1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>, 2011.
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-12-16 20:46+0000\n"
16 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:227 ../src/core/sip-transport.c:288
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "A autenticação com o servidor falhou"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:252
30 msgid "Can't request certificate from %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:262
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1212
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Falha de autenticação"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1226
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Um esquema de autenticação incompatível foi escolhido"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1243 ../src/core/sipe-notify.c:993
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Você foi rejeitado pelo servidor: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1244 ../src/core/sip-transport.c:1260
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:993
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "nenhum motivo especificado"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1259
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
60 "Não encontrado: %s. Por favor, entre em contato com seu Administrador de "
63 #: ../src/core/sip-transport.c:1261
64 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
65 msgstr "SIP não está habilitado para a URI de destino ou a mesma não existe"
67 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
69 msgid "Service unavailable: %s"
70 msgstr "Serviço indisponível: %s"
72 #: ../src/core/sip-transport.c:1649
73 msgid "Invalid message signature received"
74 msgstr "Assinatura da mensagem inválida recebida"
76 #: ../src/core/sipe-buddy.c:332
80 #: ../src/core/sipe-buddy.c:335
84 #: ../src/core/sipe-buddy.c:340
88 #: ../src/core/sipe-buddy.c:344
90 msgstr "Reunião sobre"
92 #: ../src/core/sipe-buddy.c:348
93 msgid "Out of office note"
94 msgstr "Mensagem de ausência temporária"
96 #: ../src/core/sipe-buddy.c:348
100 #: ../src/core/sipe-buddy.c:352 ../src/core/sipe-buddy.c:1349
101 #: ../src/purple/purple-buddy.c:498
103 msgstr "O nível de acesso"
105 #: ../src/core/sipe-buddy.c:483
107 msgid "Found %d contact%s:"
108 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
109 msgstr[0] "%d contato%s encontrado:"
110 msgstr[1] "%d contatos%s encontrados:"
112 #: ../src/core/sipe-buddy.c:485
113 msgid " (more matched your query)"
114 msgstr " (mais correspondências à sua consulta)"
116 #: ../src/core/sipe-buddy.c:515 ../src/core/sipe-buddy.c:659
117 msgid "No contacts found"
120 #: ../src/core/sipe-buddy.c:526 ../src/core/sipe-buddy.c:671
121 msgid "Unable to display the search results"
122 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca"
124 #: ../src/core/sipe-buddy.c:617 ../src/core/sipe-buddy.c:637
125 #: ../src/core/sipe-buddy.c:649
126 msgid "Contact search failed"
129 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1241
131 msgid "Make leader of '%s'"
132 msgstr "Tornar líder de '%s'"
134 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1254
136 msgid "Remove from '%s'"
137 msgstr "Remover de '%s'"
139 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1268
141 msgid "Invite to '%s'"
142 msgstr "Convidar a '%s'"
144 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1284
146 msgstr "Nova conversa"
148 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1297
152 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1304
156 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1312
160 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1320
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1328
168 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1338
169 msgid "Send email..."
170 msgstr "Enviar Email..."
172 #: ../src/core/sipe-cal.c:948
176 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
180 #: ../src/core/sipe-cal.c:950 ../src/core/sipe-status.c:61
184 #: ../src/core/sipe-cal.c:951 ../src/core/sipe-status.c:72
185 msgid "Out of office"
186 msgstr "Fora do escritório"
188 #: ../src/core/sipe-cal.c:952
192 #: ../src/core/sipe-cal.c:1060 ../src/core/sipe-cal.c:1087
195 msgstr "Atualmente %s"
197 #: ../src/core/sipe-cal.c:1066
198 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
199 msgstr "Fora do horário de trabalho pelas próximas 8 horas"
201 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
203 msgid "%s for next 8 hours"
204 msgstr "%s pelas próximas 8 horas"
206 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
208 msgstr "Não funcionando"
210 #: ../src/core/sipe-cal.c:1081
212 msgid "%s until %.2d:%.2d"
213 msgstr "%s até %.2d:%.2d"
215 #: ../src/core/sipe-cal.c:1089
217 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
218 msgstr "%s. Fora do horário de trabalho às %.2d:%.2d"
220 #: ../src/core/sipe-cal.c:1094
222 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
223 msgstr "%s. %s às %.2d:%.2d"
225 #: ../src/core/sipe-certificate.c:213 ../src/core/sipe-certificate.c:254
227 msgid "Certificate request to %s failed"
230 #: ../src/core/sipe-certificate.c:260
232 msgid "Web ticket request to %s failed"
236 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
239 msgstr "Conversa #%d"
241 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:310
242 msgid "Failed to join the conference"
243 msgstr "Falha ao participar da conferência"
245 #: ../src/core/sipe-conf.c:307
247 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
248 msgstr "\"%s\" não é uma URI válida foco"
250 #: ../src/core/sipe-conf.c:845
254 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
258 "Como esse cliente não foi compilado com suporte a chamadas de voz, se você aceitar, você poderá entrar em contato com os outros participantes da sessão somente via IM."
260 #: ../src/core/sipe-conf.c:853
262 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
263 msgstr "%s quer convidá-lo para a chamada de conferência %s"
265 #: ../src/core/sipe-conf.c:867
269 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
273 #: ../src/core/sipe-conf.c:1082
275 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
277 "Esta conferência não está mais bloqueada. Participantes adicionais podem se "
280 #: ../src/core/sipe-conf.c:1086
282 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
285 "Esta conferência está bloqueada. Nenhum novo participante pode se conectar "
286 "enquanto a mesma se encontrar bloqueada."
288 #: ../src/core/sipe-conf.c:1119
289 msgid "You have been disconnected from this conference."
290 msgstr "Você foi desconectado desta conferência."
292 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
293 #. About note, part 1/13: introduction
294 #: ../src/core/sipe-core.c:178
296 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
299 "Um plugin desenvolvido por terceiros que implementa uma versão do protocolo "
300 "SIP/SIMPLE usado por vários produtos"
302 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
303 #: ../src/core/sipe-core.c:180
307 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
308 #: ../src/core/sipe-core.c:182
312 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
313 #: ../src/core/sipe-core.c:184
315 msgstr "Fórum de ajuda"
317 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
318 #: ../src/core/sipe-core.c:186
319 msgid "Report Problems"
320 msgstr "Problemas de relatório"
322 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
323 #: ../src/core/sipe-core.c:188
325 msgstr "completa bug"
327 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
328 #: ../src/core/sipe-core.c:190
332 #. About note, part 8/13: license type (label)
333 #: ../src/core/sipe-core.c:192
337 #. About note, part 9/13: known users
338 #: ../src/core/sipe-core.c:194
339 msgid "We support users in such organizations as"
340 msgstr "Nós suportamos usuários em organizações como"
342 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
343 #. append a space if text is not empty
344 #: ../src/core/sipe-core.c:197
345 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
346 msgstr "Por favor nos ajude a traduzir o SIPE para seu idioma nativo em "
348 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
349 #. start with a space if text is not empty
350 #: ../src/core/sipe-core.c:200
351 msgid " using convenient web interface"
352 msgstr "usando uma conveniente interface web"
354 #. About note, part 12/13: author list (header)
355 #: ../src/core/sipe-core.c:202
359 #. About note, part 13/13: Localization credit
360 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
361 #. but write something similar to the following sentence:
362 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
363 #: ../src/core/sipe-core.c:207
364 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
365 msgstr "Textos originais em Português (pt_BR): ?"
367 #: ../src/core/sipe-core.c:255
368 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
369 msgstr "O nome de usuário SIP Exchange contém caracteres inválidos"
371 #: ../src/core/sipe-core.c:263
373 "User name should be a valid SIP URI\n"
374 "Example: user@company.com"
376 "O nome de usuário deve ser um SIP URI válido\n"
377 "Exemplo: usuario@dominio.com"
379 #: ../src/core/sipe-core.c:273
381 "Email address should be valid if provided\n"
382 "Example: user@company.com"
384 "O endereço de email deve ser válido, se fornecido\n"
385 "Exemplo: usuario@dominio.com"
387 #: ../src/core/sipe-core.c:282
388 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
389 msgstr "O nome de usuario SIP Exchange contém espaços em branco"
391 #: ../src/core/sipe-core.c:296
393 "Email services URL should be valid if provided\n"
394 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
395 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
397 "Email URL deberia é valida se proporciona\n"
398 "Exemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
399 "Exemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
401 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
402 #. extract meeting location
403 #: ../src/core/sipe-domino.c:262 ../src/core/sipe-domino.c:263
405 msgstr "Localização:"
407 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
408 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
409 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
410 msgid "Socket read failed"
411 msgstr "Leitura do socket falhou"
413 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
414 msgid "Received encryption key has wrong size."
415 msgstr "Chave de encriptação recebida tem tamanho incorreto."
417 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
418 msgid "Received hash key has wrong size."
419 msgstr "Chave de hash recebida tem tamanho incorreto."
421 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
422 msgid "Could not create listen socket"
423 msgstr "Não foi possível criar soquete de escuta"
425 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
426 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
427 msgid "Socket write failed"
428 msgstr "Escrita no socket falhou"
430 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
431 msgid "File size is different from the advertised value."
432 msgstr "O tamanho do arquivo é diferente do valor anunciado."
434 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
435 msgid "Received MAC is corrupted"
436 msgstr "MAC recebido está corrompido"
438 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
439 msgid "Received file is corrupted"
440 msgstr "O arquivo recebido está corrompido"
442 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
443 msgid "File transfer initialization failed."
444 msgstr "Transferência de arquivo de inicialização falhou."
446 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
447 msgid "File transfer authentication failed."
448 msgstr "A autenticação para transferência de arquivos falhou."
450 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
451 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
452 msgid "Out of memory"
453 msgstr "Fora do escritório"
455 #: ../src/core/sipe-group.c:161 ../src/core/sipe-notify.c:1105
456 #: ../src/core/sipe-notify.c:1115 ../src/core/sipe-notify.c:1136
457 #: ../src/purple/purple-search.c:102
458 msgid "Other Contacts"
459 msgstr "Outros contatos"
461 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
464 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
468 "Please update your Account."
470 "Grupo Chat configuração do proxy está incorreto:\n"
474 "Por favor, atualize sua conta."
476 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
477 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
478 msgstr "Não foi possível encontrar o grupo do servidor de chat!"
480 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
482 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
484 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
486 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
487 msgid "Error retrieving room list"
488 msgstr "Erro ao recuperar a lista de salas"
490 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
491 msgid "Error joining chat room"
492 msgstr "Erro ao ingressar chat"
494 #. generate one error and remove all unprocessed messages
495 #: ../src/core/sipe-im.c:197
497 msgid "Failed to invite %s"
498 msgstr "O convite a %s falhou"
500 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
502 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
503 msgstr "Uma mensagem com conteúdo desconhecido for recebida de %s"
505 #: ../src/core/sipe-media.c:535 ../src/core/sipe-media.c:1069
506 msgid "Unable to establish a call"
507 msgstr "Não é possível estabelecer uma chamada"
509 #: ../src/core/sipe-media.c:536
510 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
511 msgstr "Configurações de criptografia de pares são incompatíveis com a nossa."
513 #: ../src/core/sipe-media.c:718 ../src/core/sipe-media.c:731
514 #: ../src/core/sipe-media.c:800 ../src/core/sipe-media.c:1068
515 msgid "Error occured"
516 msgstr "Ocorreu um erro"
518 #: ../src/core/sipe-media.c:719 ../src/core/sipe-media.c:801
519 msgid "Error creating audio stream"
520 msgstr "Erro ao criar fluxo de áudio"
522 #: ../src/core/sipe-media.c:732
523 msgid "Error creating video stream"
524 msgstr "Erro ao criar fluxo de vídeo"
526 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
527 msgid "User unavailable"
528 msgstr "Usuário não disponível"
530 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
532 msgid "%s does not want to be disturbed"
533 msgstr "%s não quer ser incomodado"
535 #: ../src/core/sipe-media.c:1044
537 msgid "User %s is not available"
538 msgstr "Usuário %s não disponível"
540 #: ../src/core/sipe-media.c:1049
541 msgid "Call rejected"
542 msgstr "Chamada rejeitada"
544 #: ../src/core/sipe-media.c:1050
546 msgid "User %s rejected call"
547 msgstr "Usuário %s chamada rejeitada"
549 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
550 #: ../src/core/sipe-notify.c:985
551 msgid "you are already signed in at another location"
552 msgstr "você já se encontra conectado de outro lugar"
554 #: ../src/core/sipe-notify.c:987
555 msgid "user disabled"
556 msgstr "usuário desabilitado"
558 #: ../src/core/sipe-notify.c:989
560 msgstr "usuário movido"
562 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:504
566 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:500
571 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:501
575 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
576 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
577 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465 ../src/purple/purple-buddy.c:55
578 #: ../src/purple/purple-buddy.c:502 ../src/purple/purple-plugin.c:710
579 #: ../src/purple/purple-search.c:50
583 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:503
587 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
589 msgstr "Desconhecido"
591 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
592 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2435
594 msgstr "Indeterminado"
596 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2454
597 msgid "People in my company"
598 msgstr "As pessoas na minha empresa"
600 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2464
601 msgid "People in domains connected with my company"
602 msgstr "Pessoas em domínios relacionados com a minha empresa"
604 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2473
605 msgid "People in public domains"
606 msgstr "Pessoas em domínios públicos"
608 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2483
611 msgstr "Pessoas em% s"
613 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2508
614 msgid "Add new domain..."
615 msgstr "Adicionar novo domínio..."
617 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2537
618 msgid "Online help..."
619 msgstr "Ajuda Online"
621 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2545
622 msgid "Access groups"
623 msgstr "Grupos de acesso"
625 #: ../src/core/sipe-status.c:60
629 #: ../src/core/sipe-status.c:62
631 msgstr "Não disponible-inativo"
633 #: ../src/core/sipe-status.c:64
634 msgid "Be right back"
635 msgstr "Regresso em un momento"
637 #: ../src/core/sipe-status.c:66
639 msgstr "Saí para almoçar"
641 #: ../src/core/sipe-status.c:69
643 msgstr "Em uma chamada"
645 #: ../src/core/sipe-status.c:70
646 msgid "In a conference"
647 msgstr "Em uma conferência"
649 #: ../src/core/sipe-status.c:71
651 msgstr "Em uma reunião"
653 #: ../src/core/sipe-status.c:73
654 msgid "Urgent interruptions only"
655 msgstr "Apenas interrupções urgentes"
657 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
658 #. Not acceptable all.
659 #. Message contents not allowed by policy
660 #: ../src/core/sipe-user.c:78
662 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
663 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
665 "Sua mensagem ou o convite não foi entregue, possivelmente porque ele contém "
666 "um hiperlink, ou outro índice que o administrador do sistema tenha "
669 #: ../src/core/sipe-user.c:82
672 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
674 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
677 #: ../src/core/sipe-user.c:84
680 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
681 "want to be disturbed"
683 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários desejam "
684 "não serem incomodados"
686 #. Unsupported media type
687 #: ../src/core/sipe-user.c:86
690 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
691 "support this type of message"
693 "Esta mensagem não foi entregue ao% s porque um ou mais destinatários não "
694 "suportam esse tipo de mensagem"
696 #: ../src/core/sipe-user.c:88
699 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
702 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários estão "
705 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
706 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
710 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
711 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
715 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
716 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
720 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
721 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
725 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
726 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
731 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
732 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:712
733 #: ../src/purple/purple-search.c:53
737 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
738 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
739 msgid "Business phone"
740 msgstr "Telefone comercial"
742 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
743 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
744 msgid "Email address"
747 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
748 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
760 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
761 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
762 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
763 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
768 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
772 #: ../src/purple/purple-buddy.c:219 ../src/purple/purple-buddy.c:237
776 #: ../src/purple/purple-buddy.c:459
778 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
780 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
782 #: ../src/purple/purple-buddy.c:491
786 #: ../src/purple/purple-buddy.c:511 ../src/purple/purple-buddy.c:512
787 msgid "Add new domain"
788 msgstr "Adicionar novo domínio"
790 #: ../src/purple/purple-buddy.c:513
794 #: ../src/purple/purple-buddy.c:514
798 #: ../src/purple/purple-buddy.c:653
802 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
806 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
810 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
811 msgid "Join conference call"
812 msgstr "Junte-se a chamada de conferência"
814 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
818 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
822 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
826 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
830 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
834 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
838 #: ../src/purple/purple-im.c:71
840 msgid "Conversation subject: %s"
841 msgstr "Assunto da conversa: %s"
843 #. Macros to reduce code repetition.
845 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
849 #: ../src/purple/purple-plugin.c:322
853 #: ../src/purple/purple-plugin.c:443
854 msgid "user@company.com"
855 msgstr "usuario@dominio.com"
857 #: ../src/purple/purple-plugin.c:704
861 #: ../src/purple/purple-plugin.c:706
865 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708 ../src/purple/purple-search.c:56
869 #: ../src/purple/purple-plugin.c:716
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:717
874 msgid "Search for a contact"
875 msgstr "Buscar por um contato"
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:718
879 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
882 "Insira os dados da pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão "
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:720
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:721 ../src/purple/purple-plugin.c:765
893 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
894 msgid "Meeting location"
895 msgstr "Local da reunião"
897 #: ../src/purple/purple-plugin.c:757
898 msgid "Join conference"
899 msgstr "Participar de conferência"
901 #: ../src/purple/purple-plugin.c:758
902 msgid "Join scheduled conference"
903 msgstr "Junte-se conferência agendada"
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
907 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
909 "Valid location will be something like\n"
910 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
912 "Entra em seqüência reunião local que você recebeu no convite.\n"
914 "Localização válida será algo como ⏎\n"
915 "atender:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
917 #: ../src/purple/purple-plugin.c:764
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:787
922 msgid "About SIPE plugin..."
923 msgstr "Sobre o plugin SIPE"
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:790
926 msgid "Contact search..."
927 msgstr "Busca de contatos..."
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:793
930 msgid "Join scheduled conference..."
931 msgstr "Junte-se conferência agendada ..."
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
934 msgid "Republish Calendar"
935 msgstr "Republicar Calendário"
937 #: ../src/purple/purple-plugin.c:799
939 msgstr "Reinicializar status"
942 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
945 #. * api/sipe-backend.h
946 #. * purple-settings.c:setting_name[]
948 #: ../src/purple/purple-plugin.c:856
951 " user or DOMAIN\\user or\n"
955 " usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
956 " usuario@dominio.com"
958 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
961 "(leave empty for auto-discovery)"
964 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
966 #: ../src/purple/purple-plugin.c:863
967 msgid "Connection type"
968 msgstr "Tipo de conexão"
970 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
974 #: ../src/purple/purple-plugin.c:865
978 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866
982 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
983 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
984 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
985 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
986 #: ../src/purple/purple-plugin.c:872
988 msgstr "Agente do Usuário"
990 #: ../src/purple/purple-plugin.c:875
991 msgid "Authentication scheme"
994 #: ../src/purple/purple-plugin.c:876
998 #: ../src/purple/purple-plugin.c:878
1002 #: ../src/purple/purple-plugin.c:880
1006 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1007 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1008 #. * instead used default credentials stored in OS.
1010 #: ../src/purple/purple-plugin.c:888
1011 msgid "Use Single Sign-On"
1012 msgstr "Usar Single Sign-On"
1014 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1015 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1017 #: ../src/purple/purple-plugin.c:895
1019 "Email services URL\n"
1020 "(leave empty for auto-discovery)"
1022 "URL dos serviços de Email\n"
1023 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
1025 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
1028 "(if different from Username)"
1030 "Endereço de email\n"
1031 "(se diferente do Nome do Usuário)"
1033 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1034 #. * Example (Domino) : email_address
1036 #: ../src/purple/purple-plugin.c:904
1039 "(if different from Login)"
1042 "(se diferente do Login)"
1044 #: ../src/purple/purple-plugin.c:907
1047 "(if different from Password)"
1050 "(se diferente da Senha)"
1052 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1053 #. * Example (non-default user): user@company.com
1055 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
1057 "Group Chat Proxy\n"
1058 " company.com or user@company.com\n"
1059 "(leave empty to determine from Username)"
1061 "Grupo Chat Proxy\n"
1062 " company.com o user@company.com\n"
1063 "(deixe em branco para determinar a partir de Usuário)"
1065 #: ../src/purple/purple-search.c:44
1069 #: ../src/purple/purple-search.c:47
1073 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1075 msgstr "Erro de leitura"
1077 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1078 msgid "Server has disconnected"
1079 msgstr "O servidor desconectou-se"
1081 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1082 msgid "Could not connect"
1083 msgstr "Não foi possível conectar"
1085 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1086 msgid "Could not create SSL context"
1087 msgstr "Não foi possível criar contexto SSL"
1089 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1090 msgid "Could not create socket"
1091 msgstr "Não foi possível criar socket"
1093 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1095 msgstr "Erro de gravação"