1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 16:13+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-06-11 14:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
17 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 #: ../src/core/sip-transport.c:216
20 msgid "Failed to authenticate to server"
21 msgstr "Uwierzytelnienie do serwera się nie powiodło"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:1110 ../src/core/sip-transport.c:1502
24 msgid "Authentication failed"
25 msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:1119 ../src/core/sip-transport.c:1385
28 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
29 msgstr "Wybrano niezgodny schemat uwierzytelnienia"
31 #: ../src/core/sip-transport.c:1143 ../src/core/sipe.c:1541
33 msgid "You have been rejected by the server: %s"
34 msgstr "Użytkownik został odrzucony przez serwer: %s"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1144 ../src/core/sip-transport.c:1163
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sipe.c:1541
38 msgid "no reason given"
39 msgstr "nie podano przyczyny"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
43 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
44 msgstr "Nie odnaleziono: %s. Proszę skontaktować się z administratorem"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1164
47 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
48 msgstr "SIP nie jest włączony dla docelowego adresu URI lub nie istnieje"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1183
52 msgid "Service unavailable: %s"
53 msgstr "Usługa jest niedostępna: %s"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1497
56 msgid "Invalid message signature received"
57 msgstr "Odebrano nieprawidłowy podpis wiadomości"
59 #: ../src/core/sipe.c:134
63 #: ../src/core/sipe.c:135 ../src/core/sipe-cal.c:938
64 #: ../src/purple/purple-plugin.c:183
68 #: ../src/core/sipe.c:136
72 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/purple/purple-plugin.c:205
76 #: ../src/core/sipe.c:140
80 #: ../src/core/sipe.c:142
82 msgstr "Przy telefonie"
84 #: ../src/core/sipe.c:143
85 msgid "In a conference"
86 msgstr "Na konferencji"
88 #: ../src/core/sipe.c:144
92 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:939
96 #: ../src/core/sipe.c:146
97 msgid "Urgent interruptions only"
98 msgstr "Przeszkadzać tylko w pilnych przypadkach"
100 #: ../src/core/sipe.c:316 ../src/core/sipe.c:2811
104 #: ../src/core/sipe.c:542 ../src/core/sipe.c:1365 ../src/core/sipe.c:1375
105 #: ../src/core/sipe.c:1396 ../src/core/sipe.c:5972
106 msgid "Other Contacts"
107 msgstr "Inne kontakty"
110 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
111 #: ../src/core/sipe.c:1531
112 msgid "you are already signed in at another location"
113 msgstr "zalogowano się z innego położenia"
115 #: ../src/core/sipe.c:1534
116 msgid "user disabled"
117 msgstr "użytkownik został wyłączony"
119 #: ../src/core/sipe.c:1537
121 msgstr "użytkownik został przeniesiony"
123 #: ../src/core/sipe.c:1874 ../src/core/sipe.c:6654
127 #: ../src/core/sipe.c:1875 ../src/core/sipe.c:6650
132 #: ../src/core/sipe.c:1876 ../src/core/sipe.c:6651
136 #: ../src/core/sipe.c:1877 ../src/core/sipe.c:6012 ../src/core/sipe.c:6652
137 #: ../src/core/sipe.c:6972 ../src/purple/purple-plugin.c:566
141 #: ../src/core/sipe.c:1878 ../src/core/sipe.c:6653
145 #: ../src/core/sipe.c:1880
149 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
150 #. Not acceptable all.
151 #. Message contents not allowed by policy
152 #: ../src/core/sipe.c:2995
154 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
155 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
157 "Wiadomość lub zaproszenie nie zostało dostarczone, prawdopodobnie dlatego, "
158 "że zawiera odnośnik lub inną zawartość zablokowaną przez administratora "
161 #: ../src/core/sipe.c:2999
164 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
165 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ usługa jest niedostępna"
168 #: ../src/core/sipe.c:3001
171 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
172 "want to be disturbed"
174 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
175 "chce, aby im przeszkadzano"
177 #. Unsupported media type
178 #: ../src/core/sipe.c:3003
181 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
182 "support this type of message"
184 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
185 "obsługuje tego typu wiadomości"
187 #: ../src/core/sipe.c:3005
190 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
193 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców jest "
196 #: ../src/core/sipe.c:3309
198 msgid "Failed to invite %s"
199 msgstr "Zaproszenie %s się nie powiodło"
201 #: ../src/core/sipe.c:5821
202 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
203 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera nieprawidłowe znaki"
205 #: ../src/core/sipe.c:5829
207 "User name should be a valid SIP URI\n"
208 "Example: user@company.com"
210 "Nazwa użytkownika powinna być prawidłowym adresem URI protokołu SIP\n"
211 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
213 #: ../src/core/sipe.c:5839
215 "Email address should be valid if provided\n"
216 "Example: user@company.com"
218 "Jeśli podano adres e-mail, powinien on być prawidłowy\n"
219 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
221 #: ../src/core/sipe.c:5848
222 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
223 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera spację"
225 #: ../src/core/sipe.c:5862
227 "Email services URL should be valid if provided\n"
228 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
229 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
231 "Adres e-mail serwisów powinien być prawidłowy, jeśli został podany\n"
232 "Przykład: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
233 "Przykład: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
235 #: ../src/core/sipe.c:6000
236 msgid "Unable to display the search results"
237 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania"
239 #: ../src/core/sipe.c:6006
241 msgstr "Nazwa użytkownika"
243 #: ../src/core/sipe.c:6009
247 #: ../src/core/sipe.c:6015 ../src/core/sipe.c:6981
248 #: ../src/purple/purple-plugin.c:568
252 #: ../src/core/sipe.c:6018
254 msgstr "Adres e-mail"
256 #: ../src/core/sipe.c:6045
258 msgid "Found %d contact%s:"
259 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
260 msgstr[0] "Odnaleziono %d kontakt%s:"
261 msgstr[1] "Odnaleziono %d kontakty%s:"
262 msgstr[2] "Odnaleziono %d kontaktów%s:"
264 #: ../src/core/sipe.c:6047
265 msgid " (more matched your query)"
266 msgstr " (więcej wyników zapytania)"
268 #: ../src/core/sipe.c:6196
272 #: ../src/core/sipe.c:6200
276 #: ../src/core/sipe.c:6206
278 msgstr "Spotkanie za"
280 #: ../src/core/sipe.c:6210
281 msgid "Meeting about"
284 #: ../src/core/sipe.c:6215
285 msgid "Out of office note"
286 msgstr "Notatka poza biurem"
288 #: ../src/core/sipe.c:6215
292 #: ../src/core/sipe.c:6219 ../src/core/sipe.c:6580 ../src/core/sipe.c:6649
294 msgstr "Poziom dostępu"
296 #. * Translators: replace with URL to localized page
297 #. * If it doesn't exist copy the original URL
298 #: ../src/core/sipe.c:6378
300 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
302 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
304 #: ../src/core/sipe.c:6460
306 msgid "Make leader of '%s'"
307 msgstr "Uczyń przywódcą \"%s\""
309 #: ../src/core/sipe.c:6471
311 msgid "Remove from '%s'"
312 msgstr "Usuń z \"%s\""
314 #: ../src/core/sipe.c:6484
316 msgid "Invite to '%s'"
317 msgstr "Zaproś do \"%s\""
319 #: ../src/core/sipe.c:6495
321 msgstr "Nowa rozmowa"
323 #: ../src/core/sipe.c:6506
328 #: ../src/core/sipe.c:6519
331 msgstr "Telefon komórkowy %s"
333 #: ../src/core/sipe.c:6532
338 #: ../src/core/sipe.c:6545
343 #: ../src/core/sipe.c:6558
348 #: ../src/core/sipe.c:6570
349 msgid "Send email..."
350 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail..."
352 #: ../src/core/sipe.c:6606
356 #: ../src/core/sipe.c:6645
360 #: ../src/core/sipe.c:6661 ../src/core/sipe.c:6662
361 msgid "Add new domain"
362 msgstr "Dodaj nową domenę"
364 #: ../src/core/sipe.c:6663
368 #: ../src/core/sipe.c:6664
372 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
373 #: ../src/core/sipe.c:6733
375 msgstr "Nieokreślony"
377 #: ../src/core/sipe.c:6756
378 msgid "People in my company"
379 msgstr "Osoby z firmy"
381 #. this is original name, don't edit
382 #: ../src/core/sipe.c:6762
383 msgid "People in domains connected with my company"
384 msgstr "Osoby w domenach połączonych z firmą"
386 #: ../src/core/sipe.c:6767
387 msgid "People in public domains"
388 msgstr "Osoby w domenach publicznych"
390 #: ../src/core/sipe.c:6777
395 #: ../src/core/sipe.c:6792
396 msgid "Add new domain..."
397 msgstr "Dodaj nową domenę..."
399 #: ../src/core/sipe.c:6815
400 msgid "Access groups"
401 msgstr "Grupy dostępu"
403 #: ../src/core/sipe.c:6822
404 msgid "Online help..."
405 msgstr "Pomoc online..."
407 #: ../src/core/sipe.c:6876
411 #: ../src/core/sipe.c:6881
415 #: ../src/core/sipe.c:6960 ../src/core/sipe.c:6997
417 msgstr "Wyświetlana nazwa"
419 #: ../src/core/sipe.c:6963
423 #: ../src/core/sipe.c:6966
427 #: ../src/core/sipe.c:6969
428 msgid "Business phone"
429 msgstr "Telefon służbowy"
431 #: ../src/core/sipe.c:6975
435 #: ../src/core/sipe.c:6978
437 msgstr "Stan/województwo"
439 #: ../src/core/sipe.c:6984 ../src/core/sipe.c:7011
440 msgid "Email address"
441 msgstr "Adres e-mail"
443 #: ../src/core/sipe.c:7004
447 #: ../src/core/sipe.c:7017
451 #: ../src/core/sipe.c:7024
452 msgid "Find on LinkedIn"
453 msgstr "Znajdź w serwisie LinkedIn"
455 #: ../src/core/sipe.c:7031
459 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
463 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
467 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
471 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
476 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
477 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
478 msgstr "Poza godzinami pracy przez następne 8 godzin"
480 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
482 msgid "%s for next 8 hours"
483 msgstr "%s przez następne 8 godzin"
485 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
489 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
491 msgid "%s until %.2d:%.2d"
492 msgstr "%s od %.2d:%.2d"
494 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
496 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
497 msgstr "%s. Poza godzinami pracy o %.2d:%.2d"
499 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
501 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
502 msgstr "%s. %s o %.2d:%.2d"
504 #: ../src/core/sipe-chat.c:98
509 #: ../src/core/sipe-conf.c:800
511 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
513 "Ta konferencja nie jest już zablokowana. Dodatkowi uczestnicy mogą teraz "
516 #: ../src/core/sipe-conf.c:804
518 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
520 msgstr "Ta konferencja jest zablokowana. Nikt więcej nie może teraz dołączyć."
522 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
523 msgid "You have been disconnected from this conference."
524 msgstr "Rozłączono z tej konferencji."
526 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
527 #. About note, part 1/13: introduction
528 #: ../src/core/sipe-core.c:138
530 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
533 "Wtyczka firmy trzeciej implementująca rozszerzoną wersję protokołu SIP/"
534 "SIMPLE używaną przez różne produkty"
536 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
537 #: ../src/core/sipe-core.c:140
539 msgstr "Strona domowa"
541 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
542 #: ../src/core/sipe-core.c:142
546 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
547 #: ../src/core/sipe-core.c:144
549 msgstr "Forum pomocy"
551 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
552 #: ../src/core/sipe-core.c:146
553 msgid "Report Problems"
554 msgstr "Zgłaszanie problemów"
556 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
557 #: ../src/core/sipe-core.c:148
559 msgstr "System śledzenia błędów"
561 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
562 #: ../src/core/sipe-core.c:150
566 #. About note, part 8/13: license type (label)
567 #: ../src/core/sipe-core.c:152
571 #. About note, part 9/13: known users
572 #: ../src/core/sipe-core.c:154
573 msgid "We support users in such organizations as"
574 msgstr "Obsługujemy użytkowników w takich organizacjach, jak"
576 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
577 #. append a space if text is not empty
578 #: ../src/core/sipe-core.c:157
579 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
581 "Prosimy o pomoc w przetłumaczeniu wtyczki SIPE na inne języki za pomocą "
584 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
585 #. start with a space if text is not empty
586 #: ../src/core/sipe-core.c:160
587 msgid " using convenient web interface"
588 msgstr " używając wygodnego interfejsu WWW"
590 #. About note, part 12/13: author list (header)
591 #: ../src/core/sipe-core.c:162
595 #. About note, part 13/13: Localization credit
596 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
597 #. but write something similar to the following sentence:
598 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
599 #: ../src/core/sipe-core.c:167
600 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
601 msgstr "Tłumaczenie na język polski (pl): Piotr Drąg"
603 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
604 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
608 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
609 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
610 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
611 msgid "Socket read failed"
612 msgstr "Odczyt z gniazda się nie powiódł"
614 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
615 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
616 msgid "Socket write failed"
617 msgstr "Zapis do gniazda się nie powiódł"
619 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
620 msgid "File size is different from the advertised value."
621 msgstr "Rozmiar pliku jest różny od ogłoszonej wartości."
623 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
624 msgid "Received MAC is corrupted"
625 msgstr "Otrzymany adres MAC jest uszkodzony"
627 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
628 msgid "Received file is corrupted"
629 msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony"
631 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
632 msgid "File transfer initialization failed."
633 msgstr "Zainicjowanie przesyłania pliku się nie powiodło."
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
636 msgid "File transfer authentication failed."
637 msgstr "Uwierzytelnienie przesyłania pliku się nie powiodło."
639 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
640 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
641 msgid "Out of memory"
642 msgstr "Brak pamięci"
644 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
645 msgid "Received encryption key has wrong size."
646 msgstr "Pobrany klucz szyfrowania posiada błędny rozmiar."
648 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
649 msgid "Received hash key has wrong size."
650 msgstr "Pobrany klucz mieszania posiada błędny rozmiar."
652 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
653 msgid "Could not create listen socket"
654 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"
656 #: ../src/core/sipe-incoming.c:642
658 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
659 msgstr "Odebrano wiadomość z nierozpoznaną zawartością od %s"
661 #: ../src/core/sipe-media.c:699 ../src/core/sipe-media.c:988
662 msgid "Unable to establish a call"
665 #: ../src/core/sipe-media.c:700
666 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
669 #: ../src/core/sipe-media.c:979
670 msgid "User unavailable"
671 msgstr "Użytkownik jest niedostępny"
673 #: ../src/core/sipe-media.c:980
675 msgid "User %s is not available"
676 msgstr "Użytkownik %s jest niedostępny"
678 #: ../src/core/sipe-media.c:983
679 msgid "Call rejected"
680 msgstr "Odrzucono rozmowę"
682 #: ../src/core/sipe-media.c:984
684 msgid "User %s rejected call"
685 msgstr "Użytkownik %s odrzucił rozmowę"
687 #: ../src/core/sipe-media.c:987
688 msgid "Error occured"
691 #. Macros to reduce code repetition.
693 #: ../src/purple/purple-plugin.c:170
697 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
701 #: ../src/purple/purple-plugin.c:397
702 msgid "user@company.com"
703 msgstr "użytkownik@firma.pl"
705 #: ../src/purple/purple-plugin.c:562
709 #: ../src/purple/purple-plugin.c:564
713 #: ../src/purple/purple-plugin.c:572
715 msgstr "Wyszukiwanie"
717 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
718 msgid "Search for a contact"
719 msgstr "Wyszukiwanie kontaktu"
721 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
723 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
726 "Proszę podać informacje o wyszukiwanej osobie. Puste pola zostaną "
729 #: ../src/purple/purple-plugin.c:576
733 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
737 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
738 msgid "About SIPE plugin..."
739 msgstr "O wtyczce SIPE..."
741 #: ../src/purple/purple-plugin.c:602
742 msgid "Contact search..."
743 msgstr "Wyszukaj kontakt..."
745 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
746 msgid "Republish Calendar"
747 msgstr "Ponownie opublikuj kalendarz"
749 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608
751 msgstr "Przywróć stan"
754 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
757 #. * api/sipe-backend.h
758 #. * purple-settings.c:setting_name[]
760 #: ../src/purple/purple-plugin.c:665
763 " user or DOMAIN\\user or\n"
767 " użytkownik lub DOMENA\\użytkownik lub\n"
768 " użytkownik@firma.pl"
770 #: ../src/purple/purple-plugin.c:669
773 "(leave empty for auto-discovery)"
776 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
778 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
779 msgid "Connection type"
780 msgstr "Typ połączenia"
782 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
784 msgstr "Automatycznie"
786 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
790 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
794 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
795 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
796 #: ../src/purple/purple-plugin.c:681
798 msgstr "Agent użytkownika"
800 #: ../src/purple/purple-plugin.c:685
802 msgstr "Użycie Kerberosa"
804 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
805 #. * No login/password is taken into account if this option present,
806 #. * instead used default credentials stored in OS.
808 #: ../src/purple/purple-plugin.c:692
809 msgid "Use Single Sign-On"
810 msgstr "Użycie jednorazowego logowania"
812 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
813 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
815 #: ../src/purple/purple-plugin.c:699
817 "Email services URL\n"
818 "(leave empty for auto-discovery)"
820 "Adres URL usług e-mail\n"
821 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
823 #: ../src/purple/purple-plugin.c:702
826 "(if different from Username)"
829 "(jeśli różni się od nazwy użytkownika)"
831 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
832 #. * Example (Domino) : email_address
834 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708
837 "(if different from Login)"
839 "Login adresu e-mail\n"
840 "(jeśli różni się od loginu)"
842 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
845 "(if different from Password)"
847 "Hasło adresu e-mail\n"
848 "(jeśli różni się od hasła)"
850 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
852 msgstr "Błąd odczytu"
854 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
855 msgid "Server has disconnected"
856 msgstr "Serwer został rozłączony"
858 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
859 msgid "Could not connect"
860 msgstr "Nie można połączyć"
862 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
863 msgid "Could not create SSL context"
864 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL"
866 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
867 msgid "Could not create socket"
868 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
870 #: ../src/purple/purple-transport.c:329