update localization files
[siplcs.git] / po / pl.po
blob372cd2580ad57f5dd3c016589a18278a754eb47a
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 16:13+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-06-11 14:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
12 "Language: pl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
17 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 #: ../src/core/sip-transport.c:216
20 msgid "Failed to authenticate to server"
21 msgstr "Uwierzytelnienie do serwera się nie powiodło"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:1110 ../src/core/sip-transport.c:1502
24 msgid "Authentication failed"
25 msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:1119 ../src/core/sip-transport.c:1385
28 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
29 msgstr "Wybrano niezgodny schemat uwierzytelnienia"
31 #: ../src/core/sip-transport.c:1143 ../src/core/sipe.c:1541
32 #, c-format
33 msgid "You have been rejected by the server: %s"
34 msgstr "Użytkownik został odrzucony przez serwer: %s"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1144 ../src/core/sip-transport.c:1163
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sipe.c:1541
38 msgid "no reason given"
39 msgstr "nie podano przyczyny"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
42 #, c-format
43 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
44 msgstr "Nie odnaleziono: %s. Proszę skontaktować się z administratorem"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1164
47 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
48 msgstr "SIP nie jest włączony dla docelowego adresu URI lub nie istnieje"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1183
51 #, c-format
52 msgid "Service unavailable: %s"
53 msgstr "Usługa jest niedostępna: %s"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1497
56 msgid "Invalid message signature received"
57 msgstr "Odebrano nieprawidłowy podpis wiadomości"
59 #: ../src/core/sipe.c:134
60 msgid "Inactive"
61 msgstr "Nieaktywny"
63 #: ../src/core/sipe.c:135 ../src/core/sipe-cal.c:938
64 #: ../src/purple/purple-plugin.c:183
65 msgid "Busy"
66 msgstr "Zajęty"
68 #: ../src/core/sipe.c:136
69 msgid "Busy-Idle"
70 msgstr "Bezczynny"
72 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/purple/purple-plugin.c:205
73 msgid "Be right back"
74 msgstr "Zaraz wracam"
76 #: ../src/core/sipe.c:140
77 msgid "Out to lunch"
78 msgstr "Na obiedzie"
80 #: ../src/core/sipe.c:142
81 msgid "In a call"
82 msgstr "Przy telefonie"
84 #: ../src/core/sipe.c:143
85 msgid "In a conference"
86 msgstr "Na konferencji"
88 #: ../src/core/sipe.c:144
89 msgid "In a meeting"
90 msgstr "Na spotkaniu"
92 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:939
93 msgid "Out of office"
94 msgstr "Poza biurem"
96 #: ../src/core/sipe.c:146
97 msgid "Urgent interruptions only"
98 msgstr "Przeszkadzać tylko w pilnych przypadkach"
100 #: ../src/core/sipe.c:316 ../src/core/sipe.c:2811
101 msgid "you"
102 msgstr "ty"
104 #: ../src/core/sipe.c:542 ../src/core/sipe.c:1365 ../src/core/sipe.c:1375
105 #: ../src/core/sipe.c:1396 ../src/core/sipe.c:5972
106 msgid "Other Contacts"
107 msgstr "Inne kontakty"
109 #. [MS-SIPREGE]
110 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
111 #: ../src/core/sipe.c:1531
112 msgid "you are already signed in at another location"
113 msgstr "zalogowano się z innego położenia"
115 #: ../src/core/sipe.c:1534
116 msgid "user disabled"
117 msgstr "użytkownik został wyłączony"
119 #: ../src/core/sipe.c:1537
120 msgid "user moved"
121 msgstr "użytkownik został przeniesiony"
123 #: ../src/core/sipe.c:1874 ../src/core/sipe.c:6654
124 msgid "Blocked"
125 msgstr "Zablokowane"
127 #: ../src/core/sipe.c:1875 ../src/core/sipe.c:6650
128 msgid "Personal"
129 msgstr "Osobiste"
131 #. index 0
132 #: ../src/core/sipe.c:1876 ../src/core/sipe.c:6651
133 msgid "Team"
134 msgstr "Zespół"
136 #: ../src/core/sipe.c:1877 ../src/core/sipe.c:6012 ../src/core/sipe.c:6652
137 #: ../src/core/sipe.c:6972 ../src/purple/purple-plugin.c:566
138 msgid "Company"
139 msgstr "Firma"
141 #: ../src/core/sipe.c:1878 ../src/core/sipe.c:6653
142 msgid "Public"
143 msgstr "Publiczne"
145 #: ../src/core/sipe.c:1880
146 msgid "Unknown"
147 msgstr "Nieznane"
149 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
150 #. Not acceptable all.
151 #. Message contents not allowed by policy
152 #: ../src/core/sipe.c:2995
153 msgid ""
154 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
155 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
156 msgstr ""
157 "Wiadomość lub zaproszenie nie zostało dostarczone, prawdopodobnie dlatego, "
158 "że zawiera odnośnik lub inną zawartość zablokowaną przez administratora "
159 "systemu."
161 #: ../src/core/sipe.c:2999
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
165 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ usługa jest niedostępna"
167 #. Busy Here
168 #: ../src/core/sipe.c:3001
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
172 "want to be disturbed"
173 msgstr ""
174 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
175 "chce, aby im przeszkadzano"
177 #. Unsupported media type
178 #: ../src/core/sipe.c:3003
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
182 "support this type of message"
183 msgstr ""
184 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
185 "obsługuje tego typu wiadomości"
187 #: ../src/core/sipe.c:3005
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
191 "offline"
192 msgstr ""
193 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców jest "
194 "trybie offline"
196 #: ../src/core/sipe.c:3309
197 #, c-format
198 msgid "Failed to invite %s"
199 msgstr "Zaproszenie %s się nie powiodło"
201 #: ../src/core/sipe.c:5821
202 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
203 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera nieprawidłowe znaki"
205 #: ../src/core/sipe.c:5829
206 msgid ""
207 "User name should be a valid SIP URI\n"
208 "Example: user@company.com"
209 msgstr ""
210 "Nazwa użytkownika powinna być prawidłowym adresem URI protokołu SIP\n"
211 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
213 #: ../src/core/sipe.c:5839
214 msgid ""
215 "Email address should be valid if provided\n"
216 "Example: user@company.com"
217 msgstr ""
218 "Jeśli podano adres e-mail, powinien on być prawidłowy\n"
219 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
221 #: ../src/core/sipe.c:5848
222 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
223 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera spację"
225 #: ../src/core/sipe.c:5862
226 msgid ""
227 "Email services URL should be valid if provided\n"
228 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
229 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
230 msgstr ""
231 "Adres e-mail serwisów powinien być prawidłowy, jeśli został podany\n"
232 "Przykład: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
233 "Przykład: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
235 #: ../src/core/sipe.c:6000
236 msgid "Unable to display the search results"
237 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania"
239 #: ../src/core/sipe.c:6006
240 msgid "User name"
241 msgstr "Nazwa użytkownika"
243 #: ../src/core/sipe.c:6009
244 msgid "Name"
245 msgstr "Nazwa"
247 #: ../src/core/sipe.c:6015 ../src/core/sipe.c:6981
248 #: ../src/purple/purple-plugin.c:568
249 msgid "Country"
250 msgstr "Kraj"
252 #: ../src/core/sipe.c:6018
253 msgid "Email"
254 msgstr "Adres e-mail"
256 #: ../src/core/sipe.c:6045
257 #, c-format
258 msgid "Found %d contact%s:"
259 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
260 msgstr[0] "Odnaleziono %d kontakt%s:"
261 msgstr[1] "Odnaleziono %d kontakty%s:"
262 msgstr[2] "Odnaleziono %d kontaktów%s:"
264 #: ../src/core/sipe.c:6047
265 msgid " (more matched your query)"
266 msgstr " (więcej wyników zapytania)"
268 #: ../src/core/sipe.c:6196
269 msgid "Status"
270 msgstr "Stan"
272 #: ../src/core/sipe.c:6200
273 msgid "Calendar"
274 msgstr "Kalendarz"
276 #: ../src/core/sipe.c:6206
277 msgid "Meeting in"
278 msgstr "Spotkanie za"
280 #: ../src/core/sipe.c:6210
281 msgid "Meeting about"
282 msgstr "Spotkanie w"
284 #: ../src/core/sipe.c:6215
285 msgid "Out of office note"
286 msgstr "Notatka poza biurem"
288 #: ../src/core/sipe.c:6215
289 msgid "Note"
290 msgstr "Notatka"
292 #: ../src/core/sipe.c:6219 ../src/core/sipe.c:6580 ../src/core/sipe.c:6649
293 msgid "Access level"
294 msgstr "Poziom dostępu"
296 #. * Translators: replace with URL to localized page
297 #. * If it doesn't exist copy the original URL
298 #: ../src/core/sipe.c:6378
299 msgid ""
300 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
301 msgstr ""
302 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
304 #: ../src/core/sipe.c:6460
305 #, c-format
306 msgid "Make leader of '%s'"
307 msgstr "Uczyń przywódcą \"%s\""
309 #: ../src/core/sipe.c:6471
310 #, c-format
311 msgid "Remove from '%s'"
312 msgstr "Usuń z \"%s\""
314 #: ../src/core/sipe.c:6484
315 #, c-format
316 msgid "Invite to '%s'"
317 msgstr "Zaproś do \"%s\""
319 #: ../src/core/sipe.c:6495
320 msgid "New chat"
321 msgstr "Nowa rozmowa"
323 #: ../src/core/sipe.c:6506
324 #, c-format
325 msgid "Work %s"
326 msgstr "Praca %s"
328 #: ../src/core/sipe.c:6519
329 #, c-format
330 msgid "Mobile %s"
331 msgstr "Telefon komórkowy %s"
333 #: ../src/core/sipe.c:6532
334 #, c-format
335 msgid "Home %s"
336 msgstr "Dom %s"
338 #: ../src/core/sipe.c:6545
339 #, c-format
340 msgid "Other %s"
341 msgstr "Inny %s"
343 #: ../src/core/sipe.c:6558
344 #, c-format
345 msgid "Custom1 %s"
346 msgstr "Własne1 %s"
348 #: ../src/core/sipe.c:6570
349 msgid "Send email..."
350 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail..."
352 #: ../src/core/sipe.c:6606
353 msgid "Copy to"
354 msgstr "Skopiuj do"
356 #: ../src/core/sipe.c:6645
357 msgid "Domain"
358 msgstr "Domena"
360 #: ../src/core/sipe.c:6661 ../src/core/sipe.c:6662
361 msgid "Add new domain"
362 msgstr "Dodaj nową domenę"
364 #: ../src/core/sipe.c:6663
365 msgid "Add"
366 msgstr "Dodaj"
368 #: ../src/core/sipe.c:6664
369 msgid "Cancel"
370 msgstr "Anuluj"
372 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
373 #: ../src/core/sipe.c:6733
374 msgid "Unspecify"
375 msgstr "Nieokreślony"
377 #: ../src/core/sipe.c:6756
378 msgid "People in my company"
379 msgstr "Osoby z firmy"
381 #. this is original name, don't edit
382 #: ../src/core/sipe.c:6762
383 msgid "People in domains connected with my company"
384 msgstr "Osoby w domenach połączonych z firmą"
386 #: ../src/core/sipe.c:6767
387 msgid "People in public domains"
388 msgstr "Osoby w domenach publicznych"
390 #: ../src/core/sipe.c:6777
391 #, c-format
392 msgid "People at %s"
393 msgstr "Osoby w %s"
395 #: ../src/core/sipe.c:6792
396 msgid "Add new domain..."
397 msgstr "Dodaj nową domenę..."
399 #: ../src/core/sipe.c:6815
400 msgid "Access groups"
401 msgstr "Grupy dostępu"
403 #: ../src/core/sipe.c:6822
404 msgid "Online help..."
405 msgstr "Pomoc online..."
407 #: ../src/core/sipe.c:6876
408 msgid "Unlock"
409 msgstr "Odblokuj"
411 #: ../src/core/sipe.c:6881
412 msgid "Lock"
413 msgstr "Zablokuj"
415 #: ../src/core/sipe.c:6960 ../src/core/sipe.c:6997
416 msgid "Display name"
417 msgstr "Wyświetlana nazwa"
419 #: ../src/core/sipe.c:6963
420 msgid "Job title"
421 msgstr "Stanowisko"
423 #: ../src/core/sipe.c:6966
424 msgid "Office"
425 msgstr "Biuro"
427 #: ../src/core/sipe.c:6969
428 msgid "Business phone"
429 msgstr "Telefon służbowy"
431 #: ../src/core/sipe.c:6975
432 msgid "City"
433 msgstr "Miasto"
435 #: ../src/core/sipe.c:6978
436 msgid "State"
437 msgstr "Stan/województwo"
439 #: ../src/core/sipe.c:6984 ../src/core/sipe.c:7011
440 msgid "Email address"
441 msgstr "Adres e-mail"
443 #: ../src/core/sipe.c:7004
444 msgid "Alias"
445 msgstr "Alias"
447 #: ../src/core/sipe.c:7017
448 msgid "Site"
449 msgstr "Witryna"
451 #: ../src/core/sipe.c:7024
452 msgid "Find on LinkedIn"
453 msgstr "Znajdź w serwisie LinkedIn"
455 #: ../src/core/sipe.c:7031
456 msgid "Device"
457 msgstr "Urządzenie"
459 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
460 msgid "Free"
461 msgstr "Wolne"
463 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
464 msgid "Tentative"
465 msgstr "Wstępnie"
467 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
468 msgid "No data"
469 msgstr "Brak danych"
471 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
472 #, c-format
473 msgid "Currently %s"
474 msgstr "Obecnie %s"
476 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
477 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
478 msgstr "Poza godzinami pracy przez następne 8 godzin"
480 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
481 #, c-format
482 msgid "%s for next 8 hours"
483 msgstr "%s przez następne 8 godzin"
485 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
486 msgid "Not working"
487 msgstr "Nie pracuje"
489 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
490 #, c-format
491 msgid "%s until %.2d:%.2d"
492 msgstr "%s od %.2d:%.2d"
494 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
495 #, c-format
496 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
497 msgstr "%s. Poza godzinami pracy o %.2d:%.2d"
499 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
500 #, c-format
501 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
502 msgstr "%s. %s o %.2d:%.2d"
504 #: ../src/core/sipe-chat.c:98
505 #, c-format
506 msgid "Chat #%d"
507 msgstr "Rozmowa #%d"
509 #: ../src/core/sipe-conf.c:800
510 msgid ""
511 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
512 msgstr ""
513 "Ta konferencja nie jest już zablokowana. Dodatkowi uczestnicy mogą teraz "
514 "dołączyć."
516 #: ../src/core/sipe-conf.c:804
517 msgid ""
518 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
519 "locked."
520 msgstr "Ta konferencja jest zablokowana. Nikt więcej nie może teraz dołączyć."
522 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
523 msgid "You have been disconnected from this conference."
524 msgstr "Rozłączono z tej konferencji."
526 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
527 #. About note, part 1/13: introduction
528 #: ../src/core/sipe-core.c:138
529 msgid ""
530 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
531 "various products"
532 msgstr ""
533 "Wtyczka firmy trzeciej implementująca rozszerzoną wersję protokołu SIP/"
534 "SIMPLE używaną przez różne produkty"
536 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
537 #: ../src/core/sipe-core.c:140
538 msgid "Home"
539 msgstr "Strona domowa"
541 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
542 #: ../src/core/sipe-core.c:142
543 msgid "Support"
544 msgstr "Wsparcie"
546 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
547 #: ../src/core/sipe-core.c:144
548 msgid "Help Forum"
549 msgstr "Forum pomocy"
551 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
552 #: ../src/core/sipe-core.c:146
553 msgid "Report Problems"
554 msgstr "Zgłaszanie problemów"
556 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
557 #: ../src/core/sipe-core.c:148
558 msgid "Bug Tracker"
559 msgstr "System śledzenia błędów"
561 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
562 #: ../src/core/sipe-core.c:150
563 msgid "Translations"
564 msgstr "Tłumaczenia"
566 #. About note, part 8/13: license type (label)
567 #: ../src/core/sipe-core.c:152
568 msgid "License"
569 msgstr "Licencja"
571 #. About note, part 9/13: known users
572 #: ../src/core/sipe-core.c:154
573 msgid "We support users in such organizations as"
574 msgstr "Obsługujemy użytkowników w takich organizacjach, jak"
576 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
577 #. append a space if text is not empty
578 #: ../src/core/sipe-core.c:157
579 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
580 msgstr ""
581 "Prosimy o pomoc w przetłumaczeniu wtyczki SIPE na inne języki za pomocą "
582 "usługi "
584 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
585 #. start with a space if text is not empty
586 #: ../src/core/sipe-core.c:160
587 msgid " using convenient web interface"
588 msgstr " używając wygodnego interfejsu WWW"
590 #. About note, part 12/13: author list (header)
591 #: ../src/core/sipe-core.c:162
592 msgid "Authors"
593 msgstr "Autorzy"
595 #. About note, part 13/13: Localization credit
596 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
597 #. but write something similar to the following sentence:
598 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
599 #: ../src/core/sipe-core.c:167
600 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
601 msgstr "Tłumaczenie na język polski (pl): Piotr Drąg"
603 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
604 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
605 msgid "Location:"
606 msgstr "Położenie:"
608 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
609 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
610 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
611 msgid "Socket read failed"
612 msgstr "Odczyt z gniazda się nie powiódł"
614 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
615 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
616 msgid "Socket write failed"
617 msgstr "Zapis do gniazda się nie powiódł"
619 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
620 msgid "File size is different from the advertised value."
621 msgstr "Rozmiar pliku jest różny od ogłoszonej wartości."
623 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
624 msgid "Received MAC is corrupted"
625 msgstr "Otrzymany adres MAC jest uszkodzony"
627 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
628 msgid "Received file is corrupted"
629 msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony"
631 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
632 msgid "File transfer initialization failed."
633 msgstr "Zainicjowanie przesyłania pliku się nie powiodło."
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
636 msgid "File transfer authentication failed."
637 msgstr "Uwierzytelnienie przesyłania pliku się nie powiodło."
639 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
640 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
641 msgid "Out of memory"
642 msgstr "Brak pamięci"
644 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
645 msgid "Received encryption key has wrong size."
646 msgstr "Pobrany klucz szyfrowania posiada błędny rozmiar."
648 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
649 msgid "Received hash key has wrong size."
650 msgstr "Pobrany klucz mieszania posiada błędny rozmiar."
652 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
653 msgid "Could not create listen socket"
654 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"
656 #: ../src/core/sipe-incoming.c:642
657 #, c-format
658 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
659 msgstr "Odebrano wiadomość z nierozpoznaną zawartością od %s"
661 #: ../src/core/sipe-media.c:699 ../src/core/sipe-media.c:988
662 msgid "Unable to establish a call"
663 msgstr ""
665 #: ../src/core/sipe-media.c:700
666 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
667 msgstr ""
669 #: ../src/core/sipe-media.c:979
670 msgid "User unavailable"
671 msgstr "Użytkownik jest niedostępny"
673 #: ../src/core/sipe-media.c:980
674 #, c-format
675 msgid "User %s is not available"
676 msgstr "Użytkownik %s jest niedostępny"
678 #: ../src/core/sipe-media.c:983
679 msgid "Call rejected"
680 msgstr "Odrzucono rozmowę"
682 #: ../src/core/sipe-media.c:984
683 #, c-format
684 msgid "User %s rejected call"
685 msgstr "Użytkownik %s odrzucił rozmowę"
687 #: ../src/core/sipe-media.c:987
688 msgid "Error occured"
689 msgstr ""
691 #. Macros to reduce code repetition.
692 #. Translators: noun
693 #: ../src/purple/purple-plugin.c:170
694 msgid "Message"
695 msgstr "Wiadomość"
697 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
698 msgid "Connecting"
699 msgstr "Łączenie"
701 #: ../src/purple/purple-plugin.c:397
702 msgid "user@company.com"
703 msgstr "użytkownik@firma.pl"
705 #: ../src/purple/purple-plugin.c:562
706 msgid "First name"
707 msgstr "Imię"
709 #: ../src/purple/purple-plugin.c:564
710 msgid "Last name"
711 msgstr "Nazwisko"
713 #: ../src/purple/purple-plugin.c:572
714 msgid "Search"
715 msgstr "Wyszukiwanie"
717 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
718 msgid "Search for a contact"
719 msgstr "Wyszukiwanie kontaktu"
721 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
722 msgid ""
723 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
724 "ignored."
725 msgstr ""
726 "Proszę podać informacje o wyszukiwanej osobie. Puste pola zostaną "
727 "zignorowane."
729 #: ../src/purple/purple-plugin.c:576
730 msgid "_Search"
731 msgstr "Wy_szukaj"
733 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
734 msgid "_Cancel"
735 msgstr "_Anuluj"
737 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
738 msgid "About SIPE plugin..."
739 msgstr "O wtyczce SIPE..."
741 #: ../src/purple/purple-plugin.c:602
742 msgid "Contact search..."
743 msgstr "Wyszukaj kontakt..."
745 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
746 msgid "Republish Calendar"
747 msgstr "Ponownie opublikuj kalendarz"
749 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608
750 msgid "Reset status"
751 msgstr "Przywróć stan"
753 #. *
754 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
755 #. * in sync:
756 #. *
757 #. *     api/sipe-backend.h
758 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
760 #: ../src/purple/purple-plugin.c:665
761 msgid ""
762 "Login\n"
763 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
764 "   user@company.com"
765 msgstr ""
766 "Login\n"
767 "   użytkownik lub DOMENA\\użytkownik lub\n"
768 "   użytkownik@firma.pl"
770 #: ../src/purple/purple-plugin.c:669
771 msgid ""
772 "Server[:Port]\n"
773 "(leave empty for auto-discovery)"
774 msgstr ""
775 "Serwer[:port]\n"
776 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
778 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
779 msgid "Connection type"
780 msgstr "Typ połączenia"
782 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
783 msgid "Auto"
784 msgstr "Automatycznie"
786 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
787 msgid "SSL/TLS"
788 msgstr "SSL/TLS"
790 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
791 msgid "TCP"
792 msgstr "TCP"
794 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
795 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
796 #: ../src/purple/purple-plugin.c:681
797 msgid "User Agent"
798 msgstr "Agent użytkownika"
800 #: ../src/purple/purple-plugin.c:685
801 msgid "Use Kerberos"
802 msgstr "Użycie Kerberosa"
804 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
805 #. * No login/password is taken into account if this option present,
806 #. * instead used default credentials stored in OS.
808 #: ../src/purple/purple-plugin.c:692
809 msgid "Use Single Sign-On"
810 msgstr "Użycie jednorazowego logowania"
812 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
813 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
815 #: ../src/purple/purple-plugin.c:699
816 msgid ""
817 "Email services URL\n"
818 "(leave empty for auto-discovery)"
819 msgstr ""
820 "Adres URL usług e-mail\n"
821 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
823 #: ../src/purple/purple-plugin.c:702
824 msgid ""
825 "Email address\n"
826 "(if different from Username)"
827 msgstr ""
828 "Adres e-mail\n"
829 "(jeśli różni się od nazwy użytkownika)"
831 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
832 #. *  Example (Domino)  : email_address
834 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708
835 msgid ""
836 "Email login\n"
837 "(if different from Login)"
838 msgstr ""
839 "Login adresu e-mail\n"
840 "(jeśli różni się od loginu)"
842 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
843 msgid ""
844 "Email password\n"
845 "(if different from Password)"
846 msgstr ""
847 "Hasło adresu e-mail\n"
848 "(jeśli różni się od hasła)"
850 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
851 msgid "Read error"
852 msgstr "Błąd odczytu"
854 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
855 msgid "Server has disconnected"
856 msgstr "Serwer został rozłączony"
858 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
859 msgid "Could not connect"
860 msgstr "Nie można połączyć"
862 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
863 msgid "Could not create SSL context"
864 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL"
866 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
867 msgid "Could not create socket"
868 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
870 #: ../src/purple/purple-transport.c:329
871 msgid "Write error"
872 msgstr "Błąd zapisu"