update localization files
[siplcs.git] / po / nl.po
blob6e116fe986683e4455972f2f1c6fa8b85e1147b3
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Geroen Dierckx <gwaark@yahoo.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 16:13+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-08 10:04+0100\n"
12 "Last-Translator: Geroen Dierckx <gwaark@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../src/core/sip-transport.c:216
21 msgid "Failed to authenticate to server"
22 msgstr "Kon niet autenticeren bij de server"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:1110 ../src/core/sip-transport.c:1502
25 msgid "Authentication failed"
26 msgstr "Authenticatie mislukt"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:1119 ../src/core/sip-transport.c:1385
29 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
30 msgstr "Incompatibel authenticatie schema gekozen"
32 #: ../src/core/sip-transport.c:1143 ../src/core/sipe.c:1541
33 #, c-format
34 msgid "You have been rejected by the server: %s"
35 msgstr "U werd geweigerd door de server: %s"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1144 ../src/core/sip-transport.c:1163
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sipe.c:1541
39 msgid "no reason given"
40 msgstr "geen reden opgegeven"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
43 #, c-format
44 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
45 msgstr "Niet gevonden: %s. Contacteer de administrator"
47 #: ../src/core/sip-transport.c:1164
48 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
49 msgstr "SIP is ofwel niet aangezet voor de doel URI, ofwel bestaat hij niet"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1183
52 #, c-format
53 msgid "Service unavailable: %s"
54 msgstr "Service onbeschikbaar: %s"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1497
57 msgid "Invalid message signature received"
58 msgstr "Ongeldige handtekening van het bericht ontvangen"
60 #: ../src/core/sipe.c:134
61 msgid "Inactive"
62 msgstr "Niet actief"
64 #: ../src/core/sipe.c:135 ../src/core/sipe-cal.c:938
65 #: ../src/purple/purple-plugin.c:183
66 msgid "Busy"
67 msgstr "Bezet"
69 #: ../src/core/sipe.c:136
70 msgid "Busy-Idle"
71 msgstr "Bezig-Niet actief"
73 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/purple/purple-plugin.c:205
74 msgid "Be right back"
75 msgstr "Ben even weg"
77 #: ../src/core/sipe.c:140
78 msgid "Out to lunch"
79 msgstr "Gaan eten"
81 #: ../src/core/sipe.c:142
82 msgid "In a call"
83 msgstr "Bezig met bellen"
85 #: ../src/core/sipe.c:143
86 msgid "In a conference"
87 msgstr "In conferentie"
89 #: ../src/core/sipe.c:144
90 msgid "In a meeting"
91 msgstr "In vergadering"
93 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:939
94 msgid "Out of office"
95 msgstr "Niet in bureau"
97 #: ../src/core/sipe.c:146
98 msgid "Urgent interruptions only"
99 msgstr "Enkel dringende oproepen"
101 #: ../src/core/sipe.c:316 ../src/core/sipe.c:2811
102 msgid "you"
103 msgstr "u"
105 #: ../src/core/sipe.c:542 ../src/core/sipe.c:1365 ../src/core/sipe.c:1375
106 #: ../src/core/sipe.c:1396 ../src/core/sipe.c:5972
107 msgid "Other Contacts"
108 msgstr "Andere contacten"
110 #. [MS-SIPREGE]
111 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
112 #: ../src/core/sipe.c:1531
113 msgid "you are already signed in at another location"
114 msgstr "u bent reeds aangemeld op een andere locatie"
116 #: ../src/core/sipe.c:1534
117 msgid "user disabled"
118 msgstr "gebruiker geblokkeerd"
120 #: ../src/core/sipe.c:1537
121 msgid "user moved"
122 msgstr "gebruiker verplaatst"
124 #: ../src/core/sipe.c:1874 ../src/core/sipe.c:6654
125 msgid "Blocked"
126 msgstr "Geblokkeerd"
128 #: ../src/core/sipe.c:1875 ../src/core/sipe.c:6650
129 msgid "Personal"
130 msgstr "Persoonlijk"
132 #. index 0
133 #: ../src/core/sipe.c:1876 ../src/core/sipe.c:6651
134 msgid "Team"
135 msgstr "Team"
137 #: ../src/core/sipe.c:1877 ../src/core/sipe.c:6012 ../src/core/sipe.c:6652
138 #: ../src/core/sipe.c:6972 ../src/purple/purple-plugin.c:566
139 msgid "Company"
140 msgstr "Bedrijf"
142 #: ../src/core/sipe.c:1878 ../src/core/sipe.c:6653
143 msgid "Public"
144 msgstr "Publiek"
146 #: ../src/core/sipe.c:1880
147 msgid "Unknown"
148 msgstr "Onbekend"
150 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
151 #. Not acceptable all.
152 #. Message contents not allowed by policy
153 #: ../src/core/sipe.c:2995
154 msgid ""
155 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
156 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
157 msgstr ""
158 "Uw bericht of uitnodiging werd niet afgeleverd, mogelijk bevat het een "
159 "hyperlink of andere gegevens die door de systeem beheerder wordt geblokkeerd"
161 #: ../src/core/sipe.c:2999
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
165 msgstr ""
166 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s. De service is niet beschikbaar"
168 #. Busy Here
169 #: ../src/core/sipe.c:3001
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
173 "want to be disturbed"
174 msgstr ""
175 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers niet "
176 "gestoord willen worden"
178 #. Unsupported media type
179 #: ../src/core/sipe.c:3003
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
183 "support this type of message"
184 msgstr ""
185 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers dit "
186 "type van bericht niet ondersteunt."
188 #: ../src/core/sipe.c:3005
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
192 "offline"
193 msgstr ""
194 "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers "
195 "offline zijn."
197 #: ../src/core/sipe.c:3309
198 #, c-format
199 msgid "Failed to invite %s"
200 msgstr "Uitnodiging van %s mislukt"
202 #: ../src/core/sipe.c:5821
203 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
204 msgstr "SIP Exchange gebruikersnaam bevat ongeldige characters"
206 #: ../src/core/sipe.c:5829
207 msgid ""
208 "User name should be a valid SIP URI\n"
209 "Example: user@company.com"
210 msgstr ""
211 "Gebruikersnaam moet een correcte SIP URI zijn\n"
212 "Voorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
214 #: ../src/core/sipe.c:5839
215 msgid ""
216 "Email address should be valid if provided\n"
217 "Example: user@company.com"
218 msgstr ""
219 "E-mailadres moet geldig zijn indien ingevuld\n"
220 "Voorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
222 #: ../src/core/sipe.c:5848
223 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
224 msgstr "SIP Exchange gebruikersnaam bevat spaties"
226 #: ../src/core/sipe.c:5862
227 msgid ""
228 "Email services URL should be valid if provided\n"
229 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
230 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
231 msgstr ""
232 "De URL van de Email services moet in een correct formaat opgegeven worden\n"
233 "Voorbeeld: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
234 "Voorbeeld: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
236 #: ../src/core/sipe.c:6000
237 msgid "Unable to display the search results"
238 msgstr "Zoekresultaten kunnen niet getoond worden"
240 #: ../src/core/sipe.c:6006
241 msgid "User name"
242 msgstr "Gebruikersnaam"
244 #: ../src/core/sipe.c:6009
245 msgid "Name"
246 msgstr "Naam"
248 #: ../src/core/sipe.c:6015 ../src/core/sipe.c:6981
249 #: ../src/purple/purple-plugin.c:568
250 msgid "Country"
251 msgstr "Land"
253 #: ../src/core/sipe.c:6018
254 msgid "Email"
255 msgstr "E-mail"
257 #: ../src/core/sipe.c:6045
258 #, c-format
259 msgid "Found %d contact%s:"
260 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
261 msgstr[0] "%d contact gevonden%s:"
262 msgstr[1] "%d contacten gevonden%s:"
264 #: ../src/core/sipe.c:6047
265 msgid " (more matched your query)"
266 msgstr "(meer resultaten voor uw query)"
268 #: ../src/core/sipe.c:6196
269 msgid "Status"
270 msgstr "Status"
272 #: ../src/core/sipe.c:6200
273 msgid "Calendar"
274 msgstr "Kalender"
276 #: ../src/core/sipe.c:6206
277 msgid "Meeting in"
278 msgstr "Vergadering in"
280 #: ../src/core/sipe.c:6210
281 msgid "Meeting about"
282 msgstr "Vergadering over"
284 #: ../src/core/sipe.c:6215
285 msgid "Out of office note"
286 msgstr "Out of Office Opmerking"
288 #: ../src/core/sipe.c:6215
289 msgid "Note"
290 msgstr "Notitie"
292 #: ../src/core/sipe.c:6219 ../src/core/sipe.c:6580 ../src/core/sipe.c:6649
293 msgid "Access level"
294 msgstr "Toegangsniveau"
296 #. * Translators: replace with URL to localized page
297 #. * If it doesn't exist copy the original URL
298 #: ../src/core/sipe.c:6378
299 msgid ""
300 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
301 msgstr ""
302 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
304 #: ../src/core/sipe.c:6460
305 #, c-format
306 msgid "Make leader of '%s'"
307 msgstr "Maak leider van '%s'"
309 #: ../src/core/sipe.c:6471
310 #, c-format
311 msgid "Remove from '%s'"
312 msgstr "Verwijder van '%s'"
314 #: ../src/core/sipe.c:6484
315 #, c-format
316 msgid "Invite to '%s'"
317 msgstr "Uitnodigen bij '%s'"
319 #: ../src/core/sipe.c:6495
320 msgid "New chat"
321 msgstr "Nieuw gesprek"
323 #: ../src/core/sipe.c:6506
324 #, c-format
325 msgid "Work %s"
326 msgstr "Werk %s"
328 #: ../src/core/sipe.c:6519
329 #, c-format
330 msgid "Mobile %s"
331 msgstr "Mobiel %s"
333 #: ../src/core/sipe.c:6532
334 #, c-format
335 msgid "Home %s"
336 msgstr "Thuis %s"
338 #: ../src/core/sipe.c:6545
339 #, c-format
340 msgid "Other %s"
341 msgstr "Overige %s"
343 #: ../src/core/sipe.c:6558
344 #, c-format
345 msgid "Custom1 %s"
346 msgstr "Aangepast1 %s"
348 #: ../src/core/sipe.c:6570
349 msgid "Send email..."
350 msgstr "Stuur e-mail..."
352 #: ../src/core/sipe.c:6606
353 msgid "Copy to"
354 msgstr "Kopieer naar..."
356 #: ../src/core/sipe.c:6645
357 msgid "Domain"
358 msgstr "Domein"
360 #: ../src/core/sipe.c:6661 ../src/core/sipe.c:6662
361 msgid "Add new domain"
362 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
364 #: ../src/core/sipe.c:6663
365 msgid "Add"
366 msgstr "Toevoegen"
368 #: ../src/core/sipe.c:6664
369 msgid "Cancel"
370 msgstr "Annuleren"
372 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
373 #: ../src/core/sipe.c:6733
374 msgid "Unspecify"
375 msgstr "De-specifiĆ«er"
377 #: ../src/core/sipe.c:6756
378 msgid "People in my company"
379 msgstr "Personen in mijn bedrijf"
381 #. this is original name, don't edit
382 #: ../src/core/sipe.c:6762
383 msgid "People in domains connected with my company"
384 msgstr "Personen in domeinen verbonden met mijn bedrijf"
386 #: ../src/core/sipe.c:6767
387 msgid "People in public domains"
388 msgstr "Personen in publieke domeinen"
390 #: ../src/core/sipe.c:6777
391 #, c-format
392 msgid "People at %s"
393 msgstr "Personen in %s"
395 #: ../src/core/sipe.c:6792
396 msgid "Add new domain..."
397 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
399 #: ../src/core/sipe.c:6815
400 msgid "Access groups"
401 msgstr "Toegangsgroepen"
403 #: ../src/core/sipe.c:6822
404 msgid "Online help..."
405 msgstr "Online hulp..."
407 #: ../src/core/sipe.c:6876
408 msgid "Unlock"
409 msgstr "Deblokkeren"
411 #: ../src/core/sipe.c:6881
412 msgid "Lock"
413 msgstr "Blokkeren"
415 #: ../src/core/sipe.c:6960 ../src/core/sipe.c:6997
416 msgid "Display name"
417 msgstr "Weergavenaam"
419 #: ../src/core/sipe.c:6963
420 msgid "Job title"
421 msgstr "Job titel"
423 #: ../src/core/sipe.c:6966
424 msgid "Office"
425 msgstr "Kantoor"
427 #: ../src/core/sipe.c:6969
428 msgid "Business phone"
429 msgstr "Werk telefoon"
431 #: ../src/core/sipe.c:6975
432 msgid "City"
433 msgstr "Stad"
435 #: ../src/core/sipe.c:6978
436 msgid "State"
437 msgstr "Staat"
439 #: ../src/core/sipe.c:6984 ../src/core/sipe.c:7011
440 msgid "Email address"
441 msgstr "E-mailadres"
443 #: ../src/core/sipe.c:7004
444 msgid "Alias"
445 msgstr "Alias"
447 #: ../src/core/sipe.c:7017
448 msgid "Site"
449 msgstr "Site"
451 #: ../src/core/sipe.c:7024
452 msgid "Find on LinkedIn"
453 msgstr "Zoeken op LinkedIn"
455 #: ../src/core/sipe.c:7031
456 msgid "Device"
457 msgstr "Toestel"
459 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
460 msgid "Free"
461 msgstr "Gratis"
463 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
464 msgid "Tentative"
465 msgstr "Voorlopig"
467 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
468 msgid "No data"
469 msgstr "Geen gegevens"
471 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
472 #, c-format
473 msgid "Currently %s"
474 msgstr "Momenteel %s"
476 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
477 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
478 msgstr "Buiten werkuren voor de komende 8 uur"
480 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
481 #, c-format
482 msgid "%s for next 8 hours"
483 msgstr "%s voor de komende 8 uur"
485 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
486 msgid "Not working"
487 msgstr "Niet aan het werk"
489 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
490 #, c-format
491 msgid "%s until %.2d:%.2d"
492 msgstr "%s tot %.2d:%.2d"
494 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
495 #, c-format
496 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
497 msgstr "%s. Buiten de werkuren om %.2d:%.2d"
499 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
500 #, c-format
501 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
502 msgstr "%s. %s om %.2d:%.2d"
504 #: ../src/core/sipe-chat.c:98
505 #, c-format
506 msgid "Chat #%d"
507 msgstr "Chat #%d"
509 #: ../src/core/sipe-conf.c:800
510 msgid ""
511 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
512 msgstr ""
513 "Deze conferentie is niet langer geblokkeerd. Andere deelnemers kunnen zich "
514 "nu bijvoegen."
516 #: ../src/core/sipe-conf.c:804
517 msgid ""
518 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
519 "locked."
520 msgstr ""
521 "Deze conferentie is geblokkeerd. Andere deelnemers kunnen zich niet "
522 "bijvoegen zolang ze geblokkeerd is."
524 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
525 msgid "You have been disconnected from this conference."
526 msgstr "U bent niet langer verbonden met deze conferentie."
528 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
529 #. About note, part 1/13: introduction
530 #: ../src/core/sipe-core.c:138
531 msgid ""
532 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
533 "various products"
534 msgstr ""
535 "Een derde-partij plugin die een uitgebreide versie van het SIP/SIMPLE "
536 "protocol implementeert, dat gebruikt wordt door meerdere producten."
538 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
539 #: ../src/core/sipe-core.c:140
540 msgid "Home"
541 msgstr "Start"
543 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
544 #: ../src/core/sipe-core.c:142
545 msgid "Support"
546 msgstr "Ondersteuning"
548 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
549 #: ../src/core/sipe-core.c:144
550 msgid "Help Forum"
551 msgstr "Help Forum"
553 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
554 #: ../src/core/sipe-core.c:146
555 msgid "Report Problems"
556 msgstr "Rapporteer Problemen"
558 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
559 #: ../src/core/sipe-core.c:148
560 msgid "Bug Tracker"
561 msgstr "Bug Tracker"
563 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
564 #: ../src/core/sipe-core.c:150
565 msgid "Translations"
566 msgstr "Vertalingen"
568 #. About note, part 8/13: license type (label)
569 #: ../src/core/sipe-core.c:152
570 msgid "License"
571 msgstr "Licentie"
573 #. About note, part 9/13: known users
574 #: ../src/core/sipe-core.c:154
575 msgid "We support users in such organizations as"
576 msgstr "Wij ondersteunen gebruikers in organisaties zoals"
578 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
579 #. append a space if text is not empty
580 #: ../src/core/sipe-core.c:157
581 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
582 msgstr "Help ons met de vertaling van SIPE in jouw moedertaal op"
584 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
585 #. start with a space if text is not empty
586 #: ../src/core/sipe-core.c:160
587 msgid " using convenient web interface"
588 msgstr "gebruik makend van een makkelijke web interface"
590 #. About note, part 12/13: author list (header)
591 #: ../src/core/sipe-core.c:162
592 msgid "Authors"
593 msgstr "Auteurs"
595 #. About note, part 13/13: Localization credit
596 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
597 #. but write something similar to the following sentence:
598 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
599 #: ../src/core/sipe-core.c:167
600 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
601 msgstr "Originele teksten in Engels (en): SIPE ontwikkelaars"
603 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
604 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
605 msgid "Location:"
606 msgstr "Plaats:"
608 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
609 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
610 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
611 msgid "Socket read failed"
612 msgstr "Lezen van de socket mislukt"
614 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
615 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
616 msgid "Socket write failed"
617 msgstr "Schrijven naar de socket mislukt"
619 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
620 msgid "File size is different from the advertised value."
621 msgstr "Bestandsgrootte is verschillend van de geadverteerde waarde"
623 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
624 msgid "Received MAC is corrupted"
625 msgstr "Ontvangen MAC is corrupt"
627 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
628 msgid "Received file is corrupted"
629 msgstr "Ontvangen bestand is corrupt"
631 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
632 msgid "File transfer initialization failed."
633 msgstr "Bestandsoverdracht initialisatie gefaald"
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
636 msgid "File transfer authentication failed."
637 msgstr "Bestandsoverdracht autenticatie gefaald"
639 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
640 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
641 msgid "Out of memory"
642 msgstr "Geen beschikbaar geheugen meer"
644 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
645 msgid "Received encryption key has wrong size."
646 msgstr "Ontvangen encryptie sleutel heeft de verkeerde grootte"
648 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
649 msgid "Received hash key has wrong size."
650 msgstr "Ontvangen hash sleutel heeft de verkeerde grootte"
652 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
653 msgid "Could not create listen socket"
654 msgstr "Kon geen socket openen om te luisteren"
656 #: ../src/core/sipe-incoming.c:642
657 #, c-format
658 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
659 msgstr "Bericht ontvangen met onherkenbare inhoud van %s"
661 #: ../src/core/sipe-media.c:699 ../src/core/sipe-media.c:988
662 msgid "Unable to establish a call"
663 msgstr ""
665 #: ../src/core/sipe-media.c:700
666 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
667 msgstr ""
669 #: ../src/core/sipe-media.c:979
670 msgid "User unavailable"
671 msgstr "Gebruiker niet beschikbaar"
673 #: ../src/core/sipe-media.c:980
674 #, c-format
675 msgid "User %s is not available"
676 msgstr "Gebruiker %s is niet beschikbaar"
678 #: ../src/core/sipe-media.c:983
679 msgid "Call rejected"
680 msgstr "Oproep geweigerd"
682 #: ../src/core/sipe-media.c:984
683 #, c-format
684 msgid "User %s rejected call"
685 msgstr "Gebruiker %s heeft de oproep geweigerd"
687 #: ../src/core/sipe-media.c:987
688 msgid "Error occured"
689 msgstr ""
691 #. Macros to reduce code repetition.
692 #. Translators: noun
693 #: ../src/purple/purple-plugin.c:170
694 msgid "Message"
695 msgstr "Bericht"
697 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
698 msgid "Connecting"
699 msgstr "Bezig met verbinden"
701 #: ../src/purple/purple-plugin.c:397
702 msgid "user@company.com"
703 msgstr "gebruiker@bedrijf.com"
705 #: ../src/purple/purple-plugin.c:562
706 msgid "First name"
707 msgstr "Voornaam"
709 #: ../src/purple/purple-plugin.c:564
710 msgid "Last name"
711 msgstr "Naam"
713 #: ../src/purple/purple-plugin.c:572
714 msgid "Search"
715 msgstr "Zoek"
717 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
718 msgid "Search for a contact"
719 msgstr "Contactpersoon zoeken"
721 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
722 msgid ""
723 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
724 "ignored."
725 msgstr ""
726 "Vul de informatie in voor de persoon die u probeert te vinden. Lege velden "
727 "worden genegeerd."
729 #: ../src/purple/purple-plugin.c:576
730 msgid "_Search"
731 msgstr "_Zoeken"
733 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
734 msgid "_Cancel"
735 msgstr "_Annuleer"
737 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
738 msgid "About SIPE plugin..."
739 msgstr "Over SIPE plugin..."
741 #: ../src/purple/purple-plugin.c:602
742 msgid "Contact search..."
743 msgstr "Contacten zoeken..."
745 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
746 msgid "Republish Calendar"
747 msgstr "Herpubliceer kalender"
749 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608
750 msgid "Reset status"
751 msgstr "Herinitialiseer status"
753 #. *
754 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
755 #. * in sync:
756 #. *
757 #. *     api/sipe-backend.h
758 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
760 #: ../src/purple/purple-plugin.c:665
761 msgid ""
762 "Login\n"
763 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
764 "   user@company.com"
765 msgstr ""
766 "Login\n"
767 " gebruiker of DOMEIN\\gebruiker of\n"
768 " gebruiker@bedrijf.com"
770 #: ../src/purple/purple-plugin.c:669
771 msgid ""
772 "Server[:Port]\n"
773 "(leave empty for auto-discovery)"
774 msgstr ""
775 "Server[:Port]\n"
776 "(laat leeg voor automatische herkenning)"
778 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
779 msgid "Connection type"
780 msgstr "Verbindingstype"
782 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
783 msgid "Auto"
784 msgstr "Automatisch"
786 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
787 msgid "SSL/TLS"
788 msgstr "SSL/TLS"
790 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
791 msgid "TCP"
792 msgstr "TCP"
794 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
795 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
796 #: ../src/purple/purple-plugin.c:681
797 msgid "User Agent"
798 msgstr "User Agent"
800 #: ../src/purple/purple-plugin.c:685
801 msgid "Use Kerberos"
802 msgstr "Gebruik Kerberos"
804 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
805 #. * No login/password is taken into account if this option present,
806 #. * instead used default credentials stored in OS.
808 #: ../src/purple/purple-plugin.c:692
809 msgid "Use Single Sign-On"
810 msgstr "Gebruik Single Sign-On"
812 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
813 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
815 #: ../src/purple/purple-plugin.c:699
816 msgid ""
817 "Email services URL\n"
818 "(leave empty for auto-discovery)"
819 msgstr ""
820 "Email services URL\n"
821 "(leeglaten om automatisch te bepalen)"
823 #: ../src/purple/purple-plugin.c:702
824 msgid ""
825 "Email address\n"
826 "(if different from Username)"
827 msgstr ""
828 "Email adres\n"
829 "(indien verschillend van Gebruikersnaam)"
831 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
832 #. *  Example (Domino)  : email_address
834 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708
835 msgid ""
836 "Email login\n"
837 "(if different from Login)"
838 msgstr ""
839 "Email login\n"
840 "(indien verschillend van Login)"
842 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
843 msgid ""
844 "Email password\n"
845 "(if different from Password)"
846 msgstr ""
847 "Email paswoord\n"
848 "(Indien verschillend van Paswoord)"
850 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
851 msgid "Read error"
852 msgstr "Leesfout"
854 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
855 msgid "Server has disconnected"
856 msgstr "De server heeft de verbinding verbroken"
858 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
859 msgid "Could not connect"
860 msgstr "Kon niet verbinden"
862 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
863 msgid "Could not create SSL context"
864 msgstr "Kon geen SSL context creĆ«eren"
866 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
867 msgid "Could not create socket"
868 msgstr "Kon geen socket maken"
870 #: ../src/purple/purple-transport.c:329
871 msgid "Write error"
872 msgstr "Schrijffout"