update localization files
[siplcs.git] / po / nb.po
blob67973545262951f7e773f7a99772d84508f83e7e
1 # Norwegian Bokmal translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 16:13+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-18 22:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Kenneth Langdalen <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
14 "Language: nb\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../src/core/sip-transport.c:216
23 msgid "Failed to authenticate to server"
24 msgstr "Klarte ikke å autentisere til tjener"
26 #: ../src/core/sip-transport.c:1110 ../src/core/sip-transport.c:1502
27 #, fuzzy
28 msgid "Authentication failed"
29 msgstr "Autentisering av filoverføring feilet."
31 #: ../src/core/sip-transport.c:1119 ../src/core/sip-transport.c:1385
32 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
33 msgstr ""
35 #: ../src/core/sip-transport.c:1143 ../src/core/sipe.c:1541
36 #, c-format
37 msgid "You have been rejected by the server: %s"
38 msgstr "Du har blitt avslått av tjeneren: %s"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1144 ../src/core/sip-transport.c:1163
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sipe.c:1541
42 msgid "no reason given"
43 msgstr "ingen grunn gitt"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
46 #, c-format
47 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
48 msgstr "Ikke funnet: %s. Vennligst ta kontakt med administrator"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1164
51 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
52 msgstr ""
54 #: ../src/core/sip-transport.c:1183
55 #, c-format
56 msgid "Service unavailable: %s"
57 msgstr "Tjeneste utilgjengelig: %s"
59 #: ../src/core/sip-transport.c:1497
60 msgid "Invalid message signature received"
61 msgstr "Ugyldig meldingssignatur mottatt"
63 #: ../src/core/sipe.c:134
64 msgid "Inactive"
65 msgstr "Ikke tilgjengelig"
67 #: ../src/core/sipe.c:135 ../src/core/sipe-cal.c:938
68 #: ../src/purple/purple-plugin.c:183
69 msgid "Busy"
70 msgstr "Opptatt"
72 #: ../src/core/sipe.c:136
73 #, fuzzy
74 msgid "Busy-Idle"
75 msgstr "Opptatt"
77 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/purple/purple-plugin.c:205
78 msgid "Be right back"
79 msgstr "Er snart tilbake"
81 #: ../src/core/sipe.c:140
82 msgid "Out to lunch"
83 msgstr "Ute til lunsj"
85 #: ../src/core/sipe.c:142
86 msgid "In a call"
87 msgstr "I en samtale"
89 #: ../src/core/sipe.c:143
90 msgid "In a conference"
91 msgstr "I en konferanse"
93 #: ../src/core/sipe.c:144
94 msgid "In a meeting"
95 msgstr "I et møte"
97 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:939
98 msgid "Out of office"
99 msgstr "Ikke på kontoret"
101 #: ../src/core/sipe.c:146
102 msgid "Urgent interruptions only"
103 msgstr "Bare viktige forstyrrelser"
105 #: ../src/core/sipe.c:316 ../src/core/sipe.c:2811
106 msgid "you"
107 msgstr "du"
109 #: ../src/core/sipe.c:542 ../src/core/sipe.c:1365 ../src/core/sipe.c:1375
110 #: ../src/core/sipe.c:1396 ../src/core/sipe.c:5972
111 msgid "Other Contacts"
112 msgstr "Andre kontakter"
114 #. [MS-SIPREGE]
115 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
116 #: ../src/core/sipe.c:1531
117 msgid "you are already signed in at another location"
118 msgstr "du er allerede logget på et annet sted"
120 #: ../src/core/sipe.c:1534
121 msgid "user disabled"
122 msgstr "bruker er deaktivert"
124 #: ../src/core/sipe.c:1537
125 #, fuzzy
126 msgid "user moved"
127 msgstr "Brukernavn"
129 #: ../src/core/sipe.c:1874 ../src/core/sipe.c:6654
130 #, fuzzy
131 msgid "Blocked"
132 msgstr "Lås opp"
134 #: ../src/core/sipe.c:1875 ../src/core/sipe.c:6650
135 msgid "Personal"
136 msgstr ""
138 #. index 0
139 #: ../src/core/sipe.c:1876 ../src/core/sipe.c:6651
140 msgid "Team"
141 msgstr ""
143 #: ../src/core/sipe.c:1877 ../src/core/sipe.c:6012 ../src/core/sipe.c:6652
144 #: ../src/core/sipe.c:6972 ../src/purple/purple-plugin.c:566
145 msgid "Company"
146 msgstr "Firma"
148 #: ../src/core/sipe.c:1878 ../src/core/sipe.c:6653
149 msgid "Public"
150 msgstr ""
152 #: ../src/core/sipe.c:1880
153 msgid "Unknown"
154 msgstr ""
156 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
157 #. Not acceptable all.
158 #. Message contents not allowed by policy
159 #: ../src/core/sipe.c:2995
160 msgid ""
161 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
162 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
163 msgstr ""
164 "Meldingen eller invitasjonen ble ikke levert, sansynligvis fordi den "
165 "inneholder en hyperlenke eller annet innhold som systemadministratoren har "
166 "blokkert."
168 #: ../src/core/sipe.c:2999
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
172 msgstr ""
173 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi tjenesten ikke er tilgjengelig"
175 #. Busy Here
176 #: ../src/core/sipe.c:3001
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
180 "want to be disturbed"
181 msgstr ""
182 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne "
183 "ikke ville bli forstyrret"
185 #. Unsupported media type
186 #: ../src/core/sipe.c:3003
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid ""
189 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
190 "support this type of message"
191 msgstr ""
192 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne "
193 "ikke ville bli forstyrret"
195 #: ../src/core/sipe.c:3005
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
199 "offline"
200 msgstr ""
201 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne er "
202 "frakoblet"
204 #: ../src/core/sipe.c:3309
205 #, c-format
206 msgid "Failed to invite %s"
207 msgstr "Mislykkes med å invitere %s"
209 #: ../src/core/sipe.c:5821
210 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
211 msgstr "SIP Exchange brukernavn inneholder ugyldige tegn"
213 #: ../src/core/sipe.c:5829
214 msgid ""
215 "User name should be a valid SIP URI\n"
216 "Example: user@company.com"
217 msgstr ""
218 "Brukernavn skal være en gyldig SIP URI\n"
219 "For eksempel: bruker@firma.no"
221 #: ../src/core/sipe.c:5839
222 msgid ""
223 "Email address should be valid if provided\n"
224 "Example: user@company.com"
225 msgstr ""
227 #: ../src/core/sipe.c:5848
228 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
229 msgstr "Brukernavnet til SIP Exchange inneholder mellomrom"
231 #: ../src/core/sipe.c:5862
232 msgid ""
233 "Email services URL should be valid if provided\n"
234 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
235 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
236 msgstr ""
238 #: ../src/core/sipe.c:6000
239 msgid "Unable to display the search results"
240 msgstr "Klarte ikke vise søkeresultater"
242 #: ../src/core/sipe.c:6006
243 #, fuzzy
244 msgid "User name"
245 msgstr "Brukernavn"
247 #: ../src/core/sipe.c:6009
248 msgid "Name"
249 msgstr "Navn"
251 #: ../src/core/sipe.c:6015 ../src/core/sipe.c:6981
252 #: ../src/purple/purple-plugin.c:568
253 msgid "Country"
254 msgstr "Land"
256 #: ../src/core/sipe.c:6018
257 msgid "Email"
258 msgstr "E-post"
260 #: ../src/core/sipe.c:6045
261 #, c-format
262 msgid "Found %d contact%s:"
263 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
264 msgstr[0] ""
265 msgstr[1] ""
267 #: ../src/core/sipe.c:6047
268 msgid " (more matched your query)"
269 msgstr ""
271 #: ../src/core/sipe.c:6196
272 msgid "Status"
273 msgstr "Status"
275 #: ../src/core/sipe.c:6200
276 msgid "Calendar"
277 msgstr "Kalender"
279 #: ../src/core/sipe.c:6206
280 msgid "Meeting in"
281 msgstr "Møte i"
283 #: ../src/core/sipe.c:6210
284 msgid "Meeting about"
285 msgstr "Møte om"
287 #: ../src/core/sipe.c:6215
288 msgid "Out of office note"
289 msgstr "Ute av kontoret merknad"
291 #: ../src/core/sipe.c:6215
292 msgid "Note"
293 msgstr "Merknad"
295 #: ../src/core/sipe.c:6219 ../src/core/sipe.c:6580 ../src/core/sipe.c:6649
296 msgid "Access level"
297 msgstr ""
299 #. * Translators: replace with URL to localized page
300 #. * If it doesn't exist copy the original URL
301 #: ../src/core/sipe.c:6378
302 msgid ""
303 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
304 msgstr ""
306 #: ../src/core/sipe.c:6460
307 #, c-format
308 msgid "Make leader of '%s'"
309 msgstr ""
311 #: ../src/core/sipe.c:6471
312 #, c-format
313 msgid "Remove from '%s'"
314 msgstr ""
316 #: ../src/core/sipe.c:6484
317 #, c-format
318 msgid "Invite to '%s'"
319 msgstr "Inviter til '%s'"
321 #: ../src/core/sipe.c:6495
322 msgid "New chat"
323 msgstr "Ny chat"
325 #: ../src/core/sipe.c:6506
326 #, c-format
327 msgid "Work %s"
328 msgstr "Arbeid %s"
330 #: ../src/core/sipe.c:6519
331 #, c-format
332 msgid "Mobile %s"
333 msgstr "Mobiltelefon %s"
335 #: ../src/core/sipe.c:6532
336 #, c-format
337 msgid "Home %s"
338 msgstr "Hjem %s"
340 #: ../src/core/sipe.c:6545
341 #, c-format
342 msgid "Other %s"
343 msgstr "Annet %s"
345 #: ../src/core/sipe.c:6558
346 #, c-format
347 msgid "Custom1 %s"
348 msgstr "Selvvalgt1 %s"
350 #: ../src/core/sipe.c:6570
351 msgid "Send email..."
352 msgstr "Send e-post..."
354 #: ../src/core/sipe.c:6606
355 msgid "Copy to"
356 msgstr "Kopier til"
358 #: ../src/core/sipe.c:6645
359 #, fuzzy
360 msgid "Domain"
361 msgstr "Firma"
363 #: ../src/core/sipe.c:6661 ../src/core/sipe.c:6662
364 msgid "Add new domain"
365 msgstr ""
367 #: ../src/core/sipe.c:6663
368 msgid "Add"
369 msgstr ""
371 #: ../src/core/sipe.c:6664
372 #, fuzzy
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "_Avbryt"
376 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
377 #: ../src/core/sipe.c:6733
378 msgid "Unspecify"
379 msgstr ""
381 #: ../src/core/sipe.c:6756
382 msgid "People in my company"
383 msgstr ""
385 #. this is original name, don't edit
386 #: ../src/core/sipe.c:6762
387 msgid "People in domains connected with my company"
388 msgstr ""
390 #: ../src/core/sipe.c:6767
391 msgid "People in public domains"
392 msgstr ""
394 #: ../src/core/sipe.c:6777
395 #, c-format
396 msgid "People at %s"
397 msgstr ""
399 #: ../src/core/sipe.c:6792
400 #, fuzzy
401 msgid "Add new domain..."
402 msgstr "Send e-post..."
404 #: ../src/core/sipe.c:6815
405 msgid "Access groups"
406 msgstr ""
408 #: ../src/core/sipe.c:6822
409 msgid "Online help..."
410 msgstr ""
412 #: ../src/core/sipe.c:6876
413 msgid "Unlock"
414 msgstr "Lås opp"
416 #: ../src/core/sipe.c:6881
417 msgid "Lock"
418 msgstr "Lås"
420 #: ../src/core/sipe.c:6960 ../src/core/sipe.c:6997
421 msgid "Display name"
422 msgstr "Skjermnavn"
424 #: ../src/core/sipe.c:6963
425 msgid "Job title"
426 msgstr "Stillingstittel"
428 #: ../src/core/sipe.c:6966
429 msgid "Office"
430 msgstr "Kontor"
432 #: ../src/core/sipe.c:6969
433 msgid "Business phone"
434 msgstr "Arbeidstelefon"
436 #: ../src/core/sipe.c:6975
437 msgid "City"
438 msgstr "By"
440 #: ../src/core/sipe.c:6978
441 msgid "State"
442 msgstr "Fylke"
444 #: ../src/core/sipe.c:6984 ../src/core/sipe.c:7011
445 msgid "Email address"
446 msgstr "E-postadresse"
448 #: ../src/core/sipe.c:7004
449 msgid "Alias"
450 msgstr "Alias"
452 #: ../src/core/sipe.c:7017
453 msgid "Site"
454 msgstr ""
456 #: ../src/core/sipe.c:7024
457 msgid "Find on LinkedIn"
458 msgstr "Finn på LinkedIn"
460 #: ../src/core/sipe.c:7031
461 msgid "Device"
462 msgstr ""
464 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
465 msgid "Free"
466 msgstr "Ledig"
468 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
469 msgid "Tentative"
470 msgstr "Foreløpig"
472 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
473 msgid "No data"
474 msgstr "Ingen informasjon"
476 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
477 #, c-format
478 msgid "Currently %s"
479 msgstr "I øyeblikket %s"
481 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
482 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
483 msgstr "Utenfor arbeidstid de neste 8 timene"
485 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
486 #, c-format
487 msgid "%s for next 8 hours"
488 msgstr "%s for de neste 8 timene"
490 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
491 msgid "Not working"
492 msgstr "Fritid"
494 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
495 #, c-format
496 msgid "%s until %.2d:%.2d"
497 msgstr "%s til %.2d:%.2d"
499 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
500 #, c-format
501 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
502 msgstr ""
504 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
505 #, c-format
506 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
507 msgstr ""
509 #: ../src/core/sipe-chat.c:98
510 #, c-format
511 msgid "Chat #%d"
512 msgstr ""
514 #: ../src/core/sipe-conf.c:800
515 msgid ""
516 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
517 msgstr "Konferansen er ikke lengre låst. Nå kan andre deltakere koble til"
519 #: ../src/core/sipe-conf.c:804
520 msgid ""
521 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
522 "locked."
523 msgstr ""
524 "Konferansen er låst. Ingen andre kan koble til så lenge konferansen er låst."
526 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
527 msgid "You have been disconnected from this conference."
528 msgstr "Du har blitt koblet fra denne konferansen."
530 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
531 #. About note, part 1/13: introduction
532 #: ../src/core/sipe-core.c:138
533 msgid ""
534 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
535 "various products"
536 msgstr ""
537 "Et tredjeparts programtillegg som implementerer en utvidet versjon av SIP/"
538 "SIMPLE i bruk av diverse produkter"
540 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
541 #: ../src/core/sipe-core.c:140
542 msgid "Home"
543 msgstr "Hjemmeside"
545 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
546 #: ../src/core/sipe-core.c:142
547 msgid "Support"
548 msgstr "Forum"
550 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
551 #: ../src/core/sipe-core.c:144
552 msgid "Help Forum"
553 msgstr "Hjelpeforum (på engelsk)"
555 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
556 #: ../src/core/sipe-core.c:146
557 msgid "Report Problems"
558 msgstr ""
560 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
561 #: ../src/core/sipe-core.c:148
562 msgid "Bug Tracker"
563 msgstr ""
565 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
566 #: ../src/core/sipe-core.c:150
567 msgid "Translations"
568 msgstr "Oversettelser"
570 #. About note, part 8/13: license type (label)
571 #: ../src/core/sipe-core.c:152
572 msgid "License"
573 msgstr "Lisens"
575 #. About note, part 9/13: known users
576 #: ../src/core/sipe-core.c:154
577 msgid "We support users in such organizations as"
578 msgstr ""
580 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
581 #. append a space if text is not empty
582 #: ../src/core/sipe-core.c:157
583 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
584 msgstr "Hjelp oss å oversette SIPE til flere språk på"
586 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
587 #. start with a space if text is not empty
588 #: ../src/core/sipe-core.c:160
589 msgid " using convenient web interface"
590 msgstr "ved å bruke et lettvindt vev-grensesnitt"
592 #. About note, part 12/13: author list (header)
593 #: ../src/core/sipe-core.c:162
594 msgid "Authors"
595 msgstr "Utviklere"
597 #. About note, part 13/13: Localization credit
598 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
599 #. but write something similar to the following sentence:
600 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
601 #: ../src/core/sipe-core.c:167
602 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
603 msgstr "Norsk oversettelse (nb): Andreas Angerman"
605 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
606 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
607 msgid "Location:"
608 msgstr ""
610 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
611 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
612 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
613 msgid "Socket read failed"
614 msgstr "Forbindelse feilet"
616 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
617 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
618 #, fuzzy
619 msgid "Socket write failed"
620 msgstr "Forbindelse feilet"
622 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
623 msgid "File size is different from the advertised value."
624 msgstr "Størrelsen er ulik fra forespeilet verdi."
626 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
627 msgid "Received MAC is corrupted"
628 msgstr "Mottatt MAC-adresse er skadet"
630 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
631 msgid "Received file is corrupted"
632 msgstr "Mottatt fil er skadet"
634 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
635 msgid "File transfer initialization failed."
636 msgstr "Start av filoverføring feilet."
638 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
639 msgid "File transfer authentication failed."
640 msgstr "Autentisering av filoverføring feilet."
642 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
643 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
644 msgid "Out of memory"
645 msgstr "Tomt for minne"
647 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
648 msgid "Received encryption key has wrong size."
649 msgstr "Mottatt krypteringsnøkkel har feil størrelse"
651 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
652 msgid "Received hash key has wrong size."
653 msgstr "Mottatt hash-nøkkel har feil størrelse."
655 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
656 msgid "Could not create listen socket"
657 msgstr "Kunne ikke lage lytte-sokkel"
659 #: ../src/core/sipe-incoming.c:642
660 #, c-format
661 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
662 msgstr "Mottok en melding med ukjent innhold fra %s"
664 #: ../src/core/sipe-media.c:699 ../src/core/sipe-media.c:988
665 msgid "Unable to establish a call"
666 msgstr ""
668 #: ../src/core/sipe-media.c:700
669 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
670 msgstr ""
672 #: ../src/core/sipe-media.c:979
673 #, fuzzy
674 msgid "User unavailable"
675 msgstr "Tjeneste utilgjengelig: %s"
677 #: ../src/core/sipe-media.c:980
678 #, c-format
679 msgid "User %s is not available"
680 msgstr ""
682 #: ../src/core/sipe-media.c:983
683 msgid "Call rejected"
684 msgstr ""
686 #: ../src/core/sipe-media.c:984
687 #, c-format
688 msgid "User %s rejected call"
689 msgstr ""
691 #: ../src/core/sipe-media.c:987
692 msgid "Error occured"
693 msgstr ""
695 #. Macros to reduce code repetition.
696 #. Translators: noun
697 #: ../src/purple/purple-plugin.c:170
698 msgid "Message"
699 msgstr "Melding"
701 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
702 msgid "Connecting"
703 msgstr "Kobler til"
705 #: ../src/purple/purple-plugin.c:397
706 msgid "user@company.com"
707 msgstr "bruker@firma.no"
709 #: ../src/purple/purple-plugin.c:562
710 #, fuzzy
711 msgid "First name"
712 msgstr "Fornavn"
714 #: ../src/purple/purple-plugin.c:564
715 #, fuzzy
716 msgid "Last name"
717 msgstr "Etternavn"
719 #: ../src/purple/purple-plugin.c:572
720 msgid "Search"
721 msgstr "Søk"
723 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
724 msgid "Search for a contact"
725 msgstr "Søk etter en kontakt"
727 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
728 msgid ""
729 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
730 "ignored."
731 msgstr ""
732 "Legg inn informasjon om personen du ønsker å finne. Tomme felt vil bli "
733 "ignorert."
735 #: ../src/purple/purple-plugin.c:576
736 msgid "_Search"
737 msgstr "_Søk"
739 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
740 msgid "_Cancel"
741 msgstr "_Avbryt"
743 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
744 msgid "About SIPE plugin..."
745 msgstr "Om SIPE-programtillegget"
747 #: ../src/purple/purple-plugin.c:602
748 msgid "Contact search..."
749 msgstr "Kontaktsøk..."
751 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
752 msgid "Republish Calendar"
753 msgstr "Republiser kalender"
755 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608
756 msgid "Reset status"
757 msgstr "Tilbakestill status"
759 #. *
760 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
761 #. * in sync:
762 #. *
763 #. *     api/sipe-backend.h
764 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
766 #: ../src/purple/purple-plugin.c:665
767 msgid ""
768 "Login\n"
769 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
770 "   user@company.com"
771 msgstr ""
772 "Pålogging\n"
773 " brukernavn eller DOMENE\\brukernavn eller\n"
774 " brukernavn@firma.no"
776 #: ../src/purple/purple-plugin.c:669
777 msgid ""
778 "Server[:Port]\n"
779 "(leave empty for auto-discovery)"
780 msgstr ""
781 "Tjener[:port]\n"
782 "(la stå tom for automatisk søk)"
784 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
785 msgid "Connection type"
786 msgstr "Tilkoplingstype"
788 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
789 msgid "Auto"
790 msgstr "Automatisk"
792 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
793 msgid "SSL/TLS"
794 msgstr "SSL/TLS"
796 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
797 msgid "TCP"
798 msgstr "TCP"
800 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
801 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
802 #: ../src/purple/purple-plugin.c:681
803 msgid "User Agent"
804 msgstr "Brukeragent"
806 #: ../src/purple/purple-plugin.c:685
807 msgid "Use Kerberos"
808 msgstr "Bruk Kerberos"
810 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
811 #. * No login/password is taken into account if this option present,
812 #. * instead used default credentials stored in OS.
814 #: ../src/purple/purple-plugin.c:692
815 msgid "Use Single Sign-On"
816 msgstr "Bruk Single Sign-On"
818 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
819 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
821 #: ../src/purple/purple-plugin.c:699
822 msgid ""
823 "Email services URL\n"
824 "(leave empty for auto-discovery)"
825 msgstr ""
826 "E-posttjeneste URL\n"
827 "(lå stå tom for automatisk søk)"
829 #: ../src/purple/purple-plugin.c:702
830 msgid ""
831 "Email address\n"
832 "(if different from Username)"
833 msgstr ""
834 "E-postadresse\n"
835 "(hvis ulik fra brukernavn)"
837 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
838 #. *  Example (Domino)  : email_address
840 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708
841 msgid ""
842 "Email login\n"
843 "(if different from Login)"
844 msgstr ""
845 "E-post brukernavn\n"
846 "(hvis ulik brukernavn)"
848 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
849 msgid ""
850 "Email password\n"
851 "(if different from Password)"
852 msgstr ""
853 "(E-post passord\n"
854 "(hvis ulik passord)"
856 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
857 #, fuzzy
858 msgid "Read error"
859 msgstr "SSL-lesefeil"
861 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
862 msgid "Server has disconnected"
863 msgstr "Tjener har koblet fra"
865 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
866 msgid "Could not connect"
867 msgstr "Kunne ikke koble til"
869 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
870 msgid "Could not create SSL context"
871 msgstr ""
873 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
874 #, fuzzy
875 msgid "Could not create socket"
876 msgstr "Kunne ikke koble til"
878 #: ../src/purple/purple-transport.c:329
879 #, fuzzy
880 msgid "Write error"
881 msgstr "SSL-lesefeil"