purple: call sipe_media_call->stream_initialized_cb() only once per stream
[siplcs.git] / po / zh_TW.po
blob09129d1080f35d355ad61ac2cd5b786df7e13ea6
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-12-06 11:44+0000\n"
15 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: zh_TW\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:237 ../src/core/sip-transport.c:298
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "由伺服器認證時失敗"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:262
28 #, c-format
29 msgid "Can't request certificate from %s"
30 msgstr ""
32 #: ../src/core/sip-transport.c:272
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
34 msgstr ""
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1222
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "認證失敗"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1230
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "選擇了不相容的認證方案"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1247 ../src/core/sipe-notify.c:1028
45 #, c-format
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "您已被伺服器 %s 拒絕"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1248 ../src/core/sip-transport.c:1264
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1288 ../src/core/sip-transport.c:1312
51 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:1028
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "沒有給予原因"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1263
56 #, c-format
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "找不到:%s。請與您的管理員聯絡"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1265
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr "SIP 若非未對目的 URI 啟用或是它並不存在"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1288 ../src/core/sip-transport.c:1312
65 #, c-format
66 msgid "Service unavailable: %s"
67 msgstr "不提供該項服務︰%s"
69 #: ../src/core/sip-transport.c:1654
70 msgid "Invalid message signature received"
71 msgstr "收到的訊息簽章無效"
73 #: ../src/core/sipe-buddy.c:372
74 msgid "Status"
75 msgstr "狀態"
77 #: ../src/core/sipe-buddy.c:375
78 msgid "Calendar"
79 msgstr "行事曆"
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:380
82 msgid "Meeting in"
83 msgstr "會議舉行於"
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:384
86 msgid "Meeting about"
87 msgstr "會議關於"
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:388
90 msgid "Out of office note"
91 msgstr "不在辦公室註記"
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:388
94 msgid "Note"
95 msgstr "註記"
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:392 ../src/core/sipe-buddy.c:1644
98 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
99 msgid "Access level"
100 msgstr "存取等級"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:581
103 #, c-format
104 msgid "Found %d contact%s:"
105 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
106 msgstr[0] "找到 %d 位聯絡人%s︰"
108 #: ../src/core/sipe-buddy.c:583
109 msgid " (more matched your query)"
110 msgstr " (更多符合您查詢的項目)"
112 #: ../src/core/sipe-buddy.c:614 ../src/core/sipe-buddy.c:751
113 msgid "No contacts found"
114 msgstr ""
116 #: ../src/core/sipe-buddy.c:626 ../src/core/sipe-buddy.c:764
117 msgid "Unable to display the search results"
118 msgstr "無法顯示搜尋結果"
120 #: ../src/core/sipe-buddy.c:729 ../src/core/sipe-buddy.c:741
121 msgid "Contact search failed"
122 msgstr ""
124 #: ../src/core/sipe-buddy.c:863
125 msgid "Invalid contact search query"
126 msgstr ""
128 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1536
129 #, c-format
130 msgid "Make leader of '%s'"
131 msgstr "成為「%s」的召集人"
133 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1549
134 #, c-format
135 msgid "Remove from '%s'"
136 msgstr "從「%s」移除"
138 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1563
139 #, c-format
140 msgid "Invite to '%s'"
141 msgstr "邀請參加「%s」"
143 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1579
144 msgid "New chat"
145 msgstr "新的聊天室"
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1592
148 msgid "Work"
149 msgstr ""
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1599
152 msgid "Mobile"
153 msgstr ""
155 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1607
156 msgid "Home"
157 msgstr "首頁"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1615
160 msgid "Other"
161 msgstr ""
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1623
164 msgid "Custom1"
165 msgstr ""
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1633
168 msgid "Send email..."
169 msgstr "發送電子郵件…"
171 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
172 msgid "Free"
173 msgstr "免費"
175 #: ../src/core/sipe-cal.c:950
176 msgid "Tentative"
177 msgstr "臨時"
179 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
180 #: ../src/core/sipe-cal.c:951 ../src/core/sipe-status.c:61
181 msgid "Busy"
182 msgstr "忙碌"
184 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
185 #: ../src/core/sipe-cal.c:952 ../src/core/sipe-status.c:72
186 msgid "Out of office"
187 msgstr "不在辦公室"
189 #: ../src/core/sipe-cal.c:953
190 msgid "No data"
191 msgstr "沒有資料"
193 #: ../src/core/sipe-cal.c:1061 ../src/core/sipe-cal.c:1088
194 #, c-format
195 msgid "Currently %s"
196 msgstr "目前 %s"
198 #: ../src/core/sipe-cal.c:1067
199 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
200 msgstr "在下一個 8 小時工作時數之外"
202 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
203 #, c-format
204 msgid "%s for next 8 hours"
205 msgstr "%s 用於下一個 8 小時"
207 #: ../src/core/sipe-cal.c:1078
208 msgid "Not working"
209 msgstr "不在工作中"
211 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
212 #, c-format
213 msgid "%s until %.2d:%.2d"
214 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
216 #: ../src/core/sipe-cal.c:1090
217 #, c-format
218 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
219 msgstr "%s。於 %.2d:%.2d 的工作時數之外"
221 #: ../src/core/sipe-cal.c:1095
222 #, c-format
223 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
224 msgstr "%s。%s 於 %.2d:%.2d"
226 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
227 #, c-format
228 msgid "Certificate request to %s failed"
229 msgstr ""
231 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
232 #, c-format
233 msgid "Web ticket request to %s failed"
234 msgstr ""
236 #. Generate next ID
237 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
238 #, c-format
239 msgid "Chat #%d"
240 msgstr "聊天室 #%d"
242 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:385
243 msgid "Failed to join the conference"
244 msgstr ""
246 #: ../src/core/sipe-conf.c:382
247 #, c-format
248 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
249 msgstr ""
251 #: ../src/core/sipe-conf.c:911
252 msgid ""
253 "\n"
254 "\n"
255 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
256 msgstr ""
258 #: ../src/core/sipe-conf.c:919
259 #, c-format
260 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
261 msgstr ""
263 #: ../src/core/sipe-conf.c:933
264 msgid "Accept"
265 msgstr ""
267 #: ../src/core/sipe-conf.c:934
268 msgid "Decline"
269 msgstr ""
271 #: ../src/core/sipe-conf.c:1148
272 msgid ""
273 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
274 msgstr "這個會議已不再鎖定。額外參與者現在可以加入。"
276 #: ../src/core/sipe-conf.c:1152
277 msgid ""
278 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
279 "locked."
280 msgstr "這個會議已被鎖定。當它被鎖定時,其他任何人都不可以加入會議。"
282 #: ../src/core/sipe-conf.c:1185
283 msgid "You have been disconnected from this conference."
284 msgstr "您已經從這個會議結束連線。"
286 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
287 #. About note, part 1/13: introduction
288 #: ../src/core/sipe-core.c:181
289 msgid ""
290 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
291 "various products"
292 msgstr "一個協力廠商的外掛程式,實作了由不同產品所使用的 SIP/SIMPLE 進階版本"
294 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
295 #: ../src/core/sipe-core.c:183
296 msgid "Home Page"
297 msgstr ""
299 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
300 #: ../src/core/sipe-core.c:185
301 msgid "Support"
302 msgstr ""
304 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
305 #: ../src/core/sipe-core.c:187
306 msgid "Help Forum"
307 msgstr "說明論壇"
309 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
310 #: ../src/core/sipe-core.c:189
311 msgid "Report Problems"
312 msgstr "報告問題"
314 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
315 #: ../src/core/sipe-core.c:191
316 msgid "Bug Tracker"
317 msgstr "錯誤追蹤者"
319 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
320 #: ../src/core/sipe-core.c:193
321 msgid "Translations"
322 msgstr "翻譯"
324 #. About note, part 8/13: license type (label)
325 #: ../src/core/sipe-core.c:195
326 msgid "License"
327 msgstr "授權"
329 #. About note, part 9/13: known users
330 #: ../src/core/sipe-core.c:197
331 msgid "We support users in such organizations as"
332 msgstr "我們支援此類組織中如此的使用者"
334 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
335 #. append a space if text is not empty
336 #: ../src/core/sipe-core.c:200
337 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
338 msgstr "請幫助我們將 SIPE 翻譯為您的原生語言,並在"
340 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
341 #. start with a space if text is not empty
342 #: ../src/core/sipe-core.c:203
343 msgid " using convenient web interface"
344 msgstr " 使用方便的網頁介面"
346 #. About note, part 12/13: author list (header)
347 #: ../src/core/sipe-core.c:205
348 msgid "Authors"
349 msgstr "作者"
351 #. About note, part 13/13: Localization credit
352 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
353 #. but write something similar to the following sentence:
354 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
355 #: ../src/core/sipe-core.c:210
356 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
357 msgstr "傳統漢語本地化 (zh_TW):趙惟倫 <chaoweilun@gmail.com>"
359 #: ../src/core/sipe-core.c:258
360 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
361 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有無效字元"
363 #: ../src/core/sipe-core.c:266 ../src/purple/purple-buddy.c:452
364 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
365 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:179
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "User name should be a valid SIP URI\n"
369 "Example: user@company.com"
370 msgstr "使用者名稱應該是有效的 SIP URI\n範例:user@company.com"
372 #: ../src/core/sipe-core.c:276
373 msgid ""
374 "Email address should be valid if provided\n"
375 "Example: user@company.com"
376 msgstr "如果提供電子郵件地址應該是有效的\n範例:user@company.com"
378 #: ../src/core/sipe-core.c:285
379 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
380 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有空白字元"
382 #: ../src/core/sipe-core.c:299
383 msgid ""
384 "Email services URL should be valid if provided\n"
385 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
386 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
387 msgstr "如果提供電子郵件服務網址應該是有效的\n範例:https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n範例:https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
389 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
390 #. extract meeting location
391 #: ../src/core/sipe-domino.c:263 ../src/core/sipe-domino.c:264
392 msgid "Location:"
393 msgstr "位置:"
395 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
396 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
397 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
398 msgid "Socket read failed"
399 msgstr "通訊端讀取失敗"
401 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
402 msgid "Received encryption key has wrong size."
403 msgstr "接收到的加密金鑰大小有誤。"
405 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
406 msgid "Received hash key has wrong size."
407 msgstr "接收到的雜湊鍵大小有誤。"
409 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
410 msgid "Could not create listen socket"
411 msgstr "無法建立監聽通訊端"
413 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
414 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
415 msgid "Socket write failed"
416 msgstr "通訊端寫入失敗"
418 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
419 msgid "File size is different from the advertised value."
420 msgstr "檔案大小與宣稱的數值不同。"
422 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
423 msgid "Received MAC is corrupted"
424 msgstr "接收到的 MAC 已損壞"
426 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
427 msgid "Received file is corrupted"
428 msgstr "接收到的檔案已損壞"
430 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
431 msgid "File transfer initialization failed."
432 msgstr "檔案傳送初始化失敗。"
434 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
435 msgid "File transfer authentication failed."
436 msgstr "檔案傳送認證失敗。"
438 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
439 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
440 msgid "Out of memory"
441 msgstr "記憶體不足"
443 #: ../src/core/sipe-group.c:160 ../src/core/sipe-notify.c:1116
444 #: ../src/core/sipe-notify.c:1147 ../src/core/sipe-notify.c:1252
445 #: ../src/purple/purple-search.c:110
446 msgid "Other Contacts"
447 msgstr "其他聯絡人"
449 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
453 "\n"
454 "\t%s\n"
455 "\n"
456 "Please update your Account."
457 msgstr "群組聊天室代理伺服器設不正確:\n\n\t%s\n\n請更新您的帳戶。"
459 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
460 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
461 msgstr "無法找到"
463 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
464 #, c-format
465 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
466 msgstr "這個訊息未被投遞到聊天室 '%s'"
468 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
469 msgid "Error retrieving room list"
470 msgstr "擷取聊天室清單時發生錯誤"
472 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
473 msgid "Error joining chat room"
474 msgstr "加入聊天室時發生錯誤"
476 #. generate one error and remove all unprocessed messages
477 #: ../src/core/sipe-im.c:197
478 #, c-format
479 msgid "Failed to invite %s"
480 msgstr "邀請 %s 時失敗"
482 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
483 #, c-format
484 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
485 msgstr "從 %s 接收到內容無法辨識的訊息"
487 #: ../src/core/sipe-media.c:539 ../src/core/sipe-media.c:838
488 #: ../src/core/sipe-media.c:1094 ../src/core/sipe-media.c:1116
489 msgid "Unable to establish a call"
490 msgstr "無法建立呼叫"
492 #: ../src/core/sipe-media.c:540 ../src/core/sipe-media.c:1095
493 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
494 msgstr "對方的加密設定值與我們的不相容。"
496 #: ../src/core/sipe-media.c:733 ../src/core/sipe-media.c:746
497 #: ../src/core/sipe-media.c:814 ../src/core/sipe-media.c:1115
498 msgid "Error occured"
499 msgstr "發生錯誤"
501 #: ../src/core/sipe-media.c:734 ../src/core/sipe-media.c:815
502 msgid "Error creating audio stream"
503 msgstr "建立音訊串流時發生錯誤"
505 #: ../src/core/sipe-media.c:747
506 msgid "Error creating video stream"
507 msgstr "建立視訊串流時發生錯誤"
509 #: ../src/core/sipe-media.c:839
510 msgid "Audio Test Service is not available."
511 msgstr ""
513 #: ../src/core/sipe-media.c:1067
514 msgid "User unavailable"
515 msgstr "使用者無法聯繫"
517 #: ../src/core/sipe-media.c:1070
518 #, c-format
519 msgid "%s does not want to be disturbed"
520 msgstr "%s 不想被打擾"
522 #: ../src/core/sipe-media.c:1072
523 #, c-format
524 msgid "User %s is not available"
525 msgstr "使用者 %s 無法聯繫"
527 #: ../src/core/sipe-media.c:1077
528 msgid "Call rejected"
529 msgstr "呼叫被拒絕"
531 #: ../src/core/sipe-media.c:1078
532 #, c-format
533 msgid "User %s rejected call"
534 msgstr "使用者 %s 已拒絕呼叫"
536 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
537 #: ../src/core/sipe-notify.c:1020
538 msgid "you are already signed in at another location"
539 msgstr "您已經在另一個地點登入了"
541 #: ../src/core/sipe-notify.c:1022
542 msgid "user disabled"
543 msgstr "使用者已停用"
545 #: ../src/core/sipe-notify.c:1024
546 msgid "user moved"
547 msgstr "使用者已移動"
549 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:469 ../src/purple/purple-buddy.c:589
550 msgid "Blocked"
551 msgstr "已阻斷"
553 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:470 ../src/purple/purple-buddy.c:585
554 msgid "Personal"
555 msgstr "個人"
557 #. index 0
558 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:471 ../src/purple/purple-buddy.c:586
559 msgid "Team"
560 msgstr "小組"
562 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
563 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
564 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:472 ../src/purple/purple-buddy.c:55
565 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:756
566 #: ../src/purple/purple-search.c:58
567 msgid "Company"
568 msgstr "公司"
570 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:473 ../src/purple/purple-buddy.c:588
571 msgid "Public"
572 msgstr "公用"
574 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:475
575 msgid "Unknown"
576 msgstr "不明"
578 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
579 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2529
580 msgid "Unspecify"
581 msgstr "未定義"
583 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2548
584 msgid "People in my company"
585 msgstr "公司同事"
587 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
588 msgid "People in domains connected with my company"
589 msgstr "與公司有連結的認證域名中的人"
591 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2567
592 msgid "People in public domains"
593 msgstr "位於公共認證域名中的人"
595 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
596 #, c-format
597 msgid "People at %s"
598 msgstr "位於 %s 中的人"
600 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2602
601 msgid "Add new domain..."
602 msgstr "加入新的認證域名…"
604 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2631
605 msgid "Online help..."
606 msgstr "線上說明…"
608 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2639
609 msgid "Access groups"
610 msgstr "存取群組"
612 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
613 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
614 #. 
615 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
616 #. *        What about other backends?
617 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
618 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
619 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
620 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
621 #: ../src/core/sipe-status.c:60
622 msgid "Inactive"
623 msgstr "非作用中"
625 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
626 #: ../src/core/sipe-status.c:62
627 msgid "Busy-Idle"
628 msgstr "忙碌-空閒"
630 #. SIPE_ACTIVITY_DND
631 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
632 #: ../src/core/sipe-status.c:64
633 msgid "Be right back"
634 msgstr "馬上回來"
636 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
637 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
638 #: ../src/core/sipe-status.c:66
639 msgid "Out to lunch"
640 msgstr "外出午餐"
642 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
643 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
644 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
645 #: ../src/core/sipe-status.c:69
646 msgid "In a call"
647 msgstr "電話中"
649 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
650 #: ../src/core/sipe-status.c:70
651 msgid "In a conference"
652 msgstr "會議中"
654 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
655 #: ../src/core/sipe-status.c:71
656 msgid "In a meeting"
657 msgstr "談話中"
659 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
660 #: ../src/core/sipe-status.c:73
661 msgid "Urgent interruptions only"
662 msgstr "非急勿擾"
664 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
665 #. Not acceptable all.
666 #. Message contents not allowed by policy
667 #: ../src/core/sipe-user.c:78
668 msgid ""
669 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
670 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
671 msgstr "您的訊息或邀請未被投遞,可能因為它含有超連結或其他內容,所以被系統管理員阻斷。"
673 #: ../src/core/sipe-user.c:82
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
677 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為服務無法使用"
679 #. Busy Here
680 #: ../src/core/sipe-user.c:84
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
684 "want to be disturbed"
685 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不想被打擾"
687 #. Unsupported media type
688 #: ../src/core/sipe-user.c:86
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
692 "support this type of message"
693 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不支援這個訊息型態"
695 #: ../src/core/sipe-user.c:88
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
699 "offline"
700 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者在離線狀態"
702 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
703 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
704 msgid "Display name"
705 msgstr "顯示名稱"
707 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
708 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
709 msgid "Job title"
710 msgstr "職稱"
712 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
713 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
714 msgid "City"
715 msgstr "城市"
717 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
718 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
719 msgid "State"
720 msgstr "省/州"
722 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
723 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
724 msgid "Office"
725 msgstr "辦公室"
727 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
728 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
729 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:758
730 #: ../src/purple/purple-search.c:61
731 msgid "Country"
732 msgstr "國家/地區"
734 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
735 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
736 msgid "Business phone"
737 msgstr "業務電話"
739 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
740 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
741 msgid "Email address"
742 msgstr "電子郵件地址"
744 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
745 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
746 msgid "Site"
747 msgstr "站臺"
749 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
750 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
751 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
760 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
761 msgid "Alias"
762 msgstr "別名"
764 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
765 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
766 msgid "Device"
767 msgstr "裝置"
769 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
770 msgid "you"
771 msgstr "您"
773 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
774 msgid ""
775 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
776 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
778 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
779 msgid "Domain"
780 msgstr "認證域名"
782 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
783 msgid "Add new domain"
784 msgstr "加入新的認證域名"
786 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
787 msgid "Add"
788 msgstr "加入"
790 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
791 msgid "Cancel"
792 msgstr "取消"
794 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
795 msgid "Copy to"
796 msgstr "複製到"
798 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
799 msgid "Lock"
800 msgstr "鎖定"
802 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
803 msgid "Unlock"
804 msgstr "解除鎖定"
806 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
807 msgid "Join conference call"
808 msgstr "加入會議談話"
810 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
811 msgid "_URI:"
812 msgstr "網址(_U):"
814 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
815 msgid "Users"
816 msgstr "使用者"
818 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
819 msgid "Invite"
820 msgstr "邀請"
822 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
823 msgid "Private"
824 msgstr "私人"
826 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
827 msgid "Log"
828 msgstr "記錄"
830 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
831 msgid "Description"
832 msgstr "描述"
834 #: ../src/purple/purple-im.c:71
835 #, c-format
836 msgid "Conversation subject: %s"
837 msgstr ""
839 #. Macros to reduce code repetition.
840 #. Translators: noun
841 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
842 msgid "Message"
843 msgstr "訊息"
845 #: ../src/purple/purple-plugin.c:301
846 msgid "Password required"
847 msgstr ""
849 #: ../src/purple/purple-plugin.c:360
850 msgid "Connecting"
851 msgstr "連線中"
853 #: ../src/purple/purple-plugin.c:482
854 msgid "user@company.com"
855 msgstr "user@company.com"
857 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
858 msgid "First name"
859 msgstr "名字"
861 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
862 msgid "Last name"
863 msgstr "姓氏"
865 #: ../src/purple/purple-plugin.c:754 ../src/purple/purple-search.c:64
866 msgid "Email"
867 msgstr "電子郵件"
869 #: ../src/purple/purple-plugin.c:762
870 msgid "Search"
871 msgstr "搜尋"
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:763
874 msgid "Search for a contact"
875 msgstr "搜尋聯絡人"
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:764
878 msgid ""
879 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
880 "ignored."
881 msgstr "輸入想要尋找的人員資訊。將忽略空白欄位。"
883 #: ../src/purple/purple-plugin.c:766
884 msgid "_Search"
885 msgstr "搜尋(_S)"
887 #: ../src/purple/purple-plugin.c:767 ../src/purple/purple-plugin.c:821
888 msgid "_Cancel"
889 msgstr "取消(_C)"
891 #: ../src/purple/purple-plugin.c:807
892 msgid "Meeting location"
893 msgstr ""
895 #: ../src/purple/purple-plugin.c:811
896 msgid "Join conference"
897 msgstr ""
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:812
900 msgid "Join scheduled conference"
901 msgstr ""
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:813
904 msgid ""
905 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
906 "\n"
907 "Valid location will be something like\n"
908 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
909 "or\n"
910 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
911 msgstr ""
913 #: ../src/purple/purple-plugin.c:820
914 msgid "_Join"
915 msgstr ""
917 #: ../src/purple/purple-plugin.c:843
918 msgid "About SIPE plugin..."
919 msgstr "關於 SIPE 外掛程式…"
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:846
922 msgid "Contact search..."
923 msgstr "聯絡人搜尋…"
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
926 msgid "Test call"
927 msgstr ""
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:854
930 msgid "Join scheduled conference..."
931 msgstr ""
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:857
934 msgid "Republish Calendar"
935 msgstr "重新發布行事曆"
937 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
938 msgid "Reset status"
939 msgstr "重置狀態"
941 #. *
942 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
943 #. * in sync:
944 #. *
945 #. *     api/sipe-backend.h
946 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
947 #. 
948 #: ../src/purple/purple-plugin.c:917
949 msgid ""
950 "Login\n"
951 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
952 "   user@company.com"
953 msgstr "帳號\n  使用者  或  認證域名\\使用者  或\n  user@company.com"
955 #: ../src/purple/purple-plugin.c:921
956 msgid ""
957 "Server[:Port]\n"
958 "(leave empty for auto-discovery)"
959 msgstr "伺服器[:通訊埠]\n(留空表示自動搜索)"
961 #: ../src/purple/purple-plugin.c:924
962 msgid "Connection type"
963 msgstr "連線類型"
965 #: ../src/purple/purple-plugin.c:925
966 msgid "Auto"
967 msgstr "自動"
969 #: ../src/purple/purple-plugin.c:926
970 msgid "SSL/TLS"
971 msgstr "SSL/TLS"
973 #: ../src/purple/purple-plugin.c:927
974 msgid "TCP"
975 msgstr "TCP"
977 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
978 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
979 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
980 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
981 #: ../src/purple/purple-plugin.c:933
982 msgid "User Agent"
983 msgstr "使用者代理"
985 #: ../src/purple/purple-plugin.c:936
986 msgid "Authentication scheme"
987 msgstr ""
989 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
990 msgid "NTLM"
991 msgstr ""
993 #: ../src/purple/purple-plugin.c:939
994 msgid "Kerberos"
995 msgstr ""
997 #. see above
998 #: ../src/purple/purple-plugin.c:943
999 msgid "TLS-DSK"
1000 msgstr ""
1002 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1003 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1004 #. * instead used default credentials stored in OS.
1005 #. 
1006 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
1007 msgid "Use Single Sign-On"
1008 msgstr "使用單一登入"
1010 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1011 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1012 #. 
1013 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
1014 msgid ""
1015 "Email services URL\n"
1016 "(leave empty for auto-discovery)"
1017 msgstr "電子郵件服務網址\n(留空表示自動搜索)"
1019 #: ../src/purple/purple-plugin.c:962
1020 msgid ""
1021 "Email address\n"
1022 "(if different from Username)"
1023 msgstr "電子郵件地址\n(如果與使用者名稱不同)"
1025 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1026 #. *  Example (Domino)  : email_address
1027 #. 
1028 #: ../src/purple/purple-plugin.c:968
1029 msgid ""
1030 "Email login\n"
1031 "(if different from Login)"
1032 msgstr "電子郵件帳號\n(如果與本帳號不同)"
1034 #: ../src/purple/purple-plugin.c:971
1035 msgid ""
1036 "Email password\n"
1037 "(if different from Password)"
1038 msgstr "電子郵件密碼\n(如果與本密碼不同)"
1040 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1041 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1042 #. 
1043 #: ../src/purple/purple-plugin.c:978
1044 msgid ""
1045 "Group Chat Proxy\n"
1046 "   company.com  or  user@company.com\n"
1047 "(leave empty to determine from Username)"
1048 msgstr "群組聊天室代理伺服器\n   company.com  或  user@company.com\n(留空表示由使用者名稱決定)"
1050 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1051 msgid "User name"
1052 msgstr "使用者名稱"
1054 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1055 msgid "Name"
1056 msgstr "名稱"
1058 #: ../src/purple/purple-transport.c:116
1059 msgid "Read error"
1060 msgstr "讀取錯誤"
1062 #: ../src/purple/purple-transport.c:120
1063 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:92
1064 msgid "Server has disconnected"
1065 msgstr "伺服器已斷線"
1067 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1068 msgid "Could not connect"
1069 msgstr "無法連線"
1071 #: ../src/purple/purple-transport.c:262
1072 msgid "Could not create SSL context"
1073 msgstr "無法建立 SSL 內容"
1075 #: ../src/purple/purple-transport.c:276
1076 msgid "Could not create socket"
1077 msgstr "無法建立通訊端"
1079 #: ../src/purple/purple-transport.c:334
1080 msgid "Write error"
1081 msgstr "寫入錯誤"