1 # translation of pl.po to Polish
\r
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010.
\r
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:52+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-03-31 22:58+0100\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
16 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:165
22 #: ../src/core/sipe.c:166 ../src/core/sipe-cal.c:833
26 #: ../src/core/sipe.c:167
30 #: ../src/core/sipe.c:169
34 #: ../src/core/sipe.c:171
38 #: ../src/core/sipe.c:173
40 msgstr "Przy telefonie"
42 #: ../src/core/sipe.c:174
43 msgid "In a conference"
44 msgstr "Na konferencji"
46 #: ../src/core/sipe.c:175
50 #: ../src/core/sipe.c:176 ../src/core/sipe-cal.c:834
54 #: ../src/core/sipe.c:177
55 msgid "Urgent interruptions only"
56 msgstr "Przeszkadzać tylko w pilnych przypadkach"
58 #: ../src/core/sipe.c:428
59 msgid "Failed to authenticate to server"
60 msgstr "Uwierzytelnienie do serwera nie powiodło się"
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
63 #: ../src/core/sipe.c:618 ../src/core/sipe.c:650
64 msgid "Could not write"
65 msgstr "Nie można zapisać"
67 #: ../src/core/sipe.c:674 ../src/core/sipe.c:8587
68 msgid "Could not connect"
69 msgstr "Nie można połączyć"
71 #: ../src/core/sipe.c:743 ../src/core/sipe.c:8757
72 msgid "Could not create socket"
73 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
75 #: ../src/core/sipe.c:1322 ../src/core/sipe.c:4092
79 #. Macros to reduce code repetition.
81 #: ../src/core/sipe.c:2432
85 #: ../src/core/sipe.c:2620 ../src/core/sipe.c:2632 ../src/core/sipe.c:2657
86 #: ../src/core/sipe.c:9238
87 msgid "Other Contacts"
88 msgstr "Inne kontakty"
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
92 #: ../src/core/sipe.c:2838
93 msgid "you are already signed in at another location"
94 msgstr "zalogowano się z innego położenia"
96 #: ../src/core/sipe.c:2841
98 msgstr "użytkownik został wyłączony"
100 #: ../src/core/sipe.c:2844
102 msgstr "użytkownik został przeniesiony"
104 #: ../src/core/sipe.c:2848 ../src/core/sipe.c:6025
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
107 msgstr "Użytkownik został odrzucony przez serwer: %s"
109 #: ../src/core/sipe.c:2848 ../src/core/sipe.c:6026 ../src/core/sipe.c:6044
110 #: ../src/core/sipe.c:6063
111 msgid "no reason given"
112 msgstr "nie podano powodu"
114 #: ../src/core/sipe.c:3158 ../src/core/sipe.c:10180
118 #: ../src/core/sipe.c:3159 ../src/core/sipe.c:10176
123 #: ../src/core/sipe.c:3160 ../src/core/sipe.c:10177
127 #: ../src/core/sipe.c:3161 ../src/core/sipe.c:9276 ../src/core/sipe.c:10178
128 #: ../src/core/sipe.c:10508 ../src/purple/purple-plugin.c:101
132 #: ../src/core/sipe.c:3162 ../src/core/sipe.c:10179
136 #: ../src/core/sipe.c:3164
140 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
141 #. Not acceptable all.
142 #. Message contents not allowed by policy
143 #: ../src/core/sipe.c:4386
145 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
146 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
148 "Wiadomość lub zaproszenie nie zostało dostarczone, prawdopodobnie dlatego, "
149 "że zawiera odnośnik lub inną zawartość zablokowaną przez administratora "
152 #: ../src/core/sipe.c:4390
155 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
156 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ usługa jest niedostępna"
159 #: ../src/core/sipe.c:4392
162 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
163 "want to be disturbed"
165 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
166 "chce, aby im przeszkadzano"
168 #. Unsupported media type
169 #: ../src/core/sipe.c:4394
172 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
173 "support this type of message"
175 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
176 "obsługuje tego typu wiadomości"
178 #: ../src/core/sipe.c:4396
181 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
184 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców jest "
187 #: ../src/core/sipe.c:4740
189 msgid "Failed to invite %s"
190 msgstr "Zaproszenie %s nie powiodło się"
192 #: ../src/core/sipe.c:5435
194 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
195 msgstr "Odebrano wiadomość z nierozpoznaną zawartością od %s"
197 #: ../src/core/sipe.c:5990 ../src/core/sipe.c:8414
198 msgid "Authentication failed"
199 msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
201 #: ../src/core/sipe.c:5999 ../src/core/sipe.c:8302
202 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
203 msgstr "Wybrano niezgodny schemat uwierzytelnienia"
205 #: ../src/core/sipe.c:6043
207 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
208 msgstr "Nie odnaleziono: %s. Proszę skontaktować się z administratorem"
210 #: ../src/core/sipe.c:6045
211 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
212 msgstr "SIP nie jest włączony dla docelowego adresu URI lub nie istnieje"
214 #: ../src/core/sipe.c:6063
216 msgid "Service unavailable: %s"
217 msgstr "Usługa jest niedostępna: %s"
219 #: ../src/core/sipe.c:8410
220 msgid "Invalid message signature received"
221 msgstr "Odebrano nieprawidłowy podpis wiadomości"
223 #: ../src/core/sipe.c:8484
224 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
225 msgstr "Nie odnaleziono połączenia. Proszę ponownie spróbować się połączyć"
227 #: ../src/core/sipe.c:8505
228 msgid "SSL read error"
229 msgstr "Błąd odczytu SSL"
231 #: ../src/core/sipe.c:8508
232 msgid "Server has disconnected"
233 msgstr "Serwer został rozłączony"
235 #: ../src/core/sipe.c:8647 ../src/core/sipe.c:8689 ../src/core/sipe.c:8741
236 #: ../src/core/sipe.c:8811 ../src/core/sipe-ft.c:710
237 msgid "Could not create listen socket"
238 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"
240 #: ../src/core/sipe.c:8670 ../src/core/sipe.c:8802
241 msgid "Could not resolve hostname"
242 msgstr "Nie można uzyskać nazwy komputera"
244 #: ../src/core/sipe.c:8720
245 msgid "Connection failed"
246 msgstr "Połączenie nie powiodło się"
248 #: ../src/core/sipe.c:8723
249 msgid "SSL handshake failed"
250 msgstr "Powitanie SSL nie powiodło się"
252 #: ../src/core/sipe.c:8726
253 msgid "SSL certificate invalid"
254 msgstr "Certyfikat SSL jest nieprawidłowy"
256 #: ../src/core/sipe.c:8784
258 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
259 "different connection type in the account editor"
261 "Obsługa SSL nie jest zainstalowana. Należy zainstalować obsługę SSL lub "
262 "skonfigurować inny typ połączenia w edytorze kont"
264 #: ../src/core/sipe.c:8793
265 msgid "Could not create SSL context"
266 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL"
268 #: ../src/core/sipe.c:8916
269 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
270 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera nieprawidłowe znaki"
272 #: ../src/core/sipe.c:8939
274 "User name should be a valid SIP URI\n"
275 "Example: user@company.com"
277 "Nazwa użytkownika powinna być prawidłowym adresem URI protokołu SIP\n"
278 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
280 #: ../src/core/sipe.c:8950
282 "Email address should be valid if provided\n"
283 "Example: user@company.com"
285 "Jeśli podano adres e-mail, powinien on być prawidłowy\n"
286 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
288 #: ../src/core/sipe.c:8976
289 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
290 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera spację"
292 #: ../src/core/sipe.c:8990
296 #: ../src/core/sipe.c:9264
297 msgid "Unable to display the search results"
298 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania"
300 #: ../src/core/sipe.c:9270
302 msgstr "Nazwa użytkownika"
304 #: ../src/core/sipe.c:9273
308 #: ../src/core/sipe.c:9279 ../src/core/sipe.c:10517
309 #: ../src/purple/purple-plugin.c:103
313 #: ../src/core/sipe.c:9282
315 msgstr "Adres e-mail"
317 #: ../src/core/sipe.c:9309
319 msgid "Found %d contact%s:"
320 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
321 msgstr[0] "Odnaleziono %d kontakt%s:"
322 msgstr[1] "Odnaleziono %d kontakty%s:"
323 msgstr[2] "Odnaleziono %d kontaktów%s:"
325 #: ../src/core/sipe.c:9311
326 msgid " (more matched your query)"
327 msgstr " (więcej pasowało do zapytania)"
329 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
330 #. About note, part 1/13: introduction
331 #: ../src/core/sipe.c:9410
333 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
336 "Wtyczka firmy trzeciej implementująca rozszerzoną wersję protokołu SIP/"
337 "SIMPLE używaną przez różne produkty"
339 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
340 #: ../src/core/sipe.c:9412
342 msgstr "Strona domowa"
344 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
345 #: ../src/core/sipe.c:9414
349 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
350 #: ../src/core/sipe.c:9416
352 msgstr "Forum pomocy"
354 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
355 #: ../src/core/sipe.c:9418
356 msgid "Report Problems"
357 msgstr "Zgłaszanie problemów"
359 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
360 #: ../src/core/sipe.c:9420
362 msgstr "System śledzenia błędów"
364 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
365 #: ../src/core/sipe.c:9422
369 #. About note, part 8/13: license type (label)
370 #: ../src/core/sipe.c:9424
374 #. About note, part 9/13: known users
375 #: ../src/core/sipe.c:9426
376 msgid "We support users in such organizations as"
377 msgstr "Obsługujemy użytkowników w takich organizacjach, jak"
379 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
380 #. append a space if text is not empty
381 #: ../src/core/sipe.c:9429
382 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
384 "Prosimy o pomoc w przetłumaczeniu wtyczki SIPE na inne języki za pomocą "
387 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
388 #. start with a space if text is not empty
389 #: ../src/core/sipe.c:9432
390 msgid " using convenient web interface"
391 msgstr " używając wygodnego interfejsu WWW"
393 #. About note, part 12/13: author list (header)
394 #: ../src/core/sipe.c:9434
398 #. About note, part 13/13: Localization credit
399 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
400 #. but write something similar to the following sentence:
401 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
402 #: ../src/core/sipe.c:9439
403 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
404 msgstr "Tłumaczenie na język polski (pl): Piotr Drąg"
406 #: ../src/core/sipe.c:9568
410 #: ../src/core/sipe.c:9573
414 #: ../src/core/sipe.c:9578
416 msgstr "Spotkanie za"
418 #: ../src/core/sipe.c:9582
419 msgid "Meeting about"
422 #: ../src/core/sipe.c:9590
423 msgid "Out of office note"
424 msgstr "Notatka poza biurem"
426 #: ../src/core/sipe.c:9590
430 #: ../src/core/sipe.c:9602 ../src/core/sipe.c:10107 ../src/core/sipe.c:10175
432 msgstr "Poziom dostępu"
434 #: ../src/core/sipe.c:9613
435 msgid "user@company.com"
436 msgstr "użytkownik@firma.pl"
438 #. * Translators: replace with URL to localized page
439 #. * If it doesn't exist copy the original URL
440 #: ../src/core/sipe.c:9903
442 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
444 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
446 #: ../src/core/sipe.c:9987
448 msgid "Make leader of '%s'"
449 msgstr "Uczyń przywódcą \"%s\""
451 #: ../src/core/sipe.c:9998
453 msgid "Remove from '%s'"
454 msgstr "Usuń z \"%s\""
456 #: ../src/core/sipe.c:10011
458 msgid "Invite to '%s'"
459 msgstr "Zaproś do \"%s\""
461 #: ../src/core/sipe.c:10022
463 msgstr "Nowa rozmowa"
465 #: ../src/core/sipe.c:10033
470 #: ../src/core/sipe.c:10046
473 msgstr "Telefon komórkowy %s"
475 #: ../src/core/sipe.c:10059
480 #: ../src/core/sipe.c:10072
485 #: ../src/core/sipe.c:10085
490 #: ../src/core/sipe.c:10097
491 msgid "Send email..."
492 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail..."
494 #: ../src/core/sipe.c:10133
498 #: ../src/core/sipe.c:10171
502 #: ../src/core/sipe.c:10187 ../src/core/sipe.c:10188
503 msgid "Add new domain"
504 msgstr "Dodaj nową domenę"
506 #: ../src/core/sipe.c:10189
510 #: ../src/core/sipe.c:10190
514 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
515 #: ../src/core/sipe.c:10259
517 msgstr "Nieokreślony"
519 #: ../src/core/sipe.c:10282
520 msgid "People in my company"
521 msgstr "Osoby z firmy"
523 #. this is original name, don't edit
524 #: ../src/core/sipe.c:10288
525 msgid "People in domains connected with my company"
526 msgstr "Osoby w domenach połączonych z firmą"
528 #: ../src/core/sipe.c:10293
529 msgid "People in public domains"
530 msgstr "Osoby w domenach publicznych"
532 #: ../src/core/sipe.c:10303
537 #: ../src/core/sipe.c:10318
538 msgid "Add new domain..."
539 msgstr "Dodaj nową domenę..."
541 #: ../src/core/sipe.c:10341
542 msgid "Access groups"
543 msgstr "Grupy dostępu"
545 #: ../src/core/sipe.c:10348
546 msgid "Online help..."
547 msgstr "Pomoc online..."
549 #: ../src/core/sipe.c:10402
553 #: ../src/core/sipe.c:10407
557 #: ../src/core/sipe.c:10496 ../src/core/sipe.c:10533
559 msgstr "Wyświetlana nazwa"
561 #: ../src/core/sipe.c:10499
565 #: ../src/core/sipe.c:10502
569 #: ../src/core/sipe.c:10505
570 msgid "Business phone"
571 msgstr "Telefon służbowy"
573 #: ../src/core/sipe.c:10511
577 #: ../src/core/sipe.c:10514
579 msgstr "Stan/województwo"
581 #: ../src/core/sipe.c:10520 ../src/core/sipe.c:10547
582 msgid "Email address"
583 msgstr "Adres e-mail"
585 #: ../src/core/sipe.c:10540
589 #: ../src/core/sipe.c:10553
593 #: ../src/core/sipe.c:10560
594 msgid "Find on LinkedIn"
595 msgstr "Znajdź w serwisie LinkedIn"
597 #: ../src/core/sipe.c:10567
601 #: ../src/core/sipe-cal.c:831
605 #: ../src/core/sipe-cal.c:832
609 #: ../src/core/sipe-cal.c:835
613 #: ../src/core/sipe-cal.c:943 ../src/core/sipe-cal.c:970
618 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
619 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
620 msgstr "Poza godzinami pracy przez następne 8 godzin"
622 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
624 msgid "%s for next 8 hours"
625 msgstr "%s przez następne 8 godzin"
627 #: ../src/core/sipe-cal.c:960
631 #: ../src/core/sipe-cal.c:964
633 msgid "%s until %.2d:%.2d"
634 msgstr "%s od %.2d:%.2d"
636 #: ../src/core/sipe-cal.c:972
638 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
639 msgstr "%s. Poza godzinami pracy o %.2d:%.2d"
641 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
643 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
644 msgstr "%s. %s o %.2d:%.2d"
646 #: ../src/core/sipe-chat.c:87
651 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
653 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
655 "Ta konferencja nie jest już zablokowana. Dodatkowi uczestnicy mogą teraz "
658 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
660 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
662 msgstr "Ta konferencja jest zablokowana. Nikt więcej nie może teraz dołączyć."
664 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
665 msgid "You have been disconnected from this conference."
666 msgstr "Rozłączono z tej konferencji."
668 #: ../src/core/sipe-ft.c:193 ../src/core/sipe-ft.c:315
669 #: ../src/core/sipe-ft.c:344 ../src/core/sipe-ft.c:394
670 msgid "Socket read failed"
671 msgstr "Odczyt z gniazda nie powiódł się"
673 #: ../src/core/sipe-ft.c:199 ../src/core/sipe-ft.c:434
674 #: ../src/core/sipe-ft.c:444
675 msgid "Socket write failed"
676 msgstr "Zapis do gniazda nie powiódł się"
678 #: ../src/core/sipe-ft.c:244
679 msgid "File size is different from the advertised value."
680 msgstr "Rozmiar pliku jest różny od ogłoszonej wartości."
682 #: ../src/core/sipe-ft.c:283
683 msgid "Received MAC is corrupted"
684 msgstr "Otrzymany adres MAC jest uszkodzony"
686 #: ../src/core/sipe-ft.c:294
687 msgid "Received file is corrupted"
688 msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony"
690 #: ../src/core/sipe-ft.c:336 ../src/core/sipe-ft.c:352
691 #: ../src/core/sipe-ft.c:407
692 msgid "Out of memory"
693 msgstr "Brak pamięci"
695 #: ../src/core/sipe-ft.c:520
696 msgid "File transfer initialization failed."
697 msgstr "Zainicjowanie przesyłania pliku nie powiodło się."
699 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
700 msgid "File transfer authentication failed."
701 msgstr "Uwierzytelnienie przesyłania pliku nie powiodło się."
703 #: ../src/core/sipe-ft.c:680
704 msgid "Received encryption key has wrong size."
705 msgstr "Pobrany klucz szyfrowania posiada błędny rozmiar."
707 #: ../src/core/sipe-ft.c:693
708 msgid "Received hash key has wrong size."
709 msgstr "Pobrany klucz mieszania posiada błędny rozmiar."
711 #: ../src/purple/purple-plugin.c:97
715 #: ../src/purple/purple-plugin.c:99
719 #: ../src/purple/purple-plugin.c:107
723 #: ../src/purple/purple-plugin.c:108
724 msgid "Search for a contact"
725 msgstr "Wyszukaj kontakt"
727 #: ../src/purple/purple-plugin.c:109
729 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
732 "Proszę podać informacje o wyszukiwanej osobie. Puste pola zostaną "
735 #: ../src/purple/purple-plugin.c:111
739 #: ../src/purple/purple-plugin.c:112
743 #: ../src/purple/purple-plugin.c:141
744 msgid "About SIPE plugin..."
745 msgstr "O wtyczce SIPE..."
747 #: ../src/purple/purple-plugin.c:144
748 msgid "Contact search..."
749 msgstr "Wyszukaj kontakt..."
751 #: ../src/purple/purple-plugin.c:148
752 msgid "Republish Calendar"
753 msgstr "Ponownie opublikuj kalendarz"
755 #: ../src/purple/purple-plugin.c:152
757 msgstr "Przywróć stan"
759 #: ../src/purple/purple-plugin.c:201
762 " user or DOMAIN\\user or\n"
766 " użytkownik lub DOMENA\\użytkownik lub\n"
767 " użytkownik@firma.pl"
769 #: ../src/purple/purple-plugin.c:205
772 "(leave empty for auto-discovery)"
775 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
777 #: ../src/purple/purple-plugin.c:208
778 msgid "Connection type"
779 msgstr "Typ połączenia"
781 #: ../src/purple/purple-plugin.c:209
783 msgstr "Automatyczny"
785 #: ../src/purple/purple-plugin.c:210
789 #: ../src/purple/purple-plugin.c:211
793 #: ../src/purple/purple-plugin.c:212
797 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
798 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
799 #: ../src/purple/purple-plugin.c:218
801 msgstr "Agent użytkownika"
803 #: ../src/purple/purple-plugin.c:222
805 msgstr "Użycie Kerberosa"
807 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
808 #. * No login/password is taken into account if this option present,
809 #. * instead used default credentials stored in OS.
811 #: ../src/purple/purple-plugin.c:229
812 msgid "Use Single Sign-On"
813 msgstr "Użycie jednorazowego logowania"
815 #: ../src/purple/purple-plugin.c:233
816 msgid "Calendar source"
817 msgstr "Źródło kalendarza"
819 #: ../src/purple/purple-plugin.c:234
820 msgid "Exchange 2007/2010"
821 msgstr "Exchange 2007/2010"
823 #: ../src/purple/purple-plugin.c:235
827 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
828 #: ../src/purple/purple-plugin.c:239
830 "Email services URL\n"
831 "(leave empty for auto-discovery)"
833 "Adres URL usług e-mail\n"
834 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
836 #: ../src/purple/purple-plugin.c:242
839 "(if different from Username)"
842 "(jeśli różni się od nazwy użytkownika)"
844 #. * Example: DOMAIN\user or user@company.com
845 #: ../src/purple/purple-plugin.c:246
848 "(if different from Login)"
850 "Login adresu e-mail\n"
851 "(jeśli różni się od loginu)"
853 #: ../src/purple/purple-plugin.c:249
856 "(if different from Password)"
858 "Hasło adresu e-mail\n"
859 "(jeśli różni się od hasła)"