utils: move sipmsg_uri_unescape() to sipe-utils.h
[siplcs.git] / po / zh_CN.po
blob5a37bc0f2cef234869256279db8d2e45fa89d666
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-19 17:28+0000\n"
13 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: zh_CN\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 #: ../src/core/sip-transport.c:209
22 msgid "Failed to authenticate to server"
23 msgstr "到服务器的认证失败"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
26 msgid "Authentication failed"
27 msgstr "认证失败"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:1177
30 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
31 msgstr "选择了不兼容的认证方案"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:1202 ../src/core/sipe.c:1524
34 #, c-format
35 msgid "You have been rejected by the server: %s"
36 msgstr "您已被服务器拒绝:%s"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1203 ../src/core/sip-transport.c:1222
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1250 ../src/core/sip-transport.c:1274
40 #: ../src/core/sipe.c:1524
41 msgid "no reason given"
42 msgstr "未给出原因"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1221
45 #, c-format
46 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
47 msgstr "没找到:%s。请和您的管理员联系"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1223
50 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
51 msgstr "目标 URI 没有启用 SIP 或不存在"
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1250 ../src/core/sip-transport.c:1274
54 #, c-format
55 msgid "Service unavailable: %s"
56 msgstr "服务不可用:%s"
58 #: ../src/core/sip-transport.c:1598
59 msgid "Invalid message signature received"
60 msgstr "收到无效消息签名"
62 #: ../src/core/sipe.c:139
63 msgid "Inactive"
64 msgstr "不活动"
66 #: ../src/core/sipe.c:140 ../src/core/sipe-cal.c:938
67 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
68 msgid "Busy"
69 msgstr "忙碌"
71 #: ../src/core/sipe.c:141
72 msgid "Busy-Idle"
73 msgstr "忙碌-发呆"
75 #: ../src/core/sipe.c:143 ../src/purple/purple-plugin.c:206
76 msgid "Be right back"
77 msgstr "马上回来"
79 #: ../src/core/sipe.c:145
80 msgid "Out to lunch"
81 msgstr "外出就餐"
83 #: ../src/core/sipe.c:147
84 msgid "In a call"
85 msgstr "接电话中"
87 #: ../src/core/sipe.c:148
88 msgid "In a conference"
89 msgstr "在会议中"
91 #: ../src/core/sipe.c:149
92 msgid "In a meeting"
93 msgstr "在会谈中"
95 #: ../src/core/sipe.c:150 ../src/core/sipe-cal.c:939
96 msgid "Out of office"
97 msgstr "不在办公室"
99 #: ../src/core/sipe.c:151
100 msgid "Urgent interruptions only"
101 msgstr "非紧急事件勿扰"
103 #: ../src/core/sipe.c:540 ../src/core/sipe.c:1351 ../src/core/sipe.c:1361
104 #: ../src/core/sipe.c:1382 ../src/core/sipe.c:5327
105 msgid "Other Contacts"
106 msgstr "其他联系人"
108 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
109 #: ../src/core/sipe.c:1516
110 msgid "you are already signed in at another location"
111 msgstr "您已经在另一地点登入"
113 #: ../src/core/sipe.c:1518
114 msgid "user disabled"
115 msgstr "用户已禁止"
117 #: ../src/core/sipe.c:1520
118 msgid "user moved"
119 msgstr "用户已移动"
121 #: ../src/core/sipe.c:1867 ../src/core/sipe.c:6017
122 msgid "Blocked"
123 msgstr "被屏蔽"
125 #: ../src/core/sipe.c:1868 ../src/core/sipe.c:6013
126 msgid "Personal"
127 msgstr "个人"
129 #. index 0
130 #: ../src/core/sipe.c:1869 ../src/core/sipe.c:6014
131 msgid "Team"
132 msgstr "团队"
134 #: ../src/core/sipe.c:1870 ../src/core/sipe.c:5367 ../src/core/sipe.c:6015
135 #: ../src/core/sipe.c:6316 ../src/purple/purple-plugin.c:597
136 msgid "Company"
137 msgstr "公司"
139 #: ../src/core/sipe.c:1871 ../src/core/sipe.c:6016
140 msgid "Public"
141 msgstr "公共"
143 #: ../src/core/sipe.c:1873
144 msgid "Unknown"
145 msgstr "未知"
147 #: ../src/core/sipe.c:5168
148 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
149 msgstr "SIP Exchange 用户名包含无效字符"
151 #: ../src/core/sipe.c:5176
152 msgid ""
153 "User name should be a valid SIP URI\n"
154 "Example: user@company.com"
155 msgstr ""
156 "用户名必须是有效的 SIP URI\n"
157 "例如:user@company.com"
159 #: ../src/core/sipe.c:5186
160 msgid ""
161 "Email address should be valid if provided\n"
162 "Example: user@company.com"
163 msgstr ""
164 "如果提供了电子邮件地址那么它应该是有效的\n"
165 "例如:user@company.com"
167 #: ../src/core/sipe.c:5195
168 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
169 msgstr "SIP Exchange 用户名包含空格"
171 #: ../src/core/sipe.c:5209
172 msgid ""
173 "Email services URL should be valid if provided\n"
174 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
175 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
176 msgstr ""
177 "如果提供电子邮件服务 URL 那么它应该是有效的\n"
178 "例如:https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
179 "例如:https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
181 #: ../src/core/sipe.c:5355
182 msgid "Unable to display the search results"
183 msgstr "无法显示搜索结果"
185 #: ../src/core/sipe.c:5361
186 msgid "User name"
187 msgstr "用户名"
189 #: ../src/core/sipe.c:5364
190 msgid "Name"
191 msgstr "姓名"
193 #: ../src/core/sipe.c:5370 ../src/core/sipe.c:6325
194 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
195 msgid "Country"
196 msgstr "国家"
198 #: ../src/core/sipe.c:5373
199 msgid "Email"
200 msgstr "电子邮件"
202 #: ../src/core/sipe.c:5400
203 #, c-format
204 msgid "Found %d contact%s:"
205 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
206 msgstr[0] "找到 %d 个联系人%s:"
208 #: ../src/core/sipe.c:5402
209 msgid " (more matched your query)"
210 msgstr " (与您的查询越匹配)"
212 #: ../src/core/sipe.c:5553
213 msgid "Status"
214 msgstr "状态"
216 #: ../src/core/sipe.c:5557
217 msgid "Calendar"
218 msgstr "日历"
220 #: ../src/core/sipe.c:5563
221 msgid "Meeting in"
222 msgstr "会议场所"
224 #: ../src/core/sipe.c:5568
225 msgid "Meeting about"
226 msgstr "会议内容"
228 #: ../src/core/sipe.c:5573
229 msgid "Out of office note"
230 msgstr "不在办公室备注"
232 #: ../src/core/sipe.c:5573
233 msgid "Note"
234 msgstr "备注"
236 #: ../src/core/sipe.c:5577 ../src/core/sipe.c:5941 ../src/core/sipe.c:6012
237 msgid "Access level"
238 msgstr "访问级别"
240 #. * Translators: replace with URL to localized page
241 #. * If it doesn't exist copy the original URL
242 #: ../src/core/sipe.c:5733
243 msgid ""
244 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
245 msgstr ""
246 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
248 #: ../src/core/sipe.c:5816
249 #, c-format
250 msgid "Make leader of '%s'"
251 msgstr "设置为“%s”的领导者"
253 #: ../src/core/sipe.c:5828
254 #, c-format
255 msgid "Remove from '%s'"
256 msgstr "从“%s”中删除"
258 #: ../src/core/sipe.c:5842
259 #, c-format
260 msgid "Invite to '%s'"
261 msgstr "邀请到“%s”"
263 #: ../src/core/sipe.c:5854
264 msgid "New chat"
265 msgstr "新建聊天"
267 #: ../src/core/sipe.c:5867
268 #, c-format
269 msgid "Work %s"
270 msgstr "工作 %s"
272 #: ../src/core/sipe.c:5880
273 #, c-format
274 msgid "Mobile %s"
275 msgstr "移动 %s"
277 #: ../src/core/sipe.c:5893
278 #, c-format
279 msgid "Home %s"
280 msgstr "家庭 %s"
282 #: ../src/core/sipe.c:5906
283 #, c-format
284 msgid "Other %s"
285 msgstr "其他 %s"
287 #: ../src/core/sipe.c:5919
288 #, c-format
289 msgid "Custom1 %s"
290 msgstr "自定义 1 %s"
292 #: ../src/core/sipe.c:5931
293 msgid "Send email..."
294 msgstr "发送邮件..."
296 #: ../src/core/sipe.c:5969
297 msgid "Copy to"
298 msgstr "复制到"
300 #: ../src/core/sipe.c:6008
301 msgid "Domain"
302 msgstr "域"
304 #: ../src/core/sipe.c:6024 ../src/core/sipe.c:6025
305 msgid "Add new domain"
306 msgstr "新增域"
308 #: ../src/core/sipe.c:6026
309 msgid "Add"
310 msgstr "添加"
312 #: ../src/core/sipe.c:6027
313 msgid "Cancel"
314 msgstr "取消"
316 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
317 #: ../src/core/sipe.c:6136
318 msgid "Unspecify"
319 msgstr "撤消指定"
321 #: ../src/core/sipe.c:6159
322 msgid "People in my company"
323 msgstr "我公司里的人"
325 #. this is original name, don't edit
326 #: ../src/core/sipe.c:6165
327 msgid "People in domains connected with my company"
328 msgstr "连接至我公司的域里的人"
330 #: ../src/core/sipe.c:6170
331 msgid "People in public domains"
332 msgstr "公共域里的人"
334 #: ../src/core/sipe.c:6180
335 #, c-format
336 msgid "People at %s"
337 msgstr "在 %s 的人"
339 #: ../src/core/sipe.c:6195
340 msgid "Add new domain..."
341 msgstr "新增域..."
343 #: ../src/core/sipe.c:6221
344 msgid "Access groups"
345 msgstr "访问组"
347 #: ../src/core/sipe.c:6228
348 msgid "Online help..."
349 msgstr "在线帮助..."
351 #: ../src/core/sipe.c:6304 ../src/core/sipe.c:6341
352 msgid "Display name"
353 msgstr "显示名称"
355 #: ../src/core/sipe.c:6307
356 msgid "Job title"
357 msgstr "职称"
359 #: ../src/core/sipe.c:6310
360 msgid "Office"
361 msgstr "职务"
363 #: ../src/core/sipe.c:6313
364 msgid "Business phone"
365 msgstr "工作电话"
367 #: ../src/core/sipe.c:6319
368 msgid "City"
369 msgstr "城市"
371 #: ../src/core/sipe.c:6322
372 msgid "State"
373 msgstr "省份"
375 #: ../src/core/sipe.c:6328 ../src/core/sipe.c:6355
376 msgid "Email address"
377 msgstr "电子邮件地址"
379 #: ../src/core/sipe.c:6348
380 msgid "Alias"
381 msgstr "别名"
383 #: ../src/core/sipe.c:6361
384 msgid "Site"
385 msgstr "站点"
387 #: ../src/core/sipe.c:6368
388 msgid "Find on LinkedIn"
389 msgstr "在 LinkedIn 上查找"
391 #: ../src/core/sipe.c:6375
392 msgid "Device"
393 msgstr "设备"
395 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
396 msgid "Free"
397 msgstr "自由"
399 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
400 msgid "Tentative"
401 msgstr "待定"
403 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
404 msgid "No data"
405 msgstr "无数据"
407 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
408 #, c-format
409 msgid "Currently %s"
410 msgstr "目前为 %s"
412 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
413 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
414 msgstr "未来 8 小时为工作以外时间"
416 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
417 #, c-format
418 msgid "%s for next 8 hours"
419 msgstr "未来 8 小时 %s"
421 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
422 msgid "Not working"
423 msgstr "不工作"
425 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
426 #, c-format
427 msgid "%s until %.2d:%.2d"
428 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
430 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
431 #, c-format
432 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
433 msgstr "%s。%.2d:%.2d 为工作以外时间"
435 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
436 #, c-format
437 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
438 msgstr "%1$s。%3$.2d:%4$.2d 为 %2$s"
440 #. Generate next ID
441 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
442 #, c-format
443 msgid "Chat #%d"
444 msgstr "聊天 #%d"
446 #: ../src/core/sipe-conf.c:869
447 msgid ""
448 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
449 msgstr "此会议不再锁定。其他参与者可以加入。"
451 #: ../src/core/sipe-conf.c:873
452 msgid ""
453 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
454 "locked."
455 msgstr "此会议被锁定。被锁定时其他人不能加入会议。"
457 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
458 msgid "You have been disconnected from this conference."
459 msgstr "您已被从会议中断开。"
461 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
462 #. About note, part 1/13: introduction
463 #: ../src/core/sipe-core.c:143
464 msgid ""
465 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
466 "various products"
467 msgstr "实现用于多个产品的 SIP/SIMPLE 扩展版本的第三方插件"
469 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
470 #: ../src/core/sipe-core.c:145
471 msgid "Home"
472 msgstr "主页"
474 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
475 #: ../src/core/sipe-core.c:147
476 msgid "Support"
477 msgstr "支持"
479 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
480 #: ../src/core/sipe-core.c:149
481 msgid "Help Forum"
482 msgstr "帮助论坛"
484 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
485 #: ../src/core/sipe-core.c:151
486 msgid "Report Problems"
487 msgstr "报告问题"
489 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
490 #: ../src/core/sipe-core.c:153
491 msgid "Bug Tracker"
492 msgstr "缺陷追踪"
494 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
495 #: ../src/core/sipe-core.c:155
496 msgid "Translations"
497 msgstr "翻译"
499 #. About note, part 8/13: license type (label)
500 #: ../src/core/sipe-core.c:157
501 msgid "License"
502 msgstr "许可证"
504 #. About note, part 9/13: known users
505 #: ../src/core/sipe-core.c:159
506 msgid "We support users in such organizations as"
507 msgstr "我们对一些组织中的用户提供支持,如"
509 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
510 #. append a space if text is not empty
511 #: ../src/core/sipe-core.c:162
512 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
513 msgstr "请到这里帮助我们将 SIPE 翻译为您的母语 "
515 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
516 #. start with a space if text is not empty
517 #: ../src/core/sipe-core.c:165
518 msgid " using convenient web interface"
519 msgstr " 使用方便的 web 界面"
521 #. About note, part 12/13: author list (header)
522 #: ../src/core/sipe-core.c:167
523 msgid "Authors"
524 msgstr "作者"
526 #. About note, part 13/13: Localization credit
527 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
528 #. but write something similar to the following sentence:
529 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
530 #: ../src/core/sipe-core.c:172
531 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
532 msgstr "中文化 (zh_CN): 神州散人"
534 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
535 #. extract meeting location
536 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
537 msgid "Location:"
538 msgstr "位置:"
540 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
541 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
542 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
543 msgid "Socket read failed"
544 msgstr "套接字读取失败"
546 #: ../src/core/sipe-ft.c:355
547 msgid "Received encryption key has wrong size."
548 msgstr "收到的加密密钥尺寸错误。"
550 #: ../src/core/sipe-ft.c:370
551 msgid "Received hash key has wrong size."
552 msgstr "收到的散列密钥尺寸错误。"
554 #: ../src/core/sipe-ft.c:390
555 msgid "Could not create listen socket"
556 msgstr "无法创建侦听套接字"
558 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
559 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
560 msgid "Socket write failed"
561 msgstr "套接字写入失败"
563 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
564 msgid "File size is different from the advertised value."
565 msgstr "文件尺寸与告知的值不同。"
567 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
568 msgid "Received MAC is corrupted"
569 msgstr "收到的 MAC 已损坏"
571 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
572 msgid "Received file is corrupted"
573 msgstr "收到的文件已损坏"
575 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
576 msgid "File transfer initialization failed."
577 msgstr "文件传输初始化失败。"
579 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
580 msgid "File transfer authentication failed."
581 msgstr "文件传输认证失败。"
583 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
584 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
585 msgid "Out of memory"
586 msgstr "内存不足"
588 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
592 "\n"
593 "\t%s\n"
594 "\n"
595 "Please update your Account."
596 msgstr ""
598 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
599 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
600 msgstr ""
602 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
603 #, c-format
604 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
605 msgstr ""
607 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
608 msgid "Error retrieving room list"
609 msgstr ""
611 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
612 msgid "Error joining chat room"
613 msgstr ""
615 #. generate one error and remove all unprocessed messages
616 #: ../src/core/sipe-im.c:215
617 #, c-format
618 msgid "Failed to invite %s"
619 msgstr "邀请 %s 失败"
621 #: ../src/core/sipe-incoming.c:652
622 #, c-format
623 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
624 msgstr "从 %s 收到含有无法识别的内容的消息"
626 #: ../src/core/sipe-media.c:528 ../src/core/sipe-media.c:1059
627 msgid "Unable to establish a call"
628 msgstr "无法建立通话"
630 #: ../src/core/sipe-media.c:529
631 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
632 msgstr "节点的加密设置和我们的不兼容。"
634 #: ../src/core/sipe-media.c:713 ../src/core/sipe-media.c:725
635 #: ../src/core/sipe-media.c:788 ../src/core/sipe-media.c:1058
636 msgid "Error occured"
637 msgstr "发生了错误"
639 #: ../src/core/sipe-media.c:714 ../src/core/sipe-media.c:789
640 msgid "Error creating audio stream"
641 msgstr "创建音频流错误"
643 #: ../src/core/sipe-media.c:726
644 msgid "Error creating video stream"
645 msgstr "创建视频流错误"
647 #: ../src/core/sipe-media.c:1029
648 msgid "User unavailable"
649 msgstr "用户不可用"
651 #: ../src/core/sipe-media.c:1032
652 #, c-format
653 msgid "%s does not want to be disturbed"
654 msgstr "%s 不想被打扰"
656 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
657 #, c-format
658 msgid "User %s is not available"
659 msgstr "用户 %s 不可用"
661 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
662 msgid "Call rejected"
663 msgstr "通话被拒绝"
665 #: ../src/core/sipe-media.c:1040
666 #, c-format
667 msgid "User %s rejected call"
668 msgstr "用户 %s 拒绝了通话"
670 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
671 #. Not acceptable all.
672 #. Message contents not allowed by policy
673 #: ../src/core/sipe-user.c:74
674 msgid ""
675 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
676 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
677 msgstr "您的消息或邀请没有被发送,原因可能是它包含了被系统管理员屏蔽的链接或其他内容。"
679 #: ../src/core/sipe-user.c:78
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
683 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为服务不可用"
685 #. Busy Here
686 #: ../src/core/sipe-user.c:80
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
690 "want to be disturbed"
691 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不想被打扰"
693 #. Unsupported media type
694 #: ../src/core/sipe-user.c:82
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
698 "support this type of message"
699 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人支持此消息类型"
701 #: ../src/core/sipe-user.c:84
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
705 "offline"
706 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不在线"
708 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
709 msgid "you"
710 msgstr "您"
712 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
713 msgid "Lock"
714 msgstr "锁定"
716 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
717 msgid "Unlock"
718 msgstr "解锁"
720 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
721 msgid "Join conference call"
722 msgstr ""
724 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
725 msgid "_URI:"
726 msgstr ""
728 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
729 msgid "Users"
730 msgstr ""
732 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
733 msgid "Invite"
734 msgstr ""
736 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
737 msgid "Private"
738 msgstr ""
740 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
741 msgid "Log"
742 msgstr ""
744 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
745 msgid "Description"
746 msgstr ""
748 #: ../src/purple/purple-im.c:67
749 #, c-format
750 msgid "Conversation subject: %s"
751 msgstr ""
753 #. Macros to reduce code repetition.
754 #. Translators: noun
755 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
756 msgid "Message"
757 msgstr "消息"
759 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
760 msgid "Connecting"
761 msgstr "正在连接"
763 #: ../src/purple/purple-plugin.c:403
764 msgid "user@company.com"
765 msgstr "user@company.com"
767 #: ../src/purple/purple-plugin.c:593
768 msgid "First name"
769 msgstr "姓"
771 #: ../src/purple/purple-plugin.c:595
772 msgid "Last name"
773 msgstr "名"
775 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
776 msgid "Search"
777 msgstr "搜索"
779 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
780 msgid "Search for a contact"
781 msgstr "搜索联系人"
783 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
784 msgid ""
785 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
786 "ignored."
787 msgstr "输入您要查找的人的信息。空字段将被忽略。"
789 #: ../src/purple/purple-plugin.c:607
790 msgid "_Search"
791 msgstr "搜索(_S)"
793 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608
794 msgid "_Cancel"
795 msgstr "取消(_C)"
797 #: ../src/purple/purple-plugin.c:630
798 msgid "About SIPE plugin..."
799 msgstr "关于 SIPE 插件"
801 #: ../src/purple/purple-plugin.c:633
802 msgid "Contact search..."
803 msgstr "联系人搜索..."
805 #: ../src/purple/purple-plugin.c:636
806 msgid "Republish Calendar"
807 msgstr "重新发布日历"
809 #: ../src/purple/purple-plugin.c:639
810 msgid "Reset status"
811 msgstr "复位状态"
813 #. *
814 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
815 #. * in sync:
816 #. *
817 #. *     api/sipe-backend.h
818 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
819 #. 
820 #: ../src/purple/purple-plugin.c:696
821 msgid ""
822 "Login\n"
823 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
824 "   user@company.com"
825 msgstr ""
826 "登录\n"
827 "   用户  或  域\\用户  或\n"
828 "   user@company.com"
830 #: ../src/purple/purple-plugin.c:700
831 msgid ""
832 "Server[:Port]\n"
833 "(leave empty for auto-discovery)"
834 msgstr ""
835 "服务器[:端口]\n"
836 "(留空使用自动发现)"
838 #: ../src/purple/purple-plugin.c:703
839 msgid "Connection type"
840 msgstr "连接类型"
842 #: ../src/purple/purple-plugin.c:704
843 msgid "Auto"
844 msgstr "自动"
846 #: ../src/purple/purple-plugin.c:705
847 msgid "SSL/TLS"
848 msgstr "SSL/TLS"
850 #: ../src/purple/purple-plugin.c:706
851 msgid "TCP"
852 msgstr "TCP"
854 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
855 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
856 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
857 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
858 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
859 msgid "User Agent"
860 msgstr "用户代理"
862 #: ../src/purple/purple-plugin.c:716
863 msgid "Use Kerberos"
864 msgstr "使用 Kerberos"
866 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
867 #. * No login/password is taken into account if this option present,
868 #. * instead used default credentials stored in OS.
869 #. 
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:723
871 msgid "Use Single Sign-On"
872 msgstr "使用单点登录"
874 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
875 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
876 #. 
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:730
878 msgid ""
879 "Email services URL\n"
880 "(leave empty for auto-discovery)"
881 msgstr ""
882 "电子邮件服务 URL\n"
883 "(留空使用自动发现)"
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:733
886 msgid ""
887 "Email address\n"
888 "(if different from Username)"
889 msgstr ""
890 "电子邮件地址\n"
891 "(如果与用户名不同)"
893 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
894 #. *  Example (Domino)  : email_address
895 #. 
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:739
897 msgid ""
898 "Email login\n"
899 "(if different from Login)"
900 msgstr ""
901 "电子邮件登录名\n"
902 "(如果与登录名不同)"
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:742
905 msgid ""
906 "Email password\n"
907 "(if different from Password)"
908 msgstr ""
909 "电子邮件密码\n"
910 "(如果与密码不同)"
912 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
913 #. *  Example (non-default user): user@company.com
914 #. 
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:749
916 msgid ""
917 "Group Chat Proxy\n"
918 "   company.com  or  user@company.com\n"
919 "(leave empty to determine from Username)"
920 msgstr ""
922 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
923 msgid "Read error"
924 msgstr "读取错误"
926 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
927 msgid "Server has disconnected"
928 msgstr "服务器已断开连接"
930 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
931 msgid "Could not connect"
932 msgstr "无法连接"
934 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
935 msgid "Could not create SSL context"
936 msgstr "无法创建 SSL 环境"
938 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
939 msgid "Could not create socket"
940 msgstr "无法创建套接字"
942 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
943 msgid "Write error"
944 msgstr "写入错误"