1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>, 2011, 2012
9 # raul.liota <raul.liota@gmail.com>, 2013
10 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
13 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2016-04-12 16:00+0000\n"
17 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/pt_BR/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:235
26 msgid "Failed to authenticate to server"
27 msgstr "A autenticação com o servidor falhou"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:293
31 msgid "Can't request certificate from %s"
32 msgstr "Não é possível solicitar o certificado de %s"
34 #: ../src/core/sip-transport.c:303
35 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
36 msgstr "Não URI para o serviço de provisionamento certificado previsto"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1281
39 msgid "Authentication failed"
40 msgstr "Falha de autenticação"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1338
43 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
44 msgstr "Um esquema de autenticação incompatível foi escolhido"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1355 ../src/core/sipe-notify.c:1117
48 msgid "You have been rejected by the server: %s"
49 msgstr "Você foi rejeitado pelo servidor: %s"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1356 ../src/core/sip-transport.c:1372
52 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
53 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-notify.c:1117
54 msgid "no reason given"
55 msgstr "nenhum motivo especificado"
57 #: ../src/core/sip-transport.c:1371
59 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
60 msgstr "Não encontrado: %s. Por favor, entre em contato com seu Administrador de Rede."
62 #: ../src/core/sip-transport.c:1373
63 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
64 msgstr "SIP não está habilitado para a URI de destino ou a mesma não existe"
66 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
68 msgid "Service unavailable: %s"
69 msgstr "Serviço indisponível: %s"
71 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
72 msgid "Corrupted message received"
75 #: ../src/core/sip-transport.c:1790
76 msgid "Invalid message signature received"
77 msgstr "Assinatura da mensagem inválida recebida"
79 #: ../src/core/sipe-buddy.c:540 ../src/core/sipe-buddy.c:2300
83 #: ../src/core/sipe-buddy.c:828
87 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
91 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
95 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
97 msgstr "Reunião sobre"
99 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845
100 msgid "Out of office note"
101 msgstr "Mensagem de ausência temporária"
103 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845
107 #: ../src/core/sipe-buddy.c:850 ../src/core/sipe-buddy.c:2345
108 #: ../src/purple/purple-buddy.c:633
110 msgstr "O nível de acesso"
112 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1073
114 msgid "Found %d contact%s:"
115 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
116 msgstr[0] "%d contato%s encontrado:"
117 msgstr[1] "%d contatos%s encontrados:"
119 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1075
120 msgid " (more matched your query)"
121 msgstr " (mais correspondências à sua consulta)"
123 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1121 ../src/core/sipe-buddy.c:1259
124 #: ../src/core/sipe-ucs.c:314
125 msgid "No contacts found"
126 msgstr "Nenhum contacto encontrado"
128 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1134 ../src/core/sipe-buddy.c:1272
129 #: ../src/core/sipe-ucs.c:278
130 msgid "Unable to display the search results"
131 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca"
133 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1237 ../src/core/sipe-buddy.c:1249
134 #: ../src/core/sipe-ucs.c:391
135 msgid "Contact search failed"
136 msgstr "Busca contato falhou"
138 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1412 ../src/core/sipe-ucs.c:395
139 msgid "Invalid contact search query"
140 msgstr "Consulta inválida de pesquisa de contato"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2237
144 msgid "Make leader of '%s'"
145 msgstr "Tornar líder de '%s'"
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2250
149 msgid "Remove from '%s'"
150 msgstr "Remover de '%s'"
152 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2264
154 msgid "Invite to '%s'"
155 msgstr "Convidar a '%s'"
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2280
159 msgstr "Nova conversa"
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2293
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2308
169 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2316
173 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2324
177 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2334
178 msgid "Send email..."
179 msgstr "Enviar Email..."
181 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
185 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
189 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
190 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:59
195 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:70
196 msgid "Out of office"
197 msgstr "Fora do escritório"
199 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
203 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
206 msgstr "Atualmente %s"
208 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
209 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
210 msgstr "Fora do horário de trabalho pelas próximas 8 horas"
212 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
214 msgid "%s for next 8 hours"
215 msgstr "%s pelas próximas 8 horas"
217 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
219 msgstr "Não funcionando"
221 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
223 msgid "%s until %.2d:%.2d"
224 msgstr "%s até %.2d:%.2d"
226 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
228 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
229 msgstr "%s. Fora do horário de trabalho às %.2d:%.2d"
231 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
233 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
234 msgstr "%s. %s às %.2d:%.2d"
236 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
238 msgid "Certificate request to %s failed"
239 msgstr "Pedido de certificado para %s falhou"
241 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
243 msgid "Web ticket request to %s failed"
244 msgstr "Solicitação da Web bilhete para %s falhou"
247 #: ../src/core/sipe-chat.c:240
250 msgstr "Conversa #%d"
252 #: ../src/core/sipe-conf.c:264 ../src/core/sipe-conf.c:412
253 #: ../src/core/sipe-conf.c:446 ../src/core/sipe-conf.c:498
254 msgid "Failed to join the conference"
255 msgstr "Falha ao participar da conferência"
257 #: ../src/core/sipe-conf.c:408
260 "Can't find a conference URI on this page:\n"
265 #: ../src/core/sipe-conf.c:443
267 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
270 #: ../src/core/sipe-conf.c:499
271 msgid "Incomplete conference information provided"
274 #: ../src/core/sipe-conf.c:1039
278 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
279 msgstr "\n\nComo esse cliente não foi compilado com suporte a chamadas de voz, se você aceitar, você poderá entrar em contato com os outros participantes da sessão somente via IM."
281 #: ../src/core/sipe-conf.c:1047
283 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
284 msgstr "%s quer convidá-lo para a chamada de conferência %s"
286 #: ../src/core/sipe-conf.c:1061
290 #: ../src/core/sipe-conf.c:1062
294 #: ../src/core/sipe-conf.c:1343
296 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
297 msgstr "Esta conferência não está mais bloqueada. Participantes adicionais podem se conectar agora."
299 #: ../src/core/sipe-conf.c:1347
301 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
303 msgstr "Esta conferência está bloqueada. Nenhum novo participante pode se conectar enquanto a mesma se encontrar bloqueada."
305 #: ../src/core/sipe-conf.c:1380
306 msgid "You have been disconnected from this conference."
307 msgstr "Você foi desconectado desta conferência."
309 #: ../src/core/sipe-conf.c:1540
313 #: ../src/core/sipe-conf.c:1541
317 #: ../src/core/sipe-conf.c:1543
318 msgid "Conference ID"
321 #: ../src/core/sipe-conf.c:1545
325 #: ../src/core/sipe-conf.c:1547
329 #: ../src/core/sipe-conf.c:1549
330 msgid "Alternative dial-in numbers"
333 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
334 #. About note, part 1/13: introduction
335 #: ../src/core/sipe-core.c:220
337 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
339 msgstr "Um plugin desenvolvido por terceiros que implementa uma versão do protocolo SIP/SIMPLE usado por vários produtos"
341 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
342 #: ../src/core/sipe-core.c:222
346 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
347 #: ../src/core/sipe-core.c:224
351 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
352 #: ../src/core/sipe-core.c:226
354 msgstr "Fórum de ajuda"
356 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
357 #: ../src/core/sipe-core.c:228
358 msgid "Report Problems"
359 msgstr "Problemas de relatório"
361 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
362 #: ../src/core/sipe-core.c:230
364 msgstr "completa bug"
366 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
367 #: ../src/core/sipe-core.c:232
371 #. About note, part 8/13: license type (label)
372 #: ../src/core/sipe-core.c:234
376 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
377 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
378 #. append a space if text is not empty
379 #: ../src/core/sipe-core.c:238
380 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
381 msgstr "Por favor nos ajude a traduzir o SIPE para seu idioma nativo em "
383 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
384 #. start with a space if text is not empty
385 #: ../src/core/sipe-core.c:241
386 msgid " using convenient web interface"
387 msgstr "usando uma conveniente interface web"
389 #. About note, part 12/13: author list (header)
390 #: ../src/core/sipe-core.c:243
394 #. About note, part 13/13: Localization credit
395 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
396 #. but write something similar to the following sentence:
397 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
398 #: ../src/core/sipe-core.c:248
399 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
400 msgstr "Textos originais em Português (pt_BR): ?"
402 #: ../src/core/sipe-core.c:269
403 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
404 msgstr "O nome de usuário SIP Exchange contém caracteres inválidos"
406 #: ../src/core/sipe-core.c:277 ../src/purple/purple-buddy.c:485
407 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
408 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
411 "User name should be a valid SIP URI\n"
412 "Example: user@company.com"
413 msgstr "O nome de usuário deve ser um SIP URI válido\nExemplo: usuario@dominio.com"
415 #: ../src/core/sipe-core.c:284
416 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
419 #: ../src/core/sipe-core.c:294
421 "Email address should be valid if provided\n"
422 "Example: user@company.com"
423 msgstr "O endereço de email deve ser válido, se fornecido\nExemplo: usuario@dominio.com"
425 #: ../src/core/sipe-core.c:303
426 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
427 msgstr "O nome de usuario SIP Exchange contém espaços em branco"
429 #: ../src/core/sipe-core.c:317
431 "Email services URL should be valid if provided\n"
432 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
433 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
434 msgstr "Email URL deberia é valida se proporciona\nExemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
436 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
437 #. extract meeting location
438 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
440 msgstr "Localização:"
442 #: ../src/core/sipe-ft.c:262 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
443 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:389 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:418
444 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:477
445 msgid "Socket read failed"
446 msgstr "Leitura do socket falhou"
448 #: ../src/core/sipe-ft.c:410
449 msgid "Received encryption key has wrong size."
450 msgstr "Chave de encriptação recebida tem tamanho incorreto."
452 #: ../src/core/sipe-ft.c:425
453 msgid "Received hash key has wrong size."
454 msgstr "Chave de hash recebida tem tamanho incorreto."
456 #: ../src/core/sipe-ft.c:445
457 msgid "Could not create listen socket"
458 msgstr "Não foi possível criar soquete de escuta"
460 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:754 ../src/core/sipe-media.c:1240
461 msgid "Error occurred"
464 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:755
465 msgid "Error creating data stream"
468 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:521
469 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:530
470 msgid "Socket write failed"
471 msgstr "Escrita no socket falhou"
473 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
474 msgid "File size is different from the advertised value."
475 msgstr "O tamanho do arquivo é diferente do valor anunciado."
477 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
478 msgid "Received MAC is corrupted"
479 msgstr "MAC recebido está corrompido"
481 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
482 msgid "Received file is corrupted"
483 msgstr "O arquivo recebido está corrompido"
485 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:285
486 msgid "File transfer initialization failed."
487 msgstr "Transferência de arquivo de inicialização falhou."
489 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:316
490 msgid "File transfer authentication failed."
491 msgstr "A autenticação para transferência de arquivos falhou."
493 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:410 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:428
494 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:491
495 msgid "Out of memory"
496 msgstr "Fora do escritório"
498 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1131
499 #: ../src/core/sipe-notify.c:1158 ../src/core/sipe-notify.c:1262
500 #: ../src/purple/purple-search.c:128
501 msgid "Other Contacts"
502 msgstr "Outros contatos"
504 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
507 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
511 "Please update your Account."
512 msgstr "Grupo Chat configuração do proxy está incorreto:\n\n»%s\n\nPor favor, atualize sua conta."
514 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
515 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
516 msgstr "Não foi possível encontrar o grupo do servidor de chat!"
518 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
520 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
521 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
523 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:609
524 msgid "Error retrieving room list"
525 msgstr "Erro ao recuperar a lista de salas"
527 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:713
528 msgid "Error joining chat room"
529 msgstr "Erro ao ingressar chat"
531 #. generate one error and remove all unprocessed messages
532 #: ../src/core/sipe-im.c:197
534 msgid "Failed to invite %s"
535 msgstr "O convite a %s falhou"
537 #: ../src/core/sipe-incoming.c:741
539 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
540 msgstr "Uma mensagem com conteúdo desconhecido for recebida de %s"
542 #: ../src/core/sipe-media.c:836 ../src/core/sipe-media.c:1303
543 #: ../src/core/sipe-media.c:1313 ../src/core/sipe-media.c:1674
544 #: ../src/core/sipe-media.c:1694
545 msgid "Unable to establish a call"
546 msgstr "Não é possível estabelecer uma chamada"
548 #: ../src/core/sipe-media.c:837 ../src/core/sipe-media.c:1675
549 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
550 msgstr "Configurações de criptografia de pares são incompatíveis com a nossa."
552 #: ../src/core/sipe-media.c:1152 ../src/core/sipe-media.c:1163
553 #: ../src/core/sipe-media.c:1693
554 msgid "Error occured"
555 msgstr "Ocorreu um erro"
557 #: ../src/core/sipe-media.c:1153 ../src/core/sipe-media.c:1241
558 msgid "Error creating audio stream"
559 msgstr "Erro ao criar fluxo de áudio"
561 #: ../src/core/sipe-media.c:1164
562 msgid "Error creating video stream"
563 msgstr "Erro ao criar fluxo de vídeo"
565 #: ../src/core/sipe-media.c:1208 ../src/purple/purple-chat.c:314
566 msgid "Join conference call"
567 msgstr "Junte-se a chamada de conferência"
569 #: ../src/core/sipe-media.c:1209
570 msgid "Conference calls are not supported on this server."
573 #: ../src/core/sipe-media.c:1304
574 msgid "Invalid phone number"
577 #: ../src/core/sipe-media.c:1314
578 msgid "Audio Test Service is not available."
581 #: ../src/core/sipe-media.c:1638
582 msgid "User unavailable"
583 msgstr "Usuário não disponível"
585 #: ../src/core/sipe-media.c:1641
587 msgid "%s does not want to be disturbed"
588 msgstr "%s não quer ser incomodado"
590 #: ../src/core/sipe-media.c:1643
592 msgid "User %s is not available"
593 msgstr "Usuário %s não disponível"
595 #: ../src/core/sipe-media.c:1648
596 msgid "Call rejected"
597 msgstr "Chamada rejeitada"
599 #: ../src/core/sipe-media.c:1649
601 msgid "User %s rejected call"
602 msgstr "Usuário %s chamada rejeitada"
604 #: ../src/core/sipe-media.c:1657
605 msgid "Unsupported media type"
608 #: ../src/core/sipe-media.c:2019
612 #: ../src/core/sipe-media.c:2020
613 msgid "Error while reading from stream"
616 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
617 #: ../src/core/sipe-notify.c:1109
618 msgid "you are already signed in at another location"
619 msgstr "você já se encontra conectado de outro lugar"
621 #: ../src/core/sipe-notify.c:1111
622 msgid "user disabled"
623 msgstr "usuário desabilitado"
625 #: ../src/core/sipe-notify.c:1113
627 msgstr "usuário movido"
629 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:640
630 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
634 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:636
635 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
640 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:637
641 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
645 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
646 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
647 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:76
648 #: ../src/purple/purple-buddy.c:638 ../src/purple/purple-buddy.c:645
649 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
653 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:639
654 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
658 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
660 msgstr "Desconhecido"
662 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
663 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2571
665 msgstr "Indeterminado"
667 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2590
668 msgid "People in my company"
669 msgstr "As pessoas na minha empresa"
671 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2600
672 msgid "People in domains connected with my company"
673 msgstr "Pessoas em domínios relacionados com a minha empresa"
675 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2609
676 msgid "People in public domains"
677 msgstr "Pessoas em domínios públicos"
679 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2619
682 msgstr "Pessoas em% s"
684 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2644
685 msgid "Add new domain..."
686 msgstr "Adicionar novo domínio..."
688 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2673
689 msgid "Online help..."
690 msgstr "Ajuda Online"
692 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2681
693 msgid "Access groups"
694 msgstr "Grupos de acesso"
696 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
697 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
698 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
699 #. * What about other backends?
700 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
701 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
702 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
703 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
704 #: ../src/core/sipe-status.c:58
708 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
709 #: ../src/core/sipe-status.c:60
711 msgstr "Não disponible-inativo"
715 #: ../src/core/sipe-status.c:62
716 msgid "Be right back"
717 msgstr "Regresso em un momento"
719 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
720 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
721 #: ../src/core/sipe-status.c:64
723 msgstr "Saí para almoçar"
725 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
726 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
727 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
728 #: ../src/core/sipe-status.c:67
730 msgstr "Em uma chamada"
732 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
733 #: ../src/core/sipe-status.c:68
734 msgid "In a conference"
735 msgstr "Em uma conferência"
737 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
738 #: ../src/core/sipe-status.c:69
740 msgstr "Em uma reunião"
742 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
743 #: ../src/core/sipe-status.c:71
744 msgid "Urgent interruptions only"
745 msgstr "Apenas interrupções urgentes"
747 #: ../src/core/sipe-ucs.c:674
748 msgid "UCS initialization failed!"
751 #: ../src/core/sipe-ucs.c:676
753 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
755 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
758 #: ../src/core/sipe-ucs.c:677
760 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
762 "Please correct your Email settings."
765 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
766 #. Not acceptable all.
767 #. Message contents not allowed by policy
768 #: ../src/core/sipe-user.c:78
770 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
771 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
772 msgstr "Sua mensagem ou o convite não foi entregue, possivelmente porque ele contém um hiperlink, ou outro índice que o administrador do sistema tenha bloqueado."
774 #: ../src/core/sipe-user.c:82
777 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
778 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
781 #: ../src/core/sipe-user.c:84
784 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
785 "want to be disturbed"
786 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários desejam não serem incomodados"
788 #. Unsupported media type
789 #: ../src/core/sipe-user.c:86
792 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
793 "support this type of message"
794 msgstr "Esta mensagem não foi entregue ao% s porque um ou mais destinatários não suportam esse tipo de mensagem"
796 #: ../src/core/sipe-user.c:88
799 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
801 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários estão desconectados"
803 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
804 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
808 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
809 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
813 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
814 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
818 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
819 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
823 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
824 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
828 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
829 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
830 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
831 #: ../src/purple/purple-search.c:231
835 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
836 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
837 msgid "Business phone"
838 msgstr "Telefone comercial"
840 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
841 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
842 msgid "Email address"
845 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
846 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
850 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
851 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
852 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
853 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
854 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
855 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
856 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
857 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
858 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
859 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
860 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
861 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
865 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
866 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
870 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
874 #: ../src/purple/purple-buddy.c:584
876 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
877 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
879 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
883 #: ../src/purple/purple-buddy.c:655 ../src/purple/purple-buddy.c:656
884 msgid "Add new domain"
885 msgstr "Adicionar novo domínio"
887 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
891 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
895 #: ../src/purple/purple-buddy.c:810
899 #: ../src/purple/purple-chat.c:295
903 #: ../src/purple/purple-chat.c:300
907 #: ../src/purple/purple-chat.c:321
908 msgid "Meeting entry info"
911 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
915 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
919 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
923 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
927 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
931 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
935 #: ../src/purple/purple-im.c:86
937 msgid "Conversation subject: %s"
938 msgstr "Assunto da conversa: %s"
940 #. Macro to reduce code repetition
942 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:188
946 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:421
950 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:451
951 msgid "Password required"
954 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:611
955 msgid "user@company.com"
956 msgstr "usuario@dominio.com"
958 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:724
962 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:728
963 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:729
964 msgid "Call a phone number"
967 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:732
971 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:733
972 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:781 ../src/purple/purple-search.c:240
976 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:760
977 msgid "Meeting location"
978 msgstr "Local da reunião"
980 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:762
981 msgid "Alternatively"
984 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:764
985 msgid "Organizer email"
988 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:766
992 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:770
993 msgid "Join conference"
994 msgstr "Participar de conferência"
996 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:771
997 msgid "Join scheduled conference"
998 msgstr "Junte-se conferência agendada"
1000 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:772
1002 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1004 "Valid location will be something like\n"
1005 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1006 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1008 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1011 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:780
1015 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:797
1016 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:811
1017 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1020 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:823
1021 msgid "About SIPE plugin..."
1022 msgstr "Sobre o plugin SIPE"
1024 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:826
1025 msgid "Contact search..."
1026 msgstr "Busca de contatos..."
1028 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:830
1029 msgid "Call a phone number..."
1032 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:833
1036 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
1037 msgid "Join scheduled conference..."
1038 msgstr "Junte-se conferência agendada ..."
1040 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:840
1041 msgid "Republish Calendar"
1042 msgstr "Republicar Calendário"
1044 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:843
1045 msgid "Reset status"
1046 msgstr "Reinicializar status"
1049 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1052 #. * api/sipe-backend.h
1053 #. * purple-settings.c:setting_name[]
1054 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:861
1057 "(leave empty for auto-discovery)"
1058 msgstr "Servidor[:Porta]\n(deixar vazio para autoconfiguração)"
1060 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:864
1061 msgid "Connection type"
1062 msgstr "Tipo de conexão"
1064 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:865
1065 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:877
1069 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
1073 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:867
1077 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1078 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1079 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1080 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1081 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
1083 msgstr "Agente do Usuário"
1085 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
1086 msgid "Authentication scheme"
1087 msgstr "Esquema de autenticação"
1089 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:878
1093 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:880
1097 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:882
1101 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1102 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1103 #. * default credentials provided by the OS.
1105 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1106 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1108 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1110 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1111 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1112 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1113 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:900
1114 msgid "Use Single Sign-On"
1115 msgstr "Usar Single Sign-On"
1117 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1118 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1119 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:907
1120 msgid "Don't publish my calendar information"
1123 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1125 "Email services URL\n"
1126 "(leave empty for auto-discovery)"
1127 msgstr "URL dos serviços de Email\n(deixar vazio para autoconfiguração)"
1129 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:913
1132 "(if different from Username)"
1133 msgstr "Endereço de email\n(se diferente do Nome do Usuário)"
1135 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1136 #. * Example (Domino) : email_address
1137 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:919
1140 "(if different from Login)"
1141 msgstr "Login do email\n(se diferente do Login)"
1143 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:922
1146 "(if different from Password)"
1147 msgstr "Senha do email\n(se diferente da Senha)"
1149 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1150 #. * Example (non-default user): user@company.com
1151 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:929
1153 "Group Chat Proxy\n"
1154 " company.com or user@company.com\n"
1155 "(leave empty to determine from Username)"
1156 msgstr "Grupo Chat Proxy\n company.com o user@company.com\n(deixe em branco para determinar a partir de Usuário)"
1158 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
1159 msgid "Media encryption"
1162 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:934
1163 msgid "Obey server policy"
1166 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:935
1170 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:936
1174 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:937
1178 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:947
1181 " user or DOMAIN\\user or\n"
1183 msgstr "Login\n usuario o DOMINIO\\usuario o\n usuario@dominio.com"
1185 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1189 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1193 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1197 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1201 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1205 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1209 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1213 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1214 msgid "Search for a contact"
1215 msgstr "Buscar por um contato"
1217 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1219 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1221 msgstr "Insira os dados da pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão ignorados"
1223 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1227 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1229 msgstr "Erro de leitura"
1231 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1232 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1233 msgid "Server has disconnected"
1234 msgstr "O servidor desconectou-se"
1236 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1237 msgid "Could not connect"
1238 msgstr "Não foi possível conectar"
1240 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1241 msgid "Could not create SSL context"
1242 msgstr "Não foi possível criar contexto SSL"
1244 #: ../src/purple/purple-transport.c:289
1245 msgid "Could not create socket"
1246 msgstr "Não foi possível criar socket"
1248 #: ../src/purple/purple-transport.c:380
1250 msgstr "Erro de gravação"