l10n: sync translations with transifex.com
[siplcs.git] / po / pt_BR.po
blobe27cba51855fde90bbdf9a6fc59a0aff7e6230af
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>, 2011, 2012
9 # raul.liota <raul.liota@gmail.com>, 2013
10 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2016-04-12 16:00+0000\n"
17 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/pt_BR/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: pt_BR\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:235
26 msgid "Failed to authenticate to server"
27 msgstr "A autenticação com o servidor falhou"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:293
30 #, c-format
31 msgid "Can't request certificate from %s"
32 msgstr "Não é possível solicitar o certificado de %s"
34 #: ../src/core/sip-transport.c:303
35 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
36 msgstr "Não URI para o serviço de provisionamento certificado previsto"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1281
39 msgid "Authentication failed"
40 msgstr "Falha de autenticação"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1338
43 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
44 msgstr "Um esquema de autenticação incompatível foi escolhido"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1355 ../src/core/sipe-notify.c:1117
47 #, c-format
48 msgid "You have been rejected by the server: %s"
49 msgstr "Você foi rejeitado pelo servidor: %s"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1356 ../src/core/sip-transport.c:1372
52 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
53 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-notify.c:1117
54 msgid "no reason given"
55 msgstr "nenhum motivo especificado"
57 #: ../src/core/sip-transport.c:1371
58 #, c-format
59 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
60 msgstr "Não encontrado: %s. Por favor, entre em contato com seu Administrador de Rede."
62 #: ../src/core/sip-transport.c:1373
63 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
64 msgstr "SIP não está habilitado para a URI de destino ou a mesma não existe"
66 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
67 #, c-format
68 msgid "Service unavailable: %s"
69 msgstr "Serviço indisponível: %s"
71 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
72 msgid "Corrupted message received"
73 msgstr ""
75 #: ../src/core/sip-transport.c:1790
76 msgid "Invalid message signature received"
77 msgstr "Assinatura da mensagem inválida recebida"
79 #: ../src/core/sipe-buddy.c:540 ../src/core/sipe-buddy.c:2300
80 msgid "Mobile"
81 msgstr "Móvel"
83 #: ../src/core/sipe-buddy.c:828
84 msgid "Status"
85 msgstr "Status"
87 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
88 msgid "Calendar"
89 msgstr "Calendário"
91 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
92 msgid "Meeting in"
93 msgstr "Reunião em"
95 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
96 msgid "Meeting about"
97 msgstr "Reunião sobre"
99 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845
100 msgid "Out of office note"
101 msgstr "Mensagem de ausência temporária"
103 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845
104 msgid "Note"
105 msgstr "Nota"
107 #: ../src/core/sipe-buddy.c:850 ../src/core/sipe-buddy.c:2345
108 #: ../src/purple/purple-buddy.c:633
109 msgid "Access level"
110 msgstr "O nível de acesso"
112 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1073
113 #, c-format
114 msgid "Found %d contact%s:"
115 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
116 msgstr[0] "%d contato%s encontrado:"
117 msgstr[1] "%d contatos%s encontrados:"
119 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1075
120 msgid " (more matched your query)"
121 msgstr " (mais correspondências à sua consulta)"
123 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1121 ../src/core/sipe-buddy.c:1259
124 #: ../src/core/sipe-ucs.c:314
125 msgid "No contacts found"
126 msgstr "Nenhum contacto encontrado"
128 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1134 ../src/core/sipe-buddy.c:1272
129 #: ../src/core/sipe-ucs.c:278
130 msgid "Unable to display the search results"
131 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca"
133 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1237 ../src/core/sipe-buddy.c:1249
134 #: ../src/core/sipe-ucs.c:391
135 msgid "Contact search failed"
136 msgstr "Busca contato falhou"
138 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1412 ../src/core/sipe-ucs.c:395
139 msgid "Invalid contact search query"
140 msgstr "Consulta inválida de pesquisa de contato"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2237
143 #, c-format
144 msgid "Make leader of '%s'"
145 msgstr "Tornar líder de '%s'"
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2250
148 #, c-format
149 msgid "Remove from '%s'"
150 msgstr "Remover de '%s'"
152 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2264
153 #, c-format
154 msgid "Invite to '%s'"
155 msgstr "Convidar a '%s'"
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2280
158 msgid "New chat"
159 msgstr "Nova conversa"
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2293
162 msgid "Work"
163 msgstr "Trabalhar"
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2308
166 msgid "Home"
167 msgstr "Início"
169 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2316
170 msgid "Other"
171 msgstr "Outro"
173 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2324
174 msgid "Custom1"
175 msgstr "Custom1"
177 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2334
178 msgid "Send email..."
179 msgstr "Enviar Email..."
181 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
182 msgid "Free"
183 msgstr "Gratuito"
185 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
186 msgid "Tentative"
187 msgstr "Tentativa"
189 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
190 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:59
191 msgid "Busy"
192 msgstr "Ocupado"
194 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
195 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:70
196 msgid "Out of office"
197 msgstr "Fora do escritório"
199 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
200 msgid "No data"
201 msgstr "Sem data"
203 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
204 #, c-format
205 msgid "Currently %s"
206 msgstr "Atualmente %s"
208 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
209 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
210 msgstr "Fora do horário de trabalho pelas próximas 8 horas"
212 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
213 #, c-format
214 msgid "%s for next 8 hours"
215 msgstr "%s pelas próximas 8 horas"
217 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
218 msgid "Not working"
219 msgstr "Não funcionando"
221 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
222 #, c-format
223 msgid "%s until %.2d:%.2d"
224 msgstr "%s até %.2d:%.2d"
226 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
227 #, c-format
228 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
229 msgstr "%s. Fora do horário de trabalho às %.2d:%.2d"
231 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
232 #, c-format
233 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
234 msgstr "%s. %s às %.2d:%.2d"
236 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
237 #, c-format
238 msgid "Certificate request to %s failed"
239 msgstr "Pedido de certificado para %s falhou"
241 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
242 #, c-format
243 msgid "Web ticket request to %s failed"
244 msgstr "Solicitação da Web bilhete para %s falhou"
246 #. Generate next ID
247 #: ../src/core/sipe-chat.c:240
248 #, c-format
249 msgid "Chat #%d"
250 msgstr "Conversa #%d"
252 #: ../src/core/sipe-conf.c:264 ../src/core/sipe-conf.c:412
253 #: ../src/core/sipe-conf.c:446 ../src/core/sipe-conf.c:498
254 msgid "Failed to join the conference"
255 msgstr "Falha ao participar da conferência"
257 #: ../src/core/sipe-conf.c:408
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Can't find a conference URI on this page:\n"
261 "\n"
262 "%s"
263 msgstr ""
265 #: ../src/core/sipe-conf.c:443
266 #, c-format
267 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
268 msgstr ""
270 #: ../src/core/sipe-conf.c:499
271 msgid "Incomplete conference information provided"
272 msgstr ""
274 #: ../src/core/sipe-conf.c:1039
275 msgid ""
276 "\n"
277 "\n"
278 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
279 msgstr "\n\nComo esse cliente não foi compilado com suporte a chamadas de voz, se você aceitar, você poderá entrar em contato com os outros participantes da sessão somente via IM."
281 #: ../src/core/sipe-conf.c:1047
282 #, c-format
283 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
284 msgstr "%s quer convidá-lo para a chamada de conferência %s"
286 #: ../src/core/sipe-conf.c:1061
287 msgid "Accept"
288 msgstr "Aceitar"
290 #: ../src/core/sipe-conf.c:1062
291 msgid "Decline"
292 msgstr "Declínio"
294 #: ../src/core/sipe-conf.c:1343
295 msgid ""
296 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
297 msgstr "Esta conferência não está mais bloqueada. Participantes adicionais podem se conectar agora."
299 #: ../src/core/sipe-conf.c:1347
300 msgid ""
301 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
302 "locked."
303 msgstr "Esta conferência está bloqueada. Nenhum novo participante pode se conectar enquanto a mesma se encontrar bloqueada."
305 #: ../src/core/sipe-conf.c:1380
306 msgid "You have been disconnected from this conference."
307 msgstr "Você foi desconectado desta conferência."
309 #: ../src/core/sipe-conf.c:1540
310 msgid "Dial-in info"
311 msgstr ""
313 #: ../src/core/sipe-conf.c:1541
314 msgid "Number"
315 msgstr ""
317 #: ../src/core/sipe-conf.c:1543
318 msgid "Conference ID"
319 msgstr ""
321 #: ../src/core/sipe-conf.c:1545
322 msgid "Meeting link"
323 msgstr ""
325 #: ../src/core/sipe-conf.c:1547
326 msgid "Organizer"
327 msgstr ""
329 #: ../src/core/sipe-conf.c:1549
330 msgid "Alternative dial-in numbers"
331 msgstr ""
333 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
334 #. About note, part 1/13: introduction
335 #: ../src/core/sipe-core.c:220
336 msgid ""
337 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
338 "various products"
339 msgstr "Um plugin desenvolvido por terceiros que implementa uma versão do protocolo SIP/SIMPLE usado por vários produtos"
341 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
342 #: ../src/core/sipe-core.c:222
343 msgid "Home Page"
344 msgstr "Homepage"
346 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
347 #: ../src/core/sipe-core.c:224
348 msgid "Support"
349 msgstr "Apoiar"
351 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
352 #: ../src/core/sipe-core.c:226
353 msgid "Help Forum"
354 msgstr "Fórum de ajuda"
356 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
357 #: ../src/core/sipe-core.c:228
358 msgid "Report Problems"
359 msgstr "Problemas de relatório"
361 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
362 #: ../src/core/sipe-core.c:230
363 msgid "Bug Tracker"
364 msgstr "completa bug"
366 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
367 #: ../src/core/sipe-core.c:232
368 msgid "Translations"
369 msgstr "Traduções"
371 #. About note, part 8/13: license type (label)
372 #: ../src/core/sipe-core.c:234
373 msgid "License"
374 msgstr "Licença"
376 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
377 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
378 #. append a space if text is not empty
379 #: ../src/core/sipe-core.c:238
380 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
381 msgstr "Por favor nos ajude a traduzir o SIPE para seu idioma nativo em "
383 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
384 #. start with a space if text is not empty
385 #: ../src/core/sipe-core.c:241
386 msgid " using convenient web interface"
387 msgstr "usando uma conveniente interface web"
389 #. About note, part 12/13: author list (header)
390 #: ../src/core/sipe-core.c:243
391 msgid "Authors"
392 msgstr "Autores"
394 #. About note, part 13/13: Localization credit
395 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
396 #. but write something similar to the following sentence:
397 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
398 #: ../src/core/sipe-core.c:248
399 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
400 msgstr "Textos originais em Português (pt_BR): ?"
402 #: ../src/core/sipe-core.c:269
403 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
404 msgstr "O nome de usuário SIP Exchange contém caracteres inválidos"
406 #: ../src/core/sipe-core.c:277 ../src/purple/purple-buddy.c:485
407 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
408 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "User name should be a valid SIP URI\n"
412 "Example: user@company.com"
413 msgstr "O nome de usuário deve ser um SIP URI válido\nExemplo: usuario@dominio.com"
415 #: ../src/core/sipe-core.c:284
416 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
417 msgstr ""
419 #: ../src/core/sipe-core.c:294
420 msgid ""
421 "Email address should be valid if provided\n"
422 "Example: user@company.com"
423 msgstr "O endereço de email deve ser válido, se fornecido\nExemplo: usuario@dominio.com"
425 #: ../src/core/sipe-core.c:303
426 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
427 msgstr "O nome de usuario SIP Exchange contém espaços em branco"
429 #: ../src/core/sipe-core.c:317
430 msgid ""
431 "Email services URL should be valid if provided\n"
432 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
433 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
434 msgstr "Email URL deberia é valida se proporciona\nExemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
436 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
437 #. extract meeting location
438 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
439 msgid "Location:"
440 msgstr "Localização:"
442 #: ../src/core/sipe-ft.c:262 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
443 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:389 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:418
444 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:477
445 msgid "Socket read failed"
446 msgstr "Leitura do socket falhou"
448 #: ../src/core/sipe-ft.c:410
449 msgid "Received encryption key has wrong size."
450 msgstr "Chave de encriptação recebida tem tamanho incorreto."
452 #: ../src/core/sipe-ft.c:425
453 msgid "Received hash key has wrong size."
454 msgstr "Chave de hash recebida tem tamanho incorreto."
456 #: ../src/core/sipe-ft.c:445
457 msgid "Could not create listen socket"
458 msgstr "Não foi possível criar soquete de escuta"
460 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:754 ../src/core/sipe-media.c:1240
461 msgid "Error occurred"
462 msgstr ""
464 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:755
465 msgid "Error creating data stream"
466 msgstr ""
468 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:521
469 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:530
470 msgid "Socket write failed"
471 msgstr "Escrita no socket falhou"
473 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
474 msgid "File size is different from the advertised value."
475 msgstr "O tamanho do arquivo é diferente do valor anunciado."
477 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
478 msgid "Received MAC is corrupted"
479 msgstr "MAC recebido está corrompido"
481 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
482 msgid "Received file is corrupted"
483 msgstr "O arquivo recebido está corrompido"
485 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:285
486 msgid "File transfer initialization failed."
487 msgstr "Transferência de arquivo de inicialização falhou."
489 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:316
490 msgid "File transfer authentication failed."
491 msgstr "A autenticação para transferência de arquivos falhou."
493 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:410 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:428
494 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:491
495 msgid "Out of memory"
496 msgstr "Fora do escritório"
498 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1131
499 #: ../src/core/sipe-notify.c:1158 ../src/core/sipe-notify.c:1262
500 #: ../src/purple/purple-search.c:128
501 msgid "Other Contacts"
502 msgstr "Outros contatos"
504 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
508 "\n"
509 "\t%s\n"
510 "\n"
511 "Please update your Account."
512 msgstr "Grupo Chat configuração do proxy está incorreto:\n\n»%s\n\nPor favor, atualize sua conta."
514 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
515 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
516 msgstr "Não foi possível encontrar o grupo do servidor de chat!"
518 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
519 #, c-format
520 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
521 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
523 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:609
524 msgid "Error retrieving room list"
525 msgstr "Erro ao recuperar a lista de salas"
527 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:713
528 msgid "Error joining chat room"
529 msgstr "Erro ao ingressar chat"
531 #. generate one error and remove all unprocessed messages
532 #: ../src/core/sipe-im.c:197
533 #, c-format
534 msgid "Failed to invite %s"
535 msgstr "O convite a %s falhou"
537 #: ../src/core/sipe-incoming.c:741
538 #, c-format
539 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
540 msgstr "Uma mensagem com conteúdo desconhecido for recebida de %s"
542 #: ../src/core/sipe-media.c:836 ../src/core/sipe-media.c:1303
543 #: ../src/core/sipe-media.c:1313 ../src/core/sipe-media.c:1674
544 #: ../src/core/sipe-media.c:1694
545 msgid "Unable to establish a call"
546 msgstr "Não é possível estabelecer uma chamada"
548 #: ../src/core/sipe-media.c:837 ../src/core/sipe-media.c:1675
549 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
550 msgstr "Configurações de criptografia de pares são incompatíveis com a nossa."
552 #: ../src/core/sipe-media.c:1152 ../src/core/sipe-media.c:1163
553 #: ../src/core/sipe-media.c:1693
554 msgid "Error occured"
555 msgstr "Ocorreu um erro"
557 #: ../src/core/sipe-media.c:1153 ../src/core/sipe-media.c:1241
558 msgid "Error creating audio stream"
559 msgstr "Erro ao criar fluxo de áudio"
561 #: ../src/core/sipe-media.c:1164
562 msgid "Error creating video stream"
563 msgstr "Erro ao criar fluxo de vídeo"
565 #: ../src/core/sipe-media.c:1208 ../src/purple/purple-chat.c:314
566 msgid "Join conference call"
567 msgstr "Junte-se a chamada de conferência"
569 #: ../src/core/sipe-media.c:1209
570 msgid "Conference calls are not supported on this server."
571 msgstr ""
573 #: ../src/core/sipe-media.c:1304
574 msgid "Invalid phone number"
575 msgstr ""
577 #: ../src/core/sipe-media.c:1314
578 msgid "Audio Test Service is not available."
579 msgstr ""
581 #: ../src/core/sipe-media.c:1638
582 msgid "User unavailable"
583 msgstr "Usuário não disponível"
585 #: ../src/core/sipe-media.c:1641
586 #, c-format
587 msgid "%s does not want to be disturbed"
588 msgstr "%s não quer ser incomodado"
590 #: ../src/core/sipe-media.c:1643
591 #, c-format
592 msgid "User %s is not available"
593 msgstr "Usuário %s não disponível"
595 #: ../src/core/sipe-media.c:1648
596 msgid "Call rejected"
597 msgstr "Chamada rejeitada"
599 #: ../src/core/sipe-media.c:1649
600 #, c-format
601 msgid "User %s rejected call"
602 msgstr "Usuário %s chamada rejeitada"
604 #: ../src/core/sipe-media.c:1657
605 msgid "Unsupported media type"
606 msgstr ""
608 #: ../src/core/sipe-media.c:2019
609 msgid "Media error"
610 msgstr ""
612 #: ../src/core/sipe-media.c:2020
613 msgid "Error while reading from stream"
614 msgstr ""
616 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
617 #: ../src/core/sipe-notify.c:1109
618 msgid "you are already signed in at another location"
619 msgstr "você já se encontra conectado de outro lugar"
621 #: ../src/core/sipe-notify.c:1111
622 msgid "user disabled"
623 msgstr "usuário desabilitado"
625 #: ../src/core/sipe-notify.c:1113
626 msgid "user moved"
627 msgstr "usuário movido"
629 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:640
630 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
631 msgid "Blocked"
632 msgstr "Bloqueados"
634 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:636
635 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
636 msgid "Personal"
637 msgstr "Pessoal"
639 #. index 0
640 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:637
641 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
642 msgid "Team"
643 msgstr "Equipe"
645 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
646 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
647 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:76
648 #: ../src/purple/purple-buddy.c:638 ../src/purple/purple-buddy.c:645
649 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
650 msgid "Company"
651 msgstr "Empresa"
653 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:639
654 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
655 msgid "Public"
656 msgstr "Público"
658 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
659 msgid "Unknown"
660 msgstr "Desconhecido"
662 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
663 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2571
664 msgid "Unspecify"
665 msgstr "Indeterminado"
667 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2590
668 msgid "People in my company"
669 msgstr "As pessoas na minha empresa"
671 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2600
672 msgid "People in domains connected with my company"
673 msgstr "Pessoas em domínios relacionados com a minha empresa"
675 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2609
676 msgid "People in public domains"
677 msgstr "Pessoas em domínios públicos"
679 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2619
680 #, c-format
681 msgid "People at %s"
682 msgstr "Pessoas em% s"
684 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2644
685 msgid "Add new domain..."
686 msgstr "Adicionar novo domínio..."
688 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2673
689 msgid "Online help..."
690 msgstr "Ajuda Online"
692 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2681
693 msgid "Access groups"
694 msgstr "Grupos de acesso"
696 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
697 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
698 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
699 #. *        What about other backends?
700 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
701 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
702 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
703 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
704 #: ../src/core/sipe-status.c:58
705 msgid "Inactive"
706 msgstr "Inativo"
708 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
709 #: ../src/core/sipe-status.c:60
710 msgid "Busy-Idle"
711 msgstr "Não disponible-inativo"
713 #. SIPE_ACTIVITY_DND
714 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
715 #: ../src/core/sipe-status.c:62
716 msgid "Be right back"
717 msgstr "Regresso em un momento"
719 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
720 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
721 #: ../src/core/sipe-status.c:64
722 msgid "Out to lunch"
723 msgstr "Saí para almoçar"
725 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
726 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
727 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
728 #: ../src/core/sipe-status.c:67
729 msgid "In a call"
730 msgstr "Em uma chamada"
732 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
733 #: ../src/core/sipe-status.c:68
734 msgid "In a conference"
735 msgstr "Em uma conferência"
737 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
738 #: ../src/core/sipe-status.c:69
739 msgid "In a meeting"
740 msgstr "Em uma reunião"
742 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
743 #: ../src/core/sipe-status.c:71
744 msgid "Urgent interruptions only"
745 msgstr "Apenas interrupções urgentes"
747 #: ../src/core/sipe-ucs.c:674
748 msgid "UCS initialization failed!"
749 msgstr ""
751 #: ../src/core/sipe-ucs.c:676
752 msgid ""
753 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
754 "\n"
755 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
756 msgstr ""
758 #: ../src/core/sipe-ucs.c:677
759 msgid ""
760 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
761 "\n"
762 "Please correct your Email settings."
763 msgstr ""
765 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
766 #. Not acceptable all.
767 #. Message contents not allowed by policy
768 #: ../src/core/sipe-user.c:78
769 msgid ""
770 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
771 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
772 msgstr "Sua mensagem ou o convite não foi entregue, possivelmente porque ele contém um hiperlink, ou outro índice que o administrador do sistema tenha bloqueado."
774 #: ../src/core/sipe-user.c:82
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
778 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
780 #. Busy Here
781 #: ../src/core/sipe-user.c:84
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
785 "want to be disturbed"
786 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários desejam não serem incomodados"
788 #. Unsupported media type
789 #: ../src/core/sipe-user.c:86
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
793 "support this type of message"
794 msgstr "Esta mensagem não foi entregue ao% s porque um ou mais destinatários não suportam esse tipo de mensagem"
796 #: ../src/core/sipe-user.c:88
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
800 "offline"
801 msgstr "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários estão desconectados"
803 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
804 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
805 msgid "Display name"
806 msgstr "Nome"
808 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
809 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
810 msgid "Job title"
811 msgstr "Cargo"
813 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
814 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
815 msgid "City"
816 msgstr "Cidade"
818 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
819 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
820 msgid "State"
821 msgstr "Estado"
823 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
824 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
825 msgid "Office"
826 msgstr "Escritório"
828 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
829 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
830 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
831 #: ../src/purple/purple-search.c:231
832 msgid "Country"
833 msgstr "País"
835 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
836 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
837 msgid "Business phone"
838 msgstr "Telefone comercial"
840 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
841 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
842 msgid "Email address"
843 msgstr "Email"
845 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
846 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
847 msgid "Site"
848 msgstr "Site"
850 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
851 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
852 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
853 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
854 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
855 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
856 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
857 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
858 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
859 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
860 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
861 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
862 msgid "Alias"
863 msgstr "Alias"
865 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
866 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
867 msgid "Device"
868 msgstr "Dispositivo"
870 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
871 msgid "you"
872 msgstr "você"
874 #: ../src/purple/purple-buddy.c:584
875 msgid ""
876 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
877 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
879 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
880 msgid "Domain"
881 msgstr "Domínio"
883 #: ../src/purple/purple-buddy.c:655 ../src/purple/purple-buddy.c:656
884 msgid "Add new domain"
885 msgstr "Adicionar novo domínio"
887 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
888 msgid "Add"
889 msgstr "Adicionar"
891 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
892 msgid "Cancel"
893 msgstr "Cancelar"
895 #: ../src/purple/purple-buddy.c:810
896 msgid "Copy to"
897 msgstr "Copiar a"
899 #: ../src/purple/purple-chat.c:295
900 msgid "Lock"
901 msgstr "Bloquear"
903 #: ../src/purple/purple-chat.c:300
904 msgid "Unlock"
905 msgstr "Desbloquear"
907 #: ../src/purple/purple-chat.c:321
908 msgid "Meeting entry info"
909 msgstr ""
911 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
912 msgid "_URI:"
913 msgstr "_URI:"
915 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
916 msgid "Users"
917 msgstr "Usuários"
919 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
920 msgid "Invite"
921 msgstr "Convidar"
923 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
924 msgid "Private"
925 msgstr "Privado"
927 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
928 msgid "Log"
929 msgstr "Log"
931 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
932 msgid "Description"
933 msgstr "Descrição"
935 #: ../src/purple/purple-im.c:86
936 #, c-format
937 msgid "Conversation subject: %s"
938 msgstr "Assunto da conversa: %s"
940 #. Macro to reduce code repetition
941 #. Translators: noun
942 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:188
943 msgid "Message"
944 msgstr "Mensagem"
946 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:421
947 msgid "Connecting"
948 msgstr "Conectando"
950 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:451
951 msgid "Password required"
952 msgstr ""
954 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:611
955 msgid "user@company.com"
956 msgstr "usuario@dominio.com"
958 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:724
959 msgid "Phone number"
960 msgstr ""
962 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:728
963 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:729
964 msgid "Call a phone number"
965 msgstr ""
967 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:732
968 msgid "_Call"
969 msgstr ""
971 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:733
972 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:781 ../src/purple/purple-search.c:240
973 msgid "_Cancel"
974 msgstr "_Cancelar"
976 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:760
977 msgid "Meeting location"
978 msgstr "Local da reunião"
980 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:762
981 msgid "Alternatively"
982 msgstr ""
984 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:764
985 msgid "Organizer email"
986 msgstr ""
988 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:766
989 msgid "Meeting ID"
990 msgstr ""
992 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:770
993 msgid "Join conference"
994 msgstr "Participar de conferência"
996 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:771
997 msgid "Join scheduled conference"
998 msgstr "Junte-se conferência agendada"
1000 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:772
1001 msgid ""
1002 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1003 "\n"
1004 "Valid location will be something like\n"
1005 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1006 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1007 "or\n"
1008 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1009 msgstr ""
1011 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:780
1012 msgid "_Join"
1013 msgstr "_Juntar"
1015 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:797
1016 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:811
1017 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1018 msgstr ""
1020 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:823
1021 msgid "About SIPE plugin..."
1022 msgstr "Sobre o plugin SIPE"
1024 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:826
1025 msgid "Contact search..."
1026 msgstr "Busca de contatos..."
1028 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:830
1029 msgid "Call a phone number..."
1030 msgstr ""
1032 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:833
1033 msgid "Test call"
1034 msgstr ""
1036 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
1037 msgid "Join scheduled conference..."
1038 msgstr "Junte-se conferência agendada ..."
1040 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:840
1041 msgid "Republish Calendar"
1042 msgstr "Republicar Calendário"
1044 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:843
1045 msgid "Reset status"
1046 msgstr "Reinicializar status"
1048 #. *
1049 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1050 #. * in sync:
1051 #. *
1052 #. *     api/sipe-backend.h
1053 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
1054 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:861
1055 msgid ""
1056 "Server[:Port]\n"
1057 "(leave empty for auto-discovery)"
1058 msgstr "Servidor[:Porta]\n(deixar vazio para autoconfiguração)"
1060 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:864
1061 msgid "Connection type"
1062 msgstr "Tipo de conexão"
1064 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:865
1065 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:877
1066 msgid "Auto"
1067 msgstr "Automático"
1069 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
1070 msgid "SSL/TLS"
1071 msgstr "SSL/TLS"
1073 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:867
1074 msgid "TCP"
1075 msgstr "TCP"
1077 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1078 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1079 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1080 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1081 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
1082 msgid "User Agent"
1083 msgstr "Agente do Usuário"
1085 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
1086 msgid "Authentication scheme"
1087 msgstr "Esquema de autenticação"
1089 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:878
1090 msgid "NTLM"
1091 msgstr "NTLM"
1093 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:880
1094 msgid "Kerberos"
1095 msgstr "Kerberos"
1097 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:882
1098 msgid "TLS-DSK"
1099 msgstr "TLS-DSK"
1101 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1102 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1103 #. * default credentials provided by the OS.
1104 #. *
1105 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1106 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1107 #. *
1108 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1109 #. *
1110 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1111 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1112 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1113 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:900
1114 msgid "Use Single Sign-On"
1115 msgstr "Usar Single Sign-On"
1117 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1118 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1119 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:907
1120 msgid "Don't publish my calendar information"
1121 msgstr ""
1123 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1124 msgid ""
1125 "Email services URL\n"
1126 "(leave empty for auto-discovery)"
1127 msgstr "URL dos serviços de Email\n(deixar vazio para autoconfiguração)"
1129 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:913
1130 msgid ""
1131 "Email address\n"
1132 "(if different from Username)"
1133 msgstr "Endereço de email\n(se diferente do Nome do Usuário)"
1135 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1136 #. *  Example (Domino)  : email_address
1137 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:919
1138 msgid ""
1139 "Email login\n"
1140 "(if different from Login)"
1141 msgstr "Login do email\n(se diferente do Login)"
1143 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:922
1144 msgid ""
1145 "Email password\n"
1146 "(if different from Password)"
1147 msgstr "Senha do email\n(se diferente da Senha)"
1149 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1150 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1151 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:929
1152 msgid ""
1153 "Group Chat Proxy\n"
1154 "   company.com  or  user@company.com\n"
1155 "(leave empty to determine from Username)"
1156 msgstr "Grupo Chat Proxy\n   company.com o user@company.com\n(deixe em branco para determinar a partir de Usuário)"
1158 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
1159 msgid "Media encryption"
1160 msgstr ""
1162 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:934
1163 msgid "Obey server policy"
1164 msgstr ""
1166 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:935
1167 msgid "Always"
1168 msgstr ""
1170 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:936
1171 msgid "Optional"
1172 msgstr ""
1174 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:937
1175 msgid "Disabled"
1176 msgstr ""
1178 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:947
1179 msgid ""
1180 "Login\n"
1181 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
1182 "   user@company.com"
1183 msgstr "Login\n   usuario o DOMINIO\\usuario o\n   usuario@dominio.com"
1185 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1186 msgid "User name"
1187 msgstr "Usuário"
1189 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1190 msgid "Name"
1191 msgstr "Nome"
1193 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1194 msgid "Email"
1195 msgstr "E-mail"
1197 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1198 msgid "First name"
1199 msgstr "Nome"
1201 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1202 msgid "Last name"
1203 msgstr "Sobrenome"
1205 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1206 msgid "SIP ID"
1207 msgstr ""
1209 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1210 msgid "Search"
1211 msgstr "Pesquisar"
1213 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1214 msgid "Search for a contact"
1215 msgstr "Buscar por um contato"
1217 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1218 msgid ""
1219 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1220 "ignored."
1221 msgstr "Insira os dados da pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão ignorados"
1223 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1224 msgid "_Search"
1225 msgstr "_Pesquisar"
1227 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1228 msgid "Read error"
1229 msgstr "Erro de leitura"
1231 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1232 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1233 msgid "Server has disconnected"
1234 msgstr "O servidor desconectou-se"
1236 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1237 msgid "Could not connect"
1238 msgstr "Não foi possível conectar"
1240 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1241 msgid "Could not create SSL context"
1242 msgstr "Não foi possível criar contexto SSL"
1244 #: ../src/purple/purple-transport.c:289
1245 msgid "Could not create socket"
1246 msgstr "Não foi possível criar socket"
1248 #: ../src/purple/purple-transport.c:380
1249 msgid "Write error"
1250 msgstr "Erro de gravação"