l10n: sync translations with transifex.com
[siplcs.git] / po / da.po
blobb0b676aba5b2480872300ed61cdab70e27e01873
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2013,2015
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-04-12 16:00+0000\n"
16 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/da/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: da\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:235
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Kunne ikke godkende til serveren"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:293
29 #, c-format
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "Kan ikke anmode om certifikat fra %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:303
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "Ingen URI for certifikatprovisioningtjeneste tilbudt"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1281
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Godkendelse mislykkedes"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1338
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Inkompatibelt godkendelsesskema valgt"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1355 ../src/core/sipe-notify.c:1117
46 #, c-format
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Du er blevet afvist af serveren: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1356 ../src/core/sip-transport.c:1372
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-notify.c:1117
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "ingen årsag angivet"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1371
57 #, c-format
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Ikke fundt: %s. Kontakt venligst din administrator"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1373
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP er enten ikke aktiveret for destinations-URI'en eller den findes ikke"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
66 #, c-format
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Tjenesten er ikke tilgængelig: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
71 msgid "Corrupted message received"
72 msgstr "Ødelagt besked modtaget"
74 #: ../src/core/sip-transport.c:1790
75 msgid "Invalid message signature received"
76 msgstr "Ugyldig meddelelsessignatur modtaget"
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:540 ../src/core/sipe-buddy.c:2300
79 msgid "Mobile"
80 msgstr "Mobil"
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:828
83 msgid "Status"
84 msgstr "Status"
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
87 msgid "Calendar"
88 msgstr "Kalender"
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
91 msgid "Meeting in"
92 msgstr "Møde i"
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
95 msgid "Meeting about"
96 msgstr "Møde om"
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845
99 msgid "Out of office note"
100 msgstr "Væk fra kontoret-note"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845
103 msgid "Note"
104 msgstr "Note"
106 #: ../src/core/sipe-buddy.c:850 ../src/core/sipe-buddy.c:2345
107 #: ../src/purple/purple-buddy.c:633
108 msgid "Access level"
109 msgstr "Adgangsniveau"
111 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1073
112 #, c-format
113 msgid "Found %d contact%s:"
114 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
115 msgstr[0] "Fandt %d kontakt%s:"
116 msgstr[1] "Fandt %d kontakter%s:"
118 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1075
119 msgid " (more matched your query)"
120 msgstr " (mere stemte med din forespørgsel)"
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1121 ../src/core/sipe-buddy.c:1259
123 #: ../src/core/sipe-ucs.c:314
124 msgid "No contacts found"
125 msgstr "Ingen kontakter fundet"
127 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1134 ../src/core/sipe-buddy.c:1272
128 #: ../src/core/sipe-ucs.c:278
129 msgid "Unable to display the search results"
130 msgstr "Kunne ikke vise søgeresultaterne"
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1237 ../src/core/sipe-buddy.c:1249
133 #: ../src/core/sipe-ucs.c:391
134 msgid "Contact search failed"
135 msgstr "Kontaktsøgning mislykkedes"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1412 ../src/core/sipe-ucs.c:395
138 msgid "Invalid contact search query"
139 msgstr "Ugyldig kontaktsøgningsforespørgsel"
141 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2237
142 #, c-format
143 msgid "Make leader of '%s'"
144 msgstr "Gør »%s« til leder"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2250
147 #, c-format
148 msgid "Remove from '%s'"
149 msgstr "Fjern fra »%s«"
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2264
152 #, c-format
153 msgid "Invite to '%s'"
154 msgstr "Inviter til »%s"
156 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2280
157 msgid "New chat"
158 msgstr "Ny snak (chat)"
160 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2293
161 msgid "Work"
162 msgstr "Arbejde"
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2308
165 msgid "Home"
166 msgstr "Hjem"
168 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2316
169 msgid "Other"
170 msgstr "Andet"
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2324
173 msgid "Custom1"
174 msgstr "Tilpasset1"
176 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2334
177 msgid "Send email..."
178 msgstr "Send e-post ..."
180 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
181 msgid "Free"
182 msgstr "Fri"
184 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
185 msgid "Tentative"
186 msgstr "Foreløbig"
188 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
189 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:59
190 msgid "Busy"
191 msgstr "Optaget"
193 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
194 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:70
195 msgid "Out of office"
196 msgstr "Væk fra kontoret"
198 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
199 msgid "No data"
200 msgstr "Ingen data"
202 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
203 #, c-format
204 msgid "Currently %s"
205 msgstr "I øjeblikket %s"
207 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
208 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
209 msgstr "Uden for arbejdstid de næste 8 timer"
211 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
212 #, c-format
213 msgid "%s for next 8 hours"
214 msgstr "%s for de næste 8 timer"
216 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
217 msgid "Not working"
218 msgstr "Arbejder ikke"
220 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
221 #, c-format
222 msgid "%s until %.2d:%.2d"
223 msgstr "%s indtil %.2d:%.2d"
225 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
226 #, c-format
227 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
228 msgstr "%s. Uden for arbejdstid kl. %.2d:%.2d"
230 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
231 #, c-format
232 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
233 msgstr "%s. %s kl. %.2d:%.2d"
235 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
236 #, c-format
237 msgid "Certificate request to %s failed"
238 msgstr "Certifikatforespørgsel til %s mislykkedes"
240 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
241 #, c-format
242 msgid "Web ticket request to %s failed"
243 msgstr "Netbilletforespørgsel til %s mislykkedes"
245 #. Generate next ID
246 #: ../src/core/sipe-chat.c:240
247 #, c-format
248 msgid "Chat #%d"
249 msgstr "Snak #%d"
251 #: ../src/core/sipe-conf.c:264 ../src/core/sipe-conf.c:412
252 #: ../src/core/sipe-conf.c:446 ../src/core/sipe-conf.c:498
253 msgid "Failed to join the conference"
254 msgstr "Kunne ikke slutte til konferencen"
256 #: ../src/core/sipe-conf.c:408
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Can't find a conference URI on this page:\n"
260 "\n"
261 "%s"
262 msgstr ""
264 #: ../src/core/sipe-conf.c:443
265 #, c-format
266 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
267 msgstr "»%s« er ikke en gyldig konference-URI"
269 #: ../src/core/sipe-conf.c:499
270 msgid "Incomplete conference information provided"
271 msgstr ""
273 #: ../src/core/sipe-conf.c:1039
274 msgid ""
275 "\n"
276 "\n"
277 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
278 msgstr "\n\nDa denne klient ikke blev kompileret med understøttelse af stemmekald (voice call), vil du kun kunne kontakte de andre deltagere via IM-session, såfremt du accepterer dette."
280 #: ../src/core/sipe-conf.c:1047
281 #, c-format
282 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
283 msgstr "%s ønsker at invitere dig til konferencekald%s"
285 #: ../src/core/sipe-conf.c:1061
286 msgid "Accept"
287 msgstr "Accepter"
289 #: ../src/core/sipe-conf.c:1062
290 msgid "Decline"
291 msgstr "Afvis"
293 #: ../src/core/sipe-conf.c:1343
294 msgid ""
295 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
296 msgstr "Denne konference er ikke længere låst. Yderligere deltagere kan nu slutte sig til."
298 #: ../src/core/sipe-conf.c:1347
299 msgid ""
300 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
301 "locked."
302 msgstr "Denne konference er låst. Ingen andre kan slutte sig til konferencen mens den er låst."
304 #: ../src/core/sipe-conf.c:1380
305 msgid "You have been disconnected from this conference."
306 msgstr "Du er blevet frakoblet fra denne konference."
308 #: ../src/core/sipe-conf.c:1540
309 msgid "Dial-in info"
310 msgstr ""
312 #: ../src/core/sipe-conf.c:1541
313 msgid "Number"
314 msgstr ""
316 #: ../src/core/sipe-conf.c:1543
317 msgid "Conference ID"
318 msgstr ""
320 #: ../src/core/sipe-conf.c:1545
321 msgid "Meeting link"
322 msgstr ""
324 #: ../src/core/sipe-conf.c:1547
325 msgid "Organizer"
326 msgstr ""
328 #: ../src/core/sipe-conf.c:1549
329 msgid "Alternative dial-in numbers"
330 msgstr ""
332 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
333 #. About note, part 1/13: introduction
334 #: ../src/core/sipe-core.c:220
335 msgid ""
336 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
337 "various products"
338 msgstr "Et tredjepartudvidelsesmodul der implementerer en udvidet version af SIP/SIMPLe brug af diverse produkter"
340 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
341 #: ../src/core/sipe-core.c:222
342 msgid "Home Page"
343 msgstr "Hjemmeside"
345 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
346 #: ../src/core/sipe-core.c:224
347 msgid "Support"
348 msgstr "Hjælp"
350 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
351 #: ../src/core/sipe-core.c:226
352 msgid "Help Forum"
353 msgstr "Hjælpeforum"
355 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
356 #: ../src/core/sipe-core.c:228
357 msgid "Report Problems"
358 msgstr "Rapporter problemer"
360 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
361 #: ../src/core/sipe-core.c:230
362 msgid "Bug Tracker"
363 msgstr "Fejlrapporter"
365 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
366 #: ../src/core/sipe-core.c:232
367 msgid "Translations"
368 msgstr "Oversættelser"
370 #. About note, part 8/13: license type (label)
371 #: ../src/core/sipe-core.c:234
372 msgid "License"
373 msgstr "Licens"
375 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
376 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
377 #. append a space if text is not empty
378 #: ../src/core/sipe-core.c:238
379 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
380 msgstr "Hjælp os venligst med at oversætte SIPE til dit sprog via"
382 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
383 #. start with a space if text is not empty
384 #: ../src/core/sipe-core.c:241
385 msgid " using convenient web interface"
386 msgstr "bruger praktisk netgrænseflade"
388 #. About note, part 12/13: author list (header)
389 #: ../src/core/sipe-core.c:243
390 msgid "Authors"
391 msgstr "Forfattere"
393 #. About note, part 13/13: Localization credit
394 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
395 #. but write something similar to the following sentence:
396 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
397 #: ../src/core/sipe-core.c:248
398 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
399 msgstr "Oprindelige tekster på engelsk (en): SIPE-udviklere"
401 #: ../src/core/sipe-core.c:269
402 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
403 msgstr "SIP Exchange-brugernavn indeholder ugyldige tegn"
405 #: ../src/core/sipe-core.c:277 ../src/purple/purple-buddy.c:485
406 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
407 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "User name should be a valid SIP URI\n"
411 "Example: user@company.com"
412 msgstr "Brugernavn skal være en gyldig SIP URI\nEksempel: bruger@firma.com"
414 #: ../src/core/sipe-core.c:284
415 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
416 msgstr "Adgangskode er krævet når Single Sign-On ikke er aktiveret"
418 #: ../src/core/sipe-core.c:294
419 msgid ""
420 "Email address should be valid if provided\n"
421 "Example: user@company.com"
422 msgstr "E-postadresse skal være gyldig hvis angivet\nEksempel: bruger@firma.com"
424 #: ../src/core/sipe-core.c:303
425 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
426 msgstr "SIP Exchange-brugernavn indeholder mellemrum"
428 #: ../src/core/sipe-core.c:317
429 msgid ""
430 "Email services URL should be valid if provided\n"
431 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
432 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
433 msgstr "E-posttjenestens adresse skal være gyldig hvis angivet\nEksempel: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nEksempel: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
435 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
436 #. extract meeting location
437 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
438 msgid "Location:"
439 msgstr "Sted:"
441 #: ../src/core/sipe-ft.c:262 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
442 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:389 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:418
443 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:477
444 msgid "Socket read failed"
445 msgstr "Sokkellæsning mislykkedes"
447 #: ../src/core/sipe-ft.c:410
448 msgid "Received encryption key has wrong size."
449 msgstr "Modtaget krypteringsnøgler har forkert størrelse."
451 #: ../src/core/sipe-ft.c:425
452 msgid "Received hash key has wrong size."
453 msgstr "Modtaget hash-nøgle har forkert størrelse."
455 #: ../src/core/sipe-ft.c:445
456 msgid "Could not create listen socket"
457 msgstr "Kunne ikke oprette lyttende sokkel"
459 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:754 ../src/core/sipe-media.c:1240
460 msgid "Error occurred"
461 msgstr "Der opstod en fejl"
463 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:755
464 msgid "Error creating data stream"
465 msgstr ""
467 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:521
468 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:530
469 msgid "Socket write failed"
470 msgstr "Sokkelskrivning mislykkedes"
472 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
473 msgid "File size is different from the advertised value."
474 msgstr "Fuld størrelse er anderledes end den annoncerede værdi."
476 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
477 msgid "Received MAC is corrupted"
478 msgstr "Modtaget MAC er ødelagt"
480 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
481 msgid "Received file is corrupted"
482 msgstr "Modtaget fil er ødelagt"
484 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:285
485 msgid "File transfer initialization failed."
486 msgstr "Initialisering af filoverførsel mislykkedes."
488 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:316
489 msgid "File transfer authentication failed."
490 msgstr "Godkendelse for filoverførsel mislykkedes."
492 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:410 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:428
493 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:491
494 msgid "Out of memory"
495 msgstr "Ikke nok hukommelse"
497 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1131
498 #: ../src/core/sipe-notify.c:1158 ../src/core/sipe-notify.c:1262
499 #: ../src/purple/purple-search.c:128
500 msgid "Other Contacts"
501 msgstr "Andre kontakter"
503 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
507 "\n"
508 "\t%s\n"
509 "\n"
510 "Please update your Account."
511 msgstr "Group Chat Proxy-indstilling er forkert:\n\n\t%s\n\nOpdater venligst din konto."
513 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
514 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
515 msgstr "Kunne ikke finde Group Chat-server!"
517 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
518 #, c-format
519 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
520 msgstr "Denne besked blev ikke leveret til snakkerum (chat) »%s«"
522 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:609
523 msgid "Error retrieving room list"
524 msgstr "Fejl ved indhentelse af rumliste"
526 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:713
527 msgid "Error joining chat room"
528 msgstr "Kunne ikke slutte til snakkerum (chat)"
530 #. generate one error and remove all unprocessed messages
531 #: ../src/core/sipe-im.c:197
532 #, c-format
533 msgid "Failed to invite %s"
534 msgstr "Kunne ikke invitere %s"
536 #: ../src/core/sipe-incoming.c:741
537 #, c-format
538 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
539 msgstr "Modtog en besked med ukendt indhold fra %s"
541 #: ../src/core/sipe-media.c:836 ../src/core/sipe-media.c:1303
542 #: ../src/core/sipe-media.c:1313 ../src/core/sipe-media.c:1674
543 #: ../src/core/sipe-media.c:1694
544 msgid "Unable to establish a call"
545 msgstr "Kunne ikke etablere et opkald"
547 #: ../src/core/sipe-media.c:837 ../src/core/sipe-media.c:1675
548 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
549 msgstr "Krypteringsindstillinger for modpart er ikke kompatible med vores."
551 #: ../src/core/sipe-media.c:1152 ../src/core/sipe-media.c:1163
552 #: ../src/core/sipe-media.c:1693
553 msgid "Error occured"
554 msgstr "Der opstod en fejl"
556 #: ../src/core/sipe-media.c:1153 ../src/core/sipe-media.c:1241
557 msgid "Error creating audio stream"
558 msgstr "Fejl under oprettelse af lydstrøm"
560 #: ../src/core/sipe-media.c:1164
561 msgid "Error creating video stream"
562 msgstr "Fejl ved oprettelse af videostrøm"
564 #: ../src/core/sipe-media.c:1208 ../src/purple/purple-chat.c:314
565 msgid "Join conference call"
566 msgstr "Gå til konferencekald"
568 #: ../src/core/sipe-media.c:1209
569 msgid "Conference calls are not supported on this server."
570 msgstr "Konferencekald er ikke understøttet på denne server."
572 #: ../src/core/sipe-media.c:1304
573 msgid "Invalid phone number"
574 msgstr "Ugyldigt telefonnummer"
576 #: ../src/core/sipe-media.c:1314
577 msgid "Audio Test Service is not available."
578 msgstr "Audio Test Service er ikke tilgængelig."
580 #: ../src/core/sipe-media.c:1638
581 msgid "User unavailable"
582 msgstr "Bruger utilgængelig"
584 #: ../src/core/sipe-media.c:1641
585 #, c-format
586 msgid "%s does not want to be disturbed"
587 msgstr "%s ønsker ikke at blive forstyrret"
589 #: ../src/core/sipe-media.c:1643
590 #, c-format
591 msgid "User %s is not available"
592 msgstr "Bruger %s er ikke tilgængelig"
594 #: ../src/core/sipe-media.c:1648
595 msgid "Call rejected"
596 msgstr "Kald afvist"
598 #: ../src/core/sipe-media.c:1649
599 #, c-format
600 msgid "User %s rejected call"
601 msgstr "Bruger %s afviste kald"
603 #: ../src/core/sipe-media.c:1657
604 msgid "Unsupported media type"
605 msgstr "Medietype er ikke understøttet"
607 #: ../src/core/sipe-media.c:2019
608 msgid "Media error"
609 msgstr ""
611 #: ../src/core/sipe-media.c:2020
612 msgid "Error while reading from stream"
613 msgstr ""
615 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
616 #: ../src/core/sipe-notify.c:1109
617 msgid "you are already signed in at another location"
618 msgstr "du er allerede indregistreret på et andet sted"
620 #: ../src/core/sipe-notify.c:1111
621 msgid "user disabled"
622 msgstr "bruger deaktiveret"
624 #: ../src/core/sipe-notify.c:1113
625 msgid "user moved"
626 msgstr "bruger flyttet"
628 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:640
629 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
630 msgid "Blocked"
631 msgstr "Blokeret"
633 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:636
634 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
635 msgid "Personal"
636 msgstr "Personlig"
638 #. index 0
639 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:637
640 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
641 msgid "Team"
642 msgstr "Hold"
644 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
645 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
646 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:76
647 #: ../src/purple/purple-buddy.c:638 ../src/purple/purple-buddy.c:645
648 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
649 msgid "Company"
650 msgstr "Firma"
652 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:639
653 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
654 msgid "Public"
655 msgstr "Offentlig"
657 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
658 msgid "Unknown"
659 msgstr "Ukendt"
661 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
662 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2571
663 msgid "Unspecify"
664 msgstr "Fjern specifikation"
666 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2590
667 msgid "People in my company"
668 msgstr "Folk i mit firma"
670 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2600
671 msgid "People in domains connected with my company"
672 msgstr "Folk i domæner forbundet med mit firma"
674 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2609
675 msgid "People in public domains"
676 msgstr "Folk i offentlige domæner"
678 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2619
679 #, c-format
680 msgid "People at %s"
681 msgstr "Folk i %s"
683 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2644
684 msgid "Add new domain..."
685 msgstr "Tilføj et nyt domæne ..."
687 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2673
688 msgid "Online help..."
689 msgstr "Hjælp på nettet ..."
691 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2681
692 msgid "Access groups"
693 msgstr "Tilgå grupper"
695 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
696 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
697 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
698 #. *        What about other backends?
699 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
700 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
701 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
702 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
703 #: ../src/core/sipe-status.c:58
704 msgid "Inactive"
705 msgstr "Inaktiv"
707 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
708 #: ../src/core/sipe-status.c:60
709 msgid "Busy-Idle"
710 msgstr "Optaget-ledig"
712 #. SIPE_ACTIVITY_DND
713 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
714 #: ../src/core/sipe-status.c:62
715 msgid "Be right back"
716 msgstr "Er snart tilbage"
718 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
719 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
720 #: ../src/core/sipe-status.c:64
721 msgid "Out to lunch"
722 msgstr "Væk til frokost"
724 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
725 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
726 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
727 #: ../src/core/sipe-status.c:67
728 msgid "In a call"
729 msgstr "Optaget på telefonen"
731 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
732 #: ../src/core/sipe-status.c:68
733 msgid "In a conference"
734 msgstr "Til konference"
736 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
737 #: ../src/core/sipe-status.c:69
738 msgid "In a meeting"
739 msgstr "I møde"
741 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
742 #: ../src/core/sipe-status.c:71
743 msgid "Urgent interruptions only"
744 msgstr "Kun vigtige afbrydelser"
746 #: ../src/core/sipe-ucs.c:674
747 msgid "UCS initialization failed!"
748 msgstr "Initialisering af UCS mislykkedes!"
750 #: ../src/core/sipe-ucs.c:676
751 msgid ""
752 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
753 "\n"
754 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
755 msgstr "Kunne ikke finde en Exchangeserver med standardindstillinger for e-post. Derfor vil kontaktlisten ikke fungere.\n\nDu skal angive indstillinger for e-post i kontoopsætningen."
757 #: ../src/core/sipe-ucs.c:677
758 msgid ""
759 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
760 "\n"
761 "Please correct your Email settings."
762 msgstr "Kunne ikke finde en Exchangeserver med indstillinger for e-post i kontoopsætningen. Derfor vil kontaktlisten ikke fungere.\n\nRet venligst dine indstillinger for e-post."
764 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
765 #. Not acceptable all.
766 #. Message contents not allowed by policy
767 #: ../src/core/sipe-user.c:78
768 msgid ""
769 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
770 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
771 msgstr "Din besked eller invitation blev ikke leveret, muligvis fordi den indeholder et hyperlink eller andet indhold som systemadministratoren har blokeret."
773 #: ../src/core/sipe-user.c:82
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
777 msgstr "Denne besked blev ikke leveret til %s, da tjenesten ikke er tilgængelig"
779 #. Busy Here
780 #: ../src/core/sipe-user.c:84
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
784 "want to be disturbed"
785 msgstr "Denne besked blev ikke leveret til %s da en eller flere modtager ikke ønskede at blive afbrudt"
787 #. Unsupported media type
788 #: ../src/core/sipe-user.c:86
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
792 "support this type of message"
793 msgstr "Denne besked blev ikke leveret til %s da en eller flere af modtagerne ikke understøtter denne beskedtype"
795 #: ../src/core/sipe-user.c:88
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
799 "offline"
800 msgstr "Denne besked blev ikke leveret til %s da en eller flere modtagere er frakoblede"
802 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
803 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
804 msgid "Display name"
805 msgstr "Vist navn"
807 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
808 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
809 msgid "Job title"
810 msgstr "Stilling"
812 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
813 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
814 msgid "City"
815 msgstr "By"
817 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
818 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
819 msgid "State"
820 msgstr "Stat"
822 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
823 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
824 msgid "Office"
825 msgstr "Kontor"
827 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
828 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
829 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
830 #: ../src/purple/purple-search.c:231
831 msgid "Country"
832 msgstr "Land"
834 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
835 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
836 msgid "Business phone"
837 msgstr "Forretningstelefon"
839 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
840 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
841 msgid "Email address"
842 msgstr "E-postadresse"
844 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
845 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
846 msgid "Site"
847 msgstr "Side"
849 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
850 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
851 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
852 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
853 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
854 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
855 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
856 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
857 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
858 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
859 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
860 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
861 msgid "Alias"
862 msgstr "Alias"
864 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
865 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
866 msgid "Device"
867 msgstr "Enhed"
869 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
870 msgid "you"
871 msgstr "dig"
873 #: ../src/purple/purple-buddy.c:584
874 msgid ""
875 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
876 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
878 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
879 msgid "Domain"
880 msgstr "Domæne"
882 #: ../src/purple/purple-buddy.c:655 ../src/purple/purple-buddy.c:656
883 msgid "Add new domain"
884 msgstr "Tilføj nyt domæne"
886 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
887 msgid "Add"
888 msgstr "Tilføj"
890 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
891 msgid "Cancel"
892 msgstr "Afbryd"
894 #: ../src/purple/purple-buddy.c:810
895 msgid "Copy to"
896 msgstr "Kopier til"
898 #: ../src/purple/purple-chat.c:295
899 msgid "Lock"
900 msgstr "Lås"
902 #: ../src/purple/purple-chat.c:300
903 msgid "Unlock"
904 msgstr "Åbn"
906 #: ../src/purple/purple-chat.c:321
907 msgid "Meeting entry info"
908 msgstr ""
910 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
911 msgid "_URI:"
912 msgstr "_URI:"
914 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
915 msgid "Users"
916 msgstr "Brugere"
918 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
919 msgid "Invite"
920 msgstr "Inviter"
922 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
923 msgid "Private"
924 msgstr "Privat"
926 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
927 msgid "Log"
928 msgstr "Log"
930 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
931 msgid "Description"
932 msgstr "Beskrivelse"
934 #: ../src/purple/purple-im.c:86
935 #, c-format
936 msgid "Conversation subject: %s"
937 msgstr "Konversationsemne: %s"
939 #. Macro to reduce code repetition
940 #. Translators: noun
941 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:188
942 msgid "Message"
943 msgstr "Besked"
945 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:421
946 msgid "Connecting"
947 msgstr "Forbinder"
949 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:451
950 msgid "Password required"
951 msgstr "Adgangskode krævet"
953 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:611
954 msgid "user@company.com"
955 msgstr "bruger@firma.com"
957 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:724
958 msgid "Phone number"
959 msgstr "Telefonnummer"
961 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:728
962 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:729
963 msgid "Call a phone number"
964 msgstr "Foretag opkald til telefonnummer"
966 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:732
967 msgid "_Call"
968 msgstr "_Opkald"
970 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:733
971 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:781 ../src/purple/purple-search.c:240
972 msgid "_Cancel"
973 msgstr "_Afbryd"
975 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:760
976 msgid "Meeting location"
977 msgstr "Mødested"
979 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:762
980 msgid "Alternatively"
981 msgstr ""
983 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:764
984 msgid "Organizer email"
985 msgstr ""
987 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:766
988 msgid "Meeting ID"
989 msgstr ""
991 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:770
992 msgid "Join conference"
993 msgstr "Slut til konference"
995 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:771
996 msgid "Join scheduled conference"
997 msgstr "Slut til planlagt konference"
999 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:772
1000 msgid ""
1001 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1002 "\n"
1003 "Valid location will be something like\n"
1004 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1005 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1006 "or\n"
1007 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1008 msgstr "Indtast mødestedsstreng du modtog i invitationen.\n\nGyldigt sted vil ligne\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\neller\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1010 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:780
1011 msgid "_Join"
1012 msgstr "_Tilslut"
1014 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:797
1015 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:811
1016 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1017 msgstr "Udgivelse af kalenderinformation er blevet deaktiveret"
1019 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:823
1020 msgid "About SIPE plugin..."
1021 msgstr "Om SIPE-udvidelsesmodul ..."
1023 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:826
1024 msgid "Contact search..."
1025 msgstr "Kontaktsøgning ..."
1027 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:830
1028 msgid "Call a phone number..."
1029 msgstr "Foretag opkald til et telefonnummer ..."
1031 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:833
1032 msgid "Test call"
1033 msgstr "Testkald"
1035 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
1036 msgid "Join scheduled conference..."
1037 msgstr "Slut til planlagt konference ..."
1039 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:840
1040 msgid "Republish Calendar"
1041 msgstr "Genudsend kalender"
1043 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:843
1044 msgid "Reset status"
1045 msgstr "Nulstil status"
1047 #. *
1048 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1049 #. * in sync:
1050 #. *
1051 #. *     api/sipe-backend.h
1052 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
1053 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:861
1054 msgid ""
1055 "Server[:Port]\n"
1056 "(leave empty for auto-discovery)"
1057 msgstr "Server[:Port]\n(tom for automatisk registrering)"
1059 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:864
1060 msgid "Connection type"
1061 msgstr "Forbindelsestype"
1063 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:865
1064 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:877
1065 msgid "Auto"
1066 msgstr "Auto"
1068 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
1069 msgid "SSL/TLS"
1070 msgstr "SSL/TLS"
1072 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:867
1073 msgid "TCP"
1074 msgstr "TCP"
1076 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1077 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1078 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1079 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1080 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
1081 msgid "User Agent"
1082 msgstr "Brugeragent"
1084 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
1085 msgid "Authentication scheme"
1086 msgstr "Godkendelsesskema"
1088 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:878
1089 msgid "NTLM"
1090 msgstr "NTLM"
1092 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:880
1093 msgid "Kerberos"
1094 msgstr "Kerberos"
1096 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:882
1097 msgid "TLS-DSK"
1098 msgstr "TLS-DSK"
1100 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1101 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1102 #. * default credentials provided by the OS.
1103 #. *
1104 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1105 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1106 #. *
1107 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1108 #. *
1109 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1110 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1111 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1112 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:900
1113 msgid "Use Single Sign-On"
1114 msgstr "Brug Single Sign-On"
1116 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1117 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1118 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:907
1119 msgid "Don't publish my calendar information"
1120 msgstr "Udgiv ikke min kalenderinformation"
1122 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1123 msgid ""
1124 "Email services URL\n"
1125 "(leave empty for auto-discovery)"
1126 msgstr "E-posttjenestens adresse\n(tom for automatisk registrering)"
1128 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:913
1129 msgid ""
1130 "Email address\n"
1131 "(if different from Username)"
1132 msgstr "E-postadresse\n(hvis forskellig fra brugernavn)"
1134 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1135 #. *  Example (Domino)  : email_address
1136 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:919
1137 msgid ""
1138 "Email login\n"
1139 "(if different from Login)"
1140 msgstr "E-postlogind\n(hvis forskellig fra logind)"
1142 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:922
1143 msgid ""
1144 "Email password\n"
1145 "(if different from Password)"
1146 msgstr "Adgangskode for e-post\n(hvis forskellig fra adgangskode)"
1148 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1149 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1150 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:929
1151 msgid ""
1152 "Group Chat Proxy\n"
1153 "   company.com  or  user@company.com\n"
1154 "(leave empty to determine from Username)"
1155 msgstr "Group Chat Proxy\nfirma.com eller bruger@firma.com\n(tom hvis brugernavn skal bruges)"
1157 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
1158 msgid "Media encryption"
1159 msgstr "Mediekryptering"
1161 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:934
1162 msgid "Obey server policy"
1163 msgstr "Overhold serverpolitik"
1165 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:935
1166 msgid "Always"
1167 msgstr "Altid"
1169 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:936
1170 msgid "Optional"
1171 msgstr "Valgfrit"
1173 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:937
1174 msgid "Disabled"
1175 msgstr "Deaktiveret"
1177 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:947
1178 msgid ""
1179 "Login\n"
1180 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
1181 "   user@company.com"
1182 msgstr "Logind\n   bruger eller DOMÆNE\\bruger eller\n   bruger@firma.com"
1184 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1185 msgid "User name"
1186 msgstr "Brugernavn"
1188 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1189 msgid "Name"
1190 msgstr "Navn"
1192 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1193 msgid "Email"
1194 msgstr "E-post"
1196 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1197 msgid "First name"
1198 msgstr "Fornavn"
1200 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1201 msgid "Last name"
1202 msgstr "Efternavn"
1204 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1205 msgid "SIP ID"
1206 msgstr "SIP-ID"
1208 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1209 msgid "Search"
1210 msgstr "Søg"
1212 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1213 msgid "Search for a contact"
1214 msgstr "Søg efter kontakt"
1216 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1217 msgid ""
1218 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1219 "ignored."
1220 msgstr "Indtast informationen for personen du ønsker at finde. Tomme felter vil blive ignoreret."
1222 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1223 msgid "_Search"
1224 msgstr "_Søg"
1226 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1227 msgid "Read error"
1228 msgstr "Læsefejl"
1230 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1231 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1232 msgid "Server has disconnected"
1233 msgstr "Server har afbrudt forbindelsen"
1235 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1236 msgid "Could not connect"
1237 msgstr "Kunne ikke forbinde"
1239 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1240 msgid "Could not create SSL context"
1241 msgstr "Kunne ikke oprette SSL-kontekst"
1243 #: ../src/purple/purple-transport.c:289
1244 msgid "Could not create socket"
1245 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
1247 #: ../src/purple/purple-transport.c:380
1248 msgid "Write error"
1249 msgstr "Skrivefejl"