l10n: sync translations with transifex.net
[siplcs.git] / po / zh_CN.po
blob1e91e64f091b8c9d3476da8b353619ca94bd2cb2
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-12-16 20:46+0000\n"
15 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: zh_CN\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:227 ../src/core/sip-transport.c:288
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "到服务器的认证失败"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:252
28 #, c-format
29 msgid "Can't request certificate from %s"
30 msgstr ""
32 #: ../src/core/sip-transport.c:262
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
34 msgstr ""
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1212
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "认证失败"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1226
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "选择了不兼容的认证方案"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1243 ../src/core/sipe-notify.c:993
45 #, c-format
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "您已被服务器拒绝:%s"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1244 ../src/core/sip-transport.c:1260
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
51 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:993
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "未给出原因"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1259
56 #, c-format
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "没找到:%s。请和您的管理员联系"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1261
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr "目标 URI 没有启用 SIP 或不存在"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
65 #, c-format
66 msgid "Service unavailable: %s"
67 msgstr "服务不可用:%s"
69 #: ../src/core/sip-transport.c:1649
70 msgid "Invalid message signature received"
71 msgstr "收到无效消息签名"
73 #: ../src/core/sipe-buddy.c:332
74 msgid "Status"
75 msgstr "状态"
77 #: ../src/core/sipe-buddy.c:335
78 msgid "Calendar"
79 msgstr "日历"
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:340
82 msgid "Meeting in"
83 msgstr "会议场所"
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:344
86 msgid "Meeting about"
87 msgstr "会议内容"
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:348
90 msgid "Out of office note"
91 msgstr "不在办公室备注"
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:348
94 msgid "Note"
95 msgstr "备注"
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:352 ../src/core/sipe-buddy.c:1349
98 #: ../src/purple/purple-buddy.c:498
99 msgid "Access level"
100 msgstr "访问级别"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:483
103 #, c-format
104 msgid "Found %d contact%s:"
105 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
106 msgstr[0] "找到 %d 个联系人%s:"
108 #: ../src/core/sipe-buddy.c:485
109 msgid " (more matched your query)"
110 msgstr " (与您的查询越匹配)"
112 #: ../src/core/sipe-buddy.c:515 ../src/core/sipe-buddy.c:659
113 msgid "No contacts found"
114 msgstr ""
116 #: ../src/core/sipe-buddy.c:526 ../src/core/sipe-buddy.c:671
117 msgid "Unable to display the search results"
118 msgstr "无法显示搜索结果"
120 #: ../src/core/sipe-buddy.c:617 ../src/core/sipe-buddy.c:637
121 #: ../src/core/sipe-buddy.c:649
122 msgid "Contact search failed"
123 msgstr ""
125 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1241
126 #, c-format
127 msgid "Make leader of '%s'"
128 msgstr "设置为“%s”的领导者"
130 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1254
131 #, c-format
132 msgid "Remove from '%s'"
133 msgstr "从“%s”中删除"
135 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1268
136 #, c-format
137 msgid "Invite to '%s'"
138 msgstr "邀请到“%s”"
140 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1284
141 msgid "New chat"
142 msgstr "新建聊天"
144 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1297
145 msgid "Work"
146 msgstr ""
148 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1304
149 msgid "Mobile"
150 msgstr ""
152 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1312
153 msgid "Home"
154 msgstr "主页"
156 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1320
157 msgid "Other"
158 msgstr ""
160 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1328
161 msgid "Custom1"
162 msgstr ""
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1338
165 msgid "Send email..."
166 msgstr "发送邮件..."
168 #: ../src/core/sipe-cal.c:948
169 msgid "Free"
170 msgstr "自由"
172 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
173 msgid "Tentative"
174 msgstr "待定"
176 #: ../src/core/sipe-cal.c:950 ../src/core/sipe-status.c:61
177 msgid "Busy"
178 msgstr "忙碌"
180 #: ../src/core/sipe-cal.c:951 ../src/core/sipe-status.c:72
181 msgid "Out of office"
182 msgstr "不在办公室"
184 #: ../src/core/sipe-cal.c:952
185 msgid "No data"
186 msgstr "无数据"
188 #: ../src/core/sipe-cal.c:1060 ../src/core/sipe-cal.c:1087
189 #, c-format
190 msgid "Currently %s"
191 msgstr "目前为 %s"
193 #: ../src/core/sipe-cal.c:1066
194 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
195 msgstr "未来 8 小时为工作以外时间"
197 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
198 #, c-format
199 msgid "%s for next 8 hours"
200 msgstr "未来 8 小时 %s"
202 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
203 msgid "Not working"
204 msgstr "不工作"
206 #: ../src/core/sipe-cal.c:1081
207 #, c-format
208 msgid "%s until %.2d:%.2d"
209 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
211 #: ../src/core/sipe-cal.c:1089
212 #, c-format
213 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
214 msgstr "%s。%.2d:%.2d 为工作以外时间"
216 #: ../src/core/sipe-cal.c:1094
217 #, c-format
218 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
219 msgstr "%1$s。%3$.2d:%4$.2d 为 %2$s"
221 #: ../src/core/sipe-certificate.c:213 ../src/core/sipe-certificate.c:254
222 #, c-format
223 msgid "Certificate request to %s failed"
224 msgstr ""
226 #: ../src/core/sipe-certificate.c:260
227 #, c-format
228 msgid "Web ticket request to %s failed"
229 msgstr ""
231 #. Generate next ID
232 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
233 #, c-format
234 msgid "Chat #%d"
235 msgstr "聊天 #%d"
237 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:310
238 msgid "Failed to join the conference"
239 msgstr ""
241 #: ../src/core/sipe-conf.c:307
242 #, c-format
243 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
244 msgstr ""
246 #: ../src/core/sipe-conf.c:845
247 msgid ""
248 "\n"
249 "\n"
250 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
251 msgstr ""
253 #: ../src/core/sipe-conf.c:853
254 #, c-format
255 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
256 msgstr ""
258 #: ../src/core/sipe-conf.c:867
259 msgid "Accept"
260 msgstr ""
262 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
263 msgid "Decline"
264 msgstr ""
266 #: ../src/core/sipe-conf.c:1082
267 msgid ""
268 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
269 msgstr "此会议不再锁定。其他参与者可以加入。"
271 #: ../src/core/sipe-conf.c:1086
272 msgid ""
273 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
274 "locked."
275 msgstr "此会议被锁定。被锁定时其他人不能加入会议。"
277 #: ../src/core/sipe-conf.c:1119
278 msgid "You have been disconnected from this conference."
279 msgstr "您已被从会议中断开。"
281 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
282 #. About note, part 1/13: introduction
283 #: ../src/core/sipe-core.c:178
284 msgid ""
285 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
286 "various products"
287 msgstr "实现用于多个产品的 SIP/SIMPLE 扩展版本的第三方插件"
289 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
290 #: ../src/core/sipe-core.c:180
291 msgid "Home Page"
292 msgstr ""
294 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
295 #: ../src/core/sipe-core.c:182
296 msgid "Support"
297 msgstr ""
299 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
300 #: ../src/core/sipe-core.c:184
301 msgid "Help Forum"
302 msgstr "帮助论坛"
304 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
305 #: ../src/core/sipe-core.c:186
306 msgid "Report Problems"
307 msgstr "报告问题"
309 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
310 #: ../src/core/sipe-core.c:188
311 msgid "Bug Tracker"
312 msgstr "缺陷追踪"
314 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
315 #: ../src/core/sipe-core.c:190
316 msgid "Translations"
317 msgstr "翻译"
319 #. About note, part 8/13: license type (label)
320 #: ../src/core/sipe-core.c:192
321 msgid "License"
322 msgstr "许可证"
324 #. About note, part 9/13: known users
325 #: ../src/core/sipe-core.c:194
326 msgid "We support users in such organizations as"
327 msgstr "我们对一些组织中的用户提供支持,如"
329 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
330 #. append a space if text is not empty
331 #: ../src/core/sipe-core.c:197
332 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
333 msgstr "请到这里帮助我们将 SIPE 翻译为您的母语 "
335 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
336 #. start with a space if text is not empty
337 #: ../src/core/sipe-core.c:200
338 msgid " using convenient web interface"
339 msgstr " 使用方便的 web 界面"
341 #. About note, part 12/13: author list (header)
342 #: ../src/core/sipe-core.c:202
343 msgid "Authors"
344 msgstr "作者"
346 #. About note, part 13/13: Localization credit
347 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
348 #. but write something similar to the following sentence:
349 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
350 #: ../src/core/sipe-core.c:207
351 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
352 msgstr "中文化 (zh_CN): 神州散人"
354 #: ../src/core/sipe-core.c:255
355 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
356 msgstr "SIP Exchange 用户名包含无效字符"
358 #: ../src/core/sipe-core.c:263
359 msgid ""
360 "User name should be a valid SIP URI\n"
361 "Example: user@company.com"
362 msgstr ""
363 "用户名必须是有效的 SIP URI\n"
364 "例如:user@company.com"
366 #: ../src/core/sipe-core.c:273
367 msgid ""
368 "Email address should be valid if provided\n"
369 "Example: user@company.com"
370 msgstr ""
371 "如果提供了电子邮件地址那么它应该是有效的\n"
372 "例如:user@company.com"
374 #: ../src/core/sipe-core.c:282
375 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
376 msgstr "SIP Exchange 用户名包含空格"
378 #: ../src/core/sipe-core.c:296
379 msgid ""
380 "Email services URL should be valid if provided\n"
381 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
382 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
383 msgstr ""
384 "如果提供电子邮件服务 URL 那么它应该是有效的\n"
385 "例如:https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
386 "例如:https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
388 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
389 #. extract meeting location
390 #: ../src/core/sipe-domino.c:262 ../src/core/sipe-domino.c:263
391 msgid "Location:"
392 msgstr "位置:"
394 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
395 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
396 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
397 msgid "Socket read failed"
398 msgstr "套接字读取失败"
400 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
401 msgid "Received encryption key has wrong size."
402 msgstr "收到的加密密钥尺寸错误。"
404 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
405 msgid "Received hash key has wrong size."
406 msgstr "收到的散列密钥尺寸错误。"
408 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
409 msgid "Could not create listen socket"
410 msgstr "无法创建侦听套接字"
412 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
413 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
414 msgid "Socket write failed"
415 msgstr "套接字写入失败"
417 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
418 msgid "File size is different from the advertised value."
419 msgstr "文件尺寸与告知的值不同。"
421 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
422 msgid "Received MAC is corrupted"
423 msgstr "收到的 MAC 已损坏"
425 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
426 msgid "Received file is corrupted"
427 msgstr "收到的文件已损坏"
429 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
430 msgid "File transfer initialization failed."
431 msgstr "文件传输初始化失败。"
433 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
434 msgid "File transfer authentication failed."
435 msgstr "文件传输认证失败。"
437 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
438 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
439 msgid "Out of memory"
440 msgstr "内存不足"
442 #: ../src/core/sipe-group.c:161 ../src/core/sipe-notify.c:1105
443 #: ../src/core/sipe-notify.c:1115 ../src/core/sipe-notify.c:1136
444 #: ../src/purple/purple-search.c:102
445 msgid "Other Contacts"
446 msgstr "其他联系人"
448 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
452 "\n"
453 "\t%s\n"
454 "\n"
455 "Please update your Account."
456 msgstr ""
458 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
459 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
460 msgstr ""
462 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
463 #, c-format
464 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
465 msgstr ""
467 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
468 msgid "Error retrieving room list"
469 msgstr ""
471 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
472 msgid "Error joining chat room"
473 msgstr ""
475 #. generate one error and remove all unprocessed messages
476 #: ../src/core/sipe-im.c:197
477 #, c-format
478 msgid "Failed to invite %s"
479 msgstr "邀请 %s 失败"
481 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
482 #, c-format
483 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
484 msgstr "从 %s 收到含有无法识别的内容的消息"
486 #: ../src/core/sipe-media.c:535 ../src/core/sipe-media.c:1069
487 msgid "Unable to establish a call"
488 msgstr "无法建立通话"
490 #: ../src/core/sipe-media.c:536
491 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
492 msgstr "节点的加密设置和我们的不兼容。"
494 #: ../src/core/sipe-media.c:718 ../src/core/sipe-media.c:731
495 #: ../src/core/sipe-media.c:800 ../src/core/sipe-media.c:1068
496 msgid "Error occured"
497 msgstr "发生了错误"
499 #: ../src/core/sipe-media.c:719 ../src/core/sipe-media.c:801
500 msgid "Error creating audio stream"
501 msgstr "创建音频流错误"
503 #: ../src/core/sipe-media.c:732
504 msgid "Error creating video stream"
505 msgstr "创建视频流错误"
507 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
508 msgid "User unavailable"
509 msgstr "用户不可用"
511 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
512 #, c-format
513 msgid "%s does not want to be disturbed"
514 msgstr "%s 不想被打扰"
516 #: ../src/core/sipe-media.c:1044
517 #, c-format
518 msgid "User %s is not available"
519 msgstr "用户 %s 不可用"
521 #: ../src/core/sipe-media.c:1049
522 msgid "Call rejected"
523 msgstr "通话被拒绝"
525 #: ../src/core/sipe-media.c:1050
526 #, c-format
527 msgid "User %s rejected call"
528 msgstr "用户 %s 拒绝了通话"
530 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
531 #: ../src/core/sipe-notify.c:985
532 msgid "you are already signed in at another location"
533 msgstr "您已经在另一地点登入"
535 #: ../src/core/sipe-notify.c:987
536 msgid "user disabled"
537 msgstr "用户已禁止"
539 #: ../src/core/sipe-notify.c:989
540 msgid "user moved"
541 msgstr "用户已移动"
543 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:504
544 msgid "Blocked"
545 msgstr "被屏蔽"
547 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:500
548 msgid "Personal"
549 msgstr "个人"
551 #. index 0
552 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:501
553 msgid "Team"
554 msgstr "团队"
556 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
557 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
558 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465 ../src/purple/purple-buddy.c:55
559 #: ../src/purple/purple-buddy.c:502 ../src/purple/purple-plugin.c:710
560 #: ../src/purple/purple-search.c:50
561 msgid "Company"
562 msgstr "公司"
564 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:503
565 msgid "Public"
566 msgstr "公共"
568 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
569 msgid "Unknown"
570 msgstr "未知"
572 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
573 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2435
574 msgid "Unspecify"
575 msgstr "撤消指定"
577 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2454
578 msgid "People in my company"
579 msgstr "我公司里的人"
581 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2464
582 msgid "People in domains connected with my company"
583 msgstr "连接至我公司的域里的人"
585 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2473
586 msgid "People in public domains"
587 msgstr "公共域里的人"
589 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2483
590 #, c-format
591 msgid "People at %s"
592 msgstr "在 %s 的人"
594 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2508
595 msgid "Add new domain..."
596 msgstr "新增域..."
598 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2537
599 msgid "Online help..."
600 msgstr "在线帮助..."
602 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2545
603 msgid "Access groups"
604 msgstr "访问组"
606 #: ../src/core/sipe-status.c:60
607 msgid "Inactive"
608 msgstr "不活动"
610 #: ../src/core/sipe-status.c:62
611 msgid "Busy-Idle"
612 msgstr "忙碌-发呆"
614 #: ../src/core/sipe-status.c:64
615 msgid "Be right back"
616 msgstr "马上回来"
618 #: ../src/core/sipe-status.c:66
619 msgid "Out to lunch"
620 msgstr "外出就餐"
622 #: ../src/core/sipe-status.c:69
623 msgid "In a call"
624 msgstr "接电话中"
626 #: ../src/core/sipe-status.c:70
627 msgid "In a conference"
628 msgstr "在会议中"
630 #: ../src/core/sipe-status.c:71
631 msgid "In a meeting"
632 msgstr "在会谈中"
634 #: ../src/core/sipe-status.c:73
635 msgid "Urgent interruptions only"
636 msgstr "非紧急事件勿扰"
638 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
639 #. Not acceptable all.
640 #. Message contents not allowed by policy
641 #: ../src/core/sipe-user.c:78
642 msgid ""
643 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
644 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
645 msgstr "您的消息或邀请没有被发送,原因可能是它包含了被系统管理员屏蔽的链接或其他内容。"
647 #: ../src/core/sipe-user.c:82
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
651 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为服务不可用"
653 #. Busy Here
654 #: ../src/core/sipe-user.c:84
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
658 "want to be disturbed"
659 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不想被打扰"
661 #. Unsupported media type
662 #: ../src/core/sipe-user.c:86
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
666 "support this type of message"
667 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人支持此消息类型"
669 #: ../src/core/sipe-user.c:88
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
673 "offline"
674 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不在线"
676 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
677 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
678 msgid "Display name"
679 msgstr "显示名称"
681 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
682 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
683 msgid "Job title"
684 msgstr "职称"
686 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
687 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
688 msgid "City"
689 msgstr "城市"
691 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
692 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
693 msgid "State"
694 msgstr "省份"
696 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
697 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
698 msgid "Office"
699 msgstr "职务"
701 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
702 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
703 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:712
704 #: ../src/purple/purple-search.c:53
705 msgid "Country"
706 msgstr "国家"
708 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
709 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
710 msgid "Business phone"
711 msgstr "工作电话"
713 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
714 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
715 msgid "Email address"
716 msgstr "电子邮件地址"
718 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
719 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
720 msgid "Site"
721 msgstr "站点"
723 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
724 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
725 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
726 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
727 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
728 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
729 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
731 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
732 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
733 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
734 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
735 msgid "Alias"
736 msgstr "别名"
738 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
739 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
740 msgid "Device"
741 msgstr "设备"
743 #: ../src/purple/purple-buddy.c:219 ../src/purple/purple-buddy.c:237
744 msgid "you"
745 msgstr "您"
747 #: ../src/purple/purple-buddy.c:459
748 msgid ""
749 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
750 msgstr ""
751 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
753 #: ../src/purple/purple-buddy.c:491
754 msgid "Domain"
755 msgstr "域"
757 #: ../src/purple/purple-buddy.c:511 ../src/purple/purple-buddy.c:512
758 msgid "Add new domain"
759 msgstr "新增域"
761 #: ../src/purple/purple-buddy.c:513
762 msgid "Add"
763 msgstr "添加"
765 #: ../src/purple/purple-buddy.c:514
766 msgid "Cancel"
767 msgstr "取消"
769 #: ../src/purple/purple-buddy.c:653
770 msgid "Copy to"
771 msgstr "复制到"
773 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
774 msgid "Lock"
775 msgstr "锁定"
777 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
778 msgid "Unlock"
779 msgstr "解锁"
781 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
782 msgid "Join conference call"
783 msgstr ""
785 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
786 msgid "_URI:"
787 msgstr ""
789 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
790 msgid "Users"
791 msgstr ""
793 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
794 msgid "Invite"
795 msgstr ""
797 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
798 msgid "Private"
799 msgstr ""
801 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
802 msgid "Log"
803 msgstr ""
805 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
806 msgid "Description"
807 msgstr ""
809 #: ../src/purple/purple-im.c:71
810 #, c-format
811 msgid "Conversation subject: %s"
812 msgstr ""
814 #. Macros to reduce code repetition.
815 #. Translators: noun
816 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
817 msgid "Message"
818 msgstr "消息"
820 #: ../src/purple/purple-plugin.c:322
821 msgid "Connecting"
822 msgstr "正在连接"
824 #: ../src/purple/purple-plugin.c:443
825 msgid "user@company.com"
826 msgstr "user@company.com"
828 #: ../src/purple/purple-plugin.c:704
829 msgid "First name"
830 msgstr "姓"
832 #: ../src/purple/purple-plugin.c:706
833 msgid "Last name"
834 msgstr "名"
836 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708 ../src/purple/purple-search.c:56
837 msgid "Email"
838 msgstr "电子邮件"
840 #: ../src/purple/purple-plugin.c:716
841 msgid "Search"
842 msgstr "搜索"
844 #: ../src/purple/purple-plugin.c:717
845 msgid "Search for a contact"
846 msgstr "搜索联系人"
848 #: ../src/purple/purple-plugin.c:718
849 msgid ""
850 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
851 "ignored."
852 msgstr "输入您要查找的人的信息。空字段将被忽略。"
854 #: ../src/purple/purple-plugin.c:720
855 msgid "_Search"
856 msgstr "搜索(_S)"
858 #: ../src/purple/purple-plugin.c:721 ../src/purple/purple-plugin.c:765
859 msgid "_Cancel"
860 msgstr "取消(_C)"
862 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
863 msgid "Meeting location"
864 msgstr ""
866 #: ../src/purple/purple-plugin.c:757
867 msgid "Join conference"
868 msgstr ""
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:758
871 msgid "Join scheduled conference"
872 msgstr ""
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
875 msgid ""
876 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
877 "\n"
878 "Valid location will be something like\n"
879 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
880 msgstr ""
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:764
883 msgid "_Join"
884 msgstr ""
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:787
887 msgid "About SIPE plugin..."
888 msgstr "关于 SIPE 插件"
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:790
891 msgid "Contact search..."
892 msgstr "联系人搜索..."
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:793
895 msgid "Join scheduled conference..."
896 msgstr ""
898 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
899 msgid "Republish Calendar"
900 msgstr "重新发布日历"
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:799
903 msgid "Reset status"
904 msgstr "复位状态"
906 #. *
907 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
908 #. * in sync:
909 #. *
910 #. *     api/sipe-backend.h
911 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
912 #. 
913 #: ../src/purple/purple-plugin.c:856
914 msgid ""
915 "Login\n"
916 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
917 "   user@company.com"
918 msgstr ""
919 "登录\n"
920 "   用户  或  域\\用户  或\n"
921 "   user@company.com"
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
924 msgid ""
925 "Server[:Port]\n"
926 "(leave empty for auto-discovery)"
927 msgstr ""
928 "服务器[:端口]\n"
929 "(留空使用自动发现)"
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:863
932 msgid "Connection type"
933 msgstr "连接类型"
935 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
936 msgid "Auto"
937 msgstr "自动"
939 #: ../src/purple/purple-plugin.c:865
940 msgid "SSL/TLS"
941 msgstr "SSL/TLS"
943 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866
944 msgid "TCP"
945 msgstr "TCP"
947 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
948 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
949 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
950 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
951 #: ../src/purple/purple-plugin.c:872
952 msgid "User Agent"
953 msgstr "用户代理"
955 #: ../src/purple/purple-plugin.c:875
956 msgid "Authentication scheme"
957 msgstr ""
959 #: ../src/purple/purple-plugin.c:876
960 msgid "NTLM"
961 msgstr ""
963 #: ../src/purple/purple-plugin.c:878
964 msgid "Kerberos"
965 msgstr ""
967 #: ../src/purple/purple-plugin.c:880
968 msgid "TLS-DSK"
969 msgstr ""
971 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
972 #. * No login/password is taken into account if this option present,
973 #. * instead used default credentials stored in OS.
974 #. 
975 #: ../src/purple/purple-plugin.c:888
976 msgid "Use Single Sign-On"
977 msgstr "使用单点登录"
979 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
980 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
981 #. 
982 #: ../src/purple/purple-plugin.c:895
983 msgid ""
984 "Email services URL\n"
985 "(leave empty for auto-discovery)"
986 msgstr ""
987 "电子邮件服务 URL\n"
988 "(留空使用自动发现)"
990 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
991 msgid ""
992 "Email address\n"
993 "(if different from Username)"
994 msgstr ""
995 "电子邮件地址\n"
996 "(如果与用户名不同)"
998 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
999 #. *  Example (Domino)  : email_address
1000 #. 
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:904
1002 msgid ""
1003 "Email login\n"
1004 "(if different from Login)"
1005 msgstr ""
1006 "电子邮件登录名\n"
1007 "(如果与登录名不同)"
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:907
1010 msgid ""
1011 "Email password\n"
1012 "(if different from Password)"
1013 msgstr ""
1014 "电子邮件密码\n"
1015 "(如果与密码不同)"
1017 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1018 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1019 #. 
1020 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
1021 msgid ""
1022 "Group Chat Proxy\n"
1023 "   company.com  or  user@company.com\n"
1024 "(leave empty to determine from Username)"
1025 msgstr ""
1027 #: ../src/purple/purple-search.c:44
1028 msgid "User name"
1029 msgstr "用户名"
1031 #: ../src/purple/purple-search.c:47
1032 msgid "Name"
1033 msgstr "姓名"
1035 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1036 msgid "Read error"
1037 msgstr "读取错误"
1039 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1040 msgid "Server has disconnected"
1041 msgstr "服务器已断开连接"
1043 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1044 msgid "Could not connect"
1045 msgstr "无法连接"
1047 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1048 msgid "Could not create SSL context"
1049 msgstr "无法创建 SSL 环境"
1051 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1052 msgid "Could not create socket"
1053 msgstr "无法创建套接字"
1055 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1056 msgid "Write error"
1057 msgstr "写入错误"