l10n: sync translations with transifex.net
[siplcs.git] / po / es.po
blob30207fe7234e058e6534fce3ac2cfcf3211fdcc5
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>, 2011.
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-12-16 20:46+0000\n"
16 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: es\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:227 ../src/core/sip-transport.c:288
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Fallo de autenticación con el servidor"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:252
29 #, c-format
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr ""
33 #: ../src/core/sip-transport.c:262
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr ""
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1212
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Fallo de autenticación"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1226
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Seleccionado un esquema de autenticación incompatible"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1243 ../src/core/sipe-notify.c:993
46 #, c-format
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "El servidor %s ha rechazado al usuario"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1244 ../src/core/sip-transport.c:1260
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:993
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "no se indicó una razón"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1259
57 #, c-format
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "No encontró: %s. Por favor, contacte a su administrador"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1261
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP está deshabilitado para la URI de destino o la URI no existe"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
66 #, c-format
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Servicio no disponible: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1649
71 msgid "Invalid message signature received"
72 msgstr "Recibida firma de mensaje no valida"
74 #: ../src/core/sipe-buddy.c:332
75 msgid "Status"
76 msgstr "Status"
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:335
79 msgid "Calendar"
80 msgstr "Calendario"
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:340
83 msgid "Meeting in"
84 msgstr "Reunión en"
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:344
87 msgid "Meeting about"
88 msgstr "Reunión sobre"
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:348
91 msgid "Out of office note"
92 msgstr "Mensaje de ausencia"
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:348
95 msgid "Note"
96 msgstr "Nota"
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:352 ../src/core/sipe-buddy.c:1349
99 #: ../src/purple/purple-buddy.c:498
100 msgid "Access level"
101 msgstr "Nivel de Acceso"
103 #: ../src/core/sipe-buddy.c:483
104 #, c-format
105 msgid "Found %d contact%s:"
106 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
107 msgstr[0] "Se ha encontrado %d contacto%s:"
108 msgstr[1] "Se han encontrado %d contactos%s:"
110 #: ../src/core/sipe-buddy.c:485
111 msgid " (more matched your query)"
112 msgstr " (hay más que coinciden con la consulta)"
114 #: ../src/core/sipe-buddy.c:515 ../src/core/sipe-buddy.c:659
115 msgid "No contacts found"
116 msgstr ""
118 #: ../src/core/sipe-buddy.c:526 ../src/core/sipe-buddy.c:671
119 msgid "Unable to display the search results"
120 msgstr "Imposible mostrar los resultados de la búsqueda."
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:617 ../src/core/sipe-buddy.c:637
123 #: ../src/core/sipe-buddy.c:649
124 msgid "Contact search failed"
125 msgstr ""
127 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1241
128 #, c-format
129 msgid "Make leader of '%s'"
130 msgstr "Hazte líder de '%s'"
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1254
133 #, c-format
134 msgid "Remove from '%s'"
135 msgstr "Eliminar de '%s'"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1268
138 #, c-format
139 msgid "Invite to '%s'"
140 msgstr "Invitar a '%s'"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1284
143 msgid "New chat"
144 msgstr "Chat nuevo"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1297
147 msgid "Work"
148 msgstr ""
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1304
151 msgid "Mobile"
152 msgstr ""
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1312
155 msgid "Home"
156 msgstr "Inicio"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1320
159 msgid "Other"
160 msgstr ""
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1328
163 msgid "Custom1"
164 msgstr ""
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1338
167 msgid "Send email..."
168 msgstr "Enviar E-Mail..."
170 #: ../src/core/sipe-cal.c:948
171 msgid "Free"
172 msgstr "Libre"
174 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
175 msgid "Tentative"
176 msgstr "Tentativo"
178 #: ../src/core/sipe-cal.c:950 ../src/core/sipe-status.c:61
179 msgid "Busy"
180 msgstr "Ocupado"
182 #: ../src/core/sipe-cal.c:951 ../src/core/sipe-status.c:72
183 msgid "Out of office"
184 msgstr "Fuera de la oficina"
186 #: ../src/core/sipe-cal.c:952
187 msgid "No data"
188 msgstr "Sin datos"
190 #: ../src/core/sipe-cal.c:1060 ../src/core/sipe-cal.c:1087
191 #, c-format
192 msgid "Currently %s"
193 msgstr "Actualmente %s"
195 #: ../src/core/sipe-cal.c:1066
196 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
197 msgstr "Fuera de horas de trabajo durante las siguientes 8 horas"
199 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
200 #, c-format
201 msgid "%s for next 8 hours"
202 msgstr "%s durante las siguientes 8 horas"
204 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
205 msgid "Not working"
206 msgstr "Sin trabajar"
208 #: ../src/core/sipe-cal.c:1081
209 #, c-format
210 msgid "%s until %.2d:%.2d"
211 msgstr "%s hasta que %.2d:%.2d"
213 #: ../src/core/sipe-cal.c:1089
214 #, c-format
215 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
216 msgstr "%s. Fuera del trabajo a las %.2d:%.2d"
218 #: ../src/core/sipe-cal.c:1094
219 #, c-format
220 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
221 msgstr "%s. %s en %.2d:%.2d"
223 #: ../src/core/sipe-certificate.c:213 ../src/core/sipe-certificate.c:254
224 #, c-format
225 msgid "Certificate request to %s failed"
226 msgstr ""
228 #: ../src/core/sipe-certificate.c:260
229 #, c-format
230 msgid "Web ticket request to %s failed"
231 msgstr ""
233 #. Generate next ID
234 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
235 #, c-format
236 msgid "Chat #%d"
237 msgstr "Conversación #%d"
239 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:310
240 msgid "Failed to join the conference"
241 msgstr "Fallo para unirse a la conferencia"
243 #: ../src/core/sipe-conf.c:307
244 #, c-format
245 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
246 msgstr "\"%s\" no es un válido URI"
248 #: ../src/core/sipe-conf.c:845
249 msgid ""
250 "\n"
251 "\n"
252 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
253 msgstr ""
254 "\n"
255 "\n"
256 "Como el cliente no fue compilado con soporte de llamadas de voz, sí tú la aceptas, tú debes ser capaz de contactar a los demás participantes sólo vía sesión de IM."
258 #: ../src/core/sipe-conf.c:853
259 #, c-format
260 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
261 msgstr "%s quiere invitar te a la llamada de conferencia %s"
263 #: ../src/core/sipe-conf.c:867
264 msgid "Accept"
265 msgstr "Aceptar"
267 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
268 msgid "Decline"
269 msgstr "Declinado"
271 #: ../src/core/sipe-conf.c:1082
272 msgid ""
273 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
274 msgstr ""
275 "Esta conferencia ya no esta bloqueada. Mas participantes pueden unirse."
277 #: ../src/core/sipe-conf.c:1086
278 msgid ""
279 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
280 "locked."
281 msgstr ""
282 "Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia "
283 "mientras esté bloqueada."
285 #: ../src/core/sipe-conf.c:1119
286 msgid "You have been disconnected from this conference."
287 msgstr "Usted ha sido desconectado de esta conferencia."
289 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
290 #. About note, part 1/13: introduction
291 #: ../src/core/sipe-core.c:178
292 msgid ""
293 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
294 "various products"
295 msgstr ""
296 "Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo"
297 " SIP/SIMPLE usado por varios productos."
299 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
300 #: ../src/core/sipe-core.c:180
301 msgid "Home Page"
302 msgstr ""
304 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
305 #: ../src/core/sipe-core.c:182
306 msgid "Support"
307 msgstr ""
309 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
310 #: ../src/core/sipe-core.c:184
311 msgid "Help Forum"
312 msgstr "Foro de Ayuda"
314 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
315 #: ../src/core/sipe-core.c:186
316 msgid "Report Problems"
317 msgstr "Reportar Problemas"
319 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
320 #: ../src/core/sipe-core.c:188
321 msgid "Bug Tracker"
322 msgstr "Seguimiento de Errores"
324 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
325 #: ../src/core/sipe-core.c:190
326 msgid "Translations"
327 msgstr "Traducciones"
329 #. About note, part 8/13: license type (label)
330 #: ../src/core/sipe-core.c:192
331 msgid "License"
332 msgstr "Licencia"
334 #. About note, part 9/13: known users
335 #: ../src/core/sipe-core.c:194
336 msgid "We support users in such organizations as"
337 msgstr "Soportamos usuarios en organizaciones como"
339 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
340 #. append a space if text is not empty
341 #: ../src/core/sipe-core.c:197
342 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
343 msgstr "Por favor, ayudanos a traducir SIPE para su lenguaje nativo en"
345 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
346 #. start with a space if text is not empty
347 #: ../src/core/sipe-core.c:200
348 msgid " using convenient web interface"
349 msgstr "usando una interfaz web"
351 #. About note, part 12/13: author list (header)
352 #: ../src/core/sipe-core.c:202
353 msgid "Authors"
354 msgstr "Autores"
356 #. About note, part 13/13: Localization credit
357 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
358 #. but write something similar to the following sentence:
359 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
360 #: ../src/core/sipe-core.c:207
361 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
362 msgstr "Textos originales en Ingles (en): Desarrolladores de SIPE"
364 #: ../src/core/sipe-core.c:255
365 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
366 msgstr "El nombre de usuario de SIP Exchange contiene caracteres inválidos"
368 #: ../src/core/sipe-core.c:263
369 msgid ""
370 "User name should be a valid SIP URI\n"
371 "Example: user@company.com"
372 msgstr ""
373 "El nombre de usuario debe ser una URI SIP válida\n"
374 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
376 #: ../src/core/sipe-core.c:273
377 msgid ""
378 "Email address should be valid if provided\n"
379 "Example: user@company.com"
380 msgstr ""
381 "Si se proporciona una direccion de correo, debe ser válida\n"
382 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
384 #: ../src/core/sipe-core.c:282
385 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
386 msgstr "El nombre de cuenta SIP Exchange contiene espacios"
388 #: ../src/core/sipe-core.c:296
389 msgid ""
390 "Email services URL should be valid if provided\n"
391 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
392 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
393 msgstr ""
394 "Si se proporciona una URL para el servicio de correo debe ser válida\n"
395 "Ejemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
396 "Ejemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
398 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
399 #. extract meeting location
400 #: ../src/core/sipe-domino.c:262 ../src/core/sipe-domino.c:263
401 msgid "Location:"
402 msgstr "Localización:"
404 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
405 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
406 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
407 msgid "Socket read failed"
408 msgstr "Fallo en lectura de socket"
410 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
411 msgid "Received encryption key has wrong size."
412 msgstr "La clave cifrada recibida tiene un tamaño erroneo."
414 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
415 msgid "Received hash key has wrong size."
416 msgstr "La clave hash recibida tiene un tamaño incorrecto."
418 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
419 msgid "Could not create listen socket"
420 msgstr "Imposible crear el socket de escucha"
422 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
423 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
424 msgid "Socket write failed"
425 msgstr "Fallo en escritura de socket"
427 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
428 msgid "File size is different from the advertised value."
429 msgstr "El tamaño del archivo es diferente del valor anunciado."
431 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
432 msgid "Received MAC is corrupted"
433 msgstr "La dirección MAC está corrupta"
435 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
436 msgid "Received file is corrupted"
437 msgstr "El archivo recibido está corrupto"
439 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
440 msgid "File transfer initialization failed."
441 msgstr "Fallo en la inicializacion de la transferencia de archivos"
443 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
444 msgid "File transfer authentication failed."
445 msgstr "Fallo en la autenticación de la transferencia de archivos"
447 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
448 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
449 msgid "Out of memory"
450 msgstr "Memoria insuficiente"
452 #: ../src/core/sipe-group.c:161 ../src/core/sipe-notify.c:1105
453 #: ../src/core/sipe-notify.c:1115 ../src/core/sipe-notify.c:1136
454 #: ../src/purple/purple-search.c:102
455 msgid "Other Contacts"
456 msgstr "Otros contactos"
458 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
462 "\n"
463 "\t%s\n"
464 "\n"
465 "Please update your Account."
466 msgstr ""
467 "Proxy de chat de grupo is incorrecto:\n"
468 "\n"
469 "»%s\n"
470 "\n"
471 "Por favor, actualiza tu cuenta."
473 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
474 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
475 msgstr "No encontró servidor de Chat de Grupo"
477 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
478 #, c-format
479 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
480 msgstr "Este mensaje no fue enviado a la sala chat '%s'"
482 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
483 msgid "Error retrieving room list"
484 msgstr "Error en recuperación de lista de salas"
486 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
487 msgid "Error joining chat room"
488 msgstr "Error al unirse a la sala de chat"
490 #. generate one error and remove all unprocessed messages
491 #: ../src/core/sipe-im.c:197
492 #, c-format
493 msgid "Failed to invite %s"
494 msgstr "Fallo invitando a %s"
496 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
497 #, c-format
498 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
499 msgstr "Se recibió un mensaje con contenido no reconocido de %s"
501 #: ../src/core/sipe-media.c:535 ../src/core/sipe-media.c:1069
502 msgid "Unable to establish a call"
503 msgstr "Imposible establecer la llamada"
505 #: ../src/core/sipe-media.c:536
506 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
507 msgstr ""
508 "La configuración de encriptación del destino es incompatible con la nuestra."
510 #: ../src/core/sipe-media.c:718 ../src/core/sipe-media.c:731
511 #: ../src/core/sipe-media.c:800 ../src/core/sipe-media.c:1068
512 msgid "Error occured"
513 msgstr "Error"
515 #: ../src/core/sipe-media.c:719 ../src/core/sipe-media.c:801
516 msgid "Error creating audio stream"
517 msgstr "Error creando el flujo de audio"
519 #: ../src/core/sipe-media.c:732
520 msgid "Error creating video stream"
521 msgstr "Error creando el flujo de video"
523 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
524 msgid "User unavailable"
525 msgstr "Usuario no disponible"
527 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
528 #, c-format
529 msgid "%s does not want to be disturbed"
530 msgstr "%s no quiere ser molestado"
532 #: ../src/core/sipe-media.c:1044
533 #, c-format
534 msgid "User %s is not available"
535 msgstr "El usuario %s no esta disponible"
537 #: ../src/core/sipe-media.c:1049
538 msgid "Call rejected"
539 msgstr "Llamada rechazada"
541 #: ../src/core/sipe-media.c:1050
542 #, c-format
543 msgid "User %s rejected call"
544 msgstr "El usuario %s rechazo la llamada"
546 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
547 #: ../src/core/sipe-notify.c:985
548 msgid "you are already signed in at another location"
549 msgstr "ya está conectado desde otro lugar"
551 #: ../src/core/sipe-notify.c:987
552 msgid "user disabled"
553 msgstr "usuario deshabilitado"
555 #: ../src/core/sipe-notify.c:989
556 msgid "user moved"
557 msgstr "usuario movido"
559 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:504
560 msgid "Blocked"
561 msgstr "Bloqueado"
563 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:500
564 msgid "Personal"
565 msgstr "Personal"
567 #. index 0
568 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:501
569 msgid "Team"
570 msgstr "Equipo"
572 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
573 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
574 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465 ../src/purple/purple-buddy.c:55
575 #: ../src/purple/purple-buddy.c:502 ../src/purple/purple-plugin.c:710
576 #: ../src/purple/purple-search.c:50
577 msgid "Company"
578 msgstr "Compañía"
580 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:503
581 msgid "Public"
582 msgstr "Publico"
584 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
585 msgid "Unknown"
586 msgstr "Desconocido"
588 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
589 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2435
590 msgid "Unspecify"
591 msgstr "No especificado"
593 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2454
594 msgid "People in my company"
595 msgstr "Personas de mi compañia"
597 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2464
598 msgid "People in domains connected with my company"
599 msgstr "Personas de dominios conectados con mi compañia"
601 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2473
602 msgid "People in public domains"
603 msgstr "Personas de dominios públicos"
605 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2483
606 #, c-format
607 msgid "People at %s"
608 msgstr "Persona en %s"
610 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2508
611 msgid "Add new domain..."
612 msgstr "Agregar nuevo dominio..."
614 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2537
615 msgid "Online help..."
616 msgstr "Ayuda en linea ..."
618 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2545
619 msgid "Access groups"
620 msgstr "Agregar grupos"
622 #: ../src/core/sipe-status.c:60
623 msgid "Inactive"
624 msgstr "Inactivo"
626 #: ../src/core/sipe-status.c:62
627 msgid "Busy-Idle"
628 msgstr "Ocupado-Inactivo"
630 #: ../src/core/sipe-status.c:64
631 msgid "Be right back"
632 msgstr "Regreso en un momento"
634 #: ../src/core/sipe-status.c:66
635 msgid "Out to lunch"
636 msgstr "He salido a comer"
638 #: ../src/core/sipe-status.c:69
639 msgid "In a call"
640 msgstr "En una llamada"
642 #: ../src/core/sipe-status.c:70
643 msgid "In a conference"
644 msgstr "En una conferencia"
646 #: ../src/core/sipe-status.c:71
647 msgid "In a meeting"
648 msgstr "En una reunión"
650 #: ../src/core/sipe-status.c:73
651 msgid "Urgent interruptions only"
652 msgstr "Sólo interrupciones urgentes"
654 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
655 #. Not acceptable all.
656 #. Message contents not allowed by policy
657 #: ../src/core/sipe-user.c:78
658 msgid ""
659 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
660 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
661 msgstr ""
662 "Su mensaje o invitación no fue enviado, posiblemente porque contiene un "
663 "hipervínculo u otro contenido que el administrador del sistema ha bloqueado."
665 #: ../src/core/sipe-user.c:82
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
669 msgstr ""
670 "Este mensaje no fue enviado a %s porque el servicio no esta disponible"
672 #. Busy Here
673 #: ../src/core/sipe-user.c:84
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
677 "want to be disturbed"
678 msgstr ""
679 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no desean ser "
680 "molestados"
682 #. Unsupported media type
683 #: ../src/core/sipe-user.c:86
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
687 "support this type of message"
688 msgstr ""
689 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no soportan "
690 "este tipo de mensajes"
692 #: ../src/core/sipe-user.c:88
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
696 "offline"
697 msgstr ""
698 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes desconectados"
700 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
701 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
702 msgid "Display name"
703 msgstr "Nombre completo"
705 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
706 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
707 msgid "Job title"
708 msgstr "Puesto"
710 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
711 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
712 msgid "City"
713 msgstr "Ciudad"
715 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
716 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
717 msgid "State"
718 msgstr "Estado"
720 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
721 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
722 msgid "Office"
723 msgstr "Oficina"
725 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
726 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
727 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:712
728 #: ../src/purple/purple-search.c:53
729 msgid "Country"
730 msgstr "País"
732 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
733 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
734 msgid "Business phone"
735 msgstr "Telefono de oficina"
737 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
738 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
739 msgid "Email address"
740 msgstr "Dirección de E-Mail"
742 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
743 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
744 msgid "Site"
745 msgstr "Sitio"
747 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
748 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
749 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
750 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
751 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
758 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
759 msgid "Alias"
760 msgstr "Alias"
762 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
763 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
764 msgid "Device"
765 msgstr "Dispositivo"
767 #: ../src/purple/purple-buddy.c:219 ../src/purple/purple-buddy.c:237
768 msgid "you"
769 msgstr "tu"
771 #: ../src/purple/purple-buddy.c:459
772 msgid ""
773 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
774 msgstr ""
775 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
777 #: ../src/purple/purple-buddy.c:491
778 msgid "Domain"
779 msgstr "Dominio"
781 #: ../src/purple/purple-buddy.c:511 ../src/purple/purple-buddy.c:512
782 msgid "Add new domain"
783 msgstr "Agregar nuevo dominio"
785 #: ../src/purple/purple-buddy.c:513
786 msgid "Add"
787 msgstr "Agregar"
789 #: ../src/purple/purple-buddy.c:514
790 msgid "Cancel"
791 msgstr "Cancelar"
793 #: ../src/purple/purple-buddy.c:653
794 msgid "Copy to"
795 msgstr "Copiar a"
797 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
798 msgid "Lock"
799 msgstr "Bloquear"
801 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
802 msgid "Unlock"
803 msgstr "Desbloquear"
805 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
806 msgid "Join conference call"
807 msgstr "Unirse a llamada de conferencia"
809 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
810 msgid "_URI:"
811 msgstr "_URI:"
813 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
814 msgid "Users"
815 msgstr "Usuarios"
817 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
818 msgid "Invite"
819 msgstr "Invitar"
821 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
822 msgid "Private"
823 msgstr "Privado"
825 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
826 msgid "Log"
827 msgstr "Log"
829 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
830 msgid "Description"
831 msgstr "Descripción"
833 #: ../src/purple/purple-im.c:71
834 #, c-format
835 msgid "Conversation subject: %s"
836 msgstr "Tema de conversación: %s"
838 #. Macros to reduce code repetition.
839 #. Translators: noun
840 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
841 msgid "Message"
842 msgstr "Mensaje"
844 #: ../src/purple/purple-plugin.c:322
845 msgid "Connecting"
846 msgstr "Conectando"
848 #: ../src/purple/purple-plugin.c:443
849 msgid "user@company.com"
850 msgstr "usuario@dominio.com"
852 #: ../src/purple/purple-plugin.c:704
853 msgid "First name"
854 msgstr "Nombre"
856 #: ../src/purple/purple-plugin.c:706
857 msgid "Last name"
858 msgstr "Apellidos"
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708 ../src/purple/purple-search.c:56
861 msgid "Email"
862 msgstr "Correo electrónico"
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:716
865 msgid "Search"
866 msgstr "Búsqueda"
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:717
869 msgid "Search for a contact"
870 msgstr "Buscar un contacto"
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:718
873 msgid ""
874 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
875 "ignored."
876 msgstr ""
877 "Introduce la información de la persona que usted desea encontrar. Los campos"
878 " en blanco serán ignorados."
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:720
881 msgid "_Search"
882 msgstr "_Buscar"
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:721 ../src/purple/purple-plugin.c:765
885 msgid "_Cancel"
886 msgstr "_Cancelar"
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
889 msgid "Meeting location"
890 msgstr "Lugar de la reunión"
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:757
893 msgid "Join conference"
894 msgstr "Unirse a la conferencia"
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:758
897 msgid "Join scheduled conference"
898 msgstr "Unirse a la conferencia programada"
900 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
901 msgid ""
902 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
903 "\n"
904 "Valid location will be something like\n"
905 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
906 msgstr ""
907 "Teclea la cadena del lugar de la reunión que recibiste en la invitación.\n"
908 "\n"
909 "Validos lugares deben ser como: sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:id:abcdef1234"
911 #: ../src/purple/purple-plugin.c:764
912 msgid "_Join"
913 msgstr "_Unirse"
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:787
916 msgid "About SIPE plugin..."
917 msgstr "Acerca del plugin SIPE"
919 #: ../src/purple/purple-plugin.c:790
920 msgid "Contact search..."
921 msgstr "Búsqueda de Contactos..."
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:793
924 msgid "Join scheduled conference..."
925 msgstr "Unirse a la conferencia programada ..."
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
928 msgid "Republish Calendar"
929 msgstr "Republicar calendario"
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:799
932 msgid "Reset status"
933 msgstr "Reinicializar status"
935 #. *
936 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
937 #. * in sync:
938 #. *
939 #. *     api/sipe-backend.h
940 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
941 #. 
942 #: ../src/purple/purple-plugin.c:856
943 msgid ""
944 "Login\n"
945 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
946 "   user@company.com"
947 msgstr ""
948 "Login\n"
949 "   usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
950 "   usuario@dominio.com"
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
953 msgid ""
954 "Server[:Port]\n"
955 "(leave empty for auto-discovery)"
956 msgstr ""
957 "Server[:Port]\n"
958 "(dejar vacio para autoconfiguración)"
960 #: ../src/purple/purple-plugin.c:863
961 msgid "Connection type"
962 msgstr "Tipo de conexión"
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
965 msgid "Auto"
966 msgstr "Automático"
968 #: ../src/purple/purple-plugin.c:865
969 msgid "SSL/TLS"
970 msgstr "SSL/TLS"
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866
973 msgid "TCP"
974 msgstr "TCP"
976 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
977 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
978 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
979 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
980 #: ../src/purple/purple-plugin.c:872
981 msgid "User Agent"
982 msgstr "User Agent"
984 #: ../src/purple/purple-plugin.c:875
985 msgid "Authentication scheme"
986 msgstr ""
988 #: ../src/purple/purple-plugin.c:876
989 msgid "NTLM"
990 msgstr ""
992 #: ../src/purple/purple-plugin.c:878
993 msgid "Kerberos"
994 msgstr ""
996 #: ../src/purple/purple-plugin.c:880
997 msgid "TLS-DSK"
998 msgstr ""
1000 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1001 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1002 #. * instead used default credentials stored in OS.
1003 #. 
1004 #: ../src/purple/purple-plugin.c:888
1005 msgid "Use Single Sign-On"
1006 msgstr "Usar Single Sign-On"
1008 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1009 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1010 #. 
1011 #: ../src/purple/purple-plugin.c:895
1012 msgid ""
1013 "Email services URL\n"
1014 "(leave empty for auto-discovery)"
1015 msgstr "URL de servicios de E-mail"
1017 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
1018 msgid ""
1019 "Email address\n"
1020 "(if different from Username)"
1021 msgstr ""
1022 "Dirección de E-mail\n"
1023 "(si es diferente al Usuario)"
1025 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1026 #. *  Example (Domino)  : email_address
1027 #. 
1028 #: ../src/purple/purple-plugin.c:904
1029 msgid ""
1030 "Email login\n"
1031 "(if different from Login)"
1032 msgstr ""
1033 "Login de E-mail\n"
1034 "(si es diferente al Login)"
1036 #: ../src/purple/purple-plugin.c:907
1037 msgid ""
1038 "Email password\n"
1039 "(if different from Password)"
1040 msgstr ""
1041 "Clave de E-mail\n"
1042 "(si es diferente  a la clave)"
1044 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1045 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1046 #. 
1047 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
1048 msgid ""
1049 "Group Chat Proxy\n"
1050 "   company.com  or  user@company.com\n"
1051 "(leave empty to determine from Username)"
1052 msgstr ""
1053 "Proxy para Chat de Grupo\n"
1054 "   company.com o user@company.com\n"
1055 "  (dejar vácio para dejar el Username)"
1057 #: ../src/purple/purple-search.c:44
1058 msgid "User name"
1059 msgstr "Usuario"
1061 #: ../src/purple/purple-search.c:47
1062 msgid "Name"
1063 msgstr "Nombre"
1065 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1066 msgid "Read error"
1067 msgstr "Error de lectura"
1069 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1070 msgid "Server has disconnected"
1071 msgstr "El servidor ha desconectado"
1073 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1074 msgid "Could not connect"
1075 msgstr "No es posible conectar"
1077 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1078 msgid "Could not create SSL context"
1079 msgstr "No es posible crear el contexto SSL"
1081 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1082 msgid "Could not create socket"
1083 msgstr "No se pudo crear el socket"
1085 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1086 msgid "Write error"
1087 msgstr "Error de escritura"