Release 1.13.0 -- Lync & Office365
[siplcs.git] / po / sv.po
blob716afc746ed5daaf75e741bb6f79a5671ecdbdb3
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-12-16 20:46+0000\n"
15 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: sv\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:227 ../src/core/sip-transport.c:288
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "Misslyckades att autentisera till servern"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:252
28 #, c-format
29 msgid "Can't request certificate from %s"
30 msgstr ""
32 #: ../src/core/sip-transport.c:262
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
34 msgstr ""
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1212
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "Autentiseringen  misslyckades"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1226
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "Inkompatibelt autentiseringsschema valt"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1243 ../src/core/sipe-notify.c:993
45 #, c-format
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "Du nekades av servern: %s"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1244 ../src/core/sip-transport.c:1260
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
51 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:993
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "ingen motivering angiven"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1259
56 #, c-format
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "Hittades inte: %s. Vänligen kontakta administratören"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1261
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr ""
63 "SIP är antingen inte aktiverad för den destinationen (URI) eller så den "
64 "finns inte"
66 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
67 #, c-format
68 msgid "Service unavailable: %s"
69 msgstr "Tjänsten är ej tillgänglig: %s"
71 #: ../src/core/sip-transport.c:1649
72 msgid "Invalid message signature received"
73 msgstr "En ogiltig meddelandesignatur togs emot"
75 #: ../src/core/sipe-buddy.c:332
76 msgid "Status"
77 msgstr "Status"
79 #: ../src/core/sipe-buddy.c:335
80 msgid "Calendar"
81 msgstr "Kalender"
83 #: ../src/core/sipe-buddy.c:340
84 msgid "Meeting in"
85 msgstr "Möte om"
87 #: ../src/core/sipe-buddy.c:344
88 msgid "Meeting about"
89 msgstr "Möte gällande"
91 #: ../src/core/sipe-buddy.c:348
92 msgid "Out of office note"
93 msgstr "Inte på kontoret - Notifiering"
95 #: ../src/core/sipe-buddy.c:348
96 msgid "Note"
97 msgstr "Notifiering"
99 #: ../src/core/sipe-buddy.c:352 ../src/core/sipe-buddy.c:1349
100 #: ../src/purple/purple-buddy.c:498
101 msgid "Access level"
102 msgstr "Åtkomst nivå"
104 #: ../src/core/sipe-buddy.c:483
105 #, c-format
106 msgid "Found %d contact%s:"
107 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
108 msgstr[0] "Hittade %d kontakt%s:"
109 msgstr[1] "Hittade %d kontakter%s:"
111 #: ../src/core/sipe-buddy.c:485
112 msgid " (more matched your query)"
113 msgstr " (flera matchade din fråga)"
115 #: ../src/core/sipe-buddy.c:515 ../src/core/sipe-buddy.c:659
116 msgid "No contacts found"
117 msgstr ""
119 #: ../src/core/sipe-buddy.c:526 ../src/core/sipe-buddy.c:671
120 msgid "Unable to display the search results"
121 msgstr "Det går inte att visa sökresultatet."
123 #: ../src/core/sipe-buddy.c:617 ../src/core/sipe-buddy.c:637
124 #: ../src/core/sipe-buddy.c:649
125 msgid "Contact search failed"
126 msgstr ""
128 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1241
129 #, c-format
130 msgid "Make leader of '%s'"
131 msgstr "Gör ledare för \"% s\""
133 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1254
134 #, c-format
135 msgid "Remove from '%s'"
136 msgstr "Ta bort från '% s'"
138 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1268
139 #, c-format
140 msgid "Invite to '%s'"
141 msgstr "Bjud in till '% s'"
143 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1284
144 msgid "New chat"
145 msgstr "Ny chatt"
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1297
148 msgid "Work"
149 msgstr ""
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1304
152 msgid "Mobile"
153 msgstr ""
155 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1312
156 msgid "Home"
157 msgstr "Hem"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1320
160 msgid "Other"
161 msgstr ""
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1328
164 msgid "Custom1"
165 msgstr ""
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1338
168 msgid "Send email..."
169 msgstr "Skicka e-post..."
171 #: ../src/core/sipe-cal.c:948
172 msgid "Free"
173 msgstr "Ledig"
175 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
176 msgid "Tentative"
177 msgstr "Preliminärt"
179 #: ../src/core/sipe-cal.c:950 ../src/core/sipe-status.c:61
180 msgid "Busy"
181 msgstr "Upptagen"
183 #: ../src/core/sipe-cal.c:951 ../src/core/sipe-status.c:72
184 msgid "Out of office"
185 msgstr "Inte på kontoret"
187 #: ../src/core/sipe-cal.c:952
188 msgid "No data"
189 msgstr "Inga uppgifter"
191 #: ../src/core/sipe-cal.c:1060 ../src/core/sipe-cal.c:1087
192 #, c-format
193 msgid "Currently %s"
194 msgstr "För närvarande %s"
196 #: ../src/core/sipe-cal.c:1066
197 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
198 msgstr "Utanför arbetstid (närmsta 8 timmarna)"
200 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
201 #, c-format
202 msgid "%s for next 8 hours"
203 msgstr "%s (närmsta 8 timmarna)"
205 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
206 msgid "Not working"
207 msgstr "Fungerar ej"
209 #: ../src/core/sipe-cal.c:1081
210 #, c-format
211 msgid "%s until %.2d:%.2d"
212 msgstr "%s till och med %.2d:%.2d"
214 #: ../src/core/sipe-cal.c:1089
215 #, c-format
216 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
217 msgstr "%s. Utanför arbetstid mellan %.2d:%.2d"
219 #: ../src/core/sipe-cal.c:1094
220 #, c-format
221 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
222 msgstr "%s. %s till %.2d%.2d"
224 #: ../src/core/sipe-certificate.c:213 ../src/core/sipe-certificate.c:254
225 #, c-format
226 msgid "Certificate request to %s failed"
227 msgstr ""
229 #: ../src/core/sipe-certificate.c:260
230 #, c-format
231 msgid "Web ticket request to %s failed"
232 msgstr ""
234 #. Generate next ID
235 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
236 #, c-format
237 msgid "Chat #%d"
238 msgstr "Chatta med  #%d"
240 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:310
241 msgid "Failed to join the conference"
242 msgstr ""
244 #: ../src/core/sipe-conf.c:307
245 #, c-format
246 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
247 msgstr ""
249 #: ../src/core/sipe-conf.c:845
250 msgid ""
251 "\n"
252 "\n"
253 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
254 msgstr ""
256 #: ../src/core/sipe-conf.c:853
257 #, c-format
258 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
259 msgstr ""
261 #: ../src/core/sipe-conf.c:867
262 msgid "Accept"
263 msgstr ""
265 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
266 msgid "Decline"
267 msgstr ""
269 #: ../src/core/sipe-conf.c:1082
270 msgid ""
271 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
272 msgstr ""
273 "Denna konferens är inte längre låst. Ytterligare deltagare kan nu gå med."
275 #: ../src/core/sipe-conf.c:1086
276 msgid ""
277 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
278 "locked."
279 msgstr ""
280 "Denna konferens är låst. Ingen annan kan delta i konferensen medan den är "
281 "låst."
283 #: ../src/core/sipe-conf.c:1119
284 msgid "You have been disconnected from this conference."
285 msgstr "Du har kopplats bort från denna konferens."
287 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
288 #. About note, part 1/13: introduction
289 #: ../src/core/sipe-core.c:178
290 msgid ""
291 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
292 "various products"
293 msgstr ""
294 "En tredje parts tillägg med stöd för den utökade versionen av SIP/SIMPLE som"
295 " kan användas av olika produkter"
297 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
298 #: ../src/core/sipe-core.c:180
299 msgid "Home Page"
300 msgstr ""
302 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
303 #: ../src/core/sipe-core.c:182
304 msgid "Support"
305 msgstr ""
307 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
308 #: ../src/core/sipe-core.c:184
309 msgid "Help Forum"
310 msgstr "Hjälp Forum"
312 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
313 #: ../src/core/sipe-core.c:186
314 msgid "Report Problems"
315 msgstr "Rapportera fel"
317 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
318 #: ../src/core/sipe-core.c:188
319 msgid "Bug Tracker"
320 msgstr "Bug Uppföljning"
322 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
323 #: ../src/core/sipe-core.c:190
324 msgid "Translations"
325 msgstr "Översättningar"
327 #. About note, part 8/13: license type (label)
328 #: ../src/core/sipe-core.c:192
329 msgid "License"
330 msgstr "Licenser"
332 #. About note, part 9/13: known users
333 #: ../src/core/sipe-core.c:194
334 msgid "We support users in such organizations as"
335 msgstr "Vi stöder användarna i sådana organisationer som"
337 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
338 #. append a space if text is not empty
339 #: ../src/core/sipe-core.c:197
340 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
341 msgstr "Hjälp oss att översätta sipe till ditt modersmål här på"
343 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
344 #. start with a space if text is not empty
345 #: ../src/core/sipe-core.c:200
346 msgid " using convenient web interface"
347 msgstr "använder ett bekvämt webbgränssnitt"
349 #. About note, part 12/13: author list (header)
350 #: ../src/core/sipe-core.c:202
351 msgid "Authors"
352 msgstr "Författare"
354 #. About note, part 13/13: Localization credit
355 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
356 #. but write something similar to the following sentence:
357 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
358 #: ../src/core/sipe-core.c:207
359 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
360 msgstr "Originaltexter på Engelska (en): SIPE utvecklarna"
362 #: ../src/core/sipe-core.c:255
363 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
364 msgstr "SIP Exchange-användarnamn får inte innehålla blanksteg"
366 #: ../src/core/sipe-core.c:263
367 msgid ""
368 "User name should be a valid SIP URI\n"
369 "Example: user@company.com"
370 msgstr ""
371 "Användarnamnet måste vara ett giltigt SIP URI\n"
372 "Exempel: user@company.com"
374 #: ../src/core/sipe-core.c:273
375 msgid ""
376 "Email address should be valid if provided\n"
377 "Example: user@company.com"
378 msgstr ""
379 "E-postadressen bör vara giltig enligt nedan\n"
380 "\n"
381 "Exempel: user@company.com"
383 #: ../src/core/sipe-core.c:282
384 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
385 msgstr "SIP Exchange-användarnamn får inte innehålla blanksteg"
387 #: ../src/core/sipe-core.c:296
388 msgid ""
389 "Email services URL should be valid if provided\n"
390 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
391 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
392 msgstr ""
393 "E-tjänstens webbadress ska vara giltig om det föreskrivs\n"
394 "\n"
395 "Exempel: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
396 " Exempel: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
398 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
399 #. extract meeting location
400 #: ../src/core/sipe-domino.c:262 ../src/core/sipe-domino.c:263
401 msgid "Location:"
402 msgstr "Plats:"
404 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
405 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
406 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
407 msgid "Socket read failed"
408 msgstr "Socket läsning misslyckades"
410 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
411 msgid "Received encryption key has wrong size."
412 msgstr "Mottagen krypteringsnyckel har fel storlek."
414 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
415 msgid "Received hash key has wrong size."
416 msgstr "Mottagen hash-nyckel  har fel storlek."
418 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
419 msgid "Could not create listen socket"
420 msgstr "Det gick inte att skapa lyssnaruttag"
422 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
423 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
424 msgid "Socket write failed"
425 msgstr "Socket skriva misslyckades"
427 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
428 msgid "File size is different from the advertised value."
429 msgstr "Filstorleken skiljer sig från dess annonserade värde."
431 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
432 msgid "Received MAC is corrupted"
433 msgstr "Mottagen MAC är felaktig"
435 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
436 msgid "Received file is corrupted"
437 msgstr "Mottagna filen är skadad"
439 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
440 msgid "File transfer initialization failed."
441 msgstr "Filöverföringens initiering misslyckades."
443 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
444 msgid "File transfer authentication failed."
445 msgstr "Filöverföringens autentisering misslyckades."
447 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
448 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
449 msgid "Out of memory"
450 msgstr "Slut på minne"
452 #: ../src/core/sipe-group.c:161 ../src/core/sipe-notify.c:1105
453 #: ../src/core/sipe-notify.c:1115 ../src/core/sipe-notify.c:1136
454 #: ../src/purple/purple-search.c:102
455 msgid "Other Contacts"
456 msgstr "Övriga Kontakter"
458 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
462 "\n"
463 "\t%s\n"
464 "\n"
465 "Please update your Account."
466 msgstr ""
468 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
469 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
470 msgstr ""
472 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
473 #, c-format
474 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
475 msgstr ""
477 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
478 msgid "Error retrieving room list"
479 msgstr ""
481 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
482 msgid "Error joining chat room"
483 msgstr ""
485 #. generate one error and remove all unprocessed messages
486 #: ../src/core/sipe-im.c:197
487 #, c-format
488 msgid "Failed to invite %s"
489 msgstr "Misslyckades att bjuda in %s"
491 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
492 #, c-format
493 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
494 msgstr "Meddelande mottaget med okänt innehåll från %s"
496 #: ../src/core/sipe-media.c:535 ../src/core/sipe-media.c:1069
497 msgid "Unable to establish a call"
498 msgstr ""
500 #: ../src/core/sipe-media.c:536
501 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
502 msgstr ""
504 #: ../src/core/sipe-media.c:718 ../src/core/sipe-media.c:731
505 #: ../src/core/sipe-media.c:800 ../src/core/sipe-media.c:1068
506 msgid "Error occured"
507 msgstr ""
509 #: ../src/core/sipe-media.c:719 ../src/core/sipe-media.c:801
510 msgid "Error creating audio stream"
511 msgstr ""
513 #: ../src/core/sipe-media.c:732
514 msgid "Error creating video stream"
515 msgstr ""
517 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
518 msgid "User unavailable"
519 msgstr "Användare ej tillgänglig"
521 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
522 #, c-format
523 msgid "%s does not want to be disturbed"
524 msgstr ""
526 #: ../src/core/sipe-media.c:1044
527 #, c-format
528 msgid "User %s is not available"
529 msgstr "Användare %s är inte tillgänglig"
531 #: ../src/core/sipe-media.c:1049
532 msgid "Call rejected"
533 msgstr "Samtalet avvisades"
535 #: ../src/core/sipe-media.c:1050
536 #, c-format
537 msgid "User %s rejected call"
538 msgstr "Användare %s avvisade samtalet"
540 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
541 #: ../src/core/sipe-notify.c:985
542 msgid "you are already signed in at another location"
543 msgstr "Är du redan är inloggad på en annan plats"
545 #: ../src/core/sipe-notify.c:987
546 msgid "user disabled"
547 msgstr "Användaren inaktiv"
549 #: ../src/core/sipe-notify.c:989
550 msgid "user moved"
551 msgstr "Användarn flyttad"
553 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:504
554 msgid "Blocked"
555 msgstr "Blockerad"
557 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:500
558 msgid "Personal"
559 msgstr "Personligt"
561 #. index 0
562 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:501
563 msgid "Team"
564 msgstr "Team"
566 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
567 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
568 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465 ../src/purple/purple-buddy.c:55
569 #: ../src/purple/purple-buddy.c:502 ../src/purple/purple-plugin.c:710
570 #: ../src/purple/purple-search.c:50
571 msgid "Company"
572 msgstr "Företag"
574 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:503
575 msgid "Public"
576 msgstr "Publikt"
578 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
579 msgid "Unknown"
580 msgstr "Okänt"
582 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
583 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2435
584 msgid "Unspecify"
585 msgstr "Ospecificerad"
587 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2454
588 msgid "People in my company"
589 msgstr "Personer i mitt företag"
591 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2464
592 msgid "People in domains connected with my company"
593 msgstr "Personer i domäner kopplade till mitt företag"
595 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2473
596 msgid "People in public domains"
597 msgstr "Personer i offentliga domäner"
599 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2483
600 #, c-format
601 msgid "People at %s"
602 msgstr "Personer i %s"
604 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2508
605 msgid "Add new domain..."
606 msgstr "Lägg till ny domän..."
608 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2537
609 msgid "Online help..."
610 msgstr "Online hjälp ..."
612 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2545
613 msgid "Access groups"
614 msgstr "Anslut grupper"
616 #: ../src/core/sipe-status.c:60
617 msgid "Inactive"
618 msgstr "Inaktiv"
620 #: ../src/core/sipe-status.c:62
621 msgid "Busy-Idle"
622 msgstr "Upptagen"
624 #: ../src/core/sipe-status.c:64
625 msgid "Be right back"
626 msgstr "Strax tillbaka"
628 #: ../src/core/sipe-status.c:66
629 msgid "Out to lunch"
630 msgstr "På lunch"
632 #: ../src/core/sipe-status.c:69
633 msgid "In a call"
634 msgstr "I ett telefonsamtal"
636 #: ../src/core/sipe-status.c:70
637 msgid "In a conference"
638 msgstr "I en konferens"
640 #: ../src/core/sipe-status.c:71
641 msgid "In a meeting"
642 msgstr "I ett möte"
644 #: ../src/core/sipe-status.c:73
645 msgid "Urgent interruptions only"
646 msgstr "Enbart brådskade ärenden får avbryta"
648 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
649 #. Not acceptable all.
650 #. Message contents not allowed by policy
651 #: ../src/core/sipe-user.c:78
652 msgid ""
653 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
654 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
655 msgstr ""
656 "Ditt meddelande eller en inbjudan har inte levererats, möjligen eftersom den"
657 " innehåller en hyperlänk eller annat innehåll som systemadministratören har "
658 "blockerat."
660 #: ../src/core/sipe-user.c:82
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
664 msgstr ""
665 "Detta meddelande har inte levererats till %s eftersom tjänsten tillfälligt "
666 "inte är tillgänglig."
668 #. Busy Here
669 #: ../src/core/sipe-user.c:84
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
673 "want to be disturbed"
674 msgstr ""
675 "Detta meddelande har inte levereras till %s eftersom en eller flera "
676 "mottagare inte vill vara till störda."
678 #. Unsupported media type
679 #: ../src/core/sipe-user.c:86
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
683 "support this type of message"
684 msgstr ""
685 "Detta meddelande  har inte levererats till %s eftersom en eller flera "
686 "mottagare inte stöder denna typ av meddelande"
688 #: ../src/core/sipe-user.c:88
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
692 "offline"
693 msgstr ""
694 "Detta meddelande har inte levereras till %s eftersom en eller flera "
695 "mottagare är inte tillgängliga (Offline)"
697 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
698 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
699 msgid "Display name"
700 msgstr "Visa namn"
702 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
703 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
704 msgid "Job title"
705 msgstr "Befattning"
707 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
708 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
709 msgid "City"
710 msgstr "Stad"
712 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
713 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
714 msgid "State"
715 msgstr "Stat/Region"
717 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
718 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
719 msgid "Office"
720 msgstr "Kontor"
722 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
723 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
724 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:712
725 #: ../src/purple/purple-search.c:53
726 msgid "Country"
727 msgstr "Land"
729 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
730 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
731 msgid "Business phone"
732 msgstr "Arbetstelefon"
734 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
735 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
736 msgid "Email address"
737 msgstr "E-postadress"
739 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
740 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
741 msgid "Site"
742 msgstr "Plats"
744 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
745 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
746 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
747 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
748 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
749 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
750 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
751 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
755 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
756 msgid "Alias"
757 msgstr "Initialer"
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
760 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
761 msgid "Device"
762 msgstr "Enhet"
764 #: ../src/purple/purple-buddy.c:219 ../src/purple/purple-buddy.c:237
765 msgid "you"
766 msgstr "Du"
768 #: ../src/purple/purple-buddy.c:459
769 msgid ""
770 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
771 msgstr ""
772 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
774 #: ../src/purple/purple-buddy.c:491
775 msgid "Domain"
776 msgstr "Autentisera domän"
778 #: ../src/purple/purple-buddy.c:511 ../src/purple/purple-buddy.c:512
779 msgid "Add new domain"
780 msgstr "Lägg till ny domän"
782 #: ../src/purple/purple-buddy.c:513
783 msgid "Add"
784 msgstr "Lägg till"
786 #: ../src/purple/purple-buddy.c:514
787 msgid "Cancel"
788 msgstr "Avbryt"
790 #: ../src/purple/purple-buddy.c:653
791 msgid "Copy to"
792 msgstr "Kopiera till"
794 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
795 msgid "Lock"
796 msgstr "Lås"
798 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
799 msgid "Unlock"
800 msgstr "Lås upp"
802 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
803 msgid "Join conference call"
804 msgstr ""
806 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
807 msgid "_URI:"
808 msgstr ""
810 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
811 msgid "Users"
812 msgstr ""
814 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
815 msgid "Invite"
816 msgstr ""
818 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
819 msgid "Private"
820 msgstr ""
822 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
823 msgid "Log"
824 msgstr ""
826 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
827 msgid "Description"
828 msgstr ""
830 #: ../src/purple/purple-im.c:71
831 #, c-format
832 msgid "Conversation subject: %s"
833 msgstr ""
835 #. Macros to reduce code repetition.
836 #. Translators: noun
837 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
838 msgid "Message"
839 msgstr "Meddelande"
841 #: ../src/purple/purple-plugin.c:322
842 msgid "Connecting"
843 msgstr "Ansluter"
845 #: ../src/purple/purple-plugin.c:443
846 msgid "user@company.com"
847 msgstr "user@company.com"
849 #: ../src/purple/purple-plugin.c:704
850 msgid "First name"
851 msgstr "Förnamn"
853 #: ../src/purple/purple-plugin.c:706
854 msgid "Last name"
855 msgstr "Efternamn"
857 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708 ../src/purple/purple-search.c:56
858 msgid "Email"
859 msgstr "E-post"
861 #: ../src/purple/purple-plugin.c:716
862 msgid "Search"
863 msgstr "Sök"
865 #: ../src/purple/purple-plugin.c:717
866 msgid "Search for a contact"
867 msgstr "Sök efter kontakt"
869 #: ../src/purple/purple-plugin.c:718
870 msgid ""
871 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
872 "ignored."
873 msgstr "Ange information om personen som du vill hitta. Tomma fält ignoreras."
875 #: ../src/purple/purple-plugin.c:720
876 msgid "_Search"
877 msgstr "_Sök"
879 #: ../src/purple/purple-plugin.c:721 ../src/purple/purple-plugin.c:765
880 msgid "_Cancel"
881 msgstr "_Avbryt"
883 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
884 msgid "Meeting location"
885 msgstr ""
887 #: ../src/purple/purple-plugin.c:757
888 msgid "Join conference"
889 msgstr ""
891 #: ../src/purple/purple-plugin.c:758
892 msgid "Join scheduled conference"
893 msgstr ""
895 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
896 msgid ""
897 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
898 "\n"
899 "Valid location will be something like\n"
900 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
901 msgstr ""
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:764
904 msgid "_Join"
905 msgstr ""
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:787
908 msgid "About SIPE plugin..."
909 msgstr "Om SIPe plugin..."
911 #: ../src/purple/purple-plugin.c:790
912 msgid "Contact search..."
913 msgstr "Kontaktsökning..."
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:793
916 msgid "Join scheduled conference..."
917 msgstr ""
919 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
920 msgid "Republish Calendar"
921 msgstr "Eterpublicera Kalender"
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:799
924 msgid "Reset status"
925 msgstr "Återställ status"
927 #. *
928 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
929 #. * in sync:
930 #. *
931 #. *     api/sipe-backend.h
932 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
933 #. 
934 #: ../src/purple/purple-plugin.c:856
935 msgid ""
936 "Login\n"
937 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
938 "   user@company.com"
939 msgstr ""
940 "Inloggningsnamn\n"
941 " user eller DOMÄN\\ \\user eller\n"
942 " user@company.com"
944 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
945 msgid ""
946 "Server[:Port]\n"
947 "(leave empty for auto-discovery)"
948 msgstr ""
949 "Server[:port]\n"
950 "(lämna tomt för automatiskt upptäckande)"
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:863
953 msgid "Connection type"
954 msgstr "Anslutningstyp"
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
957 msgid "Auto"
958 msgstr "Automatiskt"
960 #: ../src/purple/purple-plugin.c:865
961 msgid "SSL/TLS"
962 msgstr "SSL/TLS"
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866
965 msgid "TCP"
966 msgstr "TCP"
968 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
969 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
970 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
971 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:872
973 msgid "User Agent"
974 msgstr "Användaragent"
976 #: ../src/purple/purple-plugin.c:875
977 msgid "Authentication scheme"
978 msgstr ""
980 #: ../src/purple/purple-plugin.c:876
981 msgid "NTLM"
982 msgstr ""
984 #: ../src/purple/purple-plugin.c:878
985 msgid "Kerberos"
986 msgstr ""
988 #: ../src/purple/purple-plugin.c:880
989 msgid "TLS-DSK"
990 msgstr ""
992 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
993 #. * No login/password is taken into account if this option present,
994 #. * instead used default credentials stored in OS.
995 #. 
996 #: ../src/purple/purple-plugin.c:888
997 msgid "Use Single Sign-On"
998 msgstr "Använd \"Single Sign-On\""
1000 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1001 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1002 #. 
1003 #: ../src/purple/purple-plugin.c:895
1004 msgid ""
1005 "Email services URL\n"
1006 "(leave empty for auto-discovery)"
1007 msgstr ""
1008 "E-post tjänstens URL\n"
1009 "(lämna tomt för automatiskt upptäckande)"
1011 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
1012 msgid ""
1013 "Email address\n"
1014 "(if different from Username)"
1015 msgstr ""
1016 "E-post adress\n"
1017 "(om annan än Användarnamn)"
1019 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1020 #. *  Example (Domino)  : email_address
1021 #. 
1022 #: ../src/purple/purple-plugin.c:904
1023 msgid ""
1024 "Email login\n"
1025 "(if different from Login)"
1026 msgstr ""
1027 "E-post inloggningsnamn\n"
1028 " (om annan än Inloggningsnamn)"
1030 #: ../src/purple/purple-plugin.c:907
1031 msgid ""
1032 "Email password\n"
1033 "(if different from Password)"
1034 msgstr ""
1035 "E-post lösenord\n"
1036 "(om annan än lösenord)"
1038 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1039 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1040 #. 
1041 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
1042 msgid ""
1043 "Group Chat Proxy\n"
1044 "   company.com  or  user@company.com\n"
1045 "(leave empty to determine from Username)"
1046 msgstr ""
1048 #: ../src/purple/purple-search.c:44
1049 msgid "User name"
1050 msgstr "Användarnamn"
1052 #: ../src/purple/purple-search.c:47
1053 msgid "Name"
1054 msgstr "Namn"
1056 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1057 msgid "Read error"
1058 msgstr "Läsfel"
1060 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1061 msgid "Server has disconnected"
1062 msgstr "Servern har kopplat ifrån"
1064 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1065 msgid "Could not connect"
1066 msgstr "Det gick inte att ansluta"
1068 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1069 msgid "Could not create SSL context"
1070 msgstr "Det gick inte att skapa SSL-kontext"
1072 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1073 msgid "Could not create socket"
1074 msgstr "Kunde inte skapa en socket"
1076 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1077 msgid "Write error"
1078 msgstr "Skrivfel"