Release 1.13.0 -- Lync & Office365
[siplcs.git] / po / it.po
blobddcc09b60a4ade96959734277aa8d2ea87e6629c
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-12-16 20:46+0000\n"
15 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: it\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:227 ../src/core/sip-transport.c:288
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:252
28 #, c-format
29 msgid "Can't request certificate from %s"
30 msgstr ""
32 #: ../src/core/sip-transport.c:262
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
34 msgstr ""
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1212
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "Errore di autenticazione"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1226
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1243 ../src/core/sipe-notify.c:993
45 #, c-format
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "Connessione rifiutata dal server: %s"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1244 ../src/core/sip-transport.c:1260
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
51 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:993
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "nessun motivo fornito"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1259
56 #, c-format
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1261
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
65 #, c-format
66 msgid "Service unavailable: %s"
67 msgstr "Servizio non disponibile:%s"
69 #: ../src/core/sip-transport.c:1649
70 msgid "Invalid message signature received"
71 msgstr "La firma del messaggio ricevuta non è valida"
73 #: ../src/core/sipe-buddy.c:332
74 msgid "Status"
75 msgstr "Stato"
77 #: ../src/core/sipe-buddy.c:335
78 msgid "Calendar"
79 msgstr "Calendario"
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:340
82 msgid "Meeting in"
83 msgstr "Riunione in"
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:344
86 msgid "Meeting about"
87 msgstr "Riunione su"
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:348
90 msgid "Out of office note"
91 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:348
94 msgid "Note"
95 msgstr "Nota"
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:352 ../src/core/sipe-buddy.c:1349
98 #: ../src/purple/purple-buddy.c:498
99 msgid "Access level"
100 msgstr "Livello di accesso"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:483
103 #, c-format
104 msgid "Found %d contact%s:"
105 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
106 msgstr[0] "%d contatto%s trovato:"
107 msgstr[1] "%d contatti%s trovati:"
109 #: ../src/core/sipe-buddy.c:485
110 msgid " (more matched your query)"
111 msgstr " (altri risultati per l'interrogazione)"
113 #: ../src/core/sipe-buddy.c:515 ../src/core/sipe-buddy.c:659
114 msgid "No contacts found"
115 msgstr ""
117 #: ../src/core/sipe-buddy.c:526 ../src/core/sipe-buddy.c:671
118 msgid "Unable to display the search results"
119 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
121 #: ../src/core/sipe-buddy.c:617 ../src/core/sipe-buddy.c:637
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:649
123 msgid "Contact search failed"
124 msgstr ""
126 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1241
127 #, c-format
128 msgid "Make leader of '%s'"
129 msgstr "Rendi leader di '%s'"
131 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1254
132 #, c-format
133 msgid "Remove from '%s'"
134 msgstr "Rimuovi da '%s'"
136 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1268
137 #, c-format
138 msgid "Invite to '%s'"
139 msgstr "Invita a '%s'"
141 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1284
142 msgid "New chat"
143 msgstr "Nuova chat"
145 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1297
146 msgid "Work"
147 msgstr ""
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1304
150 msgid "Mobile"
151 msgstr ""
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1312
154 msgid "Home"
155 msgstr "Home"
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1320
158 msgid "Other"
159 msgstr ""
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1328
162 msgid "Custom1"
163 msgstr ""
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1338
166 msgid "Send email..."
167 msgstr "Spedisci email..."
169 #: ../src/core/sipe-cal.c:948
170 msgid "Free"
171 msgstr "Libero"
173 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
174 msgid "Tentative"
175 msgstr "Incerto"
177 #: ../src/core/sipe-cal.c:950 ../src/core/sipe-status.c:61
178 msgid "Busy"
179 msgstr "Occupato"
181 #: ../src/core/sipe-cal.c:951 ../src/core/sipe-status.c:72
182 msgid "Out of office"
183 msgstr "Fuori ufficio"
185 #: ../src/core/sipe-cal.c:952
186 msgid "No data"
187 msgstr "Nessun dato"
189 #: ../src/core/sipe-cal.c:1060 ../src/core/sipe-cal.c:1087
190 #, c-format
191 msgid "Currently %s"
192 msgstr "Attualmente %s"
194 #: ../src/core/sipe-cal.c:1066
195 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
196 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
198 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
199 #, c-format
200 msgid "%s for next 8 hours"
201 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
203 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
204 msgid "Not working"
205 msgstr "Non al lavoro"
207 #: ../src/core/sipe-cal.c:1081
208 #, c-format
209 msgid "%s until %.2d:%.2d"
210 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
212 #: ../src/core/sipe-cal.c:1089
213 #, c-format
214 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
215 msgstr "%s. Fuori dagli orari di lavoro al %.2d:%.2d"
217 #: ../src/core/sipe-cal.c:1094
218 #, c-format
219 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
220 msgstr "%s. %s al %.2d:%.2d"
222 #: ../src/core/sipe-certificate.c:213 ../src/core/sipe-certificate.c:254
223 #, c-format
224 msgid "Certificate request to %s failed"
225 msgstr ""
227 #: ../src/core/sipe-certificate.c:260
228 #, c-format
229 msgid "Web ticket request to %s failed"
230 msgstr ""
232 #. Generate next ID
233 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
234 #, c-format
235 msgid "Chat #%d"
236 msgstr "Chat #%d"
238 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:310
239 msgid "Failed to join the conference"
240 msgstr ""
242 #: ../src/core/sipe-conf.c:307
243 #, c-format
244 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
245 msgstr ""
247 #: ../src/core/sipe-conf.c:845
248 msgid ""
249 "\n"
250 "\n"
251 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
252 msgstr ""
254 #: ../src/core/sipe-conf.c:853
255 #, c-format
256 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
257 msgstr ""
259 #: ../src/core/sipe-conf.c:867
260 msgid "Accept"
261 msgstr ""
263 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
264 msgid "Decline"
265 msgstr ""
267 #: ../src/core/sipe-conf.c:1082
268 msgid ""
269 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
270 msgstr ""
271 "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri "
272 "partecipanti."
274 #: ../src/core/sipe-conf.c:1086
275 msgid ""
276 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
277 "locked."
278 msgstr ""
279 "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà "
280 "bloccata."
282 #: ../src/core/sipe-conf.c:1119
283 msgid "You have been disconnected from this conference."
284 msgstr "Sei stato disconnesso da questa conferenza"
286 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
287 #. About note, part 1/13: introduction
288 #: ../src/core/sipe-core.c:178
289 msgid ""
290 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
291 "various products"
292 msgstr ""
293 "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti "
294 "prodotti"
296 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
297 #: ../src/core/sipe-core.c:180
298 msgid "Home Page"
299 msgstr ""
301 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
302 #: ../src/core/sipe-core.c:182
303 msgid "Support"
304 msgstr ""
306 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
307 #: ../src/core/sipe-core.c:184
308 msgid "Help Forum"
309 msgstr "Forum di Aiuto"
311 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
312 #: ../src/core/sipe-core.c:186
313 msgid "Report Problems"
314 msgstr "Riporta Problemi"
316 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
317 #: ../src/core/sipe-core.c:188
318 msgid "Bug Tracker"
319 msgstr "Bug Tracker"
321 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
322 #: ../src/core/sipe-core.c:190
323 msgid "Translations"
324 msgstr "Traduzioni"
326 #. About note, part 8/13: license type (label)
327 #: ../src/core/sipe-core.c:192
328 msgid "License"
329 msgstr "Licenza"
331 #. About note, part 9/13: known users
332 #: ../src/core/sipe-core.c:194
333 msgid "We support users in such organizations as"
334 msgstr "Supportiamo utenti in aziende come"
336 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
337 #. append a space if text is not empty
338 #: ../src/core/sipe-core.c:197
339 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
340 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
342 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
343 #. start with a space if text is not empty
344 #: ../src/core/sipe-core.c:200
345 msgid " using convenient web interface"
346 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
348 #. About note, part 12/13: author list (header)
349 #: ../src/core/sipe-core.c:202
350 msgid "Authors"
351 msgstr "Autori"
353 #. About note, part 13/13: Localization credit
354 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
355 #. but write something similar to the following sentence:
356 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
357 #: ../src/core/sipe-core.c:207
358 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
359 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
361 #: ../src/core/sipe-core.c:255
362 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
363 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
365 #: ../src/core/sipe-core.c:263
366 msgid ""
367 "User name should be a valid SIP URI\n"
368 "Example: user@company.com"
369 msgstr ""
370 "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\n"
371 "Esempio: utente@azienda.com"
373 #: ../src/core/sipe-core.c:273
374 msgid ""
375 "Email address should be valid if provided\n"
376 "Example: user@company.com"
377 msgstr ""
378 "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\n"
379 "Esempio: utente@azienda.com"
381 #: ../src/core/sipe-core.c:282
382 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
383 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
385 #: ../src/core/sipe-core.c:296
386 msgid ""
387 "Email services URL should be valid if provided\n"
388 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
389 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
390 msgstr ""
391 "Gli URL dei servizi email devono essere validi se inseriti\n"
392 "Esempio: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
393 "Esempio: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
395 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
396 #. extract meeting location
397 #: ../src/core/sipe-domino.c:262 ../src/core/sipe-domino.c:263
398 msgid "Location:"
399 msgstr "Locazione:"
401 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
402 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
403 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
404 msgid "Socket read failed"
405 msgstr "Errore di lettura del socket."
407 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
408 msgid "Received encryption key has wrong size."
409 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
411 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
412 msgid "Received hash key has wrong size."
413 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
415 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
416 msgid "Could not create listen socket"
417 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto"
419 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
420 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
421 msgid "Socket write failed"
422 msgstr "Errore di scrittura nel socket"
424 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
425 msgid "File size is different from the advertised value."
426 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
428 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
429 msgid "Received MAC is corrupted"
430 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
432 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
433 msgid "Received file is corrupted"
434 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
436 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
437 msgid "File transfer initialization failed."
438 msgstr "Errore di inizializzazione nel trasgerimento del file"
440 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
441 msgid "File transfer authentication failed."
442 msgstr "Errore di autenticazione nel trasferimento del file"
444 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
445 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
446 msgid "Out of memory"
447 msgstr "Memoria esaurita"
449 #: ../src/core/sipe-group.c:161 ../src/core/sipe-notify.c:1105
450 #: ../src/core/sipe-notify.c:1115 ../src/core/sipe-notify.c:1136
451 #: ../src/purple/purple-search.c:102
452 msgid "Other Contacts"
453 msgstr "Altri Contatti"
455 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
459 "\n"
460 "\t%s\n"
461 "\n"
462 "Please update your Account."
463 msgstr ""
465 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
466 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
467 msgstr ""
469 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
470 #, c-format
471 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
472 msgstr ""
474 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
475 msgid "Error retrieving room list"
476 msgstr ""
478 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
479 msgid "Error joining chat room"
480 msgstr ""
482 #. generate one error and remove all unprocessed messages
483 #: ../src/core/sipe-im.c:197
484 #, c-format
485 msgid "Failed to invite %s"
486 msgstr "Errore nell'invitare %s"
488 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
489 #, c-format
490 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
491 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
493 #: ../src/core/sipe-media.c:535 ../src/core/sipe-media.c:1069
494 msgid "Unable to establish a call"
495 msgstr "Impossibile stabilire una chiamata"
497 #: ../src/core/sipe-media.c:536
498 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
499 msgstr "I settaggi del criptaggio del peer sono incompatibili con i nostri."
501 #: ../src/core/sipe-media.c:718 ../src/core/sipe-media.c:731
502 #: ../src/core/sipe-media.c:800 ../src/core/sipe-media.c:1068
503 msgid "Error occured"
504 msgstr "Si é verificato un errore"
506 #: ../src/core/sipe-media.c:719 ../src/core/sipe-media.c:801
507 msgid "Error creating audio stream"
508 msgstr "Errore durante la creazione dello stream audio"
510 #: ../src/core/sipe-media.c:732
511 msgid "Error creating video stream"
512 msgstr "Errore durante la creazione dello stream video"
514 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
515 msgid "User unavailable"
516 msgstr "Utente non disponibile:%s"
518 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
519 #, c-format
520 msgid "%s does not want to be disturbed"
521 msgstr "%s non vuole essere disturbato/a"
523 #: ../src/core/sipe-media.c:1044
524 #, c-format
525 msgid "User %s is not available"
526 msgstr "L'utente %s non é disponibile"
528 #: ../src/core/sipe-media.c:1049
529 msgid "Call rejected"
530 msgstr "Chiamata rifiutata"
532 #: ../src/core/sipe-media.c:1050
533 #, c-format
534 msgid "User %s rejected call"
535 msgstr "L'utente %s ha rifiutato la chiamata"
537 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
538 #: ../src/core/sipe-notify.c:985
539 msgid "you are already signed in at another location"
540 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
542 #: ../src/core/sipe-notify.c:987
543 msgid "user disabled"
544 msgstr "utente disabilitato"
546 #: ../src/core/sipe-notify.c:989
547 msgid "user moved"
548 msgstr "utente spostato"
550 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:504
551 msgid "Blocked"
552 msgstr "Bloccato"
554 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:500
555 msgid "Personal"
556 msgstr "Personali"
558 #. index 0
559 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:501
560 msgid "Team"
561 msgstr "Team"
563 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
564 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
565 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465 ../src/purple/purple-buddy.c:55
566 #: ../src/purple/purple-buddy.c:502 ../src/purple/purple-plugin.c:710
567 #: ../src/purple/purple-search.c:50
568 msgid "Company"
569 msgstr "Società"
571 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:503
572 msgid "Public"
573 msgstr "Pubblici"
575 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
576 msgid "Unknown"
577 msgstr "Sconosciuti"
579 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
580 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2435
581 msgid "Unspecify"
582 msgstr "Rimuovi"
584 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2454
585 msgid "People in my company"
586 msgstr "Persone nella mia azienda"
588 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2464
589 msgid "People in domains connected with my company"
590 msgstr "Persone in domini connessi alla mia azienda"
592 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2473
593 msgid "People in public domains"
594 msgstr "Persone in domini pubblici"
596 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2483
597 #, c-format
598 msgid "People at %s"
599 msgstr "Persone in %s"
601 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2508
602 msgid "Add new domain..."
603 msgstr "Aggiungi nuovo dominio..."
605 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2537
606 msgid "Online help..."
607 msgstr "Aiuto online..."
609 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2545
610 msgid "Access groups"
611 msgstr "Gruppi di accesso"
613 #: ../src/core/sipe-status.c:60
614 msgid "Inactive"
615 msgstr "Inattivo"
617 #: ../src/core/sipe-status.c:62
618 msgid "Busy-Idle"
619 msgstr "Occupato-Inattivo"
621 #: ../src/core/sipe-status.c:64
622 msgid "Be right back"
623 msgstr "Torno subito"
625 #: ../src/core/sipe-status.c:66
626 msgid "Out to lunch"
627 msgstr "A pranzo"
629 #: ../src/core/sipe-status.c:69
630 msgid "In a call"
631 msgstr "Al telefono"
633 #: ../src/core/sipe-status.c:70
634 msgid "In a conference"
635 msgstr "In una conferenza"
637 #: ../src/core/sipe-status.c:71
638 msgid "In a meeting"
639 msgstr "In riunione"
641 #: ../src/core/sipe-status.c:73
642 msgid "Urgent interruptions only"
643 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
645 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
646 #. Not acceptable all.
647 #. Message contents not allowed by policy
648 #: ../src/core/sipe-user.c:78
649 msgid ""
650 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
651 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
652 msgstr ""
653 "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un"
654 " link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
656 #: ../src/core/sipe-user.c:82
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
660 msgstr ""
661 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é "
662 "disponibile"
664 #. Busy Here
665 #: ../src/core/sipe-user.c:84
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
669 "want to be disturbed"
670 msgstr ""
671 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non"
672 " vogliono essere disturbati"
674 #. Unsupported media type
675 #: ../src/core/sipe-user.c:86
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
679 "support this type of message"
680 msgstr ""
681 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno o piú destinatari non"
682 " supportano questo tipo di messaggio"
684 #: ../src/core/sipe-user.c:88
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
688 "offline"
689 msgstr ""
690 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non"
691 " sono collegati"
693 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
694 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
695 msgid "Display name"
696 msgstr "Nome visualizzato"
698 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
699 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
700 msgid "Job title"
701 msgstr "Ruolo"
703 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
704 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
705 msgid "City"
706 msgstr "Città"
708 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
709 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
710 msgid "State"
711 msgstr "Stato"
713 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
714 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
715 msgid "Office"
716 msgstr "Ufficio"
718 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
719 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
720 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:712
721 #: ../src/purple/purple-search.c:53
722 msgid "Country"
723 msgstr "Paese"
725 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
726 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
727 msgid "Business phone"
728 msgstr "Telefono Ufficio"
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
731 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
732 msgid "Email address"
733 msgstr "Indirizzo Email"
735 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
736 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
737 msgid "Site"
738 msgstr "Sede"
740 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
741 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
742 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
743 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
744 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
745 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
746 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
747 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
748 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
749 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
750 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
751 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
752 msgid "Alias"
753 msgstr "Alias"
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
756 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
757 msgid "Device"
758 msgstr "Periferica"
760 #: ../src/purple/purple-buddy.c:219 ../src/purple/purple-buddy.c:237
761 msgid "you"
762 msgstr "tu"
764 #: ../src/purple/purple-buddy.c:459
765 msgid ""
766 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
767 msgstr ""
768 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
770 #: ../src/purple/purple-buddy.c:491
771 msgid "Domain"
772 msgstr "Dominio"
774 #: ../src/purple/purple-buddy.c:511 ../src/purple/purple-buddy.c:512
775 msgid "Add new domain"
776 msgstr "Aggiungi un nuovo dominio"
778 #: ../src/purple/purple-buddy.c:513
779 msgid "Add"
780 msgstr "Aggiungi"
782 #: ../src/purple/purple-buddy.c:514
783 msgid "Cancel"
784 msgstr "Annulla"
786 #: ../src/purple/purple-buddy.c:653
787 msgid "Copy to"
788 msgstr "Copia in"
790 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
791 msgid "Lock"
792 msgstr "Blocca"
794 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
795 msgid "Unlock"
796 msgstr "Sblocca"
798 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
799 msgid "Join conference call"
800 msgstr ""
802 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
803 msgid "_URI:"
804 msgstr ""
806 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
807 msgid "Users"
808 msgstr ""
810 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
811 msgid "Invite"
812 msgstr ""
814 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
815 msgid "Private"
816 msgstr ""
818 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
819 msgid "Log"
820 msgstr ""
822 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
823 msgid "Description"
824 msgstr ""
826 #: ../src/purple/purple-im.c:71
827 #, c-format
828 msgid "Conversation subject: %s"
829 msgstr ""
831 #. Macros to reduce code repetition.
832 #. Translators: noun
833 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
834 msgid "Message"
835 msgstr "Messaggio"
837 #: ../src/purple/purple-plugin.c:322
838 msgid "Connecting"
839 msgstr "Connessione in corso"
841 #: ../src/purple/purple-plugin.c:443
842 msgid "user@company.com"
843 msgstr "utente@azienda.com"
845 #: ../src/purple/purple-plugin.c:704
846 msgid "First name"
847 msgstr "Nome"
849 #: ../src/purple/purple-plugin.c:706
850 msgid "Last name"
851 msgstr "Cognome"
853 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708 ../src/purple/purple-search.c:56
854 msgid "Email"
855 msgstr "E-mail"
857 #: ../src/purple/purple-plugin.c:716
858 msgid "Search"
859 msgstr "Ricerca"
861 #: ../src/purple/purple-plugin.c:717
862 msgid "Search for a contact"
863 msgstr "Cerca un contatto"
865 #: ../src/purple/purple-plugin.c:718
866 msgid ""
867 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
868 "ignored."
869 msgstr ""
870 "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati "
871 "vuoti saranno ignorati."
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:720
874 msgid "_Search"
875 msgstr "_Cerca"
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:721 ../src/purple/purple-plugin.c:765
878 msgid "_Cancel"
879 msgstr "_Annulla"
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
882 msgid "Meeting location"
883 msgstr ""
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:757
886 msgid "Join conference"
887 msgstr ""
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:758
890 msgid "Join scheduled conference"
891 msgstr ""
893 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
894 msgid ""
895 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
896 "\n"
897 "Valid location will be something like\n"
898 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
899 msgstr ""
901 #: ../src/purple/purple-plugin.c:764
902 msgid "_Join"
903 msgstr ""
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:787
906 msgid "About SIPE plugin..."
907 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
909 #: ../src/purple/purple-plugin.c:790
910 msgid "Contact search..."
911 msgstr "Cerca contatto..."
913 #: ../src/purple/purple-plugin.c:793
914 msgid "Join scheduled conference..."
915 msgstr ""
917 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
918 msgid "Republish Calendar"
919 msgstr "Ripubblica il Calendario"
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:799
922 msgid "Reset status"
923 msgstr "Resetta lo stato"
925 #. *
926 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
927 #. * in sync:
928 #. *
929 #. *     api/sipe-backend.h
930 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
931 #. 
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:856
933 msgid ""
934 "Login\n"
935 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
936 "   user@company.com"
937 msgstr ""
938 "Login\n"
939 "   utente  or  DOMINIO\\utente  or\n"
940 "   utente@azienda.com"
942 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
943 msgid ""
944 "Server[:Port]\n"
945 "(leave empty for auto-discovery)"
946 msgstr ""
947 "Server[:Porta]\n"
948 "(lascia vuoto per auto-discovery)"
950 #: ../src/purple/purple-plugin.c:863
951 msgid "Connection type"
952 msgstr "Tipo di connessione"
954 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
955 msgid "Auto"
956 msgstr "Auto"
958 #: ../src/purple/purple-plugin.c:865
959 msgid "SSL/TLS"
960 msgstr "SSL/TLS"
962 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866
963 msgid "TCP"
964 msgstr "TCP"
966 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
967 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
968 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
969 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
970 #: ../src/purple/purple-plugin.c:872
971 msgid "User Agent"
972 msgstr "Agente utente"
974 #: ../src/purple/purple-plugin.c:875
975 msgid "Authentication scheme"
976 msgstr ""
978 #: ../src/purple/purple-plugin.c:876
979 msgid "NTLM"
980 msgstr ""
982 #: ../src/purple/purple-plugin.c:878
983 msgid "Kerberos"
984 msgstr ""
986 #: ../src/purple/purple-plugin.c:880
987 msgid "TLS-DSK"
988 msgstr ""
990 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
991 #. * No login/password is taken into account if this option present,
992 #. * instead used default credentials stored in OS.
993 #. 
994 #: ../src/purple/purple-plugin.c:888
995 msgid "Use Single Sign-On"
996 msgstr "Utilizza Sign-On"
998 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
999 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1000 #. 
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:895
1002 msgid ""
1003 "Email services URL\n"
1004 "(leave empty for auto-discovery)"
1005 msgstr ""
1006 "URL Servizio Email\n"
1007 "(lascia vuoto per ricerca automatica)"
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
1010 msgid ""
1011 "Email address\n"
1012 "(if different from Username)"
1013 msgstr ""
1014 "Indirizzo Email\n"
1015 "(se diverso dallo Username)"
1017 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1018 #. *  Example (Domino)  : email_address
1019 #. 
1020 #: ../src/purple/purple-plugin.c:904
1021 msgid ""
1022 "Email login\n"
1023 "(if different from Login)"
1024 msgstr ""
1025 "Email login\n"
1026 "(se diverso da Login)"
1028 #: ../src/purple/purple-plugin.c:907
1029 msgid ""
1030 "Email password\n"
1031 "(if different from Password)"
1032 msgstr ""
1033 "Email password\n"
1034 "(se diversa da Password)"
1036 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1037 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1038 #. 
1039 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
1040 msgid ""
1041 "Group Chat Proxy\n"
1042 "   company.com  or  user@company.com\n"
1043 "(leave empty to determine from Username)"
1044 msgstr ""
1046 #: ../src/purple/purple-search.c:44
1047 msgid "User name"
1048 msgstr "Nome utente"
1050 #: ../src/purple/purple-search.c:47
1051 msgid "Name"
1052 msgstr "Nome"
1054 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1055 msgid "Read error"
1056 msgstr "Errore di lettura"
1058 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1059 msgid "Server has disconnected"
1060 msgstr "Il server si è disconnesso"
1062 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1063 msgid "Could not connect"
1064 msgstr "Impossibile connettersi"
1066 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1067 msgid "Could not create SSL context"
1068 msgstr "Impossibile creare il contesto SSL"
1070 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1071 msgid "Could not create socket"
1072 msgstr "Errore nella creazione del socket"
1074 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1075 msgid "Write error"
1076 msgstr "Errore di scrittura"