l10n: sync translations with transifex.com
[siplcs.git] / po / sv.po
blobdedf7e3ac1be842477293678b958c07a855727ba
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2014-2015
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-08-26 16:20+0000\n"
16 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/sv/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: sv\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:235
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Misslyckades att autentisera till servern"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:293
29 #, c-format
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "Kan inte begära certifikat ifrån %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:303
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "Ingen URI för tjänsten som tillhandahåller certifikat gavs"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1281
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Autentiseringen misslyckades"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1338
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Inkompatibelt autentiseringsschema valt"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1355 ../src/core/sipe-notify.c:1117
46 #, c-format
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Du nekades av servern: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1356 ../src/core/sip-transport.c:1372
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:239 ../src/core/sipe-notify.c:1117
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "ingen motivering angiven"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1371
57 #, c-format
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Hittades inte: %s. Vänligen kontakta administratören"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1373
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP är antingen inte aktiverad för den destinationen (URI) eller så den finns inte"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
66 #, c-format
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Tjänsten är ej tillgänglig: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
71 msgid "Corrupted message received"
72 msgstr "Ett trasigt meddelande togs emot"
74 #: ../src/core/sip-transport.c:1790
75 msgid "Invalid message signature received"
76 msgstr "En ogiltig meddelandesignatur togs emot"
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:536 ../src/core/sipe-buddy.c:2158
79 msgid "Mobile"
80 msgstr "Mobil"
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:824
83 msgid "Status"
84 msgstr "Status"
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
87 msgid "Calendar"
88 msgstr "Kalender"
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:832
91 msgid "Meeting in"
92 msgstr "Möte om"
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
95 msgid "Meeting about"
96 msgstr "Möte gällande"
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
99 msgid "Out of office note"
100 msgstr "Inte på kontoret - Notifiering"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
103 msgid "Note"
104 msgstr "Notifiering"
106 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846 ../src/core/sipe-buddy.c:2203
107 #: ../src/purple/purple-buddy.c:632
108 msgid "Access level"
109 msgstr "Åtkomst nivå"
111 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1069
112 #, c-format
113 msgid "Found %d contact%s:"
114 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
115 msgstr[0] "Hittade %d kontakt%s:"
116 msgstr[1] "Hittade %d kontakter%s:"
118 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1071
119 msgid " (more matched your query)"
120 msgstr " (flera matchade din fråga)"
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1117 ../src/core/sipe-buddy.c:1255
123 #: ../src/core/sipe-ucs.c:373
124 msgid "No contacts found"
125 msgstr "Inga kontakter hittade"
127 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1130 ../src/core/sipe-buddy.c:1268
128 #: ../src/core/sipe-ucs.c:337
129 msgid "Unable to display the search results"
130 msgstr "Det går inte att visa sökresultatet."
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1233 ../src/core/sipe-buddy.c:1245
133 #: ../src/core/sipe-ucs.c:450
134 msgid "Contact search failed"
135 msgstr "Kontaktsökningen misslyckades"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1408 ../src/core/sipe-ucs.c:454
138 msgid "Invalid contact search query"
139 msgstr "Ogiltig kontaktsökningsfråga"
141 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2095
142 #, c-format
143 msgid "Make leader of '%s'"
144 msgstr "Gör ledare av ”%s”"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2108
147 #, c-format
148 msgid "Remove from '%s'"
149 msgstr "Ta bort från ”%s”"
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2122
152 #, c-format
153 msgid "Invite to '%s'"
154 msgstr "Bjud in till ”%s”"
156 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2138
157 msgid "New chat"
158 msgstr "Ny chatt"
160 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2151
161 msgid "Work"
162 msgstr "Arbete"
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2166
165 msgid "Home"
166 msgstr "Hem"
168 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2174
169 msgid "Other"
170 msgstr "Annat"
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2182
173 msgid "Custom1"
174 msgstr "Anpassad1"
176 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2192
177 msgid "Send email..."
178 msgstr "Skicka e-post …"
180 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
181 msgid "Free"
182 msgstr "Ledig"
184 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
185 msgid "Tentative"
186 msgstr "Preliminärt"
188 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
189 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:59
190 msgid "Busy"
191 msgstr "Upptagen"
193 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
194 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:70
195 msgid "Out of office"
196 msgstr "Inte på kontoret"
198 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
199 msgid "No data"
200 msgstr "Inga uppgifter"
202 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
203 #, c-format
204 msgid "Currently %s"
205 msgstr "För närvarande %s"
207 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
208 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
209 msgstr "Utanför arbetstid (närmsta 8 timmarna)"
211 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
212 #, c-format
213 msgid "%s for next 8 hours"
214 msgstr "%s (närmsta 8 timmarna)"
216 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
217 msgid "Not working"
218 msgstr "Fungerar ej"
220 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
221 #, c-format
222 msgid "%s until %.2d:%.2d"
223 msgstr "%s till och med %.2d:%.2d"
225 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
226 #, c-format
227 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
228 msgstr "%s. Utanför arbetstid mellan %.2d:%.2d"
230 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
231 #, c-format
232 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
233 msgstr "%s. %s till %.2d%.2d"
235 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
236 #, c-format
237 msgid "Certificate request to %s failed"
238 msgstr "Certifikatsbegäran av %s misslyckades"
240 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
241 #, c-format
242 msgid "Web ticket request to %s failed"
243 msgstr "Webbiljettsbegäran av %s misslyckades"
245 #. Generate next ID
246 #: ../src/core/sipe-chat.c:237
247 #, c-format
248 msgid "Chat #%d"
249 msgstr "Chatt nr. %d"
251 #: ../src/core/sipe-conf.c:238 ../src/core/sipe-conf.c:344
252 msgid "Failed to join the conference"
253 msgstr "Misslyckades att gå med i konferensen"
255 #: ../src/core/sipe-conf.c:341
256 #, c-format
257 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
258 msgstr "”%s” är inte en giltig konferens-URI"
260 #: ../src/core/sipe-conf.c:951
261 msgid ""
262 "\n"
263 "\n"
264 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
265 msgstr "\n\nEftersom denna klient inte kompilerades med stöd för röstsamtal kommer du, om du godtar, bara kunna kontakta de andra deltagarna via IM-sessioner."
267 #: ../src/core/sipe-conf.c:959
268 #, c-format
269 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
270 msgstr "%s vill bjuda in dig till konferenssamtalet%s"
272 #: ../src/core/sipe-conf.c:973
273 msgid "Accept"
274 msgstr "Godta"
276 #: ../src/core/sipe-conf.c:974
277 msgid "Decline"
278 msgstr "Neka"
280 #: ../src/core/sipe-conf.c:1188
281 msgid ""
282 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
283 msgstr "Denna konferens är inte längre låst. Ytterligare deltagare kan nu gå med."
285 #: ../src/core/sipe-conf.c:1192
286 msgid ""
287 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
288 "locked."
289 msgstr "Denna konferens är låst. Ingen annan kan delta i konferensen medan den är låst."
291 #: ../src/core/sipe-conf.c:1225
292 msgid "You have been disconnected from this conference."
293 msgstr "Du har kopplats bort från denna konferens."
295 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
296 #. About note, part 1/13: introduction
297 #: ../src/core/sipe-core.c:179
298 msgid ""
299 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
300 "various products"
301 msgstr "En tredje parts tillägg med stöd för den utökade versionen av SIP/SIMPLE som kan användas av olika produkter"
303 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
304 #: ../src/core/sipe-core.c:181
305 msgid "Home Page"
306 msgstr "Hemsida"
308 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
309 #: ../src/core/sipe-core.c:183
310 msgid "Support"
311 msgstr "Support"
313 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
314 #: ../src/core/sipe-core.c:185
315 msgid "Help Forum"
316 msgstr "Hjälpforum"
318 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
319 #: ../src/core/sipe-core.c:187
320 msgid "Report Problems"
321 msgstr "Rapportera fel"
323 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
324 #: ../src/core/sipe-core.c:189
325 msgid "Bug Tracker"
326 msgstr "Felhanteringssystem"
328 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
329 #: ../src/core/sipe-core.c:191
330 msgid "Translations"
331 msgstr "Översättningar"
333 #. About note, part 8/13: license type (label)
334 #: ../src/core/sipe-core.c:193
335 msgid "License"
336 msgstr "Licenser"
338 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
339 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
340 #. append a space if text is not empty
341 #: ../src/core/sipe-core.c:197
342 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
343 msgstr "Hjälp oss att översätta sipe till ditt modersmål här på "
345 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
346 #. start with a space if text is not empty
347 #: ../src/core/sipe-core.c:200
348 msgid " using convenient web interface"
349 msgstr " med ett bekvämt webbgränssnitt"
351 #. About note, part 12/13: author list (header)
352 #: ../src/core/sipe-core.c:202
353 msgid "Authors"
354 msgstr "Författare"
356 #. About note, part 13/13: Localization credit
357 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
358 #. but write something similar to the following sentence:
359 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
360 #: ../src/core/sipe-core.c:207
361 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
362 msgstr "Originaltexter på Engelska (en): SIPE-utvecklarna"
364 #: ../src/core/sipe-core.c:226
365 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
366 msgstr "SIP Exchange-användarnamn innehåller ogiltiga tecken"
368 #: ../src/core/sipe-core.c:234 ../src/purple/purple-buddy.c:484
369 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
370 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "User name should be a valid SIP URI\n"
374 "Example: user@company.com"
375 msgstr "Användarnamnet måste vara ett giltigt SIP URI\nExempel: user@company.com"
377 #: ../src/core/sipe-core.c:241
378 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
379 msgstr "Lösenord krävs när Single Sign-on inte är aktiverat"
381 #: ../src/core/sipe-core.c:251
382 msgid ""
383 "Email address should be valid if provided\n"
384 "Example: user@company.com"
385 msgstr "E-postadressen bör vara giltig enligt nedan\n\nExempel: user@company.com"
387 #: ../src/core/sipe-core.c:260
388 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
389 msgstr "SIP Exchange-användarnamn får inte innehålla blanksteg"
391 #: ../src/core/sipe-core.c:274
392 msgid ""
393 "Email services URL should be valid if provided\n"
394 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
395 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
396 msgstr "E-tjänstens webbadress ska vara giltig om det föreskrivs\n\nExempel: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n Exempel: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
398 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
399 #. extract meeting location
400 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
401 msgid "Location:"
402 msgstr "Plats:"
404 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
405 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
406 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
407 msgid "Socket read failed"
408 msgstr "Uttagsläsning misslyckades"
410 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
411 msgid "Received encryption key has wrong size."
412 msgstr "Mottagen krypteringsnyckel har fel storlek."
414 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
415 msgid "Received hash key has wrong size."
416 msgstr "Mottagen hash-nyckel har fel storlek."
418 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
419 msgid "Could not create listen socket"
420 msgstr "Det gick inte att skapa lyssnaruttag"
422 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
423 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
424 msgid "Socket write failed"
425 msgstr "Uttagsskrivning misslyckades"
427 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
428 msgid "File size is different from the advertised value."
429 msgstr "Filstorleken skiljer sig från dess annonserade värde."
431 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
432 msgid "Received MAC is corrupted"
433 msgstr "Mottagen MAC är felaktig"
435 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
436 msgid "Received file is corrupted"
437 msgstr "Mottagna filen är skadad"
439 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
440 msgid "File transfer initialization failed."
441 msgstr "Filöverföringens initiering misslyckades."
443 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
444 msgid "File transfer authentication failed."
445 msgstr "Filöverföringens autentisering misslyckades."
447 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
448 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
449 msgid "Out of memory"
450 msgstr "Slut på minne"
452 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1131
453 #: ../src/core/sipe-notify.c:1158 ../src/core/sipe-notify.c:1262
454 #: ../src/purple/purple-search.c:128
455 msgid "Other Contacts"
456 msgstr "Övriga Kontakter"
458 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
462 "\n"
463 "\t%s\n"
464 "\n"
465 "Please update your Account."
466 msgstr "Inställningen för mellanserver för gruppchatt är felaktig:\n\n\t%s\n\nUppdatera ditt konto."
468 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
469 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
470 msgstr "Kunde inte hitta gruppchattservern!"
472 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
473 #, c-format
474 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
475 msgstr "Detta meddelande levererades inte till chattrummet ”%s”"
477 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:609
478 msgid "Error retrieving room list"
479 msgstr "Fel när rumslistan hämtades"
481 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:713
482 msgid "Error joining chat room"
483 msgstr "Fel vid anslutning till chattrummet"
485 #. generate one error and remove all unprocessed messages
486 #: ../src/core/sipe-im.c:197
487 #, c-format
488 msgid "Failed to invite %s"
489 msgstr "Misslyckades att bjuda in %s"
491 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
492 #, c-format
493 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
494 msgstr "Meddelande mottaget med okänt innehåll från %s"
496 #: ../src/core/sipe-media.c:820 ../src/core/sipe-media.c:1187
497 #: ../src/core/sipe-media.c:1197 ../src/core/sipe-media.c:1480
498 #: ../src/core/sipe-media.c:1500
499 msgid "Unable to establish a call"
500 msgstr "Kan inte etablera ett samtal"
502 #: ../src/core/sipe-media.c:821 ../src/core/sipe-media.c:1481
503 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
504 msgstr "Krypteringsinställningarna hos motparten är inkompatibla med våra."
506 #: ../src/core/sipe-media.c:1059 ../src/core/sipe-media.c:1070
507 #: ../src/core/sipe-media.c:1499
508 msgid "Error occured"
509 msgstr "Ett fel uppstod"
511 #: ../src/core/sipe-media.c:1060 ../src/core/sipe-media.c:1137
512 msgid "Error creating audio stream"
513 msgstr "Fel när audioströmmen skapades"
515 #: ../src/core/sipe-media.c:1071
516 msgid "Error creating video stream"
517 msgstr "Fel när videoströmmen skapades"
519 #: ../src/core/sipe-media.c:1099 ../src/purple/purple-chat.c:305
520 msgid "Join conference call"
521 msgstr "Anslut till konferenssamtal"
523 #: ../src/core/sipe-media.c:1100
524 msgid "Conference calls are not supported on this server."
525 msgstr "Konferenssamtal stödjs inte av denna servern"
527 #: ../src/core/sipe-media.c:1136
528 msgid "Error occurred"
529 msgstr ""
531 #: ../src/core/sipe-media.c:1188
532 msgid "Invalid phone number"
533 msgstr "Felaktigt telefonnummer"
535 #: ../src/core/sipe-media.c:1198
536 msgid "Audio Test Service is not available."
537 msgstr "Audiotesttjänsten är inte tillgänglig."
539 #: ../src/core/sipe-media.c:1444
540 msgid "User unavailable"
541 msgstr "Användare ej tillgänglig"
543 #: ../src/core/sipe-media.c:1447
544 #, c-format
545 msgid "%s does not want to be disturbed"
546 msgstr "%s vill inte bli störd"
548 #: ../src/core/sipe-media.c:1449
549 #, c-format
550 msgid "User %s is not available"
551 msgstr "Användare %s är inte tillgänglig"
553 #: ../src/core/sipe-media.c:1454
554 msgid "Call rejected"
555 msgstr "Samtalet avvisades"
557 #: ../src/core/sipe-media.c:1455
558 #, c-format
559 msgid "User %s rejected call"
560 msgstr "Användare %s avvisade samtalet"
562 #: ../src/core/sipe-media.c:1463
563 msgid "Unsupported media type"
564 msgstr "Ej stödd mediatyp"
566 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
567 #: ../src/core/sipe-notify.c:1109
568 msgid "you are already signed in at another location"
569 msgstr "du är redan är inloggad på en annan plats"
571 #: ../src/core/sipe-notify.c:1111
572 msgid "user disabled"
573 msgstr "användaren inaktiverad"
575 #: ../src/core/sipe-notify.c:1113
576 msgid "user moved"
577 msgstr "användaren flyttad"
579 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:639
580 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
581 msgid "Blocked"
582 msgstr "Blockerad"
584 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:635
585 #: ../src/purple/purple-buddy.c:642
586 msgid "Personal"
587 msgstr "Personligt"
589 #. index 0
590 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:636
591 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
592 msgid "Team"
593 msgstr "Team"
595 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
596 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
597 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
598 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:644
599 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:223
600 msgid "Company"
601 msgstr "Företag"
603 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:638
604 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
605 msgid "Public"
606 msgstr "Publikt"
608 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
609 msgid "Unknown"
610 msgstr "Okänt"
612 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
613 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2557
614 msgid "Unspecify"
615 msgstr "Ospecificerad"
617 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2576
618 msgid "People in my company"
619 msgstr "Personer i mitt företag"
621 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2586
622 msgid "People in domains connected with my company"
623 msgstr "Personer i domäner kopplade till mitt företag"
625 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2595
626 msgid "People in public domains"
627 msgstr "Personer i offentliga domäner"
629 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2605
630 #, c-format
631 msgid "People at %s"
632 msgstr "Personer i %s"
634 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2630
635 msgid "Add new domain..."
636 msgstr "Lägg till en ny domän …"
638 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2659
639 msgid "Online help..."
640 msgstr "Online hjälp …"
642 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2667
643 msgid "Access groups"
644 msgstr "Anslut grupper"
646 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
647 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
648 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
649 #. *        What about other backends?
650 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
651 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
652 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
653 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
654 #: ../src/core/sipe-status.c:58
655 msgid "Inactive"
656 msgstr "Inaktiv"
658 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
659 #: ../src/core/sipe-status.c:60
660 msgid "Busy-Idle"
661 msgstr "Upptagen"
663 #. SIPE_ACTIVITY_DND
664 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
665 #: ../src/core/sipe-status.c:62
666 msgid "Be right back"
667 msgstr "Strax tillbaka"
669 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
670 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
671 #: ../src/core/sipe-status.c:64
672 msgid "Out to lunch"
673 msgstr "På lunch"
675 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
676 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
677 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
678 #: ../src/core/sipe-status.c:67
679 msgid "In a call"
680 msgstr "I ett telefonsamtal"
682 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
683 #: ../src/core/sipe-status.c:68
684 msgid "In a conference"
685 msgstr "I en konferens"
687 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
688 #: ../src/core/sipe-status.c:69
689 msgid "In a meeting"
690 msgstr "I ett möte"
692 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
693 #: ../src/core/sipe-status.c:71
694 msgid "Urgent interruptions only"
695 msgstr "Enbart brådskade ärenden får avbryta"
697 #: ../src/core/sipe-ucs.c:733
698 msgid "UCS initialization failed!"
699 msgstr ""
701 #: ../src/core/sipe-ucs.c:735
702 msgid ""
703 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
704 "\n"
705 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
706 msgstr ""
708 #: ../src/core/sipe-ucs.c:736
709 msgid ""
710 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
711 "\n"
712 "Please correct your Email settings."
713 msgstr ""
715 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
716 #. Not acceptable all.
717 #. Message contents not allowed by policy
718 #: ../src/core/sipe-user.c:78
719 msgid ""
720 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
721 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
722 msgstr "Ditt meddelande eller en inbjudan har inte levererats, möjligen eftersom den innehåller en hyperlänk eller annat innehåll som systemadministratören har blockerat."
724 #: ../src/core/sipe-user.c:82
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
728 msgstr "Detta meddelande har inte levererats till %s eftersom tjänsten tillfälligt inte är tillgänglig."
730 #. Busy Here
731 #: ../src/core/sipe-user.c:84
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
735 "want to be disturbed"
736 msgstr "Detta meddelande har inte levereras till %s eftersom en eller flera mottagare inte vill bli störda."
738 #. Unsupported media type
739 #: ../src/core/sipe-user.c:86
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
743 "support this type of message"
744 msgstr "Detta meddelande har inte levererats till %s eftersom en eller flera mottagare inte stödjer denna typ av meddelande"
746 #: ../src/core/sipe-user.c:88
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
750 "offline"
751 msgstr "Detta meddelande har inte levereras till %s eftersom en eller flera mottagare är inte tillgängliga (Offline)"
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
754 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
755 msgid "Display name"
756 msgstr "Visa namn"
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
759 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
760 msgid "Job title"
761 msgstr "Befattning"
763 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
764 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
765 msgid "City"
766 msgstr "Stad"
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
769 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
770 msgid "State"
771 msgstr "Stat/Region"
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
774 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
775 msgid "Office"
776 msgstr "Kontor"
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
780 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-search.c:69
781 #: ../src/purple/purple-search.c:225
782 msgid "Country"
783 msgstr "Land"
785 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
786 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
787 msgid "Business phone"
788 msgstr "Arbetstelefon"
790 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
791 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
792 msgid "Email address"
793 msgstr "E-postadress"
795 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
796 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
797 msgid "Site"
798 msgstr "Plats"
800 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
801 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
802 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
803 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
804 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
805 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
806 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
807 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
808 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
809 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
810 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
811 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
812 msgid "Alias"
813 msgstr "Initialer"
815 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
816 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
817 msgid "Device"
818 msgstr "Enhet"
820 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
821 msgid "you"
822 msgstr "Du"
824 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
825 msgid ""
826 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
827 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
829 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
830 msgid "Domain"
831 msgstr "Domän"
833 #: ../src/purple/purple-buddy.c:654 ../src/purple/purple-buddy.c:655
834 msgid "Add new domain"
835 msgstr "Lägg till ny domän"
837 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656
838 msgid "Add"
839 msgstr "Lägg till"
841 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
842 msgid "Cancel"
843 msgstr "Avbryt"
845 #: ../src/purple/purple-buddy.c:809
846 msgid "Copy to"
847 msgstr "Kopiera till"
849 #: ../src/purple/purple-chat.c:286
850 msgid "Lock"
851 msgstr "Lås"
853 #: ../src/purple/purple-chat.c:291
854 msgid "Unlock"
855 msgstr "Lås upp"
857 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
858 msgid "_URI:"
859 msgstr "_URI:"
861 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
862 msgid "Users"
863 msgstr "Användare"
865 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
866 msgid "Invite"
867 msgstr "Bjud in"
869 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
870 msgid "Private"
871 msgstr "Privat"
873 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
874 msgid "Log"
875 msgstr "Logg"
877 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
878 msgid "Description"
879 msgstr "Beskrivning"
881 #: ../src/purple/purple-im.c:86
882 #, c-format
883 msgid "Conversation subject: %s"
884 msgstr "Konversationsämne: %s"
886 #. Macro to reduce code repetition
887 #. Translators: noun
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:208
889 msgid "Message"
890 msgstr "Meddelande"
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:441
893 msgid "Connecting"
894 msgstr "Ansluter"
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:471
897 msgid "Password required"
898 msgstr "Lösenord krävs"
900 #: ../src/purple/purple-plugin.c:652
901 msgid "user@company.com"
902 msgstr "anvandare@foretag.se"
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:918
905 msgid "Phone number"
906 msgstr "Telefonnummer"
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:922 ../src/purple/purple-plugin.c:923
909 msgid "Call a phone number"
910 msgstr "Ring ett telefonnummer"
912 #: ../src/purple/purple-plugin.c:926
913 msgid "_Call"
914 msgstr "_Ring"
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:927 ../src/purple/purple-plugin.c:969
917 #: ../src/purple/purple-search.c:234
918 msgid "_Cancel"
919 msgstr "_Avbryt"
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:954
922 msgid "Meeting location"
923 msgstr "Mötesplats"
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:958
926 msgid "Join conference"
927 msgstr "Gå med i konferens"
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
930 msgid "Join scheduled conference"
931 msgstr "Gå med i en schemalagd konferens"
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:960
934 msgid ""
935 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
936 "\n"
937 "Valid location will be something like\n"
938 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
939 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
940 "or\n"
941 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
942 msgstr "Ange mötesplatssträngen du tog emot i inbjudan.\n\nGiltig plats skall vara någonting som\nmeet:sip:person@foretag.se;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:person@foretag.se;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\neller\nhttps://meet.foretag.se/person/abcdef1234"
944 #: ../src/purple/purple-plugin.c:968
945 msgid "_Join"
946 msgstr "_Gå med"
948 #: ../src/purple/purple-plugin.c:985 ../src/purple/purple-plugin.c:999
949 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
950 msgstr "Publicering av kalenderinformation har inaktiverats"
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1012
953 msgid "About SIPE plugin..."
954 msgstr "Om SIPe plugin …"
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1015
957 msgid "Contact search..."
958 msgstr "Kontaktsökning …"
960 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1019
961 msgid "Call a phone number..."
962 msgstr "Ring ett telefonnummer …"
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1022
965 msgid "Test call"
966 msgstr "Testring"
968 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1026
969 msgid "Join scheduled conference..."
970 msgstr "Gå med i en schemalagd konferens …"
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1029
973 msgid "Republish Calendar"
974 msgstr "Återpublicera kalender"
976 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1032
977 msgid "Reset status"
978 msgstr "Återställ status"
980 #. *
981 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
982 #. * in sync:
983 #. *
984 #. *     api/sipe-backend.h
985 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
986 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1090
987 msgid ""
988 "Login\n"
989 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
990 "   user@company.com"
991 msgstr "Inloggningsnamn\n user eller DOMÄN\\ \\user eller\n user@company.com"
993 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1094
994 msgid ""
995 "Server[:Port]\n"
996 "(leave empty for auto-discovery)"
997 msgstr "Server[:port]\n(lämna tomt för automatiskt upptäckande)"
999 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1097
1000 msgid "Connection type"
1001 msgstr "Anslutningstyp"
1003 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1098 ../src/purple/purple-plugin.c:1110
1004 msgid "Auto"
1005 msgstr "Automatiskt"
1007 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1099
1008 msgid "SSL/TLS"
1009 msgstr "SSL/TLS"
1011 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1100
1012 msgid "TCP"
1013 msgstr "TCP"
1015 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1016 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1017 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1018 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1019 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1106
1020 msgid "User Agent"
1021 msgstr "Användaragent"
1023 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1109
1024 msgid "Authentication scheme"
1025 msgstr "Autenticeringsmetod"
1027 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1111
1028 msgid "NTLM"
1029 msgstr "NTLM"
1031 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
1032 msgid "Kerberos"
1033 msgstr "Kerberos"
1035 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1115
1036 msgid "TLS-DSK"
1037 msgstr "TLS-DSK"
1039 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1040 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1041 #. * default credentials provided by the OS.
1042 #. *
1043 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1044 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1045 #. *
1046 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1047 #. *
1048 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1049 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1050 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1051 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1133
1052 msgid "Use Single Sign-On"
1053 msgstr "Använd ”Single Sign-On”"
1055 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1056 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1057 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1140
1058 msgid "Don't publish my calendar information"
1059 msgstr "Publicera inte min kalenderinformation"
1061 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1143
1062 msgid ""
1063 "Email services URL\n"
1064 "(leave empty for auto-discovery)"
1065 msgstr "E-post tjänstens URL\n(lämna tomt för automatiskt upptäckande)"
1067 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1146
1068 msgid ""
1069 "Email address\n"
1070 "(if different from Username)"
1071 msgstr "E-post adress\n(om annan än Användarnamn)"
1073 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1074 #. *  Example (Domino)  : email_address
1075 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1152
1076 msgid ""
1077 "Email login\n"
1078 "(if different from Login)"
1079 msgstr "E-post inloggningsnamn\n (om annan än Inloggningsnamn)"
1081 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1155
1082 msgid ""
1083 "Email password\n"
1084 "(if different from Password)"
1085 msgstr "E-post lösenord\n(om annan än lösenord)"
1087 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1088 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1089 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1162
1090 msgid ""
1091 "Group Chat Proxy\n"
1092 "   company.com  or  user@company.com\n"
1093 "(leave empty to determine from Username)"
1094 msgstr "Mellanserver för gruppchatt\n   foretag.se  eller  person@foretag.se\n(lämna tomt för att bestämma från Username)"
1096 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1166
1097 msgid "Media encryption"
1098 msgstr ""
1100 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1167
1101 msgid "Obey server policy"
1102 msgstr ""
1104 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1168
1105 msgid "Always"
1106 msgstr ""
1108 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1169
1109 msgid "Optional"
1110 msgstr ""
1112 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1170
1113 msgid "Disabled"
1114 msgstr ""
1116 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1117 msgid "User name"
1118 msgstr "Användarnamn"
1120 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1121 msgid "Name"
1122 msgstr "Namn"
1124 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:219
1125 msgid "Email"
1126 msgstr "E-post"
1128 #: ../src/purple/purple-search.c:215
1129 msgid "First name"
1130 msgstr "Förnamn"
1132 #: ../src/purple/purple-search.c:217
1133 msgid "Last name"
1134 msgstr "Efternamn"
1136 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1137 msgid "SIP ID"
1138 msgstr "SIP ID"
1140 #: ../src/purple/purple-search.c:229
1141 msgid "Search"
1142 msgstr "Sök"
1144 #: ../src/purple/purple-search.c:230
1145 msgid "Search for a contact"
1146 msgstr "Sök efter kontakt"
1148 #: ../src/purple/purple-search.c:231
1149 msgid ""
1150 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1151 "ignored."
1152 msgstr "Ange information om personen som du vill hitta. Tomma fält ignoreras."
1154 #: ../src/purple/purple-search.c:233
1155 msgid "_Search"
1156 msgstr "_Sök"
1158 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1159 msgid "Read error"
1160 msgstr "Läsfel"
1162 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1163 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1164 msgid "Server has disconnected"
1165 msgstr "Servern har kopplat ifrån"
1167 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1168 msgid "Could not connect"
1169 msgstr "Det gick inte att ansluta"
1171 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1172 msgid "Could not create SSL context"
1173 msgstr "Det gick inte att skapa SSL-kontext"
1175 #: ../src/purple/purple-transport.c:289
1176 msgid "Could not create socket"
1177 msgstr "Kunde inte skapa en socket"
1179 #: ../src/purple/purple-transport.c:380
1180 msgid "Write error"
1181 msgstr "Skrivfel"