1 # Italian translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 16:13+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 17:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Guybrush88 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 16:20+0000\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../src/core/sip-transport.c:216
23 msgid "Failed to authenticate to server"
24 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
26 #: ../src/core/sip-transport.c:1110 ../src/core/sip-transport.c:1502
27 msgid "Authentication failed"
28 msgstr "Errore di autenticazione"
30 #: ../src/core/sip-transport.c:1119 ../src/core/sip-transport.c:1385
31 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
32 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
34 #: ../src/core/sip-transport.c:1143 ../src/core/sipe.c:1541
36 msgid "You have been rejected by the server: %s"
37 msgstr "Connessione rifiutata dal server: %s"
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1144 ../src/core/sip-transport.c:1163
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sipe.c:1541
41 msgid "no reason given"
42 msgstr "nessun motivo fornito"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
46 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
47 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1164
50 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
51 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1183
55 msgid "Service unavailable: %s"
56 msgstr "Servizio non disponibile:%s"
58 #: ../src/core/sip-transport.c:1497
59 msgid "Invalid message signature received"
60 msgstr "La firma del messaggio ricevuta non è valida"
62 #: ../src/core/sipe.c:134
66 #: ../src/core/sipe.c:135 ../src/core/sipe-cal.c:938
67 #: ../src/purple/purple-plugin.c:183
71 #: ../src/core/sipe.c:136
73 msgstr "Occupato-Inattivo"
75 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/purple/purple-plugin.c:205
79 #: ../src/core/sipe.c:140
83 #: ../src/core/sipe.c:142
87 #: ../src/core/sipe.c:143
88 msgid "In a conference"
89 msgstr "In una conferenza"
91 #: ../src/core/sipe.c:144
95 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:939
97 msgstr "Fuori ufficio"
99 #: ../src/core/sipe.c:146
100 msgid "Urgent interruptions only"
101 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
103 #: ../src/core/sipe.c:316 ../src/core/sipe.c:2811
107 #: ../src/core/sipe.c:542 ../src/core/sipe.c:1365 ../src/core/sipe.c:1375
108 #: ../src/core/sipe.c:1396 ../src/core/sipe.c:5972
109 msgid "Other Contacts"
110 msgstr "Altri Contatti"
113 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
114 #: ../src/core/sipe.c:1531
115 msgid "you are already signed in at another location"
116 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
118 #: ../src/core/sipe.c:1534
119 msgid "user disabled"
120 msgstr "utente disabilitato"
122 #: ../src/core/sipe.c:1537
124 msgstr "utente spostato"
126 #: ../src/core/sipe.c:1874 ../src/core/sipe.c:6654
130 #: ../src/core/sipe.c:1875 ../src/core/sipe.c:6650
135 #: ../src/core/sipe.c:1876 ../src/core/sipe.c:6651
139 #: ../src/core/sipe.c:1877 ../src/core/sipe.c:6012 ../src/core/sipe.c:6652
140 #: ../src/core/sipe.c:6972 ../src/purple/purple-plugin.c:566
144 #: ../src/core/sipe.c:1878 ../src/core/sipe.c:6653
148 #: ../src/core/sipe.c:1880
152 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
153 #. Not acceptable all.
154 #. Message contents not allowed by policy
155 #: ../src/core/sipe.c:2995
157 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
158 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
160 "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un "
161 "link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
163 #: ../src/core/sipe.c:2999
166 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
168 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é "
172 #: ../src/core/sipe.c:3001
175 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
176 "want to be disturbed"
178 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
179 "vogliono essere disturbati"
181 #. Unsupported media type
182 #: ../src/core/sipe.c:3003
185 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
186 "support this type of message"
188 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno o piú destinatari non "
189 "supportano questo tipo di messaggio"
191 #: ../src/core/sipe.c:3005
194 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
197 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
200 #: ../src/core/sipe.c:3309
202 msgid "Failed to invite %s"
203 msgstr "Errore nell'invitare %s"
205 #: ../src/core/sipe.c:5821
206 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
207 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
209 #: ../src/core/sipe.c:5829
211 "User name should be a valid SIP URI\n"
212 "Example: user@company.com"
214 "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\n"
215 "Esempio: utente@azienda.com"
217 #: ../src/core/sipe.c:5839
219 "Email address should be valid if provided\n"
220 "Example: user@company.com"
222 "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\n"
223 "Esempio: utente@azienda.com"
225 #: ../src/core/sipe.c:5848
226 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
227 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
229 #: ../src/core/sipe.c:5862
231 "Email services URL should be valid if provided\n"
232 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
233 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
236 #: ../src/core/sipe.c:6000
237 msgid "Unable to display the search results"
238 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
240 #: ../src/core/sipe.c:6006
244 #: ../src/core/sipe.c:6009
248 #: ../src/core/sipe.c:6015 ../src/core/sipe.c:6981
249 #: ../src/purple/purple-plugin.c:568
253 #: ../src/core/sipe.c:6018
257 #: ../src/core/sipe.c:6045
259 msgid "Found %d contact%s:"
260 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
261 msgstr[0] "%d contatto%s trovato:"
262 msgstr[1] "%d contatti%s trovati:"
264 #: ../src/core/sipe.c:6047
265 msgid " (more matched your query)"
266 msgstr " (altri risultati per l'interrogazione)"
268 #: ../src/core/sipe.c:6196
272 #: ../src/core/sipe.c:6200
276 #: ../src/core/sipe.c:6206
280 #: ../src/core/sipe.c:6210
281 msgid "Meeting about"
284 #: ../src/core/sipe.c:6215
285 msgid "Out of office note"
286 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
288 #: ../src/core/sipe.c:6215
292 #: ../src/core/sipe.c:6219 ../src/core/sipe.c:6580 ../src/core/sipe.c:6649
294 msgstr "Livello di accesso"
296 #. * Translators: replace with URL to localized page
297 #. * If it doesn't exist copy the original URL
298 #: ../src/core/sipe.c:6378
300 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
302 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
304 #: ../src/core/sipe.c:6460
306 msgid "Make leader of '%s'"
307 msgstr "Rendi leader di '%s'"
309 #: ../src/core/sipe.c:6471
311 msgid "Remove from '%s'"
312 msgstr "Rimuovi da '%s'"
314 #: ../src/core/sipe.c:6484
316 msgid "Invite to '%s'"
317 msgstr "Invita a '%s'"
319 #: ../src/core/sipe.c:6495
323 #: ../src/core/sipe.c:6506
328 #: ../src/core/sipe.c:6519
331 msgstr "Cellulare %s"
333 #: ../src/core/sipe.c:6532
338 #: ../src/core/sipe.c:6545
343 #: ../src/core/sipe.c:6558
346 msgstr "Personalizzato1 %s"
348 #: ../src/core/sipe.c:6570
349 msgid "Send email..."
350 msgstr "Spedisci email..."
352 #: ../src/core/sipe.c:6606
356 #: ../src/core/sipe.c:6645
360 #: ../src/core/sipe.c:6661 ../src/core/sipe.c:6662
361 msgid "Add new domain"
362 msgstr "Aggiungi un nuovo dominio"
364 #: ../src/core/sipe.c:6663
368 #: ../src/core/sipe.c:6664
372 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
373 #: ../src/core/sipe.c:6733
377 #: ../src/core/sipe.c:6756
378 msgid "People in my company"
379 msgstr "Persone nella mia azienda"
381 #. this is original name, don't edit
382 #: ../src/core/sipe.c:6762
383 msgid "People in domains connected with my company"
384 msgstr "Persone in domini connessi alla mia azienda"
386 #: ../src/core/sipe.c:6767
387 msgid "People in public domains"
388 msgstr "Persone in domini pubblici"
390 #: ../src/core/sipe.c:6777
393 msgstr "Persone in %s"
395 #: ../src/core/sipe.c:6792
396 msgid "Add new domain..."
397 msgstr "Aggiungi nuovo dominio..."
399 #: ../src/core/sipe.c:6815
400 msgid "Access groups"
401 msgstr "Gruppi di accesso"
403 #: ../src/core/sipe.c:6822
404 msgid "Online help..."
405 msgstr "Aiuto online..."
407 #: ../src/core/sipe.c:6876
411 #: ../src/core/sipe.c:6881
415 #: ../src/core/sipe.c:6960 ../src/core/sipe.c:6997
417 msgstr "Nome visualizzato"
419 #: ../src/core/sipe.c:6963
423 #: ../src/core/sipe.c:6966
427 #: ../src/core/sipe.c:6969
428 msgid "Business phone"
429 msgstr "Telefono Ufficio"
431 #: ../src/core/sipe.c:6975
435 #: ../src/core/sipe.c:6978
439 #: ../src/core/sipe.c:6984 ../src/core/sipe.c:7011
440 msgid "Email address"
441 msgstr "Indirizzo Email"
443 #: ../src/core/sipe.c:7004
447 #: ../src/core/sipe.c:7017
451 #: ../src/core/sipe.c:7024
452 msgid "Find on LinkedIn"
453 msgstr "Trova su LinedIn"
455 #: ../src/core/sipe.c:7031
459 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
463 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
467 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
471 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
474 msgstr "Attualmente %s"
476 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
477 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
478 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
480 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
482 msgid "%s for next 8 hours"
483 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
485 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
487 msgstr "Non al lavoro"
489 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
491 msgid "%s until %.2d:%.2d"
492 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
494 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
496 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
497 msgstr "%s. Fuori dagli orari di lavoro al %.2d:%.2d"
499 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
501 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
502 msgstr "%s. %s al %.2d:%.2d"
504 #: ../src/core/sipe-chat.c:98
509 #: ../src/core/sipe-conf.c:800
511 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
513 "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri "
516 #: ../src/core/sipe-conf.c:804
518 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
521 "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà "
524 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
525 msgid "You have been disconnected from this conference."
526 msgstr "Sei stato disconnesso da questa conferenza"
528 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
529 #. About note, part 1/13: introduction
530 #: ../src/core/sipe-core.c:138
532 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
535 "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti "
538 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
539 #: ../src/core/sipe-core.c:140
543 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
544 #: ../src/core/sipe-core.c:142
548 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
549 #: ../src/core/sipe-core.c:144
551 msgstr "Forum di Aiuto"
553 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
554 #: ../src/core/sipe-core.c:146
555 msgid "Report Problems"
556 msgstr "Riporta Problemi"
558 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
559 #: ../src/core/sipe-core.c:148
563 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
564 #: ../src/core/sipe-core.c:150
568 #. About note, part 8/13: license type (label)
569 #: ../src/core/sipe-core.c:152
573 #. About note, part 9/13: known users
574 #: ../src/core/sipe-core.c:154
575 msgid "We support users in such organizations as"
576 msgstr "Supportiamo utenti in aziende come"
578 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
579 #. append a space if text is not empty
580 #: ../src/core/sipe-core.c:157
581 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
582 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
584 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
585 #. start with a space if text is not empty
586 #: ../src/core/sipe-core.c:160
587 msgid " using convenient web interface"
588 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
590 #. About note, part 12/13: author list (header)
591 #: ../src/core/sipe-core.c:162
595 #. About note, part 13/13: Localization credit
596 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
597 #. but write something similar to the following sentence:
598 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
599 #: ../src/core/sipe-core.c:167
600 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
601 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
603 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
604 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
608 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
609 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
610 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
611 msgid "Socket read failed"
612 msgstr "Errore di lettura del socket."
614 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
615 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
616 msgid "Socket write failed"
617 msgstr "Errore di scrittura nel socket"
619 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
620 msgid "File size is different from the advertised value."
621 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
623 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
624 msgid "Received MAC is corrupted"
625 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
627 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
628 msgid "Received file is corrupted"
629 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
631 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
632 msgid "File transfer initialization failed."
633 msgstr "Errore di inizializzazione nel trasgerimento del file"
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
636 msgid "File transfer authentication failed."
637 msgstr "Errore di autenticazione nel trasferimento del file"
639 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
640 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
641 msgid "Out of memory"
642 msgstr "Memoria esaurita"
644 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
645 msgid "Received encryption key has wrong size."
646 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
648 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
649 msgid "Received hash key has wrong size."
650 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
652 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
653 msgid "Could not create listen socket"
654 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto"
656 #: ../src/core/sipe-incoming.c:642
658 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
659 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
661 #: ../src/core/sipe-media.c:699 ../src/core/sipe-media.c:988
662 msgid "Unable to establish a call"
665 #: ../src/core/sipe-media.c:700
666 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
669 #: ../src/core/sipe-media.c:979
671 msgid "User unavailable"
672 msgstr "Servizio non disponibile:%s"
674 #: ../src/core/sipe-media.c:980
676 msgid "User %s is not available"
679 #: ../src/core/sipe-media.c:983
680 msgid "Call rejected"
683 #: ../src/core/sipe-media.c:984
685 msgid "User %s rejected call"
688 #: ../src/core/sipe-media.c:987
689 msgid "Error occured"
692 #. Macros to reduce code repetition.
694 #: ../src/purple/purple-plugin.c:170
698 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
700 msgstr "Connessione in corso"
702 #: ../src/purple/purple-plugin.c:397
703 msgid "user@company.com"
704 msgstr "utente@azienda.com"
706 #: ../src/purple/purple-plugin.c:562
710 #: ../src/purple/purple-plugin.c:564
714 #: ../src/purple/purple-plugin.c:572
718 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
719 msgid "Search for a contact"
720 msgstr "Cerca un contatto"
722 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
724 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
727 "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati "
728 "vuoti saranno ignorati."
730 #: ../src/purple/purple-plugin.c:576
734 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
738 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
739 msgid "About SIPE plugin..."
740 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
742 #: ../src/purple/purple-plugin.c:602
743 msgid "Contact search..."
744 msgstr "Cerca contatto..."
746 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
747 msgid "Republish Calendar"
748 msgstr "Ripubblica il Calendario"
750 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608
752 msgstr "Resetta lo stato"
755 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
758 #. * api/sipe-backend.h
759 #. * purple-settings.c:setting_name[]
761 #: ../src/purple/purple-plugin.c:665
764 " user or DOMAIN\\user or\n"
768 " utente or DOMINIO\\utente or\n"
769 " utente@azienda.com"
771 #: ../src/purple/purple-plugin.c:669
774 "(leave empty for auto-discovery)"
777 "(lascia vuoto per auto-discovery)"
779 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
780 msgid "Connection type"
781 msgstr "Tipo di connessione"
783 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
787 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
791 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
795 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
796 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
797 #: ../src/purple/purple-plugin.c:681
799 msgstr "Agente utente"
801 #: ../src/purple/purple-plugin.c:685
803 msgstr "Utilizza Kerberos"
805 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
806 #. * No login/password is taken into account if this option present,
807 #. * instead used default credentials stored in OS.
809 #: ../src/purple/purple-plugin.c:692
810 msgid "Use Single Sign-On"
811 msgstr "Utilizza Sign-On"
813 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
814 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
816 #: ../src/purple/purple-plugin.c:699
818 "Email services URL\n"
819 "(leave empty for auto-discovery)"
821 "URL Servizio Email\n"
822 "(lascia vuoto per ricerca automatica)"
824 #: ../src/purple/purple-plugin.c:702
827 "(if different from Username)"
830 "(se diverso dallo Username)"
832 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
833 #. * Example (Domino) : email_address
835 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708
838 "(if different from Login)"
841 "(se diverso da Login)"
843 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
846 "(if different from Password)"
849 "(se diversa da Password)"
851 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
854 msgstr "Errore di lettura SSL"
856 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
857 msgid "Server has disconnected"
858 msgstr "Il server si è disconnesso"
860 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
861 msgid "Could not connect"
862 msgstr "Impossibile connettersi"
864 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
865 msgid "Could not create SSL context"
866 msgstr "Impossibile creare il contesto SSL"
868 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
869 msgid "Could not create socket"
870 msgstr "Errore nella creazione del socket"
872 #: ../src/purple/purple-transport.c:329
875 msgstr "Errore di lettura SSL"