l10n: sync translations with transifex.net
[siplcs.git] / po / zh_TW.po
blob836d369993aecc1a344e20492937d5fdad9de7a1
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-12-12 17:05+0000\n"
15 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: zh_TW\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:227 ../src/core/sip-transport.c:288
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "由伺服器認證時失敗"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:252
28 #, c-format
29 msgid "Can't request certificate from %s"
30 msgstr ""
32 #: ../src/core/sip-transport.c:262
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
34 msgstr ""
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1212
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "認證失敗"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1226
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "選擇了不相容的認證方案"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1243 ../src/core/sipe-notify.c:988
45 #, c-format
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "您已被伺服器 %s 拒絕"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1244 ../src/core/sip-transport.c:1260
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
51 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:988
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "沒有給予原因"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1259
56 #, c-format
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "找不到:%s。請與您的管理員聯絡"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1261
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr "SIP 若非未對目的 URI 啟用或是它並不存在"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
65 #, c-format
66 msgid "Service unavailable: %s"
67 msgstr "不提供該項服務︰%s"
69 #: ../src/core/sip-transport.c:1649
70 msgid "Invalid message signature received"
71 msgstr "收到的訊息簽章無效"
73 #: ../src/core/sipe-buddy.c:330
74 msgid "Status"
75 msgstr "狀態"
77 #: ../src/core/sipe-buddy.c:333
78 msgid "Calendar"
79 msgstr "行事曆"
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:338
82 msgid "Meeting in"
83 msgstr "會議舉行於"
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:342
86 msgid "Meeting about"
87 msgstr "會議關於"
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:346
90 msgid "Out of office note"
91 msgstr "不在辦公室註記"
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:346
94 msgid "Note"
95 msgstr "註記"
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:350 ../src/core/sipe-buddy.c:1022
98 #: ../src/purple/purple-buddy.c:527
99 msgid "Access level"
100 msgstr "存取等級"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:422 ../src/core/sipe-buddy.c:434
103 msgid "Contact search failed"
104 msgstr ""
106 #: ../src/core/sipe-buddy.c:444
107 msgid "No contacts found"
108 msgstr ""
110 #: ../src/core/sipe-buddy.c:456
111 msgid "Unable to display the search results"
112 msgstr "無法顯示搜尋結果"
114 #: ../src/core/sipe-buddy.c:484
115 #, c-format
116 msgid "Found %d contact%s:"
117 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
118 msgstr[0] "找到 %d 位聯絡人%s︰"
120 #: ../src/core/sipe-buddy.c:486
121 msgid " (more matched your query)"
122 msgstr " (更多符合您查詢的項目)"
124 #: ../src/core/sipe-buddy.c:647 ../src/core/sipe-buddy.c:712
125 msgid "Display name"
126 msgstr "顯示名稱"
128 #: ../src/core/sipe-buddy.c:653
129 msgid "Job title"
130 msgstr "職稱"
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:659
133 msgid "Office"
134 msgstr "辦公室"
136 #: ../src/core/sipe-buddy.c:665
137 msgid "Business phone"
138 msgstr "業務電話"
140 #: ../src/core/sipe-buddy.c:671 ../src/core/sipe-ocs2007.c:465
141 #: ../src/purple/purple-buddy.c:531 ../src/purple/purple-plugin.c:704
142 #: ../src/purple/purple-search.c:50
143 msgid "Company"
144 msgstr "公司"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:677
147 msgid "City"
148 msgstr "城市"
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:683
151 msgid "State"
152 msgstr "省/州"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:689 ../src/purple/purple-plugin.c:706
155 #: ../src/purple/purple-search.c:53
156 msgid "Country"
157 msgstr "國家/地區"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:695 ../src/core/sipe-buddy.c:734
160 msgid "Email address"
161 msgstr "電子郵件地址"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:722
164 msgid "Alias"
165 msgstr "別名"
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:745
168 msgid "Site"
169 msgstr "站臺"
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:753
172 msgid "Device"
173 msgstr "裝置"
175 #: ../src/core/sipe-buddy.c:914
176 #, c-format
177 msgid "Make leader of '%s'"
178 msgstr "成為「%s」的召集人"
180 #: ../src/core/sipe-buddy.c:927
181 #, c-format
182 msgid "Remove from '%s'"
183 msgstr "從「%s」移除"
185 #: ../src/core/sipe-buddy.c:941
186 #, c-format
187 msgid "Invite to '%s'"
188 msgstr "邀請參加「%s」"
190 #: ../src/core/sipe-buddy.c:957
191 msgid "New chat"
192 msgstr "新的聊天室"
194 #: ../src/core/sipe-buddy.c:970
195 msgid "Work"
196 msgstr ""
198 #: ../src/core/sipe-buddy.c:977
199 msgid "Mobile"
200 msgstr ""
202 #: ../src/core/sipe-buddy.c:985
203 msgid "Home"
204 msgstr "首頁"
206 #: ../src/core/sipe-buddy.c:993
207 msgid "Other"
208 msgstr ""
210 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1001
211 msgid "Custom1"
212 msgstr ""
214 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1011
215 msgid "Send email..."
216 msgstr "發送電子郵件…"
218 #: ../src/core/sipe-cal.c:947
219 msgid "Free"
220 msgstr "免費"
222 #: ../src/core/sipe-cal.c:948
223 msgid "Tentative"
224 msgstr "臨時"
226 #: ../src/core/sipe-cal.c:949 ../src/core/sipe-status.c:61
227 msgid "Busy"
228 msgstr "忙碌"
230 #: ../src/core/sipe-cal.c:950 ../src/core/sipe-status.c:72
231 msgid "Out of office"
232 msgstr "不在辦公室"
234 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
235 msgid "No data"
236 msgstr "沒有資料"
238 #: ../src/core/sipe-cal.c:1059 ../src/core/sipe-cal.c:1086
239 #, c-format
240 msgid "Currently %s"
241 msgstr "目前 %s"
243 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
244 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
245 msgstr "在下一個 8 小時工作時數之外"
247 #: ../src/core/sipe-cal.c:1067
248 #, c-format
249 msgid "%s for next 8 hours"
250 msgstr "%s 用於下一個 8 小時"
252 #: ../src/core/sipe-cal.c:1076
253 msgid "Not working"
254 msgstr "不在工作中"
256 #: ../src/core/sipe-cal.c:1080
257 #, c-format
258 msgid "%s until %.2d:%.2d"
259 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
261 #: ../src/core/sipe-cal.c:1088
262 #, c-format
263 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
264 msgstr "%s。於 %.2d:%.2d 的工作時數之外"
266 #: ../src/core/sipe-cal.c:1093
267 #, c-format
268 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
269 msgstr "%s。%s 於 %.2d:%.2d"
271 #: ../src/core/sipe-certificate.c:239
272 #, c-format
273 msgid "Certificate request to %s failed"
274 msgstr ""
276 #: ../src/core/sipe-certificate.c:524
277 #, c-format
278 msgid "Web ticket request to %s failed"
279 msgstr ""
281 #: ../src/core/sipe-certificate.c:600
282 #, c-format
283 msgid "Can't request security token from %s"
284 msgstr ""
286 #: ../src/core/sipe-certificate.c:606
287 #, c-format
288 msgid "Can't find the authentication port for TLS-DSK web ticket URI %s"
289 msgstr ""
291 #: ../src/core/sipe-certificate.c:612
292 #, c-format
293 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK web ticket URI %s"
294 msgstr ""
296 #: ../src/core/sipe-certificate.c:649
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "Can't find the web ticket URI for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
300 msgstr ""
302 #: ../src/core/sipe-certificate.c:685
303 #, c-format
304 msgid "Can't request metadata from %s"
305 msgstr ""
307 #: ../src/core/sipe-certificate.c:697
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Can't find the authentication port for TLS-DSK certificate provisioning URI "
311 "%s"
312 msgstr ""
314 #: ../src/core/sipe-certificate.c:703
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "Can't find the web ticket policy for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
318 msgstr ""
320 #: ../src/core/sipe-certificate.c:709
321 #, c-format
322 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
323 msgstr ""
325 #. Generate next ID
326 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
327 #, c-format
328 msgid "Chat #%d"
329 msgstr "聊天室 #%d"
331 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:310
332 msgid "Failed to join the conference"
333 msgstr ""
335 #: ../src/core/sipe-conf.c:307
336 #, c-format
337 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
338 msgstr ""
340 #: ../src/core/sipe-conf.c:845
341 msgid ""
342 "\n"
343 "\n"
344 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
345 msgstr ""
347 #: ../src/core/sipe-conf.c:853
348 #, c-format
349 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
350 msgstr ""
352 #: ../src/core/sipe-conf.c:867
353 msgid "Accept"
354 msgstr ""
356 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
357 msgid "Decline"
358 msgstr ""
360 #: ../src/core/sipe-conf.c:1082
361 msgid ""
362 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
363 msgstr "這個會議已不再鎖定。額外參與者現在可以加入。"
365 #: ../src/core/sipe-conf.c:1086
366 msgid ""
367 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
368 "locked."
369 msgstr "這個會議已被鎖定。當它被鎖定時,其他任何人都不可以加入會議。"
371 #: ../src/core/sipe-conf.c:1119
372 msgid "You have been disconnected from this conference."
373 msgstr "您已經從這個會議結束連線。"
375 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
376 #. About note, part 1/13: introduction
377 #: ../src/core/sipe-core.c:177
378 msgid ""
379 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
380 "various products"
381 msgstr "一個協力廠商的外掛程式,實作了由不同產品所使用的 SIP/SIMPLE 進階版本"
383 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
384 #: ../src/core/sipe-core.c:179
385 msgid "Home Page"
386 msgstr ""
388 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
389 #: ../src/core/sipe-core.c:181
390 msgid "Support"
391 msgstr ""
393 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
394 #: ../src/core/sipe-core.c:183
395 msgid "Help Forum"
396 msgstr "說明論壇"
398 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
399 #: ../src/core/sipe-core.c:185
400 msgid "Report Problems"
401 msgstr "報告問題"
403 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
404 #: ../src/core/sipe-core.c:187
405 msgid "Bug Tracker"
406 msgstr "錯誤追蹤者"
408 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
409 #: ../src/core/sipe-core.c:189
410 msgid "Translations"
411 msgstr "翻譯"
413 #. About note, part 8/13: license type (label)
414 #: ../src/core/sipe-core.c:191
415 msgid "License"
416 msgstr "授權"
418 #. About note, part 9/13: known users
419 #: ../src/core/sipe-core.c:193
420 msgid "We support users in such organizations as"
421 msgstr "我們支援此類組織中如此的使用者"
423 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
424 #. append a space if text is not empty
425 #: ../src/core/sipe-core.c:196
426 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
427 msgstr "請幫助我們將 SIPE 翻譯為您的原生語言,並在"
429 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
430 #. start with a space if text is not empty
431 #: ../src/core/sipe-core.c:199
432 msgid " using convenient web interface"
433 msgstr " 使用方便的網頁介面"
435 #. About note, part 12/13: author list (header)
436 #: ../src/core/sipe-core.c:201
437 msgid "Authors"
438 msgstr "作者"
440 #. About note, part 13/13: Localization credit
441 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
442 #. but write something similar to the following sentence:
443 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
444 #: ../src/core/sipe-core.c:206
445 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
446 msgstr "傳統漢語本地化 (zh_TW):趙惟倫 <chaoweilun@gmail.com>"
448 #: ../src/core/sipe-core.c:254
449 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
450 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有無效字元"
452 #: ../src/core/sipe-core.c:262
453 msgid ""
454 "User name should be a valid SIP URI\n"
455 "Example: user@company.com"
456 msgstr ""
457 "使用者名稱應該是有效的 SIP URI\n"
458 "範例:user@company.com"
460 #: ../src/core/sipe-core.c:272
461 msgid ""
462 "Email address should be valid if provided\n"
463 "Example: user@company.com"
464 msgstr ""
465 "如果提供電子郵件地址應該是有效的\n"
466 "範例:user@company.com"
468 #: ../src/core/sipe-core.c:281
469 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
470 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有空白字元"
472 #: ../src/core/sipe-core.c:295
473 msgid ""
474 "Email services URL should be valid if provided\n"
475 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
476 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
477 msgstr ""
478 "如果提供電子郵件服務網址應該是有效的\n"
479 "範例:https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
480 "範例:https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
482 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
483 #. extract meeting location
484 #: ../src/core/sipe-domino.c:262 ../src/core/sipe-domino.c:263
485 msgid "Location:"
486 msgstr "位置:"
488 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
489 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
490 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
491 msgid "Socket read failed"
492 msgstr "通訊端讀取失敗"
494 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
495 msgid "Received encryption key has wrong size."
496 msgstr "接收到的加密金鑰大小有誤。"
498 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
499 msgid "Received hash key has wrong size."
500 msgstr "接收到的雜湊鍵大小有誤。"
502 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
503 msgid "Could not create listen socket"
504 msgstr "無法建立監聽通訊端"
506 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
507 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
508 msgid "Socket write failed"
509 msgstr "通訊端寫入失敗"
511 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
512 msgid "File size is different from the advertised value."
513 msgstr "檔案大小與宣稱的數值不同。"
515 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
516 msgid "Received MAC is corrupted"
517 msgstr "接收到的 MAC 已損壞"
519 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
520 msgid "Received file is corrupted"
521 msgstr "接收到的檔案已損壞"
523 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
524 msgid "File transfer initialization failed."
525 msgstr "檔案傳送初始化失敗。"
527 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
528 msgid "File transfer authentication failed."
529 msgstr "檔案傳送認證失敗。"
531 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
532 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
533 msgid "Out of memory"
534 msgstr "記憶體不足"
536 #: ../src/core/sipe-group.c:161 ../src/core/sipe-notify.c:1100
537 #: ../src/core/sipe-notify.c:1110 ../src/core/sipe-notify.c:1131
538 #: ../src/purple/purple-search.c:102
539 msgid "Other Contacts"
540 msgstr "其他聯絡人"
542 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
546 "\n"
547 "\t%s\n"
548 "\n"
549 "Please update your Account."
550 msgstr ""
551 "群組聊天室代理伺服器設不正確:\n"
552 "\n"
553 "\t%s\n"
554 "\n"
555 "請更新您的帳戶。"
557 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
558 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
559 msgstr "無法找到"
561 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
562 #, c-format
563 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
564 msgstr "這個訊息未被投遞到聊天室 '%s'"
566 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
567 msgid "Error retrieving room list"
568 msgstr "擷取聊天室清單時發生錯誤"
570 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
571 msgid "Error joining chat room"
572 msgstr "加入聊天室時發生錯誤"
574 #. generate one error and remove all unprocessed messages
575 #: ../src/core/sipe-im.c:197
576 #, c-format
577 msgid "Failed to invite %s"
578 msgstr "邀請 %s 時失敗"
580 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
581 #, c-format
582 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
583 msgstr "從 %s 接收到內容無法辨識的訊息"
585 #: ../src/core/sipe-media.c:535 ../src/core/sipe-media.c:1069
586 msgid "Unable to establish a call"
587 msgstr "無法建立呼叫"
589 #: ../src/core/sipe-media.c:536
590 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
591 msgstr "對方的加密設定值與我們的不相容。"
593 #: ../src/core/sipe-media.c:718 ../src/core/sipe-media.c:731
594 #: ../src/core/sipe-media.c:800 ../src/core/sipe-media.c:1068
595 msgid "Error occured"
596 msgstr "發生錯誤"
598 #: ../src/core/sipe-media.c:719 ../src/core/sipe-media.c:801
599 msgid "Error creating audio stream"
600 msgstr "建立音訊串流時發生錯誤"
602 #: ../src/core/sipe-media.c:732
603 msgid "Error creating video stream"
604 msgstr "建立視訊串流時發生錯誤"
606 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
607 msgid "User unavailable"
608 msgstr "使用者無法聯繫"
610 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
611 #, c-format
612 msgid "%s does not want to be disturbed"
613 msgstr "%s 不想被打擾"
615 #: ../src/core/sipe-media.c:1044
616 #, c-format
617 msgid "User %s is not available"
618 msgstr "使用者 %s 無法聯繫"
620 #: ../src/core/sipe-media.c:1049
621 msgid "Call rejected"
622 msgstr "呼叫被拒絕"
624 #: ../src/core/sipe-media.c:1050
625 #, c-format
626 msgid "User %s rejected call"
627 msgstr "使用者 %s 已拒絕呼叫"
629 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
630 #: ../src/core/sipe-notify.c:980
631 msgid "you are already signed in at another location"
632 msgstr "您已經在另一個地點登入了"
634 #: ../src/core/sipe-notify.c:982
635 msgid "user disabled"
636 msgstr "使用者已停用"
638 #: ../src/core/sipe-notify.c:984
639 msgid "user moved"
640 msgstr "使用者已移動"
642 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:533
643 msgid "Blocked"
644 msgstr "已阻斷"
646 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:529
647 msgid "Personal"
648 msgstr "個人"
650 #. index 0
651 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:530
652 msgid "Team"
653 msgstr "小組"
655 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:532
656 msgid "Public"
657 msgstr "公用"
659 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
660 msgid "Unknown"
661 msgstr "不明"
663 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
664 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2435
665 msgid "Unspecify"
666 msgstr "未定義"
668 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2454
669 msgid "People in my company"
670 msgstr "公司同事"
672 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2464
673 msgid "People in domains connected with my company"
674 msgstr "與公司有連結的認證域名中的人"
676 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2473
677 msgid "People in public domains"
678 msgstr "位於公共認證域名中的人"
680 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2483
681 #, c-format
682 msgid "People at %s"
683 msgstr "位於 %s 中的人"
685 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2508
686 msgid "Add new domain..."
687 msgstr "加入新的認證域名…"
689 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2537
690 msgid "Online help..."
691 msgstr "線上說明…"
693 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2545
694 msgid "Access groups"
695 msgstr "存取群組"
697 #: ../src/core/sipe-status.c:60
698 msgid "Inactive"
699 msgstr "非作用中"
701 #: ../src/core/sipe-status.c:62
702 msgid "Busy-Idle"
703 msgstr "忙碌-空閒"
705 #: ../src/core/sipe-status.c:64
706 msgid "Be right back"
707 msgstr "馬上回來"
709 #: ../src/core/sipe-status.c:66
710 msgid "Out to lunch"
711 msgstr "外出午餐"
713 #: ../src/core/sipe-status.c:69
714 msgid "In a call"
715 msgstr "電話中"
717 #: ../src/core/sipe-status.c:70
718 msgid "In a conference"
719 msgstr "會議中"
721 #: ../src/core/sipe-status.c:71
722 msgid "In a meeting"
723 msgstr "談話中"
725 #: ../src/core/sipe-status.c:73
726 msgid "Urgent interruptions only"
727 msgstr "非急勿擾"
729 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
730 #. Not acceptable all.
731 #. Message contents not allowed by policy
732 #: ../src/core/sipe-user.c:78
733 msgid ""
734 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
735 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
736 msgstr "您的訊息或邀請未被投遞,可能因為它含有超連結或其他內容,所以被系統管理員阻斷。"
738 #: ../src/core/sipe-user.c:82
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
742 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為服務無法使用"
744 #. Busy Here
745 #: ../src/core/sipe-user.c:84
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
749 "want to be disturbed"
750 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不想被打擾"
752 #. Unsupported media type
753 #: ../src/core/sipe-user.c:86
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
757 "support this type of message"
758 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不支援這個訊息型態"
760 #: ../src/core/sipe-user.c:88
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
764 "offline"
765 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者在離線狀態"
767 #: ../src/purple/purple-buddy.c:252 ../src/purple/purple-buddy.c:270
768 msgid "you"
769 msgstr "您"
771 #: ../src/purple/purple-buddy.c:488
772 msgid ""
773 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
774 msgstr ""
775 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
777 #: ../src/purple/purple-buddy.c:520
778 msgid "Domain"
779 msgstr "認證域名"
781 #: ../src/purple/purple-buddy.c:540 ../src/purple/purple-buddy.c:541
782 msgid "Add new domain"
783 msgstr "加入新的認證域名"
785 #: ../src/purple/purple-buddy.c:542
786 msgid "Add"
787 msgstr "加入"
789 #: ../src/purple/purple-buddy.c:543
790 msgid "Cancel"
791 msgstr "取消"
793 #: ../src/purple/purple-buddy.c:682
794 msgid "Copy to"
795 msgstr "複製到"
797 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
798 msgid "Lock"
799 msgstr "鎖定"
801 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
802 msgid "Unlock"
803 msgstr "解除鎖定"
805 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
806 msgid "Join conference call"
807 msgstr "加入會議談話"
809 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
810 msgid "_URI:"
811 msgstr "網址(_U):"
813 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
814 msgid "Users"
815 msgstr "使用者"
817 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
818 msgid "Invite"
819 msgstr "邀請"
821 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
822 msgid "Private"
823 msgstr "私人"
825 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
826 msgid "Log"
827 msgstr "記錄"
829 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
830 msgid "Description"
831 msgstr "描述"
833 #: ../src/purple/purple-im.c:71
834 #, c-format
835 msgid "Conversation subject: %s"
836 msgstr ""
838 #. Macros to reduce code repetition.
839 #. Translators: noun
840 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
841 msgid "Message"
842 msgstr "訊息"
844 #: ../src/purple/purple-plugin.c:322
845 msgid "Connecting"
846 msgstr "連線中"
848 #: ../src/purple/purple-plugin.c:443
849 msgid "user@company.com"
850 msgstr "user@company.com"
852 #: ../src/purple/purple-plugin.c:700
853 msgid "First name"
854 msgstr "名字"
856 #: ../src/purple/purple-plugin.c:702
857 msgid "Last name"
858 msgstr "姓氏"
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:710
861 msgid "Search"
862 msgstr "搜尋"
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
865 msgid "Search for a contact"
866 msgstr "搜尋聯絡人"
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
869 msgid ""
870 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
871 "ignored."
872 msgstr "輸入想要尋找的人員資訊。將忽略空白欄位。"
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:714
875 msgid "_Search"
876 msgstr "搜尋(_S)"
878 #: ../src/purple/purple-plugin.c:715 ../src/purple/purple-plugin.c:759
879 msgid "_Cancel"
880 msgstr "取消(_C)"
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
883 msgid "Meeting location"
884 msgstr ""
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:751
887 msgid "Join conference"
888 msgstr ""
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
891 msgid "Join scheduled conference"
892 msgstr ""
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
895 msgid ""
896 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
897 "\n"
898 "Valid location will be something like\n"
899 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
900 msgstr ""
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:758
903 msgid "_Join"
904 msgstr ""
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:781
907 msgid "About SIPE plugin..."
908 msgstr "關於 SIPE 外掛程式…"
910 #: ../src/purple/purple-plugin.c:784
911 msgid "Contact search..."
912 msgstr "聯絡人搜尋…"
914 #: ../src/purple/purple-plugin.c:787
915 msgid "Join scheduled conference..."
916 msgstr ""
918 #: ../src/purple/purple-plugin.c:790
919 msgid "Republish Calendar"
920 msgstr "重新發布行事曆"
922 #: ../src/purple/purple-plugin.c:793
923 msgid "Reset status"
924 msgstr "重置狀態"
926 #. *
927 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
928 #. * in sync:
929 #. *
930 #. *     api/sipe-backend.h
931 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
932 #. 
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
934 msgid ""
935 "Login\n"
936 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
937 "   user@company.com"
938 msgstr ""
939 "帳號\n"
940 "  使用者  或  認證域名\\使用者  或\n"
941 "  user@company.com"
943 #: ../src/purple/purple-plugin.c:854
944 msgid ""
945 "Server[:Port]\n"
946 "(leave empty for auto-discovery)"
947 msgstr ""
948 "伺服器[:通訊埠]\n"
949 "(留空表示自動搜索)"
951 #: ../src/purple/purple-plugin.c:857
952 msgid "Connection type"
953 msgstr "連線類型"
955 #: ../src/purple/purple-plugin.c:858
956 msgid "Auto"
957 msgstr "自動"
959 #: ../src/purple/purple-plugin.c:859
960 msgid "SSL/TLS"
961 msgstr "SSL/TLS"
963 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
964 msgid "TCP"
965 msgstr "TCP"
967 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
968 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
969 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
970 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
971 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866
972 msgid "User Agent"
973 msgstr "使用者代理"
975 #: ../src/purple/purple-plugin.c:869
976 msgid "Authentication scheme"
977 msgstr ""
979 #: ../src/purple/purple-plugin.c:870
980 msgid "NTLM"
981 msgstr ""
983 #: ../src/purple/purple-plugin.c:872
984 msgid "Kerberos"
985 msgstr ""
987 #: ../src/purple/purple-plugin.c:874
988 msgid "TLS-DSK"
989 msgstr ""
991 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
992 #. * No login/password is taken into account if this option present,
993 #. * instead used default credentials stored in OS.
994 #. 
995 #: ../src/purple/purple-plugin.c:882
996 msgid "Use Single Sign-On"
997 msgstr "使用單一登入"
999 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1000 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1001 #. 
1002 #: ../src/purple/purple-plugin.c:889
1003 msgid ""
1004 "Email services URL\n"
1005 "(leave empty for auto-discovery)"
1006 msgstr ""
1007 "電子郵件服務網址\n"
1008 "(留空表示自動搜索)"
1010 #: ../src/purple/purple-plugin.c:892
1011 msgid ""
1012 "Email address\n"
1013 "(if different from Username)"
1014 msgstr ""
1015 "電子郵件地址\n"
1016 "(如果與使用者名稱不同)"
1018 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1019 #. *  Example (Domino)  : email_address
1020 #. 
1021 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
1022 msgid ""
1023 "Email login\n"
1024 "(if different from Login)"
1025 msgstr ""
1026 "電子郵件帳號\n"
1027 "(如果與本帳號不同)"
1029 #: ../src/purple/purple-plugin.c:901
1030 msgid ""
1031 "Email password\n"
1032 "(if different from Password)"
1033 msgstr ""
1034 "電子郵件密碼\n"
1035 "(如果與本密碼不同)"
1037 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1038 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1039 #. 
1040 #: ../src/purple/purple-plugin.c:908
1041 msgid ""
1042 "Group Chat Proxy\n"
1043 "   company.com  or  user@company.com\n"
1044 "(leave empty to determine from Username)"
1045 msgstr ""
1046 "群組聊天室代理伺服器\n"
1047 "   company.com  或  user@company.com\n"
1048 "(留空表示由使用者名稱決定)"
1050 #: ../src/purple/purple-search.c:44
1051 msgid "User name"
1052 msgstr "使用者名稱"
1054 #: ../src/purple/purple-search.c:47
1055 msgid "Name"
1056 msgstr "名稱"
1058 #: ../src/purple/purple-search.c:56
1059 msgid "Email"
1060 msgstr "電子郵件"
1062 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1063 msgid "Read error"
1064 msgstr "讀取錯誤"
1066 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1067 msgid "Server has disconnected"
1068 msgstr "伺服器已斷線"
1070 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1071 msgid "Could not connect"
1072 msgstr "無法連線"
1074 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1075 msgid "Could not create SSL context"
1076 msgstr "無法建立 SSL 內容"
1078 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1079 msgid "Could not create socket"
1080 msgstr "無法建立通訊端"
1082 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1083 msgid "Write error"
1084 msgstr "寫入錯誤"