l10n: sync translations with transifex.net
[siplcs.git] / po / nb.po
blobda0ffb8830527a2a353dccac9c7c230e5c606bce
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Espen Stefansen <libbe@stefansen.net>, 2011.
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-12-12 17:05+0000\n"
16 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: nb\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:227 ../src/core/sip-transport.c:288
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Klarte ikke å autentisere til tjener"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:252
29 #, c-format
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr ""
33 #: ../src/core/sip-transport.c:262
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr ""
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1212
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Autentisering feilet"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1226
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr ""
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1243 ../src/core/sipe-notify.c:988
46 #, c-format
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Du har blitt avslått av tjeneren: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1244 ../src/core/sip-transport.c:1260
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:988
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "ingen grunn gitt"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1259
57 #, c-format
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Ikke funnet: %s. Vennligst ta kontakt med administrator"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1261
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr ""
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
66 #, c-format
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Tjeneste utilgjengelig: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1649
71 msgid "Invalid message signature received"
72 msgstr "Ugyldig meldingssignatur mottatt"
74 #: ../src/core/sipe-buddy.c:330
75 msgid "Status"
76 msgstr "Status"
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:333
79 msgid "Calendar"
80 msgstr "Kalender"
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:338
83 msgid "Meeting in"
84 msgstr "Møte i"
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:342
87 msgid "Meeting about"
88 msgstr "Møte om"
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:346
91 msgid "Out of office note"
92 msgstr "Ute av kontoret merknad"
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:346
95 msgid "Note"
96 msgstr "Merknad"
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:350 ../src/core/sipe-buddy.c:1022
99 #: ../src/purple/purple-buddy.c:527
100 msgid "Access level"
101 msgstr "Tilgangsnivå"
103 #: ../src/core/sipe-buddy.c:422 ../src/core/sipe-buddy.c:434
104 msgid "Contact search failed"
105 msgstr ""
107 #: ../src/core/sipe-buddy.c:444
108 msgid "No contacts found"
109 msgstr ""
111 #: ../src/core/sipe-buddy.c:456
112 msgid "Unable to display the search results"
113 msgstr "Klarte ikke vise søkeresultater"
115 #: ../src/core/sipe-buddy.c:484
116 #, c-format
117 msgid "Found %d contact%s:"
118 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
119 msgstr[0] "Fant %d kontakt%s:"
120 msgstr[1] "Fant %d kontakter%s:"
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:486
123 msgid " (more matched your query)"
124 msgstr ""
126 #: ../src/core/sipe-buddy.c:647 ../src/core/sipe-buddy.c:712
127 msgid "Display name"
128 msgstr "Skjermnavn"
130 #: ../src/core/sipe-buddy.c:653
131 msgid "Job title"
132 msgstr "Stillingstittel"
134 #: ../src/core/sipe-buddy.c:659
135 msgid "Office"
136 msgstr "Kontor"
138 #: ../src/core/sipe-buddy.c:665
139 msgid "Business phone"
140 msgstr "Arbeidstelefon"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:671 ../src/core/sipe-ocs2007.c:465
143 #: ../src/purple/purple-buddy.c:531 ../src/purple/purple-plugin.c:704
144 #: ../src/purple/purple-search.c:50
145 msgid "Company"
146 msgstr "Firma"
148 #: ../src/core/sipe-buddy.c:677
149 msgid "City"
150 msgstr "By"
152 #: ../src/core/sipe-buddy.c:683
153 msgid "State"
154 msgstr "Fylke"
156 #: ../src/core/sipe-buddy.c:689 ../src/purple/purple-plugin.c:706
157 #: ../src/purple/purple-search.c:53
158 msgid "Country"
159 msgstr "Land"
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:695 ../src/core/sipe-buddy.c:734
162 msgid "Email address"
163 msgstr "E-postadresse"
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:722
166 msgid "Alias"
167 msgstr "Alias"
169 #: ../src/core/sipe-buddy.c:745
170 msgid "Site"
171 msgstr ""
173 #: ../src/core/sipe-buddy.c:753
174 msgid "Device"
175 msgstr ""
177 #: ../src/core/sipe-buddy.c:914
178 #, c-format
179 msgid "Make leader of '%s'"
180 msgstr ""
182 #: ../src/core/sipe-buddy.c:927
183 #, c-format
184 msgid "Remove from '%s'"
185 msgstr "Fjern fra '%s'"
187 #: ../src/core/sipe-buddy.c:941
188 #, c-format
189 msgid "Invite to '%s'"
190 msgstr "Inviter til '%s'"
192 #: ../src/core/sipe-buddy.c:957
193 msgid "New chat"
194 msgstr "Ny chat"
196 #: ../src/core/sipe-buddy.c:970
197 msgid "Work"
198 msgstr ""
200 #: ../src/core/sipe-buddy.c:977
201 msgid "Mobile"
202 msgstr ""
204 #: ../src/core/sipe-buddy.c:985
205 msgid "Home"
206 msgstr "Hjemmeside"
208 #: ../src/core/sipe-buddy.c:993
209 msgid "Other"
210 msgstr ""
212 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1001
213 msgid "Custom1"
214 msgstr ""
216 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1011
217 msgid "Send email..."
218 msgstr "Send e-post..."
220 #: ../src/core/sipe-cal.c:947
221 msgid "Free"
222 msgstr "Ledig"
224 #: ../src/core/sipe-cal.c:948
225 msgid "Tentative"
226 msgstr "Foreløpig"
228 #: ../src/core/sipe-cal.c:949 ../src/core/sipe-status.c:61
229 msgid "Busy"
230 msgstr "Opptatt"
232 #: ../src/core/sipe-cal.c:950 ../src/core/sipe-status.c:72
233 msgid "Out of office"
234 msgstr "Ikke på kontoret"
236 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
237 msgid "No data"
238 msgstr "Ingen informasjon"
240 #: ../src/core/sipe-cal.c:1059 ../src/core/sipe-cal.c:1086
241 #, c-format
242 msgid "Currently %s"
243 msgstr "I øyeblikket %s"
245 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
246 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
247 msgstr "Utenfor arbeidstid de neste 8 timene"
249 #: ../src/core/sipe-cal.c:1067
250 #, c-format
251 msgid "%s for next 8 hours"
252 msgstr "%s for de neste 8 timene"
254 #: ../src/core/sipe-cal.c:1076
255 msgid "Not working"
256 msgstr "Fritid"
258 #: ../src/core/sipe-cal.c:1080
259 #, c-format
260 msgid "%s until %.2d:%.2d"
261 msgstr "%s til %.2d:%.2d"
263 #: ../src/core/sipe-cal.c:1088
264 #, c-format
265 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
266 msgstr ""
268 #: ../src/core/sipe-cal.c:1093
269 #, c-format
270 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
271 msgstr ""
273 #: ../src/core/sipe-certificate.c:239
274 #, c-format
275 msgid "Certificate request to %s failed"
276 msgstr ""
278 #: ../src/core/sipe-certificate.c:524
279 #, c-format
280 msgid "Web ticket request to %s failed"
281 msgstr ""
283 #: ../src/core/sipe-certificate.c:600
284 #, c-format
285 msgid "Can't request security token from %s"
286 msgstr ""
288 #: ../src/core/sipe-certificate.c:606
289 #, c-format
290 msgid "Can't find the authentication port for TLS-DSK web ticket URI %s"
291 msgstr ""
293 #: ../src/core/sipe-certificate.c:612
294 #, c-format
295 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK web ticket URI %s"
296 msgstr ""
298 #: ../src/core/sipe-certificate.c:649
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Can't find the web ticket URI for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
302 msgstr ""
304 #: ../src/core/sipe-certificate.c:685
305 #, c-format
306 msgid "Can't request metadata from %s"
307 msgstr ""
309 #: ../src/core/sipe-certificate.c:697
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Can't find the authentication port for TLS-DSK certificate provisioning URI "
313 "%s"
314 msgstr ""
316 #: ../src/core/sipe-certificate.c:703
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Can't find the web ticket policy for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
320 msgstr ""
322 #: ../src/core/sipe-certificate.c:709
323 #, c-format
324 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
325 msgstr ""
327 #. Generate next ID
328 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
329 #, c-format
330 msgid "Chat #%d"
331 msgstr ""
333 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:310
334 msgid "Failed to join the conference"
335 msgstr ""
337 #: ../src/core/sipe-conf.c:307
338 #, c-format
339 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
340 msgstr ""
342 #: ../src/core/sipe-conf.c:845
343 msgid ""
344 "\n"
345 "\n"
346 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
347 msgstr ""
349 #: ../src/core/sipe-conf.c:853
350 #, c-format
351 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
352 msgstr ""
354 #: ../src/core/sipe-conf.c:867
355 msgid "Accept"
356 msgstr "Aksepter"
358 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
359 msgid "Decline"
360 msgstr "Avslå"
362 #: ../src/core/sipe-conf.c:1082
363 msgid ""
364 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
365 msgstr "Konferansen er ikke lengre låst. Nå kan andre deltakere koble til"
367 #: ../src/core/sipe-conf.c:1086
368 msgid ""
369 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
370 "locked."
371 msgstr ""
372 "Konferansen er låst. Ingen andre kan koble til så lenge konferansen er låst."
374 #: ../src/core/sipe-conf.c:1119
375 msgid "You have been disconnected from this conference."
376 msgstr "Du har blitt koblet fra denne konferansen."
378 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
379 #. About note, part 1/13: introduction
380 #: ../src/core/sipe-core.c:177
381 msgid ""
382 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
383 "various products"
384 msgstr ""
385 "Et tredjeparts programtillegg som implementerer en utvidet versjon av "
386 "SIP/SIMPLE i bruk av diverse produkter"
388 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
389 #: ../src/core/sipe-core.c:179
390 msgid "Home Page"
391 msgstr ""
393 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
394 #: ../src/core/sipe-core.c:181
395 msgid "Support"
396 msgstr ""
398 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
399 #: ../src/core/sipe-core.c:183
400 msgid "Help Forum"
401 msgstr "Hjelpeforum (på engelsk)"
403 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
404 #: ../src/core/sipe-core.c:185
405 msgid "Report Problems"
406 msgstr "Rapporter problemer"
408 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
409 #: ../src/core/sipe-core.c:187
410 msgid "Bug Tracker"
411 msgstr ""
413 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
414 #: ../src/core/sipe-core.c:189
415 msgid "Translations"
416 msgstr "Oversettelser"
418 #. About note, part 8/13: license type (label)
419 #: ../src/core/sipe-core.c:191
420 msgid "License"
421 msgstr "Lisens"
423 #. About note, part 9/13: known users
424 #: ../src/core/sipe-core.c:193
425 msgid "We support users in such organizations as"
426 msgstr ""
428 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
429 #. append a space if text is not empty
430 #: ../src/core/sipe-core.c:196
431 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
432 msgstr "Hjelp oss å oversette SIPE til flere språk på"
434 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
435 #. start with a space if text is not empty
436 #: ../src/core/sipe-core.c:199
437 msgid " using convenient web interface"
438 msgstr "ved å bruke et lettvindt vev-grensesnitt"
440 #. About note, part 12/13: author list (header)
441 #: ../src/core/sipe-core.c:201
442 msgid "Authors"
443 msgstr "Utviklere"
445 #. About note, part 13/13: Localization credit
446 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
447 #. but write something similar to the following sentence:
448 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
449 #: ../src/core/sipe-core.c:206
450 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
451 msgstr "Norsk oversettelse (nb): Andreas Angerman"
453 #: ../src/core/sipe-core.c:254
454 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
455 msgstr "SIP Exchange brukernavn inneholder ugyldige tegn"
457 #: ../src/core/sipe-core.c:262
458 msgid ""
459 "User name should be a valid SIP URI\n"
460 "Example: user@company.com"
461 msgstr ""
462 "Brukernavn skal være en gyldig SIP URI\n"
463 "Eksempel: bruker@firma.no"
465 #: ../src/core/sipe-core.c:272
466 msgid ""
467 "Email address should be valid if provided\n"
468 "Example: user@company.com"
469 msgstr ""
470 "E-postadresse skal være gyldig hvis oppgitt\n"
471 "Eksempel: bruker@firma.no"
473 #: ../src/core/sipe-core.c:281
474 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
475 msgstr "Brukernavnet til SIP Exchange inneholder mellomrom"
477 #: ../src/core/sipe-core.c:295
478 msgid ""
479 "Email services URL should be valid if provided\n"
480 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
481 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
482 msgstr ""
484 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
485 #. extract meeting location
486 #: ../src/core/sipe-domino.c:262 ../src/core/sipe-domino.c:263
487 msgid "Location:"
488 msgstr "Lokasjon:"
490 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
491 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
492 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
493 msgid "Socket read failed"
494 msgstr "Forbindelse feilet"
496 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
497 msgid "Received encryption key has wrong size."
498 msgstr "Mottatt krypteringsnøkkel har feil størrelse"
500 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
501 msgid "Received hash key has wrong size."
502 msgstr "Mottatt hash-nøkkel har feil størrelse."
504 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
505 msgid "Could not create listen socket"
506 msgstr "Kunne ikke lage lytte-sokkel"
508 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
509 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
510 msgid "Socket write failed"
511 msgstr ""
513 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
514 msgid "File size is different from the advertised value."
515 msgstr "Størrelsen er ulik fra forespeilet verdi."
517 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
518 msgid "Received MAC is corrupted"
519 msgstr "Mottatt MAC-adresse er skadet"
521 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
522 msgid "Received file is corrupted"
523 msgstr "Mottatt fil er skadet"
525 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
526 msgid "File transfer initialization failed."
527 msgstr "Start av filoverføring feilet."
529 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
530 msgid "File transfer authentication failed."
531 msgstr "Autentisering av filoverføring feilet."
533 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
534 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
535 msgid "Out of memory"
536 msgstr "Tomt for minne"
538 #: ../src/core/sipe-group.c:161 ../src/core/sipe-notify.c:1100
539 #: ../src/core/sipe-notify.c:1110 ../src/core/sipe-notify.c:1131
540 #: ../src/purple/purple-search.c:102
541 msgid "Other Contacts"
542 msgstr "Andre kontakter"
544 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
548 "\n"
549 "\t%s\n"
550 "\n"
551 "Please update your Account."
552 msgstr ""
554 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
555 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
556 msgstr ""
558 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
559 #, c-format
560 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
561 msgstr ""
563 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
564 msgid "Error retrieving room list"
565 msgstr ""
567 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
568 msgid "Error joining chat room"
569 msgstr ""
571 #. generate one error and remove all unprocessed messages
572 #: ../src/core/sipe-im.c:197
573 #, c-format
574 msgid "Failed to invite %s"
575 msgstr "Mislykkes med å invitere %s"
577 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
578 #, c-format
579 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
580 msgstr "Mottok en melding med ukjent innhold fra %s"
582 #: ../src/core/sipe-media.c:535 ../src/core/sipe-media.c:1069
583 msgid "Unable to establish a call"
584 msgstr "Kunne ikke etablere en samtale"
586 #: ../src/core/sipe-media.c:536
587 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
588 msgstr ""
590 #: ../src/core/sipe-media.c:718 ../src/core/sipe-media.c:731
591 #: ../src/core/sipe-media.c:800 ../src/core/sipe-media.c:1068
592 msgid "Error occured"
593 msgstr ""
595 #: ../src/core/sipe-media.c:719 ../src/core/sipe-media.c:801
596 msgid "Error creating audio stream"
597 msgstr ""
599 #: ../src/core/sipe-media.c:732
600 msgid "Error creating video stream"
601 msgstr ""
603 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
604 msgid "User unavailable"
605 msgstr "Bruker utilgjengelig"
607 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
608 #, c-format
609 msgid "%s does not want to be disturbed"
610 msgstr "%s ønsker ikke å bli forstyrret"
612 #: ../src/core/sipe-media.c:1044
613 #, c-format
614 msgid "User %s is not available"
615 msgstr "Bruker %s er ikke tilgjengelig"
617 #: ../src/core/sipe-media.c:1049
618 msgid "Call rejected"
619 msgstr ""
621 #: ../src/core/sipe-media.c:1050
622 #, c-format
623 msgid "User %s rejected call"
624 msgstr ""
626 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
627 #: ../src/core/sipe-notify.c:980
628 msgid "you are already signed in at another location"
629 msgstr "du er allerede logget på et annet sted"
631 #: ../src/core/sipe-notify.c:982
632 msgid "user disabled"
633 msgstr "bruker er deaktivert"
635 #: ../src/core/sipe-notify.c:984
636 msgid "user moved"
637 msgstr ""
639 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:533
640 msgid "Blocked"
641 msgstr "Blokkert"
643 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:529
644 msgid "Personal"
645 msgstr ""
647 #. index 0
648 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:530
649 msgid "Team"
650 msgstr ""
652 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:532
653 msgid "Public"
654 msgstr ""
656 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
657 msgid "Unknown"
658 msgstr "Ukjent"
660 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
661 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2435
662 msgid "Unspecify"
663 msgstr ""
665 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2454
666 msgid "People in my company"
667 msgstr "Personer i mitt firma"
669 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2464
670 msgid "People in domains connected with my company"
671 msgstr "Personer i domener koblet til mitt firma"
673 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2473
674 msgid "People in public domains"
675 msgstr "Personer i offentlige domener"
677 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2483
678 #, c-format
679 msgid "People at %s"
680 msgstr "Personer hos %s"
682 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2508
683 msgid "Add new domain..."
684 msgstr "Legg til nytt domene..."
686 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2537
687 msgid "Online help..."
688 msgstr ""
690 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2545
691 msgid "Access groups"
692 msgstr ""
694 #: ../src/core/sipe-status.c:60
695 msgid "Inactive"
696 msgstr "Ikke tilgjengelig"
698 #: ../src/core/sipe-status.c:62
699 msgid "Busy-Idle"
700 msgstr ""
702 #: ../src/core/sipe-status.c:64
703 msgid "Be right back"
704 msgstr "Er snart tilbake"
706 #: ../src/core/sipe-status.c:66
707 msgid "Out to lunch"
708 msgstr "Ute til lunsj"
710 #: ../src/core/sipe-status.c:69
711 msgid "In a call"
712 msgstr "I en samtale"
714 #: ../src/core/sipe-status.c:70
715 msgid "In a conference"
716 msgstr "I en konferanse"
718 #: ../src/core/sipe-status.c:71
719 msgid "In a meeting"
720 msgstr "I et møte"
722 #: ../src/core/sipe-status.c:73
723 msgid "Urgent interruptions only"
724 msgstr "Bare viktige forstyrrelser"
726 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
727 #. Not acceptable all.
728 #. Message contents not allowed by policy
729 #: ../src/core/sipe-user.c:78
730 msgid ""
731 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
732 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
733 msgstr ""
734 "Meldingen eller invitasjonen ble ikke levert, sansynligvis fordi den "
735 "inneholder en hyperlenke eller annet innhold som systemadministratoren har "
736 "blokkert."
738 #: ../src/core/sipe-user.c:82
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
742 msgstr ""
743 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi tjenesten ikke er tilgjengelig"
745 #. Busy Here
746 #: ../src/core/sipe-user.c:84
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
750 "want to be disturbed"
751 msgstr ""
752 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne "
753 "ikke ville bli forstyrret"
755 #. Unsupported media type
756 #: ../src/core/sipe-user.c:86
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
760 "support this type of message"
761 msgstr ""
762 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne "
763 "støtter ikke denne type melding"
765 #: ../src/core/sipe-user.c:88
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
769 "offline"
770 msgstr ""
771 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne er"
772 " frakoblet"
774 #: ../src/purple/purple-buddy.c:252 ../src/purple/purple-buddy.c:270
775 msgid "you"
776 msgstr "du"
778 #: ../src/purple/purple-buddy.c:488
779 msgid ""
780 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
781 msgstr ""
783 #: ../src/purple/purple-buddy.c:520
784 msgid "Domain"
785 msgstr "Domene"
787 #: ../src/purple/purple-buddy.c:540 ../src/purple/purple-buddy.c:541
788 msgid "Add new domain"
789 msgstr "Legg til nytt domene"
791 #: ../src/purple/purple-buddy.c:542
792 msgid "Add"
793 msgstr "Legg til"
795 #: ../src/purple/purple-buddy.c:543
796 msgid "Cancel"
797 msgstr "Avbryt"
799 #: ../src/purple/purple-buddy.c:682
800 msgid "Copy to"
801 msgstr "Kopier til"
803 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
804 msgid "Lock"
805 msgstr "Lås"
807 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
808 msgid "Unlock"
809 msgstr "Lås opp"
811 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
812 msgid "Join conference call"
813 msgstr ""
815 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
816 msgid "_URI:"
817 msgstr ""
819 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
820 msgid "Users"
821 msgstr "Brukere"
823 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
824 msgid "Invite"
825 msgstr "Inviter"
827 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
828 msgid "Private"
829 msgstr "Privat"
831 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
832 msgid "Log"
833 msgstr "Logg"
835 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
836 msgid "Description"
837 msgstr "Beskrivelse"
839 #: ../src/purple/purple-im.c:71
840 #, c-format
841 msgid "Conversation subject: %s"
842 msgstr ""
844 #. Macros to reduce code repetition.
845 #. Translators: noun
846 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
847 msgid "Message"
848 msgstr "Melding"
850 #: ../src/purple/purple-plugin.c:322
851 msgid "Connecting"
852 msgstr "Kobler til"
854 #: ../src/purple/purple-plugin.c:443
855 msgid "user@company.com"
856 msgstr "bruker@firma.no"
858 #: ../src/purple/purple-plugin.c:700
859 msgid "First name"
860 msgstr "Fornavn"
862 #: ../src/purple/purple-plugin.c:702
863 msgid "Last name"
864 msgstr "Etternavn"
866 #: ../src/purple/purple-plugin.c:710
867 msgid "Search"
868 msgstr "Søk"
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
871 msgid "Search for a contact"
872 msgstr "Søk etter en kontakt"
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
875 msgid ""
876 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
877 "ignored."
878 msgstr ""
879 "Legg inn informasjon om personen du ønsker å finne. Tomme felt vil bli "
880 "ignorert."
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:714
883 msgid "_Search"
884 msgstr "_Søk"
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:715 ../src/purple/purple-plugin.c:759
887 msgid "_Cancel"
888 msgstr "_Avbryt"
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
891 msgid "Meeting location"
892 msgstr ""
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:751
895 msgid "Join conference"
896 msgstr ""
898 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
899 msgid "Join scheduled conference"
900 msgstr ""
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
903 msgid ""
904 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
905 "\n"
906 "Valid location will be something like\n"
907 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
908 msgstr ""
910 #: ../src/purple/purple-plugin.c:758
911 msgid "_Join"
912 msgstr ""
914 #: ../src/purple/purple-plugin.c:781
915 msgid "About SIPE plugin..."
916 msgstr "Om SIPE-programtillegget..."
918 #: ../src/purple/purple-plugin.c:784
919 msgid "Contact search..."
920 msgstr "Kontaktsøk..."
922 #: ../src/purple/purple-plugin.c:787
923 msgid "Join scheduled conference..."
924 msgstr ""
926 #: ../src/purple/purple-plugin.c:790
927 msgid "Republish Calendar"
928 msgstr "Republiser kalender"
930 #: ../src/purple/purple-plugin.c:793
931 msgid "Reset status"
932 msgstr "Tilbakestill status"
934 #. *
935 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
936 #. * in sync:
937 #. *
938 #. *     api/sipe-backend.h
939 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
940 #. 
941 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
942 msgid ""
943 "Login\n"
944 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
945 "   user@company.com"
946 msgstr ""
947 "Pålogging\n"
948 " brukernavn eller DOMENE\\brukernavn eller\n"
949 " brukernavn@firma.no"
951 #: ../src/purple/purple-plugin.c:854
952 msgid ""
953 "Server[:Port]\n"
954 "(leave empty for auto-discovery)"
955 msgstr ""
956 "Tjener[:port]\n"
957 "(la stå tom for automatisk søk)"
959 #: ../src/purple/purple-plugin.c:857
960 msgid "Connection type"
961 msgstr "Tilkoplingstype"
963 #: ../src/purple/purple-plugin.c:858
964 msgid "Auto"
965 msgstr "Automatisk"
967 #: ../src/purple/purple-plugin.c:859
968 msgid "SSL/TLS"
969 msgstr "SSL/TLS"
971 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
972 msgid "TCP"
973 msgstr "TCP"
975 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
976 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
977 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
978 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
979 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866
980 msgid "User Agent"
981 msgstr "Brukeragent"
983 #: ../src/purple/purple-plugin.c:869
984 msgid "Authentication scheme"
985 msgstr ""
987 #: ../src/purple/purple-plugin.c:870
988 msgid "NTLM"
989 msgstr ""
991 #: ../src/purple/purple-plugin.c:872
992 msgid "Kerberos"
993 msgstr ""
995 #: ../src/purple/purple-plugin.c:874
996 msgid "TLS-DSK"
997 msgstr ""
999 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1000 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1001 #. * instead used default credentials stored in OS.
1002 #. 
1003 #: ../src/purple/purple-plugin.c:882
1004 msgid "Use Single Sign-On"
1005 msgstr "Bruk Single Sign-On"
1007 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1008 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1009 #. 
1010 #: ../src/purple/purple-plugin.c:889
1011 msgid ""
1012 "Email services URL\n"
1013 "(leave empty for auto-discovery)"
1014 msgstr ""
1015 "E-posttjeneste URL\n"
1016 "(lå stå tom for automatisk søk)"
1018 #: ../src/purple/purple-plugin.c:892
1019 msgid ""
1020 "Email address\n"
1021 "(if different from Username)"
1022 msgstr ""
1023 "E-postadresse\n"
1024 "(hvis ulik fra brukernavn)"
1026 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1027 #. *  Example (Domino)  : email_address
1028 #. 
1029 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
1030 msgid ""
1031 "Email login\n"
1032 "(if different from Login)"
1033 msgstr ""
1034 "E-post brukernavn\n"
1035 "(hvis ulik brukernavn)"
1037 #: ../src/purple/purple-plugin.c:901
1038 msgid ""
1039 "Email password\n"
1040 "(if different from Password)"
1041 msgstr ""
1042 "(E-post passord\n"
1043 "(hvis ulik passord)"
1045 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1046 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1047 #. 
1048 #: ../src/purple/purple-plugin.c:908
1049 msgid ""
1050 "Group Chat Proxy\n"
1051 "   company.com  or  user@company.com\n"
1052 "(leave empty to determine from Username)"
1053 msgstr ""
1055 #: ../src/purple/purple-search.c:44
1056 msgid "User name"
1057 msgstr "Brukernavn"
1059 #: ../src/purple/purple-search.c:47
1060 msgid "Name"
1061 msgstr "Navn"
1063 #: ../src/purple/purple-search.c:56
1064 msgid "Email"
1065 msgstr "E-post"
1067 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1068 msgid "Read error"
1069 msgstr "Lesefeil"
1071 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1072 msgid "Server has disconnected"
1073 msgstr "Tjener har koblet fra"
1075 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1076 msgid "Could not connect"
1077 msgstr "Kunne ikke koble til"
1079 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1080 msgid "Could not create SSL context"
1081 msgstr ""
1083 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1084 msgid "Could not create socket"
1085 msgstr ""
1087 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1088 msgid "Write error"
1089 msgstr "Skrivefeil"