media: fix unconfirmed stream counting
[siplcs.git] / po / zh_CN.po
bloba732788d02f46f021d5b9b4d64d90b86e231585b
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-25 14:27+0000\n"
13 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: zh_CN\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 #: ../src/core/sip-transport.c:209
22 msgid "Failed to authenticate to server"
23 msgstr "到服务器的认证失败"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
26 msgid "Authentication failed"
27 msgstr "认证失败"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:1177
30 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
31 msgstr "选择了不兼容的认证方案"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:1197 ../src/core/sipe.c:1522
34 #, c-format
35 msgid "You have been rejected by the server: %s"
36 msgstr "您已被服务器拒绝:%s"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1198 ../src/core/sip-transport.c:1214
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1238 ../src/core/sip-transport.c:1262
40 #: ../src/core/sipe.c:1522 ../src/core/sipe-conf.c:269
41 msgid "no reason given"
42 msgstr "未给出原因"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1213
45 #, c-format
46 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
47 msgstr "没找到:%s。请和您的管理员联系"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1215
50 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
51 msgstr "目标 URI 没有启用 SIP 或不存在"
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1238 ../src/core/sip-transport.c:1262
54 #, c-format
55 msgid "Service unavailable: %s"
56 msgstr "服务不可用:%s"
58 #: ../src/core/sip-transport.c:1586
59 msgid "Invalid message signature received"
60 msgstr "收到无效消息签名"
62 #: ../src/core/sipe.c:139
63 msgid "Inactive"
64 msgstr "不活动"
66 #: ../src/core/sipe.c:140 ../src/core/sipe-cal.c:938
67 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
68 msgid "Busy"
69 msgstr "忙碌"
71 #: ../src/core/sipe.c:141
72 msgid "Busy-Idle"
73 msgstr "忙碌-发呆"
75 #: ../src/core/sipe.c:143 ../src/purple/purple-plugin.c:206
76 msgid "Be right back"
77 msgstr "马上回来"
79 #: ../src/core/sipe.c:145
80 msgid "Out to lunch"
81 msgstr "外出就餐"
83 #: ../src/core/sipe.c:147
84 msgid "In a call"
85 msgstr "接电话中"
87 #: ../src/core/sipe.c:148
88 msgid "In a conference"
89 msgstr "在会议中"
91 #: ../src/core/sipe.c:149
92 msgid "In a meeting"
93 msgstr "在会谈中"
95 #: ../src/core/sipe.c:150 ../src/core/sipe-cal.c:939
96 msgid "Out of office"
97 msgstr "不在办公室"
99 #: ../src/core/sipe.c:151
100 msgid "Urgent interruptions only"
101 msgstr "非紧急事件勿扰"
103 #: ../src/core/sipe.c:540 ../src/core/sipe.c:1351 ../src/core/sipe.c:1361
104 #: ../src/core/sipe.c:1382 ../src/core/sipe.c:5325
105 msgid "Other Contacts"
106 msgstr "其他联系人"
108 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
109 #: ../src/core/sipe.c:1514
110 msgid "you are already signed in at another location"
111 msgstr "您已经在另一地点登入"
113 #: ../src/core/sipe.c:1516
114 msgid "user disabled"
115 msgstr "用户已禁止"
117 #: ../src/core/sipe.c:1518
118 msgid "user moved"
119 msgstr "用户已移动"
121 #: ../src/core/sipe.c:1865 ../src/core/sipe.c:6015
122 msgid "Blocked"
123 msgstr "被屏蔽"
125 #: ../src/core/sipe.c:1866 ../src/core/sipe.c:6011
126 msgid "Personal"
127 msgstr "个人"
129 #. index 0
130 #: ../src/core/sipe.c:1867 ../src/core/sipe.c:6012
131 msgid "Team"
132 msgstr "团队"
134 #: ../src/core/sipe.c:1868 ../src/core/sipe.c:5365 ../src/core/sipe.c:6013
135 #: ../src/core/sipe.c:6314 ../src/purple/purple-plugin.c:597
136 msgid "Company"
137 msgstr "公司"
139 #: ../src/core/sipe.c:1869 ../src/core/sipe.c:6014
140 msgid "Public"
141 msgstr "公共"
143 #: ../src/core/sipe.c:1871
144 msgid "Unknown"
145 msgstr "未知"
147 #: ../src/core/sipe.c:5166
148 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
149 msgstr "SIP Exchange 用户名包含无效字符"
151 #: ../src/core/sipe.c:5174
152 msgid ""
153 "User name should be a valid SIP URI\n"
154 "Example: user@company.com"
155 msgstr ""
156 "用户名必须是有效的 SIP URI\n"
157 "例如:user@company.com"
159 #: ../src/core/sipe.c:5184
160 msgid ""
161 "Email address should be valid if provided\n"
162 "Example: user@company.com"
163 msgstr ""
164 "如果提供了电子邮件地址那么它应该是有效的\n"
165 "例如:user@company.com"
167 #: ../src/core/sipe.c:5193
168 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
169 msgstr "SIP Exchange 用户名包含空格"
171 #: ../src/core/sipe.c:5207
172 msgid ""
173 "Email services URL should be valid if provided\n"
174 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
175 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
176 msgstr ""
177 "如果提供电子邮件服务 URL 那么它应该是有效的\n"
178 "例如:https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
179 "例如:https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
181 #: ../src/core/sipe.c:5353
182 msgid "Unable to display the search results"
183 msgstr "无法显示搜索结果"
185 #: ../src/core/sipe.c:5359
186 msgid "User name"
187 msgstr "用户名"
189 #: ../src/core/sipe.c:5362
190 msgid "Name"
191 msgstr "姓名"
193 #: ../src/core/sipe.c:5368 ../src/core/sipe.c:6323
194 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
195 msgid "Country"
196 msgstr "国家"
198 #: ../src/core/sipe.c:5371
199 msgid "Email"
200 msgstr "电子邮件"
202 #: ../src/core/sipe.c:5398
203 #, c-format
204 msgid "Found %d contact%s:"
205 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
206 msgstr[0] "找到 %d 个联系人%s:"
208 #: ../src/core/sipe.c:5400
209 msgid " (more matched your query)"
210 msgstr " (与您的查询越匹配)"
212 #: ../src/core/sipe.c:5551
213 msgid "Status"
214 msgstr "状态"
216 #: ../src/core/sipe.c:5555
217 msgid "Calendar"
218 msgstr "日历"
220 #: ../src/core/sipe.c:5561
221 msgid "Meeting in"
222 msgstr "会议场所"
224 #: ../src/core/sipe.c:5566
225 msgid "Meeting about"
226 msgstr "会议内容"
228 #: ../src/core/sipe.c:5571
229 msgid "Out of office note"
230 msgstr "不在办公室备注"
232 #: ../src/core/sipe.c:5571
233 msgid "Note"
234 msgstr "备注"
236 #: ../src/core/sipe.c:5575 ../src/core/sipe.c:5939 ../src/core/sipe.c:6010
237 msgid "Access level"
238 msgstr "访问级别"
240 #. * Translators: replace with URL to localized page
241 #. * If it doesn't exist copy the original URL
242 #: ../src/core/sipe.c:5731
243 msgid ""
244 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
245 msgstr ""
246 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
248 #: ../src/core/sipe.c:5814
249 #, c-format
250 msgid "Make leader of '%s'"
251 msgstr "设置为“%s”的领导者"
253 #: ../src/core/sipe.c:5826
254 #, c-format
255 msgid "Remove from '%s'"
256 msgstr "从“%s”中删除"
258 #: ../src/core/sipe.c:5840
259 #, c-format
260 msgid "Invite to '%s'"
261 msgstr "邀请到“%s”"
263 #: ../src/core/sipe.c:5852
264 msgid "New chat"
265 msgstr "新建聊天"
267 #: ../src/core/sipe.c:5865
268 #, c-format
269 msgid "Work %s"
270 msgstr "工作 %s"
272 #: ../src/core/sipe.c:5878
273 #, c-format
274 msgid "Mobile %s"
275 msgstr "移动 %s"
277 #: ../src/core/sipe.c:5891
278 #, c-format
279 msgid "Home %s"
280 msgstr "家庭 %s"
282 #: ../src/core/sipe.c:5904
283 #, c-format
284 msgid "Other %s"
285 msgstr "其他 %s"
287 #: ../src/core/sipe.c:5917
288 #, c-format
289 msgid "Custom1 %s"
290 msgstr "自定义 1 %s"
292 #: ../src/core/sipe.c:5929
293 msgid "Send email..."
294 msgstr "发送邮件..."
296 #: ../src/core/sipe.c:5967
297 msgid "Copy to"
298 msgstr "复制到"
300 #: ../src/core/sipe.c:6006
301 msgid "Domain"
302 msgstr "域"
304 #: ../src/core/sipe.c:6022 ../src/core/sipe.c:6023
305 msgid "Add new domain"
306 msgstr "新增域"
308 #: ../src/core/sipe.c:6024
309 msgid "Add"
310 msgstr "添加"
312 #: ../src/core/sipe.c:6025
313 msgid "Cancel"
314 msgstr "取消"
316 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
317 #: ../src/core/sipe.c:6134
318 msgid "Unspecify"
319 msgstr "撤消指定"
321 #: ../src/core/sipe.c:6157
322 msgid "People in my company"
323 msgstr "我公司里的人"
325 #. this is original name, don't edit
326 #: ../src/core/sipe.c:6163
327 msgid "People in domains connected with my company"
328 msgstr "连接至我公司的域里的人"
330 #: ../src/core/sipe.c:6168
331 msgid "People in public domains"
332 msgstr "公共域里的人"
334 #: ../src/core/sipe.c:6178
335 #, c-format
336 msgid "People at %s"
337 msgstr "在 %s 的人"
339 #: ../src/core/sipe.c:6193
340 msgid "Add new domain..."
341 msgstr "新增域..."
343 #: ../src/core/sipe.c:6219
344 msgid "Access groups"
345 msgstr "访问组"
347 #: ../src/core/sipe.c:6226
348 msgid "Online help..."
349 msgstr "在线帮助..."
351 #: ../src/core/sipe.c:6302 ../src/core/sipe.c:6339
352 msgid "Display name"
353 msgstr "显示名称"
355 #: ../src/core/sipe.c:6305
356 msgid "Job title"
357 msgstr "职称"
359 #: ../src/core/sipe.c:6308
360 msgid "Office"
361 msgstr "职务"
363 #: ../src/core/sipe.c:6311
364 msgid "Business phone"
365 msgstr "工作电话"
367 #: ../src/core/sipe.c:6317
368 msgid "City"
369 msgstr "城市"
371 #: ../src/core/sipe.c:6320
372 msgid "State"
373 msgstr "省份"
375 #: ../src/core/sipe.c:6326 ../src/core/sipe.c:6353
376 msgid "Email address"
377 msgstr "电子邮件地址"
379 #: ../src/core/sipe.c:6346
380 msgid "Alias"
381 msgstr "别名"
383 #: ../src/core/sipe.c:6359
384 msgid "Site"
385 msgstr "站点"
387 #: ../src/core/sipe.c:6366
388 msgid "Find on LinkedIn"
389 msgstr "在 LinkedIn 上查找"
391 #: ../src/core/sipe.c:6373
392 msgid "Device"
393 msgstr "设备"
395 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
396 msgid "Free"
397 msgstr "自由"
399 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
400 msgid "Tentative"
401 msgstr "待定"
403 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
404 msgid "No data"
405 msgstr "无数据"
407 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
408 #, c-format
409 msgid "Currently %s"
410 msgstr "目前为 %s"
412 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
413 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
414 msgstr "未来 8 小时为工作以外时间"
416 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
417 #, c-format
418 msgid "%s for next 8 hours"
419 msgstr "未来 8 小时 %s"
421 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
422 msgid "Not working"
423 msgstr "不工作"
425 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
426 #, c-format
427 msgid "%s until %.2d:%.2d"
428 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
430 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
431 #, c-format
432 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
433 msgstr "%s。%.2d:%.2d 为工作以外时间"
435 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
436 #, c-format
437 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
438 msgstr "%1$s。%3$.2d:%4$.2d 为 %2$s"
440 #. Generate next ID
441 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
442 #, c-format
443 msgid "Chat #%d"
444 msgstr "聊天 #%d"
446 #: ../src/core/sipe-conf.c:268 ../src/core/sipe-conf.c:312
447 msgid "Failed to join the conference"
448 msgstr ""
450 #: ../src/core/sipe-conf.c:310
451 #, c-format
452 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
453 msgstr ""
455 #: ../src/core/sipe-conf.c:843
456 msgid ""
457 "\n"
458 "\n"
459 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
460 msgstr ""
462 #: ../src/core/sipe-conf.c:851
463 #, c-format
464 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
465 msgstr ""
467 #: ../src/core/sipe-conf.c:865
468 msgid "Accept"
469 msgstr ""
471 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
472 msgid "Decline"
473 msgstr ""
475 #: ../src/core/sipe-conf.c:1081
476 msgid ""
477 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
478 msgstr "此会议不再锁定。其他参与者可以加入。"
480 #: ../src/core/sipe-conf.c:1085
481 msgid ""
482 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
483 "locked."
484 msgstr "此会议被锁定。被锁定时其他人不能加入会议。"
486 #: ../src/core/sipe-conf.c:1118
487 msgid "You have been disconnected from this conference."
488 msgstr "您已被从会议中断开。"
490 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
491 #. About note, part 1/13: introduction
492 #: ../src/core/sipe-core.c:144
493 msgid ""
494 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
495 "various products"
496 msgstr "实现用于多个产品的 SIP/SIMPLE 扩展版本的第三方插件"
498 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
499 #: ../src/core/sipe-core.c:146
500 msgid "Home"
501 msgstr "主页"
503 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
504 #: ../src/core/sipe-core.c:148
505 msgid "Support"
506 msgstr "支持"
508 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
509 #: ../src/core/sipe-core.c:150
510 msgid "Help Forum"
511 msgstr "帮助论坛"
513 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
514 #: ../src/core/sipe-core.c:152
515 msgid "Report Problems"
516 msgstr "报告问题"
518 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
519 #: ../src/core/sipe-core.c:154
520 msgid "Bug Tracker"
521 msgstr "缺陷追踪"
523 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
524 #: ../src/core/sipe-core.c:156
525 msgid "Translations"
526 msgstr "翻译"
528 #. About note, part 8/13: license type (label)
529 #: ../src/core/sipe-core.c:158
530 msgid "License"
531 msgstr "许可证"
533 #. About note, part 9/13: known users
534 #: ../src/core/sipe-core.c:160
535 msgid "We support users in such organizations as"
536 msgstr "我们对一些组织中的用户提供支持,如"
538 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
539 #. append a space if text is not empty
540 #: ../src/core/sipe-core.c:163
541 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
542 msgstr "请到这里帮助我们将 SIPE 翻译为您的母语 "
544 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
545 #. start with a space if text is not empty
546 #: ../src/core/sipe-core.c:166
547 msgid " using convenient web interface"
548 msgstr " 使用方便的 web 界面"
550 #. About note, part 12/13: author list (header)
551 #: ../src/core/sipe-core.c:168
552 msgid "Authors"
553 msgstr "作者"
555 #. About note, part 13/13: Localization credit
556 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
557 #. but write something similar to the following sentence:
558 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
559 #: ../src/core/sipe-core.c:173
560 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
561 msgstr "中文化 (zh_CN): 神州散人"
563 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
564 #. extract meeting location
565 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
566 msgid "Location:"
567 msgstr "位置:"
569 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
570 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
571 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
572 msgid "Socket read failed"
573 msgstr "套接字读取失败"
575 #: ../src/core/sipe-ft.c:355
576 msgid "Received encryption key has wrong size."
577 msgstr "收到的加密密钥尺寸错误。"
579 #: ../src/core/sipe-ft.c:370
580 msgid "Received hash key has wrong size."
581 msgstr "收到的散列密钥尺寸错误。"
583 #: ../src/core/sipe-ft.c:390
584 msgid "Could not create listen socket"
585 msgstr "无法创建侦听套接字"
587 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
588 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
589 msgid "Socket write failed"
590 msgstr "套接字写入失败"
592 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
593 msgid "File size is different from the advertised value."
594 msgstr "文件尺寸与告知的值不同。"
596 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
597 msgid "Received MAC is corrupted"
598 msgstr "收到的 MAC 已损坏"
600 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
601 msgid "Received file is corrupted"
602 msgstr "收到的文件已损坏"
604 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
605 msgid "File transfer initialization failed."
606 msgstr "文件传输初始化失败。"
608 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
609 msgid "File transfer authentication failed."
610 msgstr "文件传输认证失败。"
612 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
613 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
614 msgid "Out of memory"
615 msgstr "内存不足"
617 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
621 "\n"
622 "\t%s\n"
623 "\n"
624 "Please update your Account."
625 msgstr ""
627 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
628 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
629 msgstr ""
631 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
632 #, c-format
633 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
634 msgstr ""
636 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
637 msgid "Error retrieving room list"
638 msgstr ""
640 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
641 msgid "Error joining chat room"
642 msgstr ""
644 #. generate one error and remove all unprocessed messages
645 #: ../src/core/sipe-im.c:196
646 #, c-format
647 msgid "Failed to invite %s"
648 msgstr "邀请 %s 失败"
650 #: ../src/core/sipe-incoming.c:659
651 #, c-format
652 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
653 msgstr "从 %s 收到含有无法识别的内容的消息"
655 #: ../src/core/sipe-media.c:528 ../src/core/sipe-media.c:1061
656 msgid "Unable to establish a call"
657 msgstr "无法建立通话"
659 #: ../src/core/sipe-media.c:529
660 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
661 msgstr "节点的加密设置和我们的不兼容。"
663 #: ../src/core/sipe-media.c:716 ../src/core/sipe-media.c:728
664 #: ../src/core/sipe-media.c:792 ../src/core/sipe-media.c:1060
665 msgid "Error occured"
666 msgstr "发生了错误"
668 #: ../src/core/sipe-media.c:717 ../src/core/sipe-media.c:793
669 msgid "Error creating audio stream"
670 msgstr "创建音频流错误"
672 #: ../src/core/sipe-media.c:729
673 msgid "Error creating video stream"
674 msgstr "创建视频流错误"
676 #: ../src/core/sipe-media.c:1031
677 msgid "User unavailable"
678 msgstr "用户不可用"
680 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
681 #, c-format
682 msgid "%s does not want to be disturbed"
683 msgstr "%s 不想被打扰"
685 #: ../src/core/sipe-media.c:1036
686 #, c-format
687 msgid "User %s is not available"
688 msgstr "用户 %s 不可用"
690 #: ../src/core/sipe-media.c:1041
691 msgid "Call rejected"
692 msgstr "通话被拒绝"
694 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
695 #, c-format
696 msgid "User %s rejected call"
697 msgstr "用户 %s 拒绝了通话"
699 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
700 #. Not acceptable all.
701 #. Message contents not allowed by policy
702 #: ../src/core/sipe-user.c:74
703 msgid ""
704 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
705 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
706 msgstr "您的消息或邀请没有被发送,原因可能是它包含了被系统管理员屏蔽的链接或其他内容。"
708 #: ../src/core/sipe-user.c:78
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
712 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为服务不可用"
714 #. Busy Here
715 #: ../src/core/sipe-user.c:80
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
719 "want to be disturbed"
720 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不想被打扰"
722 #. Unsupported media type
723 #: ../src/core/sipe-user.c:82
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
727 "support this type of message"
728 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人支持此消息类型"
730 #: ../src/core/sipe-user.c:84
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
734 "offline"
735 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不在线"
737 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
738 msgid "you"
739 msgstr "您"
741 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
742 msgid "Lock"
743 msgstr "锁定"
745 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
746 msgid "Unlock"
747 msgstr "解锁"
749 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
750 msgid "Join conference call"
751 msgstr ""
753 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
754 msgid "_URI:"
755 msgstr ""
757 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
758 msgid "Users"
759 msgstr ""
761 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
762 msgid "Invite"
763 msgstr ""
765 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
766 msgid "Private"
767 msgstr ""
769 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
770 msgid "Log"
771 msgstr ""
773 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
774 msgid "Description"
775 msgstr ""
777 #: ../src/purple/purple-im.c:67
778 #, c-format
779 msgid "Conversation subject: %s"
780 msgstr ""
782 #. Macros to reduce code repetition.
783 #. Translators: noun
784 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
785 msgid "Message"
786 msgstr "消息"
788 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
789 msgid "Connecting"
790 msgstr "正在连接"
792 #: ../src/purple/purple-plugin.c:403
793 msgid "user@company.com"
794 msgstr "user@company.com"
796 #: ../src/purple/purple-plugin.c:593
797 msgid "First name"
798 msgstr "姓"
800 #: ../src/purple/purple-plugin.c:595
801 msgid "Last name"
802 msgstr "名"
804 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
805 msgid "Search"
806 msgstr "搜索"
808 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
809 msgid "Search for a contact"
810 msgstr "搜索联系人"
812 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
813 msgid ""
814 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
815 "ignored."
816 msgstr "输入您要查找的人的信息。空字段将被忽略。"
818 #: ../src/purple/purple-plugin.c:607
819 msgid "_Search"
820 msgstr "搜索(_S)"
822 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608 ../src/purple/purple-plugin.c:652
823 msgid "_Cancel"
824 msgstr "取消(_C)"
826 #: ../src/purple/purple-plugin.c:640
827 msgid "Meeting location"
828 msgstr ""
830 #: ../src/purple/purple-plugin.c:644
831 msgid "Join conference"
832 msgstr ""
834 #: ../src/purple/purple-plugin.c:645
835 msgid "Join scheduled conference"
836 msgstr ""
838 #: ../src/purple/purple-plugin.c:646
839 msgid ""
840 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
841 "\n"
842 "Valid location will be something like\n"
843 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
844 msgstr ""
846 #: ../src/purple/purple-plugin.c:651
847 msgid "_Join"
848 msgstr ""
850 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
851 msgid "About SIPE plugin..."
852 msgstr "关于 SIPE 插件"
854 #: ../src/purple/purple-plugin.c:677
855 msgid "Contact search..."
856 msgstr "联系人搜索..."
858 #: ../src/purple/purple-plugin.c:680
859 msgid "Join scheduled conference..."
860 msgstr ""
862 #: ../src/purple/purple-plugin.c:683
863 msgid "Republish Calendar"
864 msgstr "重新发布日历"
866 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
867 msgid "Reset status"
868 msgstr "复位状态"
870 #. *
871 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
872 #. * in sync:
873 #. *
874 #. *     api/sipe-backend.h
875 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
876 #. 
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:743
878 msgid ""
879 "Login\n"
880 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
881 "   user@company.com"
882 msgstr ""
883 "登录\n"
884 "   用户  或  域\\用户  或\n"
885 "   user@company.com"
887 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
888 msgid ""
889 "Server[:Port]\n"
890 "(leave empty for auto-discovery)"
891 msgstr ""
892 "服务器[:端口]\n"
893 "(留空使用自动发现)"
895 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
896 msgid "Connection type"
897 msgstr "连接类型"
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:751
900 msgid "Auto"
901 msgstr "自动"
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
904 msgid "SSL/TLS"
905 msgstr "SSL/TLS"
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
908 msgid "TCP"
909 msgstr "TCP"
911 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
912 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
913 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
914 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
916 msgid "User Agent"
917 msgstr "用户代理"
919 #: ../src/purple/purple-plugin.c:763
920 msgid "Use Kerberos"
921 msgstr "使用 Kerberos"
923 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
924 #. * No login/password is taken into account if this option present,
925 #. * instead used default credentials stored in OS.
926 #. 
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:770
928 msgid "Use Single Sign-On"
929 msgstr "使用单点登录"
931 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
932 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
933 #. 
934 #: ../src/purple/purple-plugin.c:777
935 msgid ""
936 "Email services URL\n"
937 "(leave empty for auto-discovery)"
938 msgstr ""
939 "电子邮件服务 URL\n"
940 "(留空使用自动发现)"
942 #: ../src/purple/purple-plugin.c:780
943 msgid ""
944 "Email address\n"
945 "(if different from Username)"
946 msgstr ""
947 "电子邮件地址\n"
948 "(如果与用户名不同)"
950 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
951 #. *  Example (Domino)  : email_address
952 #. 
953 #: ../src/purple/purple-plugin.c:786
954 msgid ""
955 "Email login\n"
956 "(if different from Login)"
957 msgstr ""
958 "电子邮件登录名\n"
959 "(如果与登录名不同)"
961 #: ../src/purple/purple-plugin.c:789
962 msgid ""
963 "Email password\n"
964 "(if different from Password)"
965 msgstr ""
966 "电子邮件密码\n"
967 "(如果与密码不同)"
969 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
970 #. *  Example (non-default user): user@company.com
971 #. 
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
973 msgid ""
974 "Group Chat Proxy\n"
975 "   company.com  or  user@company.com\n"
976 "(leave empty to determine from Username)"
977 msgstr ""
979 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
980 msgid "Read error"
981 msgstr "读取错误"
983 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
984 msgid "Server has disconnected"
985 msgstr "服务器已断开连接"
987 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
988 msgid "Could not connect"
989 msgstr "无法连接"
991 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
992 msgid "Could not create SSL context"
993 msgstr "无法创建 SSL 环境"
995 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
996 msgid "Could not create socket"
997 msgstr "无法创建套接字"
999 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1000 msgid "Write error"
1001 msgstr "写入错误"