media: don't repeat ICE version in sipe_core_media_connect_conference()
[siplcs.git] / po / nl.po
blobc0ff09b29a289e16b7ad5af8e139266df6f85a64
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 #   <sofiemuys@hotmail.com>, 2012.
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-09-25 09:47+0000\n"
16 "Last-Translator: fieona <sofiemuys@hotmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: nl\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:227 ../src/core/sip-transport.c:288
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Kon niet autenticeren bij de server"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:252
29 #, c-format
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr ""
33 #: ../src/core/sip-transport.c:262
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr ""
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1212
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Authenticatie mislukt"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1226
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Incompatibel authenticatie schema gekozen"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1243 ../src/core/sipe-notify.c:993
46 #, c-format
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "U werd geweigerd door de server: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1244 ../src/core/sip-transport.c:1260
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:993
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "geen reden opgegeven"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1259
57 #, c-format
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Niet gevonden: %s. Contacteer de administrator"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1261
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP is ofwel niet aangezet voor de doel URI, ofwel bestaat hij niet"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
66 #, c-format
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Service onbeschikbaar: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1649
71 msgid "Invalid message signature received"
72 msgstr "Ongeldige handtekening van het bericht ontvangen"
74 #: ../src/core/sipe-buddy.c:332
75 msgid "Status"
76 msgstr "Status"
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:335
79 msgid "Calendar"
80 msgstr "Kalender"
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:340
83 msgid "Meeting in"
84 msgstr "Vergadering in"
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:344
87 msgid "Meeting about"
88 msgstr "Vergadering over"
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:348
91 msgid "Out of office note"
92 msgstr "Out of Office Opmerking"
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:348
95 msgid "Note"
96 msgstr "Notitie"
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:352 ../src/core/sipe-buddy.c:1349
99 #: ../src/purple/purple-buddy.c:498
100 msgid "Access level"
101 msgstr "Toegangsniveau"
103 #: ../src/core/sipe-buddy.c:483
104 #, c-format
105 msgid "Found %d contact%s:"
106 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
107 msgstr[0] "%d contact gevonden%s:"
108 msgstr[1] "%d contacten gevonden%s:"
110 #: ../src/core/sipe-buddy.c:485
111 msgid " (more matched your query)"
112 msgstr "(meer resultaten voor uw query)"
114 #: ../src/core/sipe-buddy.c:515 ../src/core/sipe-buddy.c:659
115 msgid "No contacts found"
116 msgstr ""
118 #: ../src/core/sipe-buddy.c:526 ../src/core/sipe-buddy.c:671
119 msgid "Unable to display the search results"
120 msgstr "Zoekresultaten kunnen niet getoond worden"
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:617 ../src/core/sipe-buddy.c:637
123 #: ../src/core/sipe-buddy.c:649
124 msgid "Contact search failed"
125 msgstr ""
127 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1241
128 #, c-format
129 msgid "Make leader of '%s'"
130 msgstr "Maak leider van '%s'"
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1254
133 #, c-format
134 msgid "Remove from '%s'"
135 msgstr "Verwijder van '%s'"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1268
138 #, c-format
139 msgid "Invite to '%s'"
140 msgstr "Uitnodigen bij '%s'"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1284
143 msgid "New chat"
144 msgstr "Nieuw gesprek"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1297
147 msgid "Work"
148 msgstr ""
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1304
151 msgid "Mobile"
152 msgstr ""
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1312
155 msgid "Home"
156 msgstr "Start"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1320
159 msgid "Other"
160 msgstr ""
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1328
163 msgid "Custom1"
164 msgstr ""
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1338
167 msgid "Send email..."
168 msgstr "Stuur e-mail..."
170 #: ../src/core/sipe-cal.c:948
171 msgid "Free"
172 msgstr "Beschikbaar"
174 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
175 msgid "Tentative"
176 msgstr "Voorlopig"
178 #: ../src/core/sipe-cal.c:950 ../src/core/sipe-status.c:61
179 msgid "Busy"
180 msgstr "Bezet"
182 #: ../src/core/sipe-cal.c:951 ../src/core/sipe-status.c:72
183 msgid "Out of office"
184 msgstr "Niet in bureau"
186 #: ../src/core/sipe-cal.c:952
187 msgid "No data"
188 msgstr "Geen gegevens"
190 #: ../src/core/sipe-cal.c:1060 ../src/core/sipe-cal.c:1087
191 #, c-format
192 msgid "Currently %s"
193 msgstr "Momenteel %s"
195 #: ../src/core/sipe-cal.c:1066
196 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
197 msgstr "Buiten werkuren voor de komende 8 uur"
199 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
200 #, c-format
201 msgid "%s for next 8 hours"
202 msgstr "%s voor de komende 8 uur"
204 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
205 msgid "Not working"
206 msgstr "Niet aan het werk"
208 #: ../src/core/sipe-cal.c:1081
209 #, c-format
210 msgid "%s until %.2d:%.2d"
211 msgstr "%s tot %.2d:%.2d"
213 #: ../src/core/sipe-cal.c:1089
214 #, c-format
215 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
216 msgstr "%s. Buiten de werkuren om %.2d:%.2d"
218 #: ../src/core/sipe-cal.c:1094
219 #, c-format
220 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
221 msgstr "%s. %s om %.2d:%.2d"
223 #: ../src/core/sipe-certificate.c:213 ../src/core/sipe-certificate.c:254
224 #, c-format
225 msgid "Certificate request to %s failed"
226 msgstr ""
228 #: ../src/core/sipe-certificate.c:260
229 #, c-format
230 msgid "Web ticket request to %s failed"
231 msgstr ""
233 #. Generate next ID
234 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
235 #, c-format
236 msgid "Chat #%d"
237 msgstr "Chat #%d"
239 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:310
240 msgid "Failed to join the conference"
241 msgstr ""
243 #: ../src/core/sipe-conf.c:307
244 #, c-format
245 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
246 msgstr ""
248 #: ../src/core/sipe-conf.c:845
249 msgid ""
250 "\n"
251 "\n"
252 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
253 msgstr ""
255 #: ../src/core/sipe-conf.c:853
256 #, c-format
257 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
258 msgstr ""
260 #: ../src/core/sipe-conf.c:867
261 msgid "Accept"
262 msgstr ""
264 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
265 msgid "Decline"
266 msgstr ""
268 #: ../src/core/sipe-conf.c:1082
269 msgid ""
270 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
271 msgstr "Deze conferentie is niet langer geblokkeerd. Andere deelnemers kunnen zich nu bijvoegen."
273 #: ../src/core/sipe-conf.c:1086
274 msgid ""
275 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
276 "locked."
277 msgstr "Deze conferentie is geblokkeerd. Andere deelnemers kunnen zich niet bijvoegen zolang ze geblokkeerd is."
279 #: ../src/core/sipe-conf.c:1119
280 msgid "You have been disconnected from this conference."
281 msgstr "U bent niet langer verbonden met deze conferentie."
283 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
284 #. About note, part 1/13: introduction
285 #: ../src/core/sipe-core.c:178
286 msgid ""
287 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
288 "various products"
289 msgstr "Een derde-partij plugin die een uitgebreide versie van het SIP/SIMPLE protocol implementeert, dat gebruikt wordt door meerdere producten."
291 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
292 #: ../src/core/sipe-core.c:180
293 msgid "Home Page"
294 msgstr ""
296 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
297 #: ../src/core/sipe-core.c:182
298 msgid "Support"
299 msgstr ""
301 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
302 #: ../src/core/sipe-core.c:184
303 msgid "Help Forum"
304 msgstr "Help Forum"
306 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
307 #: ../src/core/sipe-core.c:186
308 msgid "Report Problems"
309 msgstr "Rapporteer Problemen"
311 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
312 #: ../src/core/sipe-core.c:188
313 msgid "Bug Tracker"
314 msgstr "Bug Tracker"
316 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
317 #: ../src/core/sipe-core.c:190
318 msgid "Translations"
319 msgstr "Vertalingen"
321 #. About note, part 8/13: license type (label)
322 #: ../src/core/sipe-core.c:192
323 msgid "License"
324 msgstr "Licentie"
326 #. About note, part 9/13: known users
327 #: ../src/core/sipe-core.c:194
328 msgid "We support users in such organizations as"
329 msgstr "Wij ondersteunen gebruikers in organisaties zoals"
331 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
332 #. append a space if text is not empty
333 #: ../src/core/sipe-core.c:197
334 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
335 msgstr "Help ons met de vertaling van SIPE in jouw moedertaal op"
337 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
338 #. start with a space if text is not empty
339 #: ../src/core/sipe-core.c:200
340 msgid " using convenient web interface"
341 msgstr "gebruik makend van een makkelijke web interface"
343 #. About note, part 12/13: author list (header)
344 #: ../src/core/sipe-core.c:202
345 msgid "Authors"
346 msgstr "Auteurs"
348 #. About note, part 13/13: Localization credit
349 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
350 #. but write something similar to the following sentence:
351 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
352 #: ../src/core/sipe-core.c:207
353 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
354 msgstr "Originele teksten in Engels (en): SIPE ontwikkelaars"
356 #: ../src/core/sipe-core.c:255
357 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
358 msgstr "SIP Exchange gebruikersnaam bevat ongeldige characters"
360 #: ../src/core/sipe-core.c:263
361 msgid ""
362 "User name should be a valid SIP URI\n"
363 "Example: user@company.com"
364 msgstr "Gebruikersnaam moet een correcte SIP URI zijn\nVoorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
366 #: ../src/core/sipe-core.c:273
367 msgid ""
368 "Email address should be valid if provided\n"
369 "Example: user@company.com"
370 msgstr "E-mailadres moet geldig zijn indien ingevuld\nVoorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
372 #: ../src/core/sipe-core.c:282
373 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
374 msgstr "SIP Exchange gebruikersnaam bevat spaties"
376 #: ../src/core/sipe-core.c:296
377 msgid ""
378 "Email services URL should be valid if provided\n"
379 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
380 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
381 msgstr "De URL van de Email services moet in een correct formaat opgegeven worden\nVoorbeeld: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nVoorbeeld: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
383 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
384 #. extract meeting location
385 #: ../src/core/sipe-domino.c:262 ../src/core/sipe-domino.c:263
386 msgid "Location:"
387 msgstr "Plaats:"
389 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
390 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
391 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
392 msgid "Socket read failed"
393 msgstr "Lezen van de socket mislukt"
395 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
396 msgid "Received encryption key has wrong size."
397 msgstr "Ontvangen encryptie sleutel heeft de verkeerde grootte"
399 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
400 msgid "Received hash key has wrong size."
401 msgstr "Ontvangen hash sleutel heeft de verkeerde grootte"
403 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
404 msgid "Could not create listen socket"
405 msgstr "Kon geen socket openen om te luisteren"
407 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
408 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
409 msgid "Socket write failed"
410 msgstr "Schrijven naar de socket mislukt"
412 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
413 msgid "File size is different from the advertised value."
414 msgstr "Bestandsgrootte is verschillend van de geadverteerde waarde"
416 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
417 msgid "Received MAC is corrupted"
418 msgstr "Ontvangen MAC is corrupt"
420 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
421 msgid "Received file is corrupted"
422 msgstr "Ontvangen bestand is corrupt"
424 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
425 msgid "File transfer initialization failed."
426 msgstr "Bestandsoverdracht initialisatie gefaald"
428 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
429 msgid "File transfer authentication failed."
430 msgstr "Bestandsoverdracht autenticatie gefaald"
432 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
433 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
434 msgid "Out of memory"
435 msgstr "Geen beschikbaar geheugen meer"
437 #: ../src/core/sipe-group.c:161 ../src/core/sipe-notify.c:1105
438 #: ../src/core/sipe-notify.c:1115 ../src/core/sipe-notify.c:1136
439 #: ../src/purple/purple-search.c:102
440 msgid "Other Contacts"
441 msgstr "Andere contacten"
443 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
447 "\n"
448 "\t%s\n"
449 "\n"
450 "Please update your Account."
451 msgstr ""
453 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
454 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
455 msgstr ""
457 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
458 #, c-format
459 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
460 msgstr ""
462 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
463 msgid "Error retrieving room list"
464 msgstr ""
466 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
467 msgid "Error joining chat room"
468 msgstr ""
470 #. generate one error and remove all unprocessed messages
471 #: ../src/core/sipe-im.c:197
472 #, c-format
473 msgid "Failed to invite %s"
474 msgstr "Uitnodiging van %s mislukt"
476 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
477 #, c-format
478 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
479 msgstr "Bericht ontvangen met onherkenbare inhoud van %s"
481 #: ../src/core/sipe-media.c:535 ../src/core/sipe-media.c:1069
482 msgid "Unable to establish a call"
483 msgstr "Onmogelijk om een gesprek tot stand brengen."
485 #: ../src/core/sipe-media.c:536
486 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
487 msgstr "De encryptie-instellingen van de 'peer' zijn onverenigbaar zijn met de onze."
489 #: ../src/core/sipe-media.c:718 ../src/core/sipe-media.c:731
490 #: ../src/core/sipe-media.c:800 ../src/core/sipe-media.c:1068
491 msgid "Error occured"
492 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan"
494 #: ../src/core/sipe-media.c:719 ../src/core/sipe-media.c:801
495 msgid "Error creating audio stream"
496 msgstr "Fout bij het maken van de geluidsstroom"
498 #: ../src/core/sipe-media.c:732
499 msgid "Error creating video stream"
500 msgstr "Fout bij het maken van de videostroom"
502 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
503 msgid "User unavailable"
504 msgstr "Gebruiker niet beschikbaar"
506 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
507 #, c-format
508 msgid "%s does not want to be disturbed"
509 msgstr "%s wil niet gestoord worden"
511 #: ../src/core/sipe-media.c:1044
512 #, c-format
513 msgid "User %s is not available"
514 msgstr "Gebruiker %s is niet beschikbaar"
516 #: ../src/core/sipe-media.c:1049
517 msgid "Call rejected"
518 msgstr "Oproep geweigerd"
520 #: ../src/core/sipe-media.c:1050
521 #, c-format
522 msgid "User %s rejected call"
523 msgstr "Gebruiker %s heeft de oproep geweigerd"
525 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
526 #: ../src/core/sipe-notify.c:985
527 msgid "you are already signed in at another location"
528 msgstr "u bent reeds aangemeld op een andere locatie"
530 #: ../src/core/sipe-notify.c:987
531 msgid "user disabled"
532 msgstr "gebruiker geblokkeerd"
534 #: ../src/core/sipe-notify.c:989
535 msgid "user moved"
536 msgstr "gebruiker verplaatst"
538 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:504
539 msgid "Blocked"
540 msgstr "Geblokkeerd"
542 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:500
543 msgid "Personal"
544 msgstr "Persoonlijk"
546 #. index 0
547 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:501
548 msgid "Team"
549 msgstr "Team"
551 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
552 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
553 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465 ../src/purple/purple-buddy.c:55
554 #: ../src/purple/purple-buddy.c:502 ../src/purple/purple-plugin.c:710
555 #: ../src/purple/purple-search.c:50
556 msgid "Company"
557 msgstr "Bedrijf"
559 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:503
560 msgid "Public"
561 msgstr "Publiek"
563 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
564 msgid "Unknown"
565 msgstr "Onbekend"
567 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
568 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2435
569 msgid "Unspecify"
570 msgstr "De-specifiĆ«er"
572 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2454
573 msgid "People in my company"
574 msgstr "Personen in mijn bedrijf"
576 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2464
577 msgid "People in domains connected with my company"
578 msgstr "Personen in domeinen verbonden met mijn bedrijf"
580 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2473
581 msgid "People in public domains"
582 msgstr "Personen in publieke domeinen"
584 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2483
585 #, c-format
586 msgid "People at %s"
587 msgstr "Personen in %s"
589 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2508
590 msgid "Add new domain..."
591 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
593 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2537
594 msgid "Online help..."
595 msgstr "Online hulp..."
597 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2545
598 msgid "Access groups"
599 msgstr "Toegangsgroepen"
601 #: ../src/core/sipe-status.c:60
602 msgid "Inactive"
603 msgstr "Niet actief"
605 #: ../src/core/sipe-status.c:62
606 msgid "Busy-Idle"
607 msgstr "Bezig-Niet actief"
609 #: ../src/core/sipe-status.c:64
610 msgid "Be right back"
611 msgstr "Ben even weg"
613 #: ../src/core/sipe-status.c:66
614 msgid "Out to lunch"
615 msgstr "Gaan eten"
617 #: ../src/core/sipe-status.c:69
618 msgid "In a call"
619 msgstr "Bezig met bellen"
621 #: ../src/core/sipe-status.c:70
622 msgid "In a conference"
623 msgstr "In conferentie"
625 #: ../src/core/sipe-status.c:71
626 msgid "In a meeting"
627 msgstr "In vergadering"
629 #: ../src/core/sipe-status.c:73
630 msgid "Urgent interruptions only"
631 msgstr "Enkel dringende oproepen"
633 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
634 #. Not acceptable all.
635 #. Message contents not allowed by policy
636 #: ../src/core/sipe-user.c:78
637 msgid ""
638 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
639 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
640 msgstr "Uw bericht of uitnodiging werd niet afgeleverd, mogelijk bevat het een hyperlink of andere gegevens die door de systeem beheerder wordt geblokkeerd"
642 #: ../src/core/sipe-user.c:82
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
646 msgstr "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s. De service is niet beschikbaar"
648 #. Busy Here
649 #: ../src/core/sipe-user.c:84
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
653 "want to be disturbed"
654 msgstr "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers niet gestoord willen worden"
656 #. Unsupported media type
657 #: ../src/core/sipe-user.c:86
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
661 "support this type of message"
662 msgstr "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers dit type van bericht niet ondersteunt."
664 #: ../src/core/sipe-user.c:88
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
668 "offline"
669 msgstr "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers offline zijn."
671 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
672 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
673 msgid "Display name"
674 msgstr "Weergavenaam"
676 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
677 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
678 msgid "Job title"
679 msgstr "Job titel"
681 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
682 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
683 msgid "City"
684 msgstr "Stad"
686 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
687 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
688 msgid "State"
689 msgstr "Staat"
691 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
692 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
693 msgid "Office"
694 msgstr "Kantoor"
696 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
697 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
698 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:712
699 #: ../src/purple/purple-search.c:53
700 msgid "Country"
701 msgstr "Land"
703 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
704 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
705 msgid "Business phone"
706 msgstr "Werk telefoon"
708 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
709 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
710 msgid "Email address"
711 msgstr "E-mailadres"
713 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
714 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
715 msgid "Site"
716 msgstr "Site"
718 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
719 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
720 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
721 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
722 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
723 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
724 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
725 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
726 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
727 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
728 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
729 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
730 msgid "Alias"
731 msgstr "Alias"
733 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
734 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
735 msgid "Device"
736 msgstr "Toestel"
738 #: ../src/purple/purple-buddy.c:219 ../src/purple/purple-buddy.c:237
739 msgid "you"
740 msgstr "u"
742 #: ../src/purple/purple-buddy.c:459
743 msgid ""
744 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
745 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
747 #: ../src/purple/purple-buddy.c:491
748 msgid "Domain"
749 msgstr "Domein"
751 #: ../src/purple/purple-buddy.c:511 ../src/purple/purple-buddy.c:512
752 msgid "Add new domain"
753 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
755 #: ../src/purple/purple-buddy.c:513
756 msgid "Add"
757 msgstr "Toevoegen"
759 #: ../src/purple/purple-buddy.c:514
760 msgid "Cancel"
761 msgstr "Annuleren"
763 #: ../src/purple/purple-buddy.c:653
764 msgid "Copy to"
765 msgstr "Kopieer naar..."
767 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
768 msgid "Lock"
769 msgstr "Blokkeren"
771 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
772 msgid "Unlock"
773 msgstr "Deblokkeren"
775 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
776 msgid "Join conference call"
777 msgstr ""
779 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
780 msgid "_URI:"
781 msgstr ""
783 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
784 msgid "Users"
785 msgstr ""
787 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
788 msgid "Invite"
789 msgstr ""
791 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
792 msgid "Private"
793 msgstr ""
795 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
796 msgid "Log"
797 msgstr ""
799 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
800 msgid "Description"
801 msgstr ""
803 #: ../src/purple/purple-im.c:71
804 #, c-format
805 msgid "Conversation subject: %s"
806 msgstr ""
808 #. Macros to reduce code repetition.
809 #. Translators: noun
810 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
811 msgid "Message"
812 msgstr "Bericht"
814 #: ../src/purple/purple-plugin.c:322
815 msgid "Connecting"
816 msgstr "Bezig met verbinden"
818 #: ../src/purple/purple-plugin.c:443
819 msgid "user@company.com"
820 msgstr "gebruiker@bedrijf.com"
822 #: ../src/purple/purple-plugin.c:704
823 msgid "First name"
824 msgstr "Voornaam"
826 #: ../src/purple/purple-plugin.c:706
827 msgid "Last name"
828 msgstr "Naam"
830 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708 ../src/purple/purple-search.c:56
831 msgid "Email"
832 msgstr "E-mail"
834 #: ../src/purple/purple-plugin.c:716
835 msgid "Search"
836 msgstr "Zoek"
838 #: ../src/purple/purple-plugin.c:717
839 msgid "Search for a contact"
840 msgstr "Contactpersoon zoeken"
842 #: ../src/purple/purple-plugin.c:718
843 msgid ""
844 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
845 "ignored."
846 msgstr "Vul de informatie in voor de persoon die u probeert te vinden. Lege velden worden genegeerd."
848 #: ../src/purple/purple-plugin.c:720
849 msgid "_Search"
850 msgstr "_Zoeken"
852 #: ../src/purple/purple-plugin.c:721 ../src/purple/purple-plugin.c:765
853 msgid "_Cancel"
854 msgstr "_Annuleer"
856 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
857 msgid "Meeting location"
858 msgstr ""
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:757
861 msgid "Join conference"
862 msgstr ""
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:758
865 msgid "Join scheduled conference"
866 msgstr ""
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
869 msgid ""
870 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
871 "\n"
872 "Valid location will be something like\n"
873 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
874 msgstr ""
876 #: ../src/purple/purple-plugin.c:764
877 msgid "_Join"
878 msgstr ""
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:787
881 msgid "About SIPE plugin..."
882 msgstr "Over SIPE plugin..."
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:790
885 msgid "Contact search..."
886 msgstr "Contacten zoeken..."
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:793
889 msgid "Join scheduled conference..."
890 msgstr ""
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
893 msgid "Republish Calendar"
894 msgstr "Herpubliceer kalender"
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:799
897 msgid "Reset status"
898 msgstr "Herinitialiseer status"
900 #. *
901 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
902 #. * in sync:
903 #. *
904 #. *     api/sipe-backend.h
905 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
906 #. 
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:856
908 msgid ""
909 "Login\n"
910 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
911 "   user@company.com"
912 msgstr "Login\n gebruiker of DOMEIN\\gebruiker of\n gebruiker@bedrijf.com"
914 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
915 msgid ""
916 "Server[:Port]\n"
917 "(leave empty for auto-discovery)"
918 msgstr "Server[:Port]\n(laat leeg voor automatische herkenning)"
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:863
921 msgid "Connection type"
922 msgstr "Verbindingstype"
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
925 msgid "Auto"
926 msgstr "Automatisch"
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:865
929 msgid "SSL/TLS"
930 msgstr "SSL/TLS"
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866
933 msgid "TCP"
934 msgstr "TCP"
936 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
937 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
938 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
939 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
940 #: ../src/purple/purple-plugin.c:872
941 msgid "User Agent"
942 msgstr "User Agent"
944 #: ../src/purple/purple-plugin.c:875
945 msgid "Authentication scheme"
946 msgstr ""
948 #: ../src/purple/purple-plugin.c:876
949 msgid "NTLM"
950 msgstr ""
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:878
953 msgid "Kerberos"
954 msgstr ""
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:880
957 msgid "TLS-DSK"
958 msgstr ""
960 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
961 #. * No login/password is taken into account if this option present,
962 #. * instead used default credentials stored in OS.
963 #. 
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:888
965 msgid "Use Single Sign-On"
966 msgstr "Gebruik Single Sign-On"
968 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
969 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
970 #. 
971 #: ../src/purple/purple-plugin.c:895
972 msgid ""
973 "Email services URL\n"
974 "(leave empty for auto-discovery)"
975 msgstr "Email services URL\n(leeglaten om automatisch te bepalen)"
977 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
978 msgid ""
979 "Email address\n"
980 "(if different from Username)"
981 msgstr "Email adres\n(indien verschillend van Gebruikersnaam)"
983 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
984 #. *  Example (Domino)  : email_address
985 #. 
986 #: ../src/purple/purple-plugin.c:904
987 msgid ""
988 "Email login\n"
989 "(if different from Login)"
990 msgstr "Email login\n(indien verschillend van Login)"
992 #: ../src/purple/purple-plugin.c:907
993 msgid ""
994 "Email password\n"
995 "(if different from Password)"
996 msgstr "Email paswoord\n(Indien verschillend van Paswoord)"
998 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
999 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1000 #. 
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
1002 msgid ""
1003 "Group Chat Proxy\n"
1004 "   company.com  or  user@company.com\n"
1005 "(leave empty to determine from Username)"
1006 msgstr ""
1008 #: ../src/purple/purple-search.c:44
1009 msgid "User name"
1010 msgstr "Gebruikersnaam"
1012 #: ../src/purple/purple-search.c:47
1013 msgid "Name"
1014 msgstr "Naam"
1016 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1017 msgid "Read error"
1018 msgstr "Leesfout"
1020 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1021 msgid "Server has disconnected"
1022 msgstr "De server heeft de verbinding verbroken"
1024 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1025 msgid "Could not connect"
1026 msgstr "Kon niet verbinden"
1028 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1029 msgid "Could not create SSL context"
1030 msgstr "Kon geen SSL context creĆ«eren"
1032 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1033 msgid "Could not create socket"
1034 msgstr "Kon geen socket maken"
1036 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1037 msgid "Write error"
1038 msgstr "Schrijffout"