core cleanup: move out access_level_set flag
[siplcs.git] / po / cs.po
blob019e19a816612f9d446cb2b089873e2fc3d0f6c8
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Jakub Adam <jakub.adam@ktknet.cz>, 2011.
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-11-24 20:19+0000\n"
16 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: cs\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:228 ../src/core/sip-transport.c:291
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Nepodařilo se autentizovat na serveru"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:255
29 #, c-format
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr ""
33 #: ../src/core/sip-transport.c:265
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr ""
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1217
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Nepodařilo se autentizovat na serveru"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1231
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Zvoleno nekompatibilní autentizační schéma"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1248 ../src/core/sipe.c:1286
46 #, c-format
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Následující server odmítl připojení: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1249 ../src/core/sip-transport.c:1265
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1289 ../src/core/sip-transport.c:1313
52 #: ../src/core/sipe.c:1286 ../src/core/sipe-conf.c:269
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "bez udání důvodu"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1264
57 #, c-format
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Uživatel %s nenalezen. Prosím kontaktujte svého administrátora"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1266
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP není povolen pro cílové URI nebo neexistuje"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1289 ../src/core/sip-transport.c:1313
66 #, c-format
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Služba není dostupná: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1654
71 msgid "Invalid message signature received"
72 msgstr "Přijatý podpis zprávy je neplatný"
74 #: ../src/core/sipe.c:141
75 msgid "Inactive"
76 msgstr "Neaktivní"
78 #: ../src/core/sipe.c:142 ../src/core/sipe-cal.c:941
79 #: ../src/purple/purple-plugin.c:195
80 msgid "Busy"
81 msgstr "Zaneprázdněn"
83 #: ../src/core/sipe.c:143
84 msgid "Busy-Idle"
85 msgstr "Zaneprázdněn"
87 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/purple/purple-plugin.c:217
88 msgid "Be right back"
89 msgstr "Za chvíli budu zpět"
91 #: ../src/core/sipe.c:147
92 msgid "Out to lunch"
93 msgstr "Na obědě"
95 #: ../src/core/sipe.c:149
96 msgid "In a call"
97 msgstr "Telefonuji"
99 #: ../src/core/sipe.c:150
100 msgid "In a conference"
101 msgstr "Na konferenci"
103 #: ../src/core/sipe.c:151
104 msgid "In a meeting"
105 msgstr "Na schůzce"
107 #: ../src/core/sipe.c:152 ../src/core/sipe-cal.c:942
108 msgid "Out of office"
109 msgstr "Mimo kancelář"
111 #: ../src/core/sipe.c:153
112 msgid "Urgent interruptions only"
113 msgstr "Pouze urgentní záležitosti"
115 #: ../src/core/sipe.c:1115 ../src/core/sipe.c:1125 ../src/core/sipe.c:1146
116 #: ../src/core/sipe.c:5105 ../src/core/sipe-group.c:154
117 msgid "Other Contacts"
118 msgstr "Ostatní kontakty"
120 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
121 #: ../src/core/sipe.c:1278
122 msgid "you are already signed in at another location"
123 msgstr "už jsi přihlášen(a) z jiného místa"
125 #: ../src/core/sipe.c:1280
126 msgid "user disabled"
127 msgstr "uživatel je zakázán"
129 #: ../src/core/sipe.c:1282
130 msgid "user moved"
131 msgstr "uživatel přesunut"
133 #: ../src/core/sipe.c:1629 ../src/core/sipe.c:5821
134 msgid "Blocked"
135 msgstr "Zablokováno"
137 #: ../src/core/sipe.c:1630 ../src/core/sipe.c:5817
138 msgid "Personal"
139 msgstr "Osobní"
141 #. index 0
142 #: ../src/core/sipe.c:1631 ../src/core/sipe.c:5818
143 msgid "Team"
144 msgstr "Team"
146 #: ../src/core/sipe.c:1632 ../src/core/sipe.c:5171 ../src/core/sipe.c:5819
147 #: ../src/core/sipe.c:6126 ../src/purple/purple-plugin.c:664
148 msgid "Company"
149 msgstr "Společnost"
151 #: ../src/core/sipe.c:1633 ../src/core/sipe.c:5820
152 msgid "Public"
153 msgstr "Veřejný"
155 #: ../src/core/sipe.c:1635
156 msgid "Unknown"
157 msgstr "Neznámý"
159 #: ../src/core/sipe.c:4946
160 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
161 msgstr "Uživatelské jméno pro SIP Exchange obsahuje neplatné znaky"
163 #: ../src/core/sipe.c:4954
164 msgid ""
165 "User name should be a valid SIP URI\n"
166 "Example: user@company.com"
167 msgstr ""
168 "Uživatelské jméno musí být platné SIP URI\n"
169 "Například: uzivatel@spolecnost.cz"
171 #: ../src/core/sipe.c:4964
172 msgid ""
173 "Email address should be valid if provided\n"
174 "Example: user@company.com"
175 msgstr ""
176 "E-mailová adresa musí mít správný formát nebo zůstat nevyplněná\n"
177 "Například: uzivatel@spolecnost.cz"
179 #: ../src/core/sipe.c:4973
180 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
181 msgstr "Uživatelské jméno služby SIP Exchange obsahuje mezery"
183 #: ../src/core/sipe.c:4987
184 msgid ""
185 "Email services URL should be valid if provided\n"
186 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
187 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
188 msgstr ""
189 "URL e-mailové služby musí být ve správném tvaru nebo zůstat nevyplněné\n"
190 "Například: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
191 "Například: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
193 #: ../src/core/sipe.c:5126 ../src/core/sipe.c:5138
194 msgid "Contact search failed"
195 msgstr ""
197 #: ../src/core/sipe.c:5148
198 msgid "No contacts found"
199 msgstr ""
201 #: ../src/core/sipe.c:5159
202 msgid "Unable to display the search results"
203 msgstr "Nemohu zobrazit výsledky hledání."
205 #: ../src/core/sipe.c:5165
206 msgid "User name"
207 msgstr "Jméno uživatele"
209 #: ../src/core/sipe.c:5168
210 msgid "Name"
211 msgstr "Název"
213 #: ../src/core/sipe.c:5174 ../src/core/sipe.c:6135
214 #: ../src/purple/purple-plugin.c:666
215 msgid "Country"
216 msgstr "Země"
218 #: ../src/core/sipe.c:5177
219 msgid "Email"
220 msgstr "E-mailová adresa"
222 #: ../src/core/sipe.c:5204
223 #, c-format
224 msgid "Found %d contact%s:"
225 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
226 msgstr[0] "Nalezen %d kontakt%s:"
227 msgstr[1] "Nalezeny %d kontakty%s:"
228 msgstr[2] "Nalezeno %d kontaktů%s:"
230 #: ../src/core/sipe.c:5206
231 msgid " (more matched your query)"
232 msgstr " (další shody s dotazem)"
234 #: ../src/core/sipe.c:5357
235 msgid "Status"
236 msgstr "Stav"
238 #: ../src/core/sipe.c:5361
239 msgid "Calendar"
240 msgstr "Kalendář"
242 #: ../src/core/sipe.c:5367
243 msgid "Meeting in"
244 msgstr "Schůzka v"
246 #: ../src/core/sipe.c:5372
247 msgid "Meeting about"
248 msgstr "Schůzka o"
250 #: ../src/core/sipe.c:5377
251 msgid "Out of office note"
252 msgstr "Poznámka \"mimo kancelář\""
254 #: ../src/core/sipe.c:5377
255 msgid "Note"
256 msgstr "Poznámka"
258 #: ../src/core/sipe.c:5381 ../src/core/sipe.c:5745 ../src/core/sipe.c:5816
259 msgid "Access level"
260 msgstr "Úroveň přístupu"
262 #. * Translators: replace with URL to localized page
263 #. * If it doesn't exist copy the original URL
264 #: ../src/core/sipe.c:5537
265 msgid ""
266 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
267 msgstr ""
268 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
270 #: ../src/core/sipe.c:5620
271 #, c-format
272 msgid "Make leader of '%s'"
273 msgstr "Učinit vedoucím '%s'"
275 #: ../src/core/sipe.c:5632
276 #, c-format
277 msgid "Remove from '%s'"
278 msgstr "Odstranit z '%s'"
280 #: ../src/core/sipe.c:5646
281 #, c-format
282 msgid "Invite to '%s'"
283 msgstr "Pozvat do '%s'"
285 #: ../src/core/sipe.c:5658
286 msgid "New chat"
287 msgstr "Nový chat"
289 #: ../src/core/sipe.c:5671
290 #, c-format
291 msgid "Work %s"
292 msgstr "Do práce %s"
294 #: ../src/core/sipe.c:5684
295 #, c-format
296 msgid "Mobile %s"
297 msgstr "Mobilní %s"
299 #: ../src/core/sipe.c:5697
300 #, c-format
301 msgid "Home %s"
302 msgstr "Domů %s"
304 #: ../src/core/sipe.c:5710
305 #, c-format
306 msgid "Other %s"
307 msgstr "Jiný %s"
309 #: ../src/core/sipe.c:5723
310 #, c-format
311 msgid "Custom1 %s"
312 msgstr "Volitelný %s"
314 #: ../src/core/sipe.c:5735
315 msgid "Send email..."
316 msgstr "Odeslat e-mail..."
318 #: ../src/core/sipe.c:5773
319 msgid "Copy to"
320 msgstr "Zkopírovat do"
322 #: ../src/core/sipe.c:5812
323 msgid "Domain"
324 msgstr "Doména"
326 #: ../src/core/sipe.c:5828 ../src/core/sipe.c:5829
327 msgid "Add new domain"
328 msgstr "Přidat doménu"
330 #: ../src/core/sipe.c:5830
331 msgid "Add"
332 msgstr "Přidat"
334 #: ../src/core/sipe.c:5831
335 msgid "Cancel"
336 msgstr "Zrušit"
338 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
339 #: ../src/core/sipe.c:5940
340 msgid "Unspecify"
341 msgstr "Odebrat nastavení"
343 #: ../src/core/sipe.c:5963
344 msgid "People in my company"
345 msgstr "Lidé v mé společnosti"
347 #. this is original name, don't edit
348 #: ../src/core/sipe.c:5969
349 msgid "People in domains connected with my company"
350 msgstr "Lidé v doménách propojených s mou společností"
352 #: ../src/core/sipe.c:5974
353 msgid "People in public domains"
354 msgstr "Lidé ve veřejných doménách"
356 #: ../src/core/sipe.c:5984
357 #, c-format
358 msgid "People at %s"
359 msgstr "Lidé v %s"
361 #: ../src/core/sipe.c:5999
362 msgid "Add new domain..."
363 msgstr "Přidat další doménu..."
365 #: ../src/core/sipe.c:6025
366 msgid "Access groups"
367 msgstr "Přístupové skupiny"
369 #: ../src/core/sipe.c:6032
370 msgid "Online help..."
371 msgstr "Online nápověda..."
373 #: ../src/core/sipe.c:6114 ../src/core/sipe.c:6151
374 msgid "Display name"
375 msgstr "Zobrazit jméno"
377 #: ../src/core/sipe.c:6117
378 msgid "Job title"
379 msgstr "Funkce"
381 #: ../src/core/sipe.c:6120
382 msgid "Office"
383 msgstr "Kancelář"
385 #: ../src/core/sipe.c:6123
386 msgid "Business phone"
387 msgstr "Telefon do práce"
389 #: ../src/core/sipe.c:6129
390 msgid "City"
391 msgstr "Město"
393 #: ../src/core/sipe.c:6132
394 msgid "State"
395 msgstr "Stát"
397 #: ../src/core/sipe.c:6138 ../src/core/sipe.c:6165
398 msgid "Email address"
399 msgstr "E-mailová adresa"
401 #: ../src/core/sipe.c:6158
402 msgid "Alias"
403 msgstr "Přezdívka"
405 #: ../src/core/sipe.c:6171
406 msgid "Site"
407 msgstr "WWW stránka"
409 #: ../src/core/sipe.c:6178
410 msgid "Find on LinkedIn"
411 msgstr "Profil na LinkedIn"
413 #: ../src/core/sipe.c:6185
414 msgid "Device"
415 msgstr "Jméno zařízení"
417 #: ../src/core/sipe-cal.c:939
418 msgid "Free"
419 msgstr "Volný"
421 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
422 msgid "Tentative"
423 msgstr "Nezávazně zaneprázdněn"
425 #: ../src/core/sipe-cal.c:943
426 msgid "No data"
427 msgstr "není znám stav kontaktu"
429 #: ../src/core/sipe-cal.c:1051 ../src/core/sipe-cal.c:1078
430 #, c-format
431 msgid "Currently %s"
432 msgstr "Právě %s"
434 #: ../src/core/sipe-cal.c:1057
435 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
436 msgstr "Příštích 8 hodin není v práci"
438 #: ../src/core/sipe-cal.c:1059
439 #, c-format
440 msgid "%s for next 8 hours"
441 msgstr "%s dalších 8 hodin"
443 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
444 msgid "Not working"
445 msgstr "Není v práci"
447 #: ../src/core/sipe-cal.c:1072
448 #, c-format
449 msgid "%s until %.2d:%.2d"
450 msgstr "%s do %.2d:%.2d"
452 #: ../src/core/sipe-cal.c:1080
453 #, c-format
454 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
455 msgstr "%s. Pracovní doba mu končí %.2d:%.2d"
457 #: ../src/core/sipe-cal.c:1085
458 #, c-format
459 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
460 msgstr "%s. %s v %.2d:%.2d"
462 #: ../src/core/sipe-certificate.c:241
463 #, c-format
464 msgid "Certificate request to %s failed"
465 msgstr ""
467 #: ../src/core/sipe-certificate.c:529
468 #, c-format
469 msgid "Web ticket request to %s failed"
470 msgstr ""
472 #: ../src/core/sipe-certificate.c:605
473 #, c-format
474 msgid "Can't request security token from %s"
475 msgstr ""
477 #: ../src/core/sipe-certificate.c:611
478 #, c-format
479 msgid "Can't find the authentication port for TLS-DSK web ticket URI %s"
480 msgstr ""
482 #: ../src/core/sipe-certificate.c:617
483 #, c-format
484 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK web ticket URI %s"
485 msgstr ""
487 #: ../src/core/sipe-certificate.c:654
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "Can't find the web ticket URI for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
491 msgstr ""
493 #: ../src/core/sipe-certificate.c:690
494 #, c-format
495 msgid "Can't request metadata from %s"
496 msgstr ""
498 #: ../src/core/sipe-certificate.c:702
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "Can't find the authentication port for TLS-DSK certificate provisioning URI "
502 "%s"
503 msgstr ""
505 #: ../src/core/sipe-certificate.c:708
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Can't find the web ticket policy for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
509 msgstr ""
511 #: ../src/core/sipe-certificate.c:714
512 #, c-format
513 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
514 msgstr ""
516 #. Generate next ID
517 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
518 #, c-format
519 msgid "Chat #%d"
520 msgstr "Chat #%d"
522 #: ../src/core/sipe-conf.c:268 ../src/core/sipe-conf.c:312
523 msgid "Failed to join the conference"
524 msgstr "Nepodařilo se připojit ke konferenci"
526 #: ../src/core/sipe-conf.c:310
527 #, c-format
528 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
529 msgstr "\"%s\" není platná adresa konference"
531 #: ../src/core/sipe-conf.c:847
532 msgid ""
533 "\n"
534 "\n"
535 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
536 msgstr ""
537 "\n"
538 "\n"
539 "Protože tento klient nebyl přeložen se zapnutou podporou audiohovoru, pokud se připojíte, budete moci ostatní účastníky kontaktovat pouze pomocí textových zpráv."
541 #: ../src/core/sipe-conf.c:855
542 #, c-format
543 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
544 msgstr "%s vás chce přizvat ke konferenčnímu hovoru%s"
546 #: ../src/core/sipe-conf.c:869
547 msgid "Accept"
548 msgstr "Přijmout"
550 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
551 msgid "Decline"
552 msgstr "Odmítnout"
554 #: ../src/core/sipe-conf.c:1084
555 msgid ""
556 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
557 msgstr ""
558 "Tato konference již není uzamčená. Mohou se připojovat další účastníci."
560 #: ../src/core/sipe-conf.c:1088
561 msgid ""
562 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
563 "locked."
564 msgstr ""
565 "Tato konference je uzamčená. Dokud tomu tak je, nikdo další se do ní nemůže "
566 "připojit."
568 #: ../src/core/sipe-conf.c:1121
569 msgid "You have been disconnected from this conference."
570 msgstr "Byl jste od této konference odpojen."
572 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
573 #. About note, part 1/13: introduction
574 #: ../src/core/sipe-core.c:130
575 msgid ""
576 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
577 "various products"
578 msgstr ""
579 "Plugin třetí strany poskytující rozšířenou verzi SIP/SIMPLE, používanou v "
580 "různých produktech."
582 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
583 #: ../src/core/sipe-core.c:132
584 msgid "Home"
585 msgstr "Domů"
587 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
588 #: ../src/core/sipe-core.c:134
589 msgid "Support"
590 msgstr "Podpora"
592 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
593 #: ../src/core/sipe-core.c:136
594 msgid "Help Forum"
595 msgstr "Diskuzní forum s pomocí"
597 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
598 #: ../src/core/sipe-core.c:138
599 msgid "Report Problems"
600 msgstr "Nahlásit problémy"
602 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
603 #: ../src/core/sipe-core.c:140
604 msgid "Bug Tracker"
605 msgstr "Sledování nahlášených chyb"
607 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
608 #: ../src/core/sipe-core.c:142
609 msgid "Translations"
610 msgstr "Překlady"
612 #. About note, part 8/13: license type (label)
613 #: ../src/core/sipe-core.c:144
614 msgid "License"
615 msgstr "Licence"
617 #. About note, part 9/13: known users
618 #: ../src/core/sipe-core.c:146
619 msgid "We support users in such organizations as"
620 msgstr "Podporujeme uživatele v organizacích jako jsou"
622 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
623 #. append a space if text is not empty
624 #: ../src/core/sipe-core.c:149
625 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
626 msgstr "Prosím pomozte přeložit SIPE do vašeho mateřského jazyka"
628 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
629 #. start with a space if text is not empty
630 #: ../src/core/sipe-core.c:152
631 msgid " using convenient web interface"
632 msgstr "použitím pohodlného webového rozhraní"
634 #. About note, part 12/13: author list (header)
635 #: ../src/core/sipe-core.c:154
636 msgid "Authors"
637 msgstr "Autoři"
639 #. About note, part 13/13: Localization credit
640 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
641 #. but write something similar to the following sentence:
642 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
643 #: ../src/core/sipe-core.c:159
644 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
645 msgstr "Překlad do češtiny (cs): psilo a Jakub Adam"
647 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
648 #. extract meeting location
649 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
650 msgid "Location:"
651 msgstr "Místo"
653 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
654 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
655 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
656 msgid "Socket read failed"
657 msgstr "Selhalo čtení ze socketu"
659 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
660 msgid "Received encryption key has wrong size."
661 msgstr "Obdržený šifrovací klíč nemá správnou délku "
663 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
664 msgid "Received hash key has wrong size."
665 msgstr "Obdržený hashovací klíč nemá správnou délku "
667 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
668 msgid "Could not create listen socket"
669 msgstr "Soket pro naslouchání nelze vytvořit"
671 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
672 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
673 msgid "Socket write failed"
674 msgstr "Selhal zápis do socketu"
676 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
677 msgid "File size is different from the advertised value."
678 msgstr "Skutečná velikost souboru se liší od udávané."
680 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
681 msgid "Received MAC is corrupted"
682 msgstr "Obdržený MAC je poškozený"
684 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
685 msgid "Received file is corrupted"
686 msgstr "Obdržený soubor je poškozený"
688 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
689 msgid "File transfer initialization failed."
690 msgstr "Nepodařilo se zahájit přenos souboru"
692 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
693 msgid "File transfer authentication failed."
694 msgstr "Selhala autentizace při přenosu souboru"
696 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
697 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
698 msgid "Out of memory"
699 msgstr "Nedostatek paměti"
701 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
705 "\n"
706 "\t%s\n"
707 "\n"
708 "Please update your Account."
709 msgstr ""
710 "Proxy server pro skupinový chat je chybný:\n"
711 "\n"
712 "\t%s\n"
713 "\n"
714 "Opravte prosím nastavení vašeho účtu."
716 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
717 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
718 msgstr "Nelze nalézt server pro skupinový chat!"
720 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
721 #, c-format
722 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
723 msgstr "Tato zpráva nebyla doručena do místnosti „%s“"
725 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
726 msgid "Error retrieving room list"
727 msgstr "Chyba při načítání seznamu místností"
729 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
730 msgid "Error joining chat room"
731 msgstr "Chyba při připojování k místnosti"
733 #. generate one error and remove all unprocessed messages
734 #: ../src/core/sipe-im.c:197
735 #, c-format
736 msgid "Failed to invite %s"
737 msgstr "Pozvat uživatele %s se nezdařilo"
739 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
740 #, c-format
741 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
742 msgstr "Obdržena zpráva s nerozpoznaným obsahem od uživatele %s"
744 #: ../src/core/sipe-media.c:531 ../src/core/sipe-media.c:1061
745 msgid "Unable to establish a call"
746 msgstr "Hovor nelze spojit"
748 #: ../src/core/sipe-media.c:532
749 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
750 msgstr "Nastavení šifrování na straně kontaktu není kompatibilní s naším"
752 #: ../src/core/sipe-media.c:712 ../src/core/sipe-media.c:724
753 #: ../src/core/sipe-media.c:792 ../src/core/sipe-media.c:1060
754 msgid "Error occured"
755 msgstr "Došlo k chybě"
757 #: ../src/core/sipe-media.c:713 ../src/core/sipe-media.c:793
758 msgid "Error creating audio stream"
759 msgstr "Chyba při vytváření audio proudu"
761 #: ../src/core/sipe-media.c:725
762 msgid "Error creating video stream"
763 msgstr "Chyba při vytváření video proudu"
765 #: ../src/core/sipe-media.c:1031
766 msgid "User unavailable"
767 msgstr "Uživatel nedostupný"
769 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
770 #, c-format
771 msgid "%s does not want to be disturbed"
772 msgstr "%s si nepřeje být vyrušován"
774 #: ../src/core/sipe-media.c:1036
775 #, c-format
776 msgid "User %s is not available"
777 msgstr "Uživatel %s je nedostupný"
779 #: ../src/core/sipe-media.c:1041
780 msgid "Call rejected"
781 msgstr "Hovor odmítnut"
783 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
784 #, c-format
785 msgid "User %s rejected call"
786 msgstr "Uživatel %s hovor odmítl "
788 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
789 #. Not acceptable all.
790 #. Message contents not allowed by policy
791 #: ../src/core/sipe-user.c:74
792 msgid ""
793 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
794 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
795 msgstr ""
796 "Vaše zpráva nebo pozvánka nebyla doručena, pravděpodobně obsahuje "
797 "hypertextový odkaz nebo jiný obsah, který administrátor zablokoval."
799 #: ../src/core/sipe-user.c:78
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
803 msgstr "Tato zpráva nebyla uživateli %s doručena, služba není dostupná"
805 #. Busy Here
806 #: ../src/core/sipe-user.c:80
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
810 "want to be disturbed"
811 msgstr ""
812 "Tato zpráva nebyla uživateli %s doručena, jeden nebo více uživatelů nechce "
813 "být vyrušováno"
815 #. Unsupported media type
816 #: ../src/core/sipe-user.c:82
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
820 "support this type of message"
821 msgstr ""
822 "Tato zpráva nebyla uživateli %s doručena, jeden nebo více uživatelů "
823 "nepodporuje tento typ zprávy"
825 #: ../src/core/sipe-user.c:84
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
829 "offline"
830 msgstr ""
831 "Tato zpráva nebyla uživateli %s doručena, jeden nebo více uživatelů není "
832 "dostupno"
834 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
835 msgid "you"
836 msgstr "ty"
838 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
839 msgid "Lock"
840 msgstr "Zamknout"
842 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
843 msgid "Unlock"
844 msgstr "Odemknout"
846 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
847 msgid "Join conference call"
848 msgstr "Připojit ke konferenčnímu hovoru"
850 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
851 msgid "_URI:"
852 msgstr "_URI:"
854 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
855 msgid "Users"
856 msgstr "Uživatelé"
858 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
859 msgid "Invite"
860 msgstr "Pozvat do „%s“"
862 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
863 msgid "Private"
864 msgstr "Soukromá"
866 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
867 msgid "Log"
868 msgstr "Logovaná"
870 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
871 msgid "Description"
872 msgstr "Popisek"
874 #: ../src/purple/purple-im.c:67
875 #, c-format
876 msgid "Conversation subject: %s"
877 msgstr "Téma konverzace: %s"
879 #. Macros to reduce code repetition.
880 #. Translators: noun
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:182
882 msgid "Message"
883 msgstr "Zpráva"
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:332
886 msgid "Connecting"
887 msgstr "Připojování"
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:441
890 msgid "user@company.com"
891 msgstr "uzivatel@spolecnost.cz"
893 #: ../src/purple/purple-plugin.c:660
894 msgid "First name"
895 msgstr "Jméno"
897 #: ../src/purple/purple-plugin.c:662
898 msgid "Last name"
899 msgstr "Příjmení"
901 #: ../src/purple/purple-plugin.c:670
902 msgid "Search"
903 msgstr "Hledat"
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:671
906 msgid "Search for a contact"
907 msgstr "Hledat kontakt"
909 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
910 msgid ""
911 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
912 "ignored."
913 msgstr ""
914 "Zadejte informaci o osobě, kterou si přejete najít. Prázdná pole budou "
915 "ignorována."
917 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
918 msgid "_Search"
919 msgstr "_Hledat"
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675 ../src/purple/purple-plugin.c:719
922 msgid "_Cancel"
923 msgstr "_Storno"
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:707
926 msgid "Meeting location"
927 msgstr "Adresa konference"
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
930 msgid "Join conference"
931 msgstr "Připojit ke konferenci"
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
934 msgid "Join scheduled conference"
935 msgstr "Připojit k naplánované konferenci"
937 #: ../src/purple/purple-plugin.c:713
938 msgid ""
939 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
940 "\n"
941 "Valid location will be something like\n"
942 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
943 msgstr ""
944 "Zadejte adresu konference kterou jste obdrženi v pozvánce.\n"
945 "\n"
946 "Platná adresa je ve tvaru\n"
947 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
949 #: ../src/purple/purple-plugin.c:718
950 msgid "_Join"
951 msgstr "_Připojit"
953 #: ../src/purple/purple-plugin.c:741
954 msgid "About SIPE plugin..."
955 msgstr "O SIPE pluginu..."
957 #: ../src/purple/purple-plugin.c:744
958 msgid "Contact search..."
959 msgstr "Hledání kontaktů..."
961 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
962 msgid "Join scheduled conference..."
963 msgstr "Připojit k naplánované konferenci..."
965 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
966 msgid "Republish Calendar"
967 msgstr "Znovu zveřejnit kalendář"
969 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
970 msgid "Reset status"
971 msgstr "Obnovit stav"
973 #. *
974 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
975 #. * in sync:
976 #. *
977 #. *     api/sipe-backend.h
978 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
979 #. 
980 #: ../src/purple/purple-plugin.c:810
981 msgid ""
982 "Login\n"
983 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
984 "   user@company.com"
985 msgstr ""
986 "Přihlašovací jméno\n"
987 "   uzivatel  nebo  DOMENA\\uzivatel  nebo\n"
988 "   uzivatel@spolecnost.cz"
990 #: ../src/purple/purple-plugin.c:814
991 msgid ""
992 "Server[:Port]\n"
993 "(leave empty for auto-discovery)"
994 msgstr ""
995 "Server[:Port]\n"
996 "(pro automatické zjištění nevyplňujte)"
998 #: ../src/purple/purple-plugin.c:817
999 msgid "Connection type"
1000 msgstr "Typ spojení"
1002 #: ../src/purple/purple-plugin.c:818
1003 msgid "Auto"
1004 msgstr "Automaticky"
1006 #: ../src/purple/purple-plugin.c:819
1007 msgid "SSL/TLS"
1008 msgstr "Protokol SSL/TLS"
1010 #: ../src/purple/purple-plugin.c:820
1011 msgid "TCP"
1012 msgstr "Protokol TCP"
1014 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1015 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1016 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1017 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1018 #: ../src/purple/purple-plugin.c:826
1019 msgid "User Agent"
1020 msgstr "Uživatelský agent"
1022 #: ../src/purple/purple-plugin.c:829
1023 msgid "Authentication scheme"
1024 msgstr ""
1026 #: ../src/purple/purple-plugin.c:830
1027 msgid "NTLM"
1028 msgstr ""
1030 #: ../src/purple/purple-plugin.c:832
1031 msgid "Kerberos"
1032 msgstr ""
1034 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834
1035 msgid "TLS-DSK"
1036 msgstr ""
1038 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1039 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1040 #. * instead used default credentials stored in OS.
1041 #. 
1042 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842
1043 msgid "Use Single Sign-On"
1044 msgstr "Použít Single Sign-On"
1046 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1047 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1048 #. 
1049 #: ../src/purple/purple-plugin.c:849
1050 msgid ""
1051 "Email services URL\n"
1052 "(leave empty for auto-discovery)"
1053 msgstr ""
1054 "URL e-mailové služby\n"
1055 "(pro automatické zjištění nevyplňujte)"
1057 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852
1058 msgid ""
1059 "Email address\n"
1060 "(if different from Username)"
1061 msgstr ""
1062 "E-mailová adresa\n"
1063 "(liší-li se od SIP adresy)"
1065 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1066 #. *  Example (Domino)  : email_address
1067 #. 
1068 #: ../src/purple/purple-plugin.c:858
1069 msgid ""
1070 "Email login\n"
1071 "(if different from Login)"
1072 msgstr ""
1073 "Uživatelské jméno pro e-mail\n"
1074 "(liší-li se od uživatelského jména)"
1076 #: ../src/purple/purple-plugin.c:861
1077 msgid ""
1078 "Email password\n"
1079 "(if different from Password)"
1080 msgstr ""
1081 "Heslo pro e-mail\n"
1082 "(liší-li se od hesla pro komunikátor)"
1084 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1085 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1086 #. 
1087 #: ../src/purple/purple-plugin.c:868
1088 msgid ""
1089 "Group Chat Proxy\n"
1090 "   company.com  or  user@company.com\n"
1091 "(leave empty to determine from Username)"
1092 msgstr ""
1093 "Proxy server pro skupinový chat\n"
1094 " spolecnost.com nebo uzivatel@spolecnost.com\n"
1095 "(nechte prázdné pro odvození z uživatelského jména)"
1097 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1098 msgid "Read error"
1099 msgstr "Chyba čtení"
1101 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1102 msgid "Server has disconnected"
1103 msgstr "Došlo k odpojení serveru."
1105 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1106 msgid "Could not connect"
1107 msgstr "Spojení nelze navázat"
1109 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1110 msgid "Could not create SSL context"
1111 msgstr "Kontext protokolu SSL se nepodařilo vytvořit."
1113 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1114 msgid "Could not create socket"
1115 msgstr "Nemohu vytvořit socket"
1117 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1118 msgid "Write error"
1119 msgstr "Chyba zápisu"