Fix #200: OCS archiving system blocks audio/video connection
[siplcs.git] / po / pt.po
blobca21296872e9527ff62d1a335824ccf6401cb363
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>, 2012
9 # Bruno Martins <bruno@bmartins.eu>, 2012
10 # Filipe Boleto <fboleto@gmail.com>, 2011
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-06-04 18:54+0000\n"
17 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/pt/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: pt\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
26 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
27 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
28 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
29 #. 
30 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
31 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
32 #. 
33 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
34 #. *        What about other backends?
35 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
36 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
37 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
38 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
39 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
40 msgid "Inactive"
41 msgstr "Inativo"
43 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
44 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:924
45 #: ../src/core/sipe-status.c:61
46 msgid "Busy"
47 msgstr "Ocupado"
49 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
50 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
51 msgid "Busy-Idle"
52 msgstr "Ocupado-Ocioso"
54 #. SIPE_ACTIVITY_DND
55 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
56 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
57 msgid "Be right back"
58 msgstr "Volto já"
60 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
61 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
62 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
63 msgid "Out to lunch"
64 msgstr "Ausente para almoço"
66 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
67 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
68 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
69 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
70 msgid "In a call"
71 msgstr "Numa chamada"
73 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
74 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
75 msgid "In a conference"
76 msgstr "Numa conferência"
78 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
79 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
80 msgid "In a meeting"
81 msgstr "Numa reunião"
83 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
84 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:925
85 #: ../src/core/sipe-status.c:72
86 msgid "Out of office"
87 msgstr "Fora do escritório"
89 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
90 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
91 msgid "Urgent interruptions only"
92 msgstr "Apenas interrupções urgentes"
94 #: ../src/core/sip-transport.c:231 ../src/core/sip-transport.c:293
95 msgid "Failed to authenticate to server"
96 msgstr "Falhou a autenticação ao servidor"
98 #: ../src/core/sip-transport.c:251
99 #, c-format
100 msgid "Can't request certificate from %s"
101 msgstr "Não é possível solicitar o certificado de %s"
103 #: ../src/core/sip-transport.c:261
104 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
105 msgstr "Não URI para o serviço de provisionamento certificado previsto"
107 #: ../src/core/sip-transport.c:1150
108 msgid "Authentication failed"
109 msgstr "Autenticação falhou"
111 #: ../src/core/sip-transport.c:1158
112 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
113 msgstr "O método de autenticação escolhido é incompatível"
115 #: ../src/core/sip-transport.c:1175 ../src/core/sipe-notify.c:1027
116 #, c-format
117 msgid "You have been rejected by the server: %s"
118 msgstr "O pedido foi rejeitado pelo servidor: %s"
120 #: ../src/core/sip-transport.c:1176 ../src/core/sip-transport.c:1192
121 #: ../src/core/sip-transport.c:1216 ../src/core/sip-transport.c:1240
122 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1027
123 msgid "no reason given"
124 msgstr "nenhuma razão apresentada"
126 #: ../src/core/sip-transport.c:1191
127 #, c-format
128 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
129 msgstr "Não encontrado: %s. Por favor contacte o seu administrador "
131 #: ../src/core/sip-transport.c:1193
132 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
133 msgstr "Ou o SIP não está habilitado no URI de destino, ou não existe"
135 #: ../src/core/sip-transport.c:1216 ../src/core/sip-transport.c:1240
136 #, c-format
137 msgid "Service unavailable: %s"
138 msgstr "Serviço indisponível: %s"
140 #: ../src/core/sip-transport.c:1601
141 msgid "Invalid message signature received"
142 msgstr "Recebida uma assinatura de mensagem inválida"
144 #: ../src/core/sipe-buddy.c:373
145 msgid "Status"
146 msgstr "Estado"
148 #: ../src/core/sipe-buddy.c:376
149 msgid "Calendar"
150 msgstr "Calendário"
152 #: ../src/core/sipe-buddy.c:381
153 msgid "Meeting in"
154 msgstr "Reunião em"
156 #: ../src/core/sipe-buddy.c:385
157 msgid "Meeting about"
158 msgstr "Reunião sobre"
160 #: ../src/core/sipe-buddy.c:390
161 msgid "Out of office note"
162 msgstr "nota de fora do escritório"
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:390
165 msgid "Note"
166 msgstr "Notas"
168 #: ../src/core/sipe-buddy.c:395 ../src/core/sipe-buddy.c:1640
169 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
170 msgid "Access level"
171 msgstr "Nivel de acesso "
173 #: ../src/core/sipe-buddy.c:579
174 #, c-format
175 msgid "Found %d contact%s:"
176 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
177 msgstr[0] "Encontrados %d contactos%s:"
178 msgstr[1] "Encontrados %d contactos%s:"
180 #: ../src/core/sipe-buddy.c:581
181 msgid " (more matched your query)"
182 msgstr "(mais correspondente à sua consulta)"
184 #: ../src/core/sipe-buddy.c:612 ../src/core/sipe-buddy.c:749
185 msgid "No contacts found"
186 msgstr "Nenhum contacto encontrado"
188 #: ../src/core/sipe-buddy.c:624 ../src/core/sipe-buddy.c:762
189 msgid "Unable to display the search results"
190 msgstr "Impossivel de apresentar resultados da pesquisa "
192 #: ../src/core/sipe-buddy.c:727 ../src/core/sipe-buddy.c:739
193 msgid "Contact search failed"
194 msgstr "Busca contato falhou"
196 #: ../src/core/sipe-buddy.c:861
197 msgid "Invalid contact search query"
198 msgstr ""
200 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1532
201 #, c-format
202 msgid "Make leader of '%s'"
203 msgstr "Tornar líder de '%s'"
205 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1545
206 #, c-format
207 msgid "Remove from '%s'"
208 msgstr "Remover de '%s'"
210 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1559
211 #, c-format
212 msgid "Invite to '%s'"
213 msgstr "Convidar para '%s'"
215 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1575
216 msgid "New chat"
217 msgstr "Novo chat"
219 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1588
220 msgid "Work"
221 msgstr "Trabalhar"
223 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1595
224 msgid "Mobile"
225 msgstr "Móvel"
227 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1603
228 msgid "Home"
229 msgstr "Home"
231 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1611
232 msgid "Other"
233 msgstr "Outro"
235 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1619
236 msgid "Custom1"
237 msgstr "Custom1"
239 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1629
240 msgid "Send email..."
241 msgstr "Enviar email..."
243 #: ../src/core/sipe-cal.c:922
244 msgid "Free"
245 msgstr "Livre"
247 #: ../src/core/sipe-cal.c:923
248 msgid "Tentative"
249 msgstr "Tentativa"
251 #: ../src/core/sipe-cal.c:926
252 msgid "No data"
253 msgstr "Sem data"
255 #: ../src/core/sipe-cal.c:1034 ../src/core/sipe-cal.c:1061
256 #, c-format
257 msgid "Currently %s"
258 msgstr "Atualmente %s"
260 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
261 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
262 msgstr "Fora das horas de trabalho nas próximas 8 horas"
264 #: ../src/core/sipe-cal.c:1042
265 #, c-format
266 msgid "%s for next 8 hours"
267 msgstr "%s para as próximas 8 horas"
269 #: ../src/core/sipe-cal.c:1051
270 msgid "Not working"
271 msgstr "Não funciona"
273 #: ../src/core/sipe-cal.c:1055
274 #, c-format
275 msgid "%s until %.2d:%.2d"
276 msgstr "%s até %.2d:%.2d"
278 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
279 #, c-format
280 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
281 msgstr "%s. Fora das horas de trabalho de  %.2d:%.2d"
283 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
284 #, c-format
285 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
286 msgstr "%s. %s at %.2d:%.2d"
288 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
289 #, c-format
290 msgid "Certificate request to %s failed"
291 msgstr "Pedido de certificado para %s falhou"
293 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
294 #, c-format
295 msgid "Web ticket request to %s failed"
296 msgstr "Solicitação da Web bilhete para %s falhou"
298 #. Generate next ID
299 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
300 #, c-format
301 msgid "Chat #%d"
302 msgstr "Chat #%d"
304 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
305 msgid "Failed to join the conference"
306 msgstr "Falhou a entrada na conferência"
308 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
309 #, c-format
310 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
311 msgstr ""
313 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
314 msgid ""
315 "\n"
316 "\n"
317 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
318 msgstr "\n\nComo este cliente não foi compilado com suporte a chamadas de voz, se você aceitar, você poderá entrar em contato com os outros participantes da sessão somente via IM."
320 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
321 #, c-format
322 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
323 msgstr "%s quer convidá-lo para a conferência chamada%s"
325 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
326 msgid "Accept"
327 msgstr "Aceitar"
329 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
330 msgid "Decline"
331 msgstr "Negar"
333 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
334 msgid ""
335 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
336 msgstr "Esta conferência não é mais protegida. Participantes adicionais podem agora juntar-se."
338 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
339 msgid ""
340 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
341 "locked."
342 msgstr "Esta conferência está bloqueada. Ninguém mais pode participar na conferência, enquanto esta estiver bloqueada."
344 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
345 msgid "You have been disconnected from this conference."
346 msgstr "Você foi desconectado desta conferência."
348 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
349 #. About note, part 1/13: introduction
350 #: ../src/core/sipe-core.c:190
351 msgid ""
352 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
353 "various products"
354 msgstr "Um plugin de terceiros implementa versão estendida do SIP / SIMPLE usado por vários produtos"
356 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
357 #: ../src/core/sipe-core.c:192
358 msgid "Home Page"
359 msgstr "Homepage"
361 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
362 #: ../src/core/sipe-core.c:194
363 msgid "Support"
364 msgstr "Apoiar"
366 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
367 #: ../src/core/sipe-core.c:196
368 msgid "Help Forum"
369 msgstr "Forum de Ajuda"
371 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
372 #: ../src/core/sipe-core.c:198
373 msgid "Report Problems"
374 msgstr "Reportar problemas"
376 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
377 #: ../src/core/sipe-core.c:200
378 msgid "Bug Tracker"
379 msgstr "Bug Tracker"
381 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
382 #: ../src/core/sipe-core.c:202
383 msgid "Translations"
384 msgstr "Traduções"
386 #. About note, part 8/13: license type (label)
387 #: ../src/core/sipe-core.c:204
388 msgid "License"
389 msgstr "Licença"
391 #. About note, part 9/13: known users
392 #: ../src/core/sipe-core.c:206
393 msgid "We support users in such organizations as"
394 msgstr "Apoiamos os utilizadores em organizações como"
396 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
397 #. append a space if text is not empty
398 #: ../src/core/sipe-core.c:209
399 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
400 msgstr "Por favor, ajude-nos a traduzir SIPE à sua língua nativa aqui no"
402 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
403 #. start with a space if text is not empty
404 #: ../src/core/sipe-core.c:212
405 msgid " using convenient web interface"
406 msgstr "utilizar web interface conviniente "
408 #. About note, part 12/13: author list (header)
409 #: ../src/core/sipe-core.c:214
410 msgid "Authors"
411 msgstr "Autores"
413 #. About note, part 13/13: Localization credit
414 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
415 #. but write something similar to the following sentence:
416 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
417 #: ../src/core/sipe-core.c:219
418 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
419 msgstr "Textos originais em Inglês (en): desenvolvedores SIPE"
421 #: ../src/core/sipe-core.c:268
422 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
423 msgstr "Utilizador de SIP Exchange contém caracteres inválidos"
425 #: ../src/core/sipe-core.c:276 ../src/purple/purple-buddy.c:452
426 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
427 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "User name should be a valid SIP URI\n"
431 "Example: user@company.com"
432 msgstr "Nome do utilizador deve ser um URI SIP\nExemplo: user@company.com"
434 #: ../src/core/sipe-core.c:282
435 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
436 msgstr ""
438 #: ../src/core/sipe-core.c:292
439 msgid ""
440 "Email address should be valid if provided\n"
441 "Example: user@company.com"
442 msgstr "Endereço de e-mail deve ser válido se especificado\nExemplo: user@company.com"
444 #: ../src/core/sipe-core.c:301
445 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
446 msgstr "SIP Exchange contém espaços em branco"
448 #: ../src/core/sipe-core.c:315
449 msgid ""
450 "Email services URL should be valid if provided\n"
451 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
452 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
453 msgstr "URL serviços de e-mail deve ser válido se especificados\nExample: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExample: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
455 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
456 #. extract meeting location
457 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
458 msgid "Location:"
459 msgstr "Localização:"
461 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
462 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
463 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
464 msgid "Socket read failed"
465 msgstr "Leitura de Socket falhou"
467 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
468 msgid "Received encryption key has wrong size."
469 msgstr "Chave de criptografia recebida tem tamanho errado."
471 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
472 msgid "Received hash key has wrong size."
473 msgstr "Chave recebida de  hash tem tamanho errado."
475 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
476 msgid "Could not create listen socket"
477 msgstr "Não foi possível criar socket de escuta"
479 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
480 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
481 msgid "Socket write failed"
482 msgstr "Escrita de Socket falhou"
484 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
485 msgid "File size is different from the advertised value."
486 msgstr "Tamanho do arquivo é diferente do valor anunciado."
488 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
489 msgid "Received MAC is corrupted"
490 msgstr "Endereço de MAC recebido  está corrompido"
492 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
493 msgid "Received file is corrupted"
494 msgstr "Arquivo recebido está corrompido"
496 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
497 msgid "File transfer initialization failed."
498 msgstr "Transferência de arquivos de inicialização falhou."
500 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
501 msgid "File transfer authentication failed."
502 msgstr "Autenticação de transferência de arquivo falhou."
504 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
505 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
506 msgid "Out of memory"
507 msgstr "Sem memória"
509 #: ../src/core/sipe-group.c:163 ../src/core/sipe-notify.c:1115
510 #: ../src/core/sipe-notify.c:1146 ../src/core/sipe-notify.c:1252
511 #: ../src/purple/purple-search.c:110
512 msgid "Other Contacts"
513 msgstr "Outros Contactos"
515 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:331
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
519 "\n"
520 "\t%s\n"
521 "\n"
522 "Please update your Account."
523 msgstr "Definições de Chat Proxy de grupo estão incorrectas:\n\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s\n\nPor favor actualize a sua conta."
525 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:334
526 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
527 msgstr "Não foi possível localizar o servidor de bate-papo do grupo!"
529 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:441
530 #, c-format
531 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
532 msgstr "Esta mensagem não foi entregue ao chat room '%s'"
534 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:517
535 msgid "Error retrieving room list"
536 msgstr "Erro lista sala de recuperação"
538 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:621
539 msgid "Error joining chat room"
540 msgstr "Erro juntando sala de chat"
542 #. generate one error and remove all unprocessed messages
543 #: ../src/core/sipe-im.c:197
544 #, c-format
545 msgid "Failed to invite %s"
546 msgstr "Falhou o convite %s"
548 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
549 #, c-format
550 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
551 msgstr "Recebeu uma mensagem com conteúdo não reconhecido de %s"
553 #: ../src/core/sipe-media.c:568 ../src/core/sipe-media.c:898
554 #: ../src/core/sipe-media.c:908 ../src/core/sipe-media.c:1164
555 #: ../src/core/sipe-media.c:1186
556 msgid "Unable to establish a call"
557 msgstr "Não é possível estabelecer a chamada"
559 #: ../src/core/sipe-media.c:569 ../src/core/sipe-media.c:1165
560 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
561 msgstr "Configurações de criptografia de pares são incompatíveis com o nossa."
563 #: ../src/core/sipe-media.c:764 ../src/core/sipe-media.c:777
564 #: ../src/core/sipe-media.c:845 ../src/core/sipe-media.c:1185
565 msgid "Error occured"
566 msgstr "Ocorreu um erro"
568 #: ../src/core/sipe-media.c:765 ../src/core/sipe-media.c:846
569 msgid "Error creating audio stream"
570 msgstr "Erro ao criar fluxo de áudio"
572 #: ../src/core/sipe-media.c:778
573 msgid "Error creating video stream"
574 msgstr "Erro ao criar fluxo de vídeo"
576 #: ../src/core/sipe-media.c:899
577 msgid "Invalid phone number"
578 msgstr ""
580 #: ../src/core/sipe-media.c:909
581 msgid "Audio Test Service is not available."
582 msgstr ""
584 #: ../src/core/sipe-media.c:1137
585 msgid "User unavailable"
586 msgstr "Usuário não está disponível"
588 #: ../src/core/sipe-media.c:1140
589 #, c-format
590 msgid "%s does not want to be disturbed"
591 msgstr "%s não quer ser incomodado"
593 #: ../src/core/sipe-media.c:1142
594 #, c-format
595 msgid "User %s is not available"
596 msgstr "%s usuário não está disponível"
598 #: ../src/core/sipe-media.c:1147
599 msgid "Call rejected"
600 msgstr "Chamada rejeitada"
602 #: ../src/core/sipe-media.c:1148
603 #, c-format
604 msgid "User %s rejected call"
605 msgstr "Utilizador %s rejeitou a chamada"
607 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
608 #: ../src/core/sipe-notify.c:1019
609 msgid "you are already signed in at another location"
610 msgstr "Já está ligado noutro local"
612 #: ../src/core/sipe-notify.c:1021
613 msgid "user disabled"
614 msgstr "Utilizador desabilitado"
616 #: ../src/core/sipe-notify.c:1023
617 msgid "user moved"
618 msgstr "Utilizador movido"
620 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:589
621 msgid "Blocked"
622 msgstr "Bloqueado"
624 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:585
625 msgid "Personal"
626 msgstr "Pessoal"
628 #. index 0
629 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:586
630 msgid "Team"
631 msgstr "Equipa"
633 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
634 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
635 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:55
636 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:840
637 #: ../src/purple/purple-search.c:58
638 msgid "Company"
639 msgstr "Empresa"
641 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:588
642 msgid "Public"
643 msgstr "Público"
645 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465
646 msgid "Unknown"
647 msgstr "Desconhecido"
649 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
650 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2541
651 msgid "Unspecify"
652 msgstr "Unspecify"
654 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2560
655 msgid "People in my company"
656 msgstr "Pessoas na minha empresa"
658 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2570
659 msgid "People in domains connected with my company"
660 msgstr "Pessoas em domínios conectados com a minha empresa"
662 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2579
663 msgid "People in public domains"
664 msgstr "Pessoas em dominios publicos "
666 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
667 #, c-format
668 msgid "People at %s"
669 msgstr "Pessoas em %s"
671 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2614
672 msgid "Add new domain..."
673 msgstr "Adicionar novo domínio... "
675 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2643
676 msgid "Online help..."
677 msgstr "Ajuda Online..."
679 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2651
680 msgid "Access groups"
681 msgstr "Grupos de acesso "
683 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
684 #. Not acceptable all.
685 #. Message contents not allowed by policy
686 #: ../src/core/sipe-user.c:78
687 msgid ""
688 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
689 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
690 msgstr "A sua mensagem ou convite não foram entregues, possivelmente porque o contém um link ou outro conteúdo bloqueado pelo administrador"
692 #: ../src/core/sipe-user.c:82
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
696 msgstr "Esta mensagem não foi entregue a %s porque o serviço não está disponível."
698 #. Busy Here
699 #: ../src/core/sipe-user.c:84
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
703 "want to be disturbed"
704 msgstr "Esta mensagem não foi entregue a %s porque um ou mais recipientes não quer ser distribuído "
706 #. Unsupported media type
707 #: ../src/core/sipe-user.c:86
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
711 "support this type of message"
712 msgstr "Esta mensagem não foi entregue a %s porque um ou mais recipientes não suporta este tipo de mensagem"
714 #: ../src/core/sipe-user.c:88
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
718 "offline"
719 msgstr "Esta mensagem não foi entregue a %s um ou mais recipientes porque estão offline"
721 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
722 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
723 msgid "Display name"
724 msgstr "Nome de exibição"
726 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
727 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
728 msgid "Job title"
729 msgstr "Titulo profissional"
731 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
732 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
733 msgid "City"
734 msgstr "Cidade"
736 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
737 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
738 msgid "State"
739 msgstr "Estado"
741 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
742 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
743 msgid "Office"
744 msgstr "Escritorio "
746 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
747 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
748 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:842
749 #: ../src/purple/purple-search.c:61
750 msgid "Country"
751 msgstr "País"
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
754 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
755 msgid "Business phone"
756 msgstr "Telefone profissional"
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
759 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
760 msgid "Email address"
761 msgstr "Endereço de email"
763 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
764 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
765 msgid "Site"
766 msgstr "Site"
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
779 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
780 msgid "Alias"
781 msgstr "pseudônimo"
783 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
784 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
785 msgid "Device"
786 msgstr "Dispositivo"
788 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
789 msgid "you"
790 msgstr "tu"
792 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
793 msgid ""
794 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
795 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
797 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
798 msgid "Domain"
799 msgstr "Dominio "
801 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
802 msgid "Add new domain"
803 msgstr "Adicionar Dominio "
805 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
806 msgid "Add"
807 msgstr "Adicionar"
809 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
810 msgid "Cancel"
811 msgstr "Cancelar"
813 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
814 msgid "Copy to"
815 msgstr "Copiar para"
817 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
818 msgid "Lock"
819 msgstr "Bloquear"
821 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
822 msgid "Unlock"
823 msgstr "Desbloquear"
825 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
826 msgid "Join conference call"
827 msgstr "Entrar em chamada de conferência"
829 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
830 msgid "_URI:"
831 msgstr "_URI:"
833 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
834 msgid "Users"
835 msgstr "Utilizadores"
837 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
838 msgid "Invite"
839 msgstr "Convidar"
841 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
842 msgid "Private"
843 msgstr "Privado"
845 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
846 msgid "Log"
847 msgstr "Log"
849 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
850 msgid "Description"
851 msgstr "Descrição"
853 #: ../src/purple/purple-im.c:71
854 #, c-format
855 msgid "Conversation subject: %s"
856 msgstr "Assunto da conversa: %s"
858 #. Macros to reduce code repetition.
859 #. Translators: noun
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
861 msgid "Message"
862 msgstr "Mensagem"
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
865 msgid "Connecting"
866 msgstr "A ligar"
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
869 msgid "Password required"
870 msgstr ""
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:566
873 msgid "user@company.com"
874 msgstr "user@company.com"
876 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834
877 msgid "First name"
878 msgstr "Primeiro nome"
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:836
881 msgid "Last name"
882 msgstr "Sobrenome"
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:838 ../src/purple/purple-search.c:64
885 msgid "Email"
886 msgstr "Email"
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:846
889 msgid "Search"
890 msgstr "Pesquisar"
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:847
893 msgid "Search for a contact"
894 msgstr "Procurar por um contacto"
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:848
897 msgid ""
898 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
899 "ignored."
900 msgstr "Digite informações sobre a pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão ignorados."
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
903 msgid "_Search"
904 msgstr "_Procurar"
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:851 ../src/purple/purple-plugin.c:911
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:948
908 msgid "_Cancel"
909 msgstr "_Cancelar"
911 #: ../src/purple/purple-plugin.c:902
912 msgid "Phone number"
913 msgstr ""
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:906 ../src/purple/purple-plugin.c:907
916 msgid "Call a phone number"
917 msgstr ""
919 #: ../src/purple/purple-plugin.c:910
920 msgid "_Call"
921 msgstr ""
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:933
924 msgid "Meeting location"
925 msgstr "Local da reunião"
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
928 msgid "Join conference"
929 msgstr "Entrar na conferência"
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:938
932 msgid "Join scheduled conference"
933 msgstr "Entrar na conferência agendada"
935 #: ../src/purple/purple-plugin.c:939
936 msgid ""
937 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
938 "\n"
939 "Valid location will be something like\n"
940 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
941 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
942 "or\n"
943 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
944 msgstr ""
946 #: ../src/purple/purple-plugin.c:947
947 msgid "_Join"
948 msgstr "_Entrar"
950 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959 ../src/purple/purple-plugin.c:973
951 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
952 msgstr ""
954 #: ../src/purple/purple-plugin.c:986
955 msgid "About SIPE plugin..."
956 msgstr "Sobre plugin SIPE..."
958 #: ../src/purple/purple-plugin.c:989
959 msgid "Contact search..."
960 msgstr "Pesquisar contacto..."
962 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
963 msgid "Call a phone number..."
964 msgstr ""
966 #: ../src/purple/purple-plugin.c:996
967 msgid "Test call"
968 msgstr ""
970 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1000
971 msgid "Join scheduled conference..."
972 msgstr "Junte-se conferência agendada ..."
974 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1003
975 msgid "Republish Calendar"
976 msgstr "Re-publicar calendario "
978 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1006
979 msgid "Reset status"
980 msgstr "Redefinir o estado"
982 #. *
983 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
984 #. * in sync:
985 #. *
986 #. *     api/sipe-backend.h
987 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
988 #. 
989 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1064
990 msgid ""
991 "Login\n"
992 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
993 "   user@company.com"
994 msgstr "Login\n   utilizador  ou  DOMINIO\\utilizador  ou\n   user@company.com"
996 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1068
997 msgid ""
998 "Server[:Port]\n"
999 "(leave empty for auto-discovery)"
1000 msgstr "Servidor [: porta]\n (deixe em branco para auto-descoberta)"
1002 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1071
1003 msgid "Connection type"
1004 msgstr "Tipo de conexão"
1006 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1072
1007 msgid "Auto"
1008 msgstr "Automático"
1010 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1073
1011 msgid "SSL/TLS"
1012 msgstr "SSL/TLS"
1014 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1074
1015 msgid "TCP"
1016 msgstr "TCP"
1018 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1019 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1020 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1021 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1022 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1080
1023 msgid "User Agent"
1024 msgstr "User Agent"
1026 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1083
1027 msgid "Authentication scheme"
1028 msgstr "Esquema de autenticação"
1030 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1084
1031 msgid "NTLM"
1032 msgstr "NTLM"
1034 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1086
1035 msgid "Kerberos"
1036 msgstr "Kerberos"
1038 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1088
1039 msgid "TLS-DSK"
1040 msgstr "TLS-DSK"
1042 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1043 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1044 #. * default credentials provided by the OS.
1045 #. *
1046 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1047 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1048 #. *
1049 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1050 #. *
1051 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1052 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1053 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1054 #. 
1055 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1106
1056 msgid "Use Single Sign-On"
1057 msgstr "Utilizar Single Sign-On"
1059 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1060 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1061 #. 
1062 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
1063 msgid "Don't publish my calendar information"
1064 msgstr ""
1066 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1116
1067 msgid ""
1068 "Email services URL\n"
1069 "(leave empty for auto-discovery)"
1070 msgstr "URL serviços de e-mail \n(deixe em branco para auto-descoberta)"
1072 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1119
1073 msgid ""
1074 "Email address\n"
1075 "(if different from Username)"
1076 msgstr "Endereço de email\n (se for diferente do nome do utilizador)"
1078 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1079 #. *  Example (Domino)  : email_address
1080 #. 
1081 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1125
1082 msgid ""
1083 "Email login\n"
1084 "(if different from Login)"
1085 msgstr "Login E-mail\n (se diferente do Login)"
1087 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1128
1088 msgid ""
1089 "Email password\n"
1090 "(if different from Password)"
1091 msgstr "Password de e-mail\n(se diferente da Password)"
1093 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1094 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1095 #. 
1096 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1140
1097 msgid ""
1098 "Group Chat Proxy\n"
1099 "   company.com  or  user@company.com\n"
1100 "(leave empty to determine from Username)"
1101 msgstr "Proxy de chat de grupo \n   company.com ou user@company.com \n(deixe em branco para determinar a partir de nome de utilizador)"
1103 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1104 msgid "User name"
1105 msgstr "Nome do utilizador"
1107 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1108 msgid "Name"
1109 msgstr "Nome"
1111 #: ../src/purple/purple-transport.c:119
1112 msgid "Read error"
1113 msgstr "Erro de leitura"
1115 #: ../src/purple/purple-transport.c:123
1116 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1117 msgid "Server has disconnected"
1118 msgstr "Servidor foi desligado"
1120 #: ../src/purple/purple-transport.c:185
1121 msgid "Could not connect"
1122 msgstr "Não foi possível conectar"
1124 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1125 msgid "Could not create SSL context"
1126 msgstr "Não foi possível criar contexto SSL"
1128 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1129 msgid "Could not create socket"
1130 msgstr "Não foi possível criar socket"
1132 #: ../src/purple/purple-transport.c:356
1133 msgid "Write error"
1134 msgstr "Erro de escrita"