Fix #200: OCS archiving system blocks audio/video connection
[siplcs.git] / po / fr.po
blobcd0319a04057d1f2631c8a6a93bd0ff5565ab534
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # djano <djanoiup@yahoo.fr>, 2011
9 # Julien Rabier <>, 2012
10 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011,2013
11 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2012-2013
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-06-04 18:54+0000\n"
18 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/fr/)\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Language: fr\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
27 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
28 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
29 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
30 #. 
31 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
32 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
33 #. 
34 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
35 #. *        What about other backends?
36 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
37 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
38 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
39 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
40 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
41 msgid "Inactive"
42 msgstr "Inactif"
44 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
45 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:924
46 #: ../src/core/sipe-status.c:61
47 msgid "Busy"
48 msgstr "Occupé"
50 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
51 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
52 msgid "Busy-Idle"
53 msgstr "Occupé-inactif"
55 #. SIPE_ACTIVITY_DND
56 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
57 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
58 msgid "Be right back"
59 msgstr "Bientôt de retour"
61 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
62 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
63 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
64 msgid "Out to lunch"
65 msgstr "Sorti manger"
67 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
68 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
69 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
70 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
71 msgid "In a call"
72 msgstr "Au téléphone"
74 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
75 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
76 msgid "In a conference"
77 msgstr "En conférence"
79 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
80 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
81 msgid "In a meeting"
82 msgstr "En réunion"
84 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
85 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:925
86 #: ../src/core/sipe-status.c:72
87 msgid "Out of office"
88 msgstr "Sorti du bureau"
90 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
91 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
92 msgid "Urgent interruptions only"
93 msgstr "Interruptions urgentes uniquement"
95 #: ../src/core/sip-transport.c:231 ../src/core/sip-transport.c:293
96 msgid "Failed to authenticate to server"
97 msgstr "Échec de l'authentification sur le serveur"
99 #: ../src/core/sip-transport.c:251
100 #, c-format
101 msgid "Can't request certificate from %s"
102 msgstr "Impossible de demander le certificat auprès de %s"
104 #: ../src/core/sip-transport.c:261
105 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
106 msgstr "Aucun URI fourni pour le service de certification"
108 #: ../src/core/sip-transport.c:1150
109 msgid "Authentication failed"
110 msgstr "Échec de l'authentification"
112 #: ../src/core/sip-transport.c:1158
113 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
114 msgstr "Le protocole d'authentification choisi est incompatible"
116 #: ../src/core/sip-transport.c:1175 ../src/core/sipe-notify.c:1027
117 #, c-format
118 msgid "You have been rejected by the server: %s"
119 msgstr "Vous avez été rejeté par le serveur : %s"
121 #: ../src/core/sip-transport.c:1176 ../src/core/sip-transport.c:1192
122 #: ../src/core/sip-transport.c:1216 ../src/core/sip-transport.c:1240
123 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1027
124 msgid "no reason given"
125 msgstr "pas de raison donnée"
127 #: ../src/core/sip-transport.c:1191
128 #, c-format
129 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
130 msgstr "%s introuvable. Merci de contacter l'Administrateur"
132 #: ../src/core/sip-transport.c:1193
133 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
134 msgstr "SIP n'est pas activé pour l'URI de destination ou bien l'URI n'existe pas."
136 #: ../src/core/sip-transport.c:1216 ../src/core/sip-transport.c:1240
137 #, c-format
138 msgid "Service unavailable: %s"
139 msgstr "Service indisponible : %s"
141 #: ../src/core/sip-transport.c:1601
142 msgid "Invalid message signature received"
143 msgstr "La signature de message reçue est invalide"
145 #: ../src/core/sipe-buddy.c:373
146 msgid "Status"
147 msgstr "État"
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:376
150 msgid "Calendar"
151 msgstr "Calendrier"
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:381
154 msgid "Meeting in"
155 msgstr "Réunion en cours"
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:385
158 msgid "Meeting about"
159 msgstr "Réunion au sujet de"
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:390
162 msgid "Out of office note"
163 msgstr "Sorti du bureau (message automatique)"
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:390
166 msgid "Note"
167 msgstr "Note"
169 #: ../src/core/sipe-buddy.c:395 ../src/core/sipe-buddy.c:1640
170 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
171 msgid "Access level"
172 msgstr "Niveau d'accès"
174 #: ../src/core/sipe-buddy.c:579
175 #, c-format
176 msgid "Found %d contact%s:"
177 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
178 msgstr[0] "%d contact%s trouvé :"
179 msgstr[1] "%d contacts%s trouvés :"
181 #: ../src/core/sipe-buddy.c:581
182 msgid " (more matched your query)"
183 msgstr " (il y avait plus de résultats pour votre requête)"
185 #: ../src/core/sipe-buddy.c:612 ../src/core/sipe-buddy.c:749
186 msgid "No contacts found"
187 msgstr "Aucun contact trouvé"
189 #: ../src/core/sipe-buddy.c:624 ../src/core/sipe-buddy.c:762
190 msgid "Unable to display the search results"
191 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de la recherche"
193 #: ../src/core/sipe-buddy.c:727 ../src/core/sipe-buddy.c:739
194 msgid "Contact search failed"
195 msgstr "Échec de la recherche de contact"
197 #: ../src/core/sipe-buddy.c:861
198 msgid "Invalid contact search query"
199 msgstr "Requête de recherche de contact invalide"
201 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1532
202 #, c-format
203 msgid "Make leader of '%s'"
204 msgstr "Promouvoir à la tête de '%s'"
206 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1545
207 #, c-format
208 msgid "Remove from '%s'"
209 msgstr "Supprimer de '%s'"
211 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1559
212 #, c-format
213 msgid "Invite to '%s'"
214 msgstr "Inviter à '%s'"
216 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1575
217 msgid "New chat"
218 msgstr "Nouvelle discussion"
220 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1588
221 msgid "Work"
222 msgstr "Travail"
224 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1595
225 msgid "Mobile"
226 msgstr "Portable"
228 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1603
229 msgid "Home"
230 msgstr "Accueil"
232 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1611
233 msgid "Other"
234 msgstr "Autres"
236 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1619
237 msgid "Custom1"
238 msgstr "Personnalisé1"
240 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1629
241 msgid "Send email..."
242 msgstr "Envoyer un email..."
244 #: ../src/core/sipe-cal.c:922
245 msgid "Free"
246 msgstr "Disponible"
248 #: ../src/core/sipe-cal.c:923
249 msgid "Tentative"
250 msgstr "Tentative"
252 #: ../src/core/sipe-cal.c:926
253 msgid "No data"
254 msgstr "Aucune donnée"
256 #: ../src/core/sipe-cal.c:1034 ../src/core/sipe-cal.c:1061
257 #, c-format
258 msgid "Currently %s"
259 msgstr "Actuellement %s"
261 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
262 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
263 msgstr "En repos pour les 8 prochaines heures"
265 #: ../src/core/sipe-cal.c:1042
266 #, c-format
267 msgid "%s for next 8 hours"
268 msgstr "%s pour les 8 prochaines heures"
270 #: ../src/core/sipe-cal.c:1051
271 msgid "Not working"
272 msgstr "En repos"
274 #: ../src/core/sipe-cal.c:1055
275 #, c-format
276 msgid "%s until %.2d:%.2d"
277 msgstr "%s jusqu'à %.2d:%.2d"
279 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
280 #, c-format
281 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
282 msgstr "%s. En repos à partir de %.2d:%.2d"
284 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
285 #, c-format
286 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
287 msgstr "%s. %s à %.2d:%.2d"
289 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
290 #, c-format
291 msgid "Certificate request to %s failed"
292 msgstr "La demande de certificat auprès de %s a échouée"
294 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
295 #, c-format
296 msgid "Web ticket request to %s failed"
297 msgstr "La demande de ticket web auprès de %s a échouée"
299 #. Generate next ID
300 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
301 #, c-format
302 msgid "Chat #%d"
303 msgstr "Chat #%d"
305 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
306 msgid "Failed to join the conference"
307 msgstr "Impossible de rejoindre la conférence"
309 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
310 #, c-format
311 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
312 msgstr "\"%s\" n'est pas un URI de conférence valide"
314 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
315 msgid ""
316 "\n"
317 "\n"
318 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
319 msgstr "\n\nPuisque ce client n'a pas été compilé avec la prise en charge des appels vocaux, si vous acceptez, vous pourrez seulement contacter les autres participants par chat."
321 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
322 #, c-format
323 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
324 msgstr "%s veut vous inviter à la conférence %s"
326 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
327 msgid "Accept"
328 msgstr "Accepter"
330 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
331 msgid "Decline"
332 msgstr "Refuser"
334 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
335 msgid ""
336 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
337 msgstr "Cette conférence n'est plus verrouillée. D'autres participants peuvent maintenant se joindre à celle-ci."
339 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
340 msgid ""
341 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
342 "locked."
343 msgstr "Cette conférence est verrouillée. Personne d'autres ne peut participer à celle-ci tant qu'elle le sera."
345 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
346 msgid "You have been disconnected from this conference."
347 msgstr "Vous avez été déconnecté de cette conférence"
349 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
350 #. About note, part 1/13: introduction
351 #: ../src/core/sipe-core.c:190
352 msgid ""
353 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
354 "various products"
355 msgstr "Une extension tierce qui implémente une version étendue de SIP / SIMPLE utilisée par divers produits."
357 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
358 #: ../src/core/sipe-core.c:192
359 msgid "Home Page"
360 msgstr "Page d'accueil"
362 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
363 #: ../src/core/sipe-core.c:194
364 msgid "Support"
365 msgstr "Support"
367 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
368 #: ../src/core/sipe-core.c:196
369 msgid "Help Forum"
370 msgstr "Forum d'aide"
372 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
373 #: ../src/core/sipe-core.c:198
374 msgid "Report Problems"
375 msgstr "Signaler un problème"
377 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
378 #: ../src/core/sipe-core.c:200
379 msgid "Bug Tracker"
380 msgstr "Système de suivi des bogues"
382 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
383 #: ../src/core/sipe-core.c:202
384 msgid "Translations"
385 msgstr "Traductions"
387 #. About note, part 8/13: license type (label)
388 #: ../src/core/sipe-core.c:204
389 msgid "License"
390 msgstr "Licence"
392 #. About note, part 9/13: known users
393 #: ../src/core/sipe-core.c:206
394 msgid "We support users in such organizations as"
395 msgstr "Nous fournissons des services aux utilisateurs de plusieurs organisations tel que"
397 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
398 #. append a space if text is not empty
399 #: ../src/core/sipe-core.c:209
400 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
401 msgstr "Merci de nous aider à traduire SIPE dans votre langue maternelle ici "
403 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
404 #. start with a space if text is not empty
405 #: ../src/core/sipe-core.c:212
406 msgid " using convenient web interface"
407 msgstr " utilisation d'une interface web conviviale"
409 #. About note, part 12/13: author list (header)
410 #: ../src/core/sipe-core.c:214
411 msgid "Authors"
412 msgstr "Auteurs"
414 #. About note, part 13/13: Localization credit
415 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
416 #. but write something similar to the following sentence:
417 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
418 #: ../src/core/sipe-core.c:219
419 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
420 msgstr "Textes originaux en Anglais (en) : développeurs SIPE"
422 #: ../src/core/sipe-core.c:268
423 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
424 msgstr "Le nom d'utilisateur SIP Exchange contient des caractères invalides"
426 #: ../src/core/sipe-core.c:276 ../src/purple/purple-buddy.c:452
427 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
428 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "User name should be a valid SIP URI\n"
432 "Example: user@company.com"
433 msgstr "Le nom d'utilisateur doit être une URI SIP valide\nExemple : utilisateur@company.com"
435 #: ../src/core/sipe-core.c:282
436 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
437 msgstr "Le login et le mot de passe sont nécessaires lorsque l'authentification Sign-On n'est pas activée"
439 #: ../src/core/sipe-core.c:292
440 msgid ""
441 "Email address should be valid if provided\n"
442 "Example: user@company.com"
443 msgstr "Si l'adresse email est fournie, elle doit être valide\nExemple : utilisateur@company.com"
445 #: ../src/core/sipe-core.c:301
446 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
447 msgstr "Les noms SIP Exchange ne peuvent contenir d'espace"
449 #: ../src/core/sipe-core.c:315
450 msgid ""
451 "Email services URL should be valid if provided\n"
452 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
453 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
454 msgstr "L'URL des services email doit être valide si elle est indiquée\nExemple : https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemple : https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
456 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
457 #. extract meeting location
458 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
459 msgid "Location:"
460 msgstr "Lieu :"
462 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
463 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
464 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
465 msgid "Socket read failed"
466 msgstr "La lecture du socket a échoué"
468 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
469 msgid "Received encryption key has wrong size."
470 msgstr "La clef de chiffrement reçue a une longueur incorrecte."
472 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
473 msgid "Received hash key has wrong size."
474 msgstr "La clef de hachage reçue a une longueur incorrecte."
476 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
477 msgid "Could not create listen socket"
478 msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute"
480 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
481 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
482 msgid "Socket write failed"
483 msgstr "L'écriture du socket a échoué"
485 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
486 msgid "File size is different from the advertised value."
487 msgstr "La taille du fichier est différente de la valeur annoncée."
489 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
490 msgid "Received MAC is corrupted"
491 msgstr "L’adresse MAC reçue est corrompue"
493 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
494 msgid "Received file is corrupted"
495 msgstr "Le fichier reçu est corrompu"
497 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
498 msgid "File transfer initialization failed."
499 msgstr "L'initialisation du transfert de fichier a échoué."
501 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
502 msgid "File transfer authentication failed."
503 msgstr "L'authentification du transfert de fichier a échoué."
505 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
506 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
507 msgid "Out of memory"
508 msgstr "Plus de mémoire."
510 #: ../src/core/sipe-group.c:163 ../src/core/sipe-notify.c:1115
511 #: ../src/core/sipe-notify.c:1146 ../src/core/sipe-notify.c:1252
512 #: ../src/purple/purple-search.c:110
513 msgid "Other Contacts"
514 msgstr "Autres contacts"
516 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:331
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
520 "\n"
521 "\t%s\n"
522 "\n"
523 "Please update your Account."
524 msgstr "Le paramètre du proxy de chat de groupe est incorrect :\n\n\t%s\n\nMettez votre compte à jour s'il vous plaît."
526 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:334
527 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
528 msgstr "Impossible de trouver le serveur de chat de groupe !"
530 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:441
531 #, c-format
532 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
533 msgstr "Ce message n'a pu être remis au canal de chat '%s'"
535 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:517
536 msgid "Error retrieving room list"
537 msgstr "Impossible de récupérer la liste des canaux de chat."
539 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:621
540 msgid "Error joining chat room"
541 msgstr "Impossible de rejoindre le canal de chat."
543 #. generate one error and remove all unprocessed messages
544 #: ../src/core/sipe-im.c:197
545 #, c-format
546 msgid "Failed to invite %s"
547 msgstr "L'invitation de %s a échoué"
549 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
550 #, c-format
551 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
552 msgstr "Message reçu de %s avec un contenu non reconnaissable"
554 #: ../src/core/sipe-media.c:568 ../src/core/sipe-media.c:898
555 #: ../src/core/sipe-media.c:908 ../src/core/sipe-media.c:1164
556 #: ../src/core/sipe-media.c:1186
557 msgid "Unable to establish a call"
558 msgstr "Impossible d'établir un appel"
560 #: ../src/core/sipe-media.c:569 ../src/core/sipe-media.c:1165
561 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
562 msgstr "Les paramètres d'encodage du correspondant sont incompatibles avec les votres."
564 #: ../src/core/sipe-media.c:764 ../src/core/sipe-media.c:777
565 #: ../src/core/sipe-media.c:845 ../src/core/sipe-media.c:1185
566 msgid "Error occured"
567 msgstr "Une erreur est survenue"
569 #: ../src/core/sipe-media.c:765 ../src/core/sipe-media.c:846
570 msgid "Error creating audio stream"
571 msgstr "Impossible de créer le flux audio"
573 #: ../src/core/sipe-media.c:778
574 msgid "Error creating video stream"
575 msgstr "Impossible de créer le flux vidéo"
577 #: ../src/core/sipe-media.c:899
578 msgid "Invalid phone number"
579 msgstr ""
581 #: ../src/core/sipe-media.c:909
582 msgid "Audio Test Service is not available."
583 msgstr "Le service de test audio est indisponible."
585 #: ../src/core/sipe-media.c:1137
586 msgid "User unavailable"
587 msgstr "Utilisateur indisponible"
589 #: ../src/core/sipe-media.c:1140
590 #, c-format
591 msgid "%s does not want to be disturbed"
592 msgstr "%s ne veut pas être dérangé"
594 #: ../src/core/sipe-media.c:1142
595 #, c-format
596 msgid "User %s is not available"
597 msgstr "L'utilisateur %s est indisponible"
599 #: ../src/core/sipe-media.c:1147
600 msgid "Call rejected"
601 msgstr "Appel rejeté"
603 #: ../src/core/sipe-media.c:1148
604 #, c-format
605 msgid "User %s rejected call"
606 msgstr "L'utilisateur %s a rejeté l'appel"
608 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
609 #: ../src/core/sipe-notify.c:1019
610 msgid "you are already signed in at another location"
611 msgstr "Vous êtes déjà connecté depuis un autre lieu"
613 #: ../src/core/sipe-notify.c:1021
614 msgid "user disabled"
615 msgstr "Utilisateur désactivé"
617 #: ../src/core/sipe-notify.c:1023
618 msgid "user moved"
619 msgstr "Utilisateur déplacé"
621 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:589
622 msgid "Blocked"
623 msgstr "Bloqué"
625 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:585
626 msgid "Personal"
627 msgstr "Personnel"
629 #. index 0
630 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:586
631 msgid "Team"
632 msgstr "Équipe"
634 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
635 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
636 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:55
637 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:840
638 #: ../src/purple/purple-search.c:58
639 msgid "Company"
640 msgstr "Société"
642 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:588
643 msgid "Public"
644 msgstr "Public"
646 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465
647 msgid "Unknown"
648 msgstr "Inconnu"
650 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
651 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2541
652 msgid "Unspecify"
653 msgstr "Non spécifié"
655 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2560
656 msgid "People in my company"
657 msgstr "Personnes de ma société"
659 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2570
660 msgid "People in domains connected with my company"
661 msgstr "Personnes provenant de domaines connectés à mon entreprise"
663 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2579
664 msgid "People in public domains"
665 msgstr "Personnes de la fonction publique"
667 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
668 #, c-format
669 msgid "People at %s"
670 msgstr "Personnes à %s"
672 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2614
673 msgid "Add new domain..."
674 msgstr "Ajouter un nouveau domaine..."
676 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2643
677 msgid "Online help..."
678 msgstr "Aide en ligne..."
680 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2651
681 msgid "Access groups"
682 msgstr "Groupes d'accès"
684 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
685 #. Not acceptable all.
686 #. Message contents not allowed by policy
687 #: ../src/core/sipe-user.c:78
688 msgid ""
689 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
690 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
691 msgstr "Votre message ou invitation n'a pas pu être remis, peut-être parce qu'il contient un lien hypertexte ou un autre contenu que l'administrateur a bloqué."
693 #: ../src/core/sipe-user.c:82
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
697 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce que le service n'est pas disponible."
699 #. Busy Here
700 #: ../src/core/sipe-user.c:84
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
704 "want to be disturbed"
705 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires ne veulent pas être dérangés"
707 #. Unsupported media type
708 #: ../src/core/sipe-user.c:86
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
712 "support this type of message"
713 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires n'acceptent pas ce type de message"
715 #: ../src/core/sipe-user.c:88
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
719 "offline"
720 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires ne sont pas connectés"
722 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
723 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
724 msgid "Display name"
725 msgstr "Afficher le nom"
727 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
728 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
729 msgid "Job title"
730 msgstr "Intitulé du poste"
732 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
733 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
734 msgid "City"
735 msgstr "Ville"
737 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
738 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
739 msgid "State"
740 msgstr "Pays"
742 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
743 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
744 msgid "Office"
745 msgstr "Bureau"
747 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
748 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
749 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:842
750 #: ../src/purple/purple-search.c:61
751 msgid "Country"
752 msgstr "Pays"
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
755 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
756 msgid "Business phone"
757 msgstr "Téléphone professionnel"
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
760 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
761 msgid "Email address"
762 msgstr "Adresse email"
764 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
765 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
766 msgid "Site"
767 msgstr "Site"
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
780 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
781 msgid "Alias"
782 msgstr "Pseudonyme"
784 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
785 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
786 msgid "Device"
787 msgstr "Appareil"
789 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
790 msgid "you"
791 msgstr "vous"
793 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
794 msgid ""
795 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
796 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
798 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
799 msgid "Domain"
800 msgstr "Domaine"
802 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
803 msgid "Add new domain"
804 msgstr "Ajouter un nouveau domaine"
806 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
807 msgid "Add"
808 msgstr "Ajouter"
810 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
811 msgid "Cancel"
812 msgstr "Annuler"
814 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
815 msgid "Copy to"
816 msgstr "Copier vers"
818 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
819 msgid "Lock"
820 msgstr "Bloquer"
822 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
823 msgid "Unlock"
824 msgstr "Débloquer"
826 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
827 msgid "Join conference call"
828 msgstr "Rejoindre l'appel en conférence"
830 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
831 msgid "_URI:"
832 msgstr "_URI :"
834 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
835 msgid "Users"
836 msgstr "Utilisateurs"
838 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
839 msgid "Invite"
840 msgstr "Inviter"
842 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
843 msgid "Private"
844 msgstr "Privé"
846 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
847 msgid "Log"
848 msgstr "Journal"
850 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
851 msgid "Description"
852 msgstr "Description"
854 #: ../src/purple/purple-im.c:71
855 #, c-format
856 msgid "Conversation subject: %s"
857 msgstr "Sujet de conversation : %s"
859 #. Macros to reduce code repetition.
860 #. Translators: noun
861 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
862 msgid "Message"
863 msgstr "Message"
865 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
866 msgid "Connecting"
867 msgstr "Connexion"
869 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
870 msgid "Password required"
871 msgstr "Mot de passe nécessaire"
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:566
874 msgid "user@company.com"
875 msgstr "utilisateur@company.com"
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834
878 msgid "First name"
879 msgstr "Prénom"
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:836
882 msgid "Last name"
883 msgstr "Nom"
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:838 ../src/purple/purple-search.c:64
886 msgid "Email"
887 msgstr "Adresse électronique"
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:846
890 msgid "Search"
891 msgstr "Rechercher"
893 #: ../src/purple/purple-plugin.c:847
894 msgid "Search for a contact"
895 msgstr "Rechercher un contact"
897 #: ../src/purple/purple-plugin.c:848
898 msgid ""
899 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
900 "ignored."
901 msgstr "Entrez les critères de recherche de la personne. Les champs vides seront ignorés."
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
904 msgid "_Search"
905 msgstr "_Rechercher"
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:851 ../src/purple/purple-plugin.c:911
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:948
909 msgid "_Cancel"
910 msgstr "_Annuler"
912 #: ../src/purple/purple-plugin.c:902
913 msgid "Phone number"
914 msgstr ""
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:906 ../src/purple/purple-plugin.c:907
917 msgid "Call a phone number"
918 msgstr ""
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:910
921 msgid "_Call"
922 msgstr ""
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:933
925 msgid "Meeting location"
926 msgstr "Lieu de réunion"
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
929 msgid "Join conference"
930 msgstr "Rejoindre la conférence"
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:938
933 msgid "Join scheduled conference"
934 msgstr "Rejoindre une conférence planifiée"
936 #: ../src/purple/purple-plugin.c:939
937 msgid ""
938 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
939 "\n"
940 "Valid location will be something like\n"
941 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
942 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
943 "or\n"
944 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
945 msgstr "Saisissez l'adresse de conversation que vous avez reçu dans l'invitation.\n\nUne adresse valide devrait ressembler à ceci :\nmeet:sip:quelquun@societeexemple.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nou cela :\nhttps://rencontrer.societeexemple.com/quelquun/abcdef1234"
947 #: ../src/purple/purple-plugin.c:947
948 msgid "_Join"
949 msgstr "_Rejoindre"
951 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959 ../src/purple/purple-plugin.c:973
952 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
953 msgstr "La publication du calendrier a été désactivée"
955 #: ../src/purple/purple-plugin.c:986
956 msgid "About SIPE plugin..."
957 msgstr "À propos de l'extension SIPE..."
959 #: ../src/purple/purple-plugin.c:989
960 msgid "Contact search..."
961 msgstr "Recherche du contact..."
963 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
964 msgid "Call a phone number..."
965 msgstr ""
967 #: ../src/purple/purple-plugin.c:996
968 msgid "Test call"
969 msgstr "Test d'appel"
971 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1000
972 msgid "Join scheduled conference..."
973 msgstr "Rejoindre la conférence planifiée..."
975 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1003
976 msgid "Republish Calendar"
977 msgstr "Calendrier républicain"
979 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1006
980 msgid "Reset status"
981 msgstr "Réinitialiser l'état"
983 #. *
984 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
985 #. * in sync:
986 #. *
987 #. *     api/sipe-backend.h
988 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
989 #. 
990 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1064
991 msgid ""
992 "Login\n"
993 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
994 "   user@company.com"
995 msgstr "Login\n   utilisateur  ou  DOMAINE\\utilisateur  ou\n   utilisateur@entreprise.com"
997 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1068
998 msgid ""
999 "Server[:Port]\n"
1000 "(leave empty for auto-discovery)"
1001 msgstr "Serveur[:Port]\n(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
1003 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1071
1004 msgid "Connection type"
1005 msgstr "Type de connection"
1007 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1072
1008 msgid "Auto"
1009 msgstr "Auto"
1011 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1073
1012 msgid "SSL/TLS"
1013 msgstr "SSL / TLS"
1015 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1074
1016 msgid "TCP"
1017 msgstr "TCP"
1019 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1020 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1021 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1022 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1023 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1080
1024 msgid "User Agent"
1025 msgstr "Agent utilisateur"
1027 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1083
1028 msgid "Authentication scheme"
1029 msgstr "Schéma d'authentification"
1031 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1084
1032 msgid "NTLM"
1033 msgstr "NTLM"
1035 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1086
1036 msgid "Kerberos"
1037 msgstr "Kerberos"
1039 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1088
1040 msgid "TLS-DSK"
1041 msgstr "TLS-DSK"
1043 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1044 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1045 #. * default credentials provided by the OS.
1046 #. *
1047 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1048 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1049 #. *
1050 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1051 #. *
1052 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1053 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1054 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1055 #. 
1056 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1106
1057 msgid "Use Single Sign-On"
1058 msgstr "Utiliser l'authentification unique"
1060 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1061 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1062 #. 
1063 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
1064 msgid "Don't publish my calendar information"
1065 msgstr "Ne pas rendre public mon calendrier"
1067 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1116
1068 msgid ""
1069 "Email services URL\n"
1070 "(leave empty for auto-discovery)"
1071 msgstr "URL des services email\n(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
1073 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1119
1074 msgid ""
1075 "Email address\n"
1076 "(if different from Username)"
1077 msgstr "Adresse email\n(si différente du nom d'utilisateur)"
1079 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1080 #. *  Example (Domino)  : email_address
1081 #. 
1082 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1125
1083 msgid ""
1084 "Email login\n"
1085 "(if different from Login)"
1086 msgstr "Email de login\n(si différent du login)"
1088 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1128
1089 msgid ""
1090 "Email password\n"
1091 "(if different from Password)"
1092 msgstr "Mot de passe de l'email\n(si différent du mot de passe)"
1094 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1095 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1096 #. 
1097 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1140
1098 msgid ""
1099 "Group Chat Proxy\n"
1100 "   company.com  or  user@company.com\n"
1101 "(leave empty to determine from Username)"
1102 msgstr "Proxy pour le chat en groupe\n   entreprise.com  or  utilisateur@entreprise.com\n(laisser vide pour le déterminer à partir du nom d'utilisateur)"
1104 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1105 msgid "User name"
1106 msgstr "Nom d'utilisateur"
1108 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1109 msgid "Name"
1110 msgstr "Nom"
1112 #: ../src/purple/purple-transport.c:119
1113 msgid "Read error"
1114 msgstr "Erreur de lecture"
1116 #: ../src/purple/purple-transport.c:123
1117 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1118 msgid "Server has disconnected"
1119 msgstr "Le serveur s'est déconnecté"
1121 #: ../src/purple/purple-transport.c:185
1122 msgid "Could not connect"
1123 msgstr "Impossible de se connecter"
1125 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1126 msgid "Could not create SSL context"
1127 msgstr "Impossible de créer un contexte SSL"
1129 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1130 msgid "Could not create socket"
1131 msgstr "Impossible de créer le socket"
1133 #: ../src/purple/purple-transport.c:356
1134 msgid "Write error"
1135 msgstr "Erreur d'écriture"