adium: Updated README for correct build steps
[siplcs.git] / po / ro.po
blob17e8fc4fd46e67065375536c5c3bee8837df592e
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Cristian Măgherușan-Stanciu <cristi.magherusan@gmail.com>, 2012.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-02-25 17:14+0000\n"
15 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: ro\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:230 ../src/core/sip-transport.c:297
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "Nu s-a putut face autentificarea la server"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:255
28 #, c-format
29 msgid "Can't request certificate from %s"
30 msgstr "Nu s-a putut cere certificatul de la %s"
32 #: ../src/core/sip-transport.c:265
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
34 msgstr "Nu a fost configurat nici un URI pentru serviciul de distribuție a certificatelor"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1206
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "Autentificarea a eșuat"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1214
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "Schema de autentificare este incompatibilă"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1231 ../src/core/sipe-notify.c:1028
45 #, c-format
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "Ați fost refuzat de către server: %s"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1232 ../src/core/sip-transport.c:1248
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1272 ../src/core/sip-transport.c:1296
51 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:1028
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "nu s-a dat nici un motiv"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1247
56 #, c-format
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "Nu s-a putut găsi: %s. Contactați administratorul sistemului"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1249
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr "Protocolul SIP este dezactivat pentru URI-ul destinație sau acesta nu există"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1272 ../src/core/sip-transport.c:1296
65 #, c-format
66 msgid "Service unavailable: %s"
67 msgstr "Serviciu indisponibil: %s"
69 #: ../src/core/sip-transport.c:1638
70 msgid "Invalid message signature received"
71 msgstr "Semnătura mesajului primit este invalidă"
73 #: ../src/core/sipe-buddy.c:372
74 msgid "Status"
75 msgstr "Stare"
77 #: ../src/core/sipe-buddy.c:375
78 msgid "Calendar"
79 msgstr "Calendar"
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:380
82 msgid "Meeting in"
83 msgstr "Ședință în"
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:384
86 msgid "Meeting about"
87 msgstr "Ședință despre"
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:389
90 msgid "Out of office note"
91 msgstr "Mesaj de absență"
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:389
94 msgid "Note"
95 msgstr "Notă"
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:394 ../src/core/sipe-buddy.c:1651
98 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
99 msgid "Access level"
100 msgstr "Nivel de acces"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:583
103 #, c-format
104 msgid "Found %d contact%s:"
105 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
106 msgstr[0] "S-a găsit %d contact%s:"
107 msgstr[1] "S-au găsit %d contacte%s:"
108 msgstr[2] "S-au găsit %d contacte%s:"
110 #: ../src/core/sipe-buddy.c:585
111 msgid " (more matched your query)"
112 msgstr "(căutarea a avut mai multe rezultate)"
114 #: ../src/core/sipe-buddy.c:616 ../src/core/sipe-buddy.c:753
115 msgid "No contacts found"
116 msgstr "Nu s-a găsit nimic"
118 #: ../src/core/sipe-buddy.c:628 ../src/core/sipe-buddy.c:766
119 msgid "Unable to display the search results"
120 msgstr "Nu s-au putut afișa rezultatele căutării"
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:731 ../src/core/sipe-buddy.c:743
123 msgid "Contact search failed"
124 msgstr "Căutarea contactelor a eșuat"
126 #: ../src/core/sipe-buddy.c:865
127 msgid "Invalid contact search query"
128 msgstr "Căutarea de contacte este invalidă"
130 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1543
131 #, c-format
132 msgid "Make leader of '%s'"
133 msgstr "Setează lider pentru '%s'"
135 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1556
136 #, c-format
137 msgid "Remove from '%s'"
138 msgstr "Elimină din '%s'"
140 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1570
141 #, c-format
142 msgid "Invite to '%s'"
143 msgstr "Invită în '%s'"
145 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1586
146 msgid "New chat"
147 msgstr "Convorbire nouă"
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1599
150 msgid "Work"
151 msgstr "Muncă"
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1606
154 msgid "Mobile"
155 msgstr "Mobil"
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1614
158 msgid "Home"
159 msgstr "Acasă"
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1622
162 msgid "Other"
163 msgstr "Altceva"
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1630
166 msgid "Custom1"
167 msgstr "Personalizat1"
169 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1640
170 msgid "Send email..."
171 msgstr "Trimite e-mail"
173 #: ../src/core/sipe-cal.c:945
174 msgid "Free"
175 msgstr "Liber"
177 #: ../src/core/sipe-cal.c:946
178 msgid "Tentative"
179 msgstr "Încerc"
181 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
182 #: ../src/core/sipe-cal.c:947 ../src/core/sipe-status.c:61
183 msgid "Busy"
184 msgstr "Ocupat"
186 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
187 #: ../src/core/sipe-cal.c:948 ../src/core/sipe-status.c:72
188 msgid "Out of office"
189 msgstr "În afara serviciului"
191 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
192 msgid "No data"
193 msgstr "Nu există date"
195 #: ../src/core/sipe-cal.c:1057 ../src/core/sipe-cal.c:1084
196 #, c-format
197 msgid "Currently %s"
198 msgstr "Momentan %s"
200 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
201 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
202 msgstr "În afara programului de lucru pentru următoarele 8 ore"
204 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
205 #, c-format
206 msgid "%s for next 8 hours"
207 msgstr "%s pentru următoarele 8 ore"
209 #: ../src/core/sipe-cal.c:1074
210 msgid "Not working"
211 msgstr "Nu lucrez"
213 #: ../src/core/sipe-cal.c:1078
214 #, c-format
215 msgid "%s until %.2d:%.2d"
216 msgstr "%s până la %.2d:%.2d"
218 #: ../src/core/sipe-cal.c:1086
219 #, c-format
220 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
221 msgstr "%s. În afara orelor de serviciu la %.2d:%.2d"
223 #: ../src/core/sipe-cal.c:1091
224 #, c-format
225 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
226 msgstr "%s. %s la %.2d:%.2d"
228 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
229 #, c-format
230 msgid "Certificate request to %s failed"
231 msgstr "Cererea certificatului către %s a eșuat"
233 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
234 #, c-format
235 msgid "Web ticket request to %s failed"
236 msgstr "Cererea pentru ticketul web către %s a eșuat"
238 #. Generate next ID
239 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
240 #, c-format
241 msgid "Chat #%d"
242 msgstr "Conversație #%d"
244 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:385
245 msgid "Failed to join the conference"
246 msgstr "Nu s-a putut conecta in conferință"
248 #: ../src/core/sipe-conf.c:382
249 #, c-format
250 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
251 msgstr "\"%s\" este un URI de conferință invalid"
253 #: ../src/core/sipe-conf.c:911
254 msgid ""
255 "\n"
256 "\n"
257 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
258 msgstr "\n\nDeoarece clientul a fost compilat fără suport audio, în cazul în care acceptați, veți putea contacta pe ceilalți participanți doar prin mesaje scrise."
260 #: ../src/core/sipe-conf.c:919
261 #, c-format
262 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
263 msgstr "%s dorește să vă invite într-un apel de tip conferință %s"
265 #: ../src/core/sipe-conf.c:933
266 msgid "Accept"
267 msgstr "Acceptă"
269 #: ../src/core/sipe-conf.c:934
270 msgid "Decline"
271 msgstr "Refuză"
273 #: ../src/core/sipe-conf.c:1148
274 msgid ""
275 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
276 msgstr "Această conferință nu mai este închisă. Alți participanți pot să se alăture începând de acum."
278 #: ../src/core/sipe-conf.c:1152
279 msgid ""
280 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
281 "locked."
282 msgstr "Această conferință este închisă. Nimeni nu mai poate să se alăture până la deschidere."
284 #: ../src/core/sipe-conf.c:1185
285 msgid "You have been disconnected from this conference."
286 msgstr "Ați fost deconectat din această conferință"
288 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
289 #. About note, part 1/13: introduction
290 #: ../src/core/sipe-core.c:181
291 msgid ""
292 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
293 "various products"
294 msgstr "Un modul adițional care implementează o versiune extinsă a protocolului  SIP/SIMPLE utilizat de diverse produse"
296 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
297 #: ../src/core/sipe-core.c:183
298 msgid "Home Page"
299 msgstr "Pagină de start"
301 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
302 #: ../src/core/sipe-core.c:185
303 msgid "Support"
304 msgstr "Suport tehnic"
306 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
307 #: ../src/core/sipe-core.c:187
308 msgid "Help Forum"
309 msgstr "Forum de ajutor"
311 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
312 #: ../src/core/sipe-core.c:189
313 msgid "Report Problems"
314 msgstr "Raportați Probleme"
316 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
317 #: ../src/core/sipe-core.c:191
318 msgid "Bug Tracker"
319 msgstr "Urmărirea Erorilor"
321 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
322 #: ../src/core/sipe-core.c:193
323 msgid "Translations"
324 msgstr "Traduceri"
326 #. About note, part 8/13: license type (label)
327 #: ../src/core/sipe-core.c:195
328 msgid "License"
329 msgstr "Licență"
331 #. About note, part 9/13: known users
332 #: ../src/core/sipe-core.c:197
333 msgid "We support users in such organizations as"
334 msgstr "Suportăm utilizatori din organizații cum ar fi"
336 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
337 #. append a space if text is not empty
338 #: ../src/core/sipe-core.c:200
339 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
340 msgstr "Vă rugăm să ne ajutați traducând SIPE în limba dvs. aici "
342 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
343 #. start with a space if text is not empty
344 #: ../src/core/sipe-core.c:203
345 msgid " using convenient web interface"
346 msgstr " folosind o interfață web prietenoasă"
348 #. About note, part 12/13: author list (header)
349 #: ../src/core/sipe-core.c:205
350 msgid "Authors"
351 msgstr "Autori"
353 #. About note, part 13/13: Localization credit
354 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
355 #. but write something similar to the following sentence:
356 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
357 #: ../src/core/sipe-core.c:210
358 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
359 msgstr "Texte originale în engleză(en): dezvoltatorii SIPE"
361 #: ../src/core/sipe-core.c:258
362 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
363 msgstr "Numele de utilizator SIP Exchange conține caractere invalide"
365 #: ../src/core/sipe-core.c:266 ../src/purple/purple-buddy.c:452
366 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
367 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:179
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "User name should be a valid SIP URI\n"
371 "Example: user@company.com"
372 msgstr "Numele de utilizator ar trebui să fie un URI valid de SIP\nExemplu: utilizator@companie.com"
374 #: ../src/core/sipe-core.c:276
375 msgid ""
376 "Email address should be valid if provided\n"
377 "Example: user@company.com"
378 msgstr "Adresa de e-mail ar trebui să fie validă, dacă a fost introdusă\nExemplu: utilizator@companie.com"
380 #: ../src/core/sipe-core.c:285
381 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
382 msgstr "Numele de utilizator SIP Exchange conține spații"
384 #: ../src/core/sipe-core.c:299
385 msgid ""
386 "Email services URL should be valid if provided\n"
387 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
388 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
389 msgstr "URL-ul serviciilor de e-mail trebuie să fie valid, dacă a fost introdus\nExemplu: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemplu: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
391 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
392 #. extract meeting location
393 #: ../src/core/sipe-domino.c:263 ../src/core/sipe-domino.c:264
394 msgid "Location:"
395 msgstr "Locație:"
397 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
398 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
399 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
400 msgid "Socket read failed"
401 msgstr "Primirea datelor prin rețea a eșuat"
403 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
404 msgid "Received encryption key has wrong size."
405 msgstr "Cheia de criptare primită are dimensiunea greșită."
407 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
408 msgid "Received hash key has wrong size."
409 msgstr "Suma de control primită are dimensiunea greșită."
411 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
412 msgid "Could not create listen socket"
413 msgstr "Nu s-a putut crea soclul de ascultare prin rețea"
415 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
416 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
417 msgid "Socket write failed"
418 msgstr "Trimiterea datelor prin rețea a eșuat"
420 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
421 msgid "File size is different from the advertised value."
422 msgstr "Dimensiunea fișierului este diferită față de cea așteptată"
424 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
425 msgid "Received MAC is corrupted"
426 msgstr "MAC-ul primit este corupt"
428 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
429 msgid "Received file is corrupted"
430 msgstr "Fișierul primit este corupt"
432 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
433 msgid "File transfer initialization failed."
434 msgstr "Inițializarea transferului de fișiere a eșuat."
436 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
437 msgid "File transfer authentication failed."
438 msgstr "Autentificarea pentru transferul de fișiere a eșuat"
440 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
441 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
442 msgid "Out of memory"
443 msgstr "Memorie insuficientă"
445 #: ../src/core/sipe-group.c:160 ../src/core/sipe-notify.c:1116
446 #: ../src/core/sipe-notify.c:1147 ../src/core/sipe-notify.c:1252
447 #: ../src/purple/purple-search.c:110
448 msgid "Other Contacts"
449 msgstr "Alte contacte"
451 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
455 "\n"
456 "\t%s\n"
457 "\n"
458 "Please update your Account."
459 msgstr "Opțiunea de proxy pentru conversațiile în grup este greșită:\n\n\t%s\n\nVă rog să vă actualizați configurația contului."
461 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:339
462 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
463 msgstr "Nu s-a putut găsi serverul pentru conversațiile în grup!"
465 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:446
466 #, c-format
467 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
468 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat in camera de chat '%s'"
470 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:522
471 msgid "Error retrieving room list"
472 msgstr "Eroare la primirea listei camerelor de chat"
474 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:626
475 msgid "Error joining chat room"
476 msgstr "Eroare la intrarea in camera de chat"
478 #. generate one error and remove all unprocessed messages
479 #: ../src/core/sipe-im.c:197
480 #, c-format
481 msgid "Failed to invite %s"
482 msgstr "Nu s-a putut invita %s"
484 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
485 #, c-format
486 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
487 msgstr "S-a primit un mesaj cu conținut recunoscut de la %s"
489 #: ../src/core/sipe-media.c:555 ../src/core/sipe-media.c:856
490 #: ../src/core/sipe-media.c:1112 ../src/core/sipe-media.c:1134
491 msgid "Unable to establish a call"
492 msgstr "Nu s-a putut stabili apelul"
494 #: ../src/core/sipe-media.c:556 ../src/core/sipe-media.c:1113
495 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
496 msgstr "Configurarea de criptare a partenerului de conversație este incompatibilă cu a dvs."
498 #: ../src/core/sipe-media.c:751 ../src/core/sipe-media.c:764
499 #: ../src/core/sipe-media.c:832 ../src/core/sipe-media.c:1133
500 msgid "Error occured"
501 msgstr "Eroare"
503 #: ../src/core/sipe-media.c:752 ../src/core/sipe-media.c:833
504 msgid "Error creating audio stream"
505 msgstr "Eroare la crearea semnalului audio"
507 #: ../src/core/sipe-media.c:765
508 msgid "Error creating video stream"
509 msgstr "Eroare la crearea semnalului video"
511 #: ../src/core/sipe-media.c:857
512 msgid "Audio Test Service is not available."
513 msgstr "Serviciul de testare a apelurilor audio este indisponibil"
515 #: ../src/core/sipe-media.c:1085
516 msgid "User unavailable"
517 msgstr "Utilizator indisponibil"
519 #: ../src/core/sipe-media.c:1088
520 #, c-format
521 msgid "%s does not want to be disturbed"
522 msgstr "%s nu dorește să fie deranjat"
524 #: ../src/core/sipe-media.c:1090
525 #, c-format
526 msgid "User %s is not available"
527 msgstr "Utilizatorul %s nu este disponibil"
529 #: ../src/core/sipe-media.c:1095
530 msgid "Call rejected"
531 msgstr "Apel respins"
533 #: ../src/core/sipe-media.c:1096
534 #, c-format
535 msgid "User %s rejected call"
536 msgstr "Utilizatorul %s a respins apelul"
538 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
539 #: ../src/core/sipe-notify.c:1020
540 msgid "you are already signed in at another location"
541 msgstr "sunteți deja conectat dintr-o altă locație"
543 #: ../src/core/sipe-notify.c:1022
544 msgid "user disabled"
545 msgstr "utilizator dezactivat"
547 #: ../src/core/sipe-notify.c:1024
548 msgid "user moved"
549 msgstr "utilizator mutat"
551 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:469 ../src/purple/purple-buddy.c:589
552 msgid "Blocked"
553 msgstr "Blocat"
555 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:470 ../src/purple/purple-buddy.c:585
556 msgid "Personal"
557 msgstr "Personal"
559 #. index 0
560 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:471 ../src/purple/purple-buddy.c:586
561 msgid "Team"
562 msgstr "Echipă"
564 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
565 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
566 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:472 ../src/purple/purple-buddy.c:55
567 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:809
568 #: ../src/purple/purple-search.c:58
569 msgid "Company"
570 msgstr "Companie"
572 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:473 ../src/purple/purple-buddy.c:588
573 msgid "Public"
574 msgstr "Public"
576 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:475
577 msgid "Unknown"
578 msgstr "Necunoscut"
580 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
581 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2529
582 msgid "Unspecify"
583 msgstr "Elimină"
585 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2548
586 msgid "People in my company"
587 msgstr "Oameni din companie"
589 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
590 msgid "People in domains connected with my company"
591 msgstr "Oameni din domenii conectate cu compania mea"
593 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2567
594 msgid "People in public domains"
595 msgstr "Oameni din domenii publice"
597 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
598 #, c-format
599 msgid "People at %s"
600 msgstr "Oameni de la %s"
602 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2602
603 msgid "Add new domain..."
604 msgstr "Adaugă domeniu nou..."
606 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2631
607 msgid "Online help..."
608 msgstr "Ajutor online"
610 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2639
611 msgid "Access groups"
612 msgstr "Grupuri de acces"
614 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
615 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
616 #. 
617 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
618 #. *        What about other backends?
619 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
620 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
621 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
622 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
623 #: ../src/core/sipe-status.c:60
624 msgid "Inactive"
625 msgstr "Inactiv"
627 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
628 #: ../src/core/sipe-status.c:62
629 msgid "Busy-Idle"
630 msgstr "Ocupat-Absent"
632 #. SIPE_ACTIVITY_DND
633 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
634 #: ../src/core/sipe-status.c:64
635 msgid "Be right back"
636 msgstr "Revin imediat"
638 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
639 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
640 #: ../src/core/sipe-status.c:66
641 msgid "Out to lunch"
642 msgstr "La masă"
644 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
645 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
646 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
647 #: ../src/core/sipe-status.c:69
648 msgid "In a call"
649 msgstr "Într-un apel"
651 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
652 #: ../src/core/sipe-status.c:70
653 msgid "In a conference"
654 msgstr "Într-o conferință"
656 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
657 #: ../src/core/sipe-status.c:71
658 msgid "In a meeting"
659 msgstr "Într-o ședință"
661 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
662 #: ../src/core/sipe-status.c:73
663 msgid "Urgent interruptions only"
664 msgstr "Întrerupeți doar în caz de urgență"
666 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
667 #. Not acceptable all.
668 #. Message contents not allowed by policy
669 #: ../src/core/sipe-user.c:78
670 msgid ""
671 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
672 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
673 msgstr "Mesajul sau invitația nu s-a putut trimite, probabil conține un link sau alt tip de conținut care este blocat de către administratorul sistemului."
675 #: ../src/core/sipe-user.c:82
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
679 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece serviciul este indisponibil"
681 #. Busy Here
682 #: ../src/core/sipe-user.c:84
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
686 "want to be disturbed"
687 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece cel puțin unul dintre destinatari nu dorește să fie deranjat"
689 #. Unsupported media type
690 #: ../src/core/sipe-user.c:86
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
694 "support this type of message"
695 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece unul dintre destinatari nu suportă acest tip de mesaj"
697 #: ../src/core/sipe-user.c:88
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
701 "offline"
702 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece cel puțin unul dintre destinatari este deconectat"
704 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
705 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
706 msgid "Display name"
707 msgstr "Nume de afișat"
709 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
710 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
711 msgid "Job title"
712 msgstr "Titlul job-ului"
714 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
715 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
716 msgid "City"
717 msgstr "Oraș"
719 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
720 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
721 msgid "State"
722 msgstr "Județ"
724 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
725 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
726 msgid "Office"
727 msgstr "Birou"
729 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
731 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:811
732 #: ../src/purple/purple-search.c:61
733 msgid "Country"
734 msgstr "Țara"
736 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
737 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
738 msgid "Business phone"
739 msgstr "Telefon de serviciu"
741 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
742 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
743 msgid "Email address"
744 msgstr "Adresă de e-mail"
746 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
747 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
748 msgid "Site"
749 msgstr "Site"
751 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
760 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
761 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
762 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
763 msgid "Alias"
764 msgstr "Alias"
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
767 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
768 msgid "Device"
769 msgstr "Dispozitiv"
771 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
772 msgid "you"
773 msgstr "dvs."
775 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
776 msgid ""
777 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
778 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
780 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
781 msgid "Domain"
782 msgstr "Domeniu"
784 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
785 msgid "Add new domain"
786 msgstr "Adaugă domeniu nou"
788 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
789 msgid "Add"
790 msgstr "Adaugă"
792 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
793 msgid "Cancel"
794 msgstr "Anulează"
796 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
797 msgid "Copy to"
798 msgstr "Copiază în"
800 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
801 msgid "Lock"
802 msgstr "Blochează"
804 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
805 msgid "Unlock"
806 msgstr "Deblochează"
808 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
809 msgid "Join conference call"
810 msgstr "Sună în conferință"
812 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
813 msgid "_URI:"
814 msgstr "_URI:"
816 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
817 msgid "Users"
818 msgstr "Utilizatori"
820 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
821 msgid "Invite"
822 msgstr "Invită"
824 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
825 msgid "Private"
826 msgstr "Privat"
828 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
829 msgid "Log"
830 msgstr "Jurnal"
832 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
833 msgid "Description"
834 msgstr "Descriere"
836 #: ../src/purple/purple-im.c:71
837 #, c-format
838 msgid "Conversation subject: %s"
839 msgstr "Subiectul conversației: %s"
841 #. Macros to reduce code repetition.
842 #. Translators: noun
843 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
844 msgid "Message"
845 msgstr "Mesaj"
847 #: ../src/purple/purple-plugin.c:352
848 msgid "Connecting"
849 msgstr "Conectare"
851 #: ../src/purple/purple-plugin.c:384
852 msgid "Password required"
853 msgstr "Parola este necesară"
855 #: ../src/purple/purple-plugin.c:535
856 msgid "user@company.com"
857 msgstr "utilizator@companie.com"
859 #: ../src/purple/purple-plugin.c:803
860 msgid "First name"
861 msgstr "Prenumele"
863 #: ../src/purple/purple-plugin.c:805
864 msgid "Last name"
865 msgstr "Numele"
867 #: ../src/purple/purple-plugin.c:807 ../src/purple/purple-search.c:64
868 msgid "Email"
869 msgstr "E-mail"
871 #: ../src/purple/purple-plugin.c:815
872 msgid "Search"
873 msgstr "Caută"
875 #: ../src/purple/purple-plugin.c:816
876 msgid "Search for a contact"
877 msgstr "Caută un contact"
879 #: ../src/purple/purple-plugin.c:817
880 msgid ""
881 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
882 "ignored."
883 msgstr "Introduceți informații despre persoana pe care o căutați. Câmpurile goale vor fi ignorate."
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:819
886 msgid "_Search"
887 msgstr "_Caută"
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:820 ../src/purple/purple-plugin.c:875
890 msgid "_Cancel"
891 msgstr "_Anulează"
893 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
894 msgid "Meeting location"
895 msgstr "Locația întâlnirii"
897 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
898 msgid "Join conference"
899 msgstr "Intră în conferință"
901 #: ../src/purple/purple-plugin.c:865
902 msgid "Join scheduled conference"
903 msgstr "Intră în conferință planificată"
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866
906 msgid ""
907 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
908 "\n"
909 "Valid location will be something like\n"
910 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
911 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
912 "or\n"
913 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
914 msgstr ""
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:874
917 msgid "_Join"
918 msgstr "_Intră"
920 #: ../src/purple/purple-plugin.c:897
921 msgid "About SIPE plugin..."
922 msgstr "Despre modulul SIPE..."
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:900
925 msgid "Contact search..."
926 msgstr "Caută contacte..."
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:904
929 msgid "Test call"
930 msgstr "Apel de test"
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:908
933 msgid "Join scheduled conference..."
934 msgstr "Intră într-o conferință planificată..."
936 #: ../src/purple/purple-plugin.c:911
937 msgid "Republish Calendar"
938 msgstr "Publică din nou calendarul"
940 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
941 msgid "Reset status"
942 msgstr "Resetează statusul"
944 #. *
945 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
946 #. * in sync:
947 #. *
948 #. *     api/sipe-backend.h
949 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
950 #. 
951 #: ../src/purple/purple-plugin.c:971
952 msgid ""
953 "Login\n"
954 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
955 "   user@company.com"
956 msgstr "Autentificare\n   utilizator  sau  DOMENIU\\utilizator  sau\n   utilizator@companie.com"
958 #: ../src/purple/purple-plugin.c:975
959 msgid ""
960 "Server[:Port]\n"
961 "(leave empty for auto-discovery)"
962 msgstr "Server[:Port]\n(lăsați gol pentru a se descoperi in mod automat)"
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:978
965 msgid "Connection type"
966 msgstr "Tipul conexiunii"
968 #: ../src/purple/purple-plugin.c:979
969 msgid "Auto"
970 msgstr "Automat"
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:980
973 msgid "SSL/TLS"
974 msgstr "SSL/TLS"
976 #: ../src/purple/purple-plugin.c:981
977 msgid "TCP"
978 msgstr "TCP"
980 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
981 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
982 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
983 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
984 #: ../src/purple/purple-plugin.c:987
985 msgid "User Agent"
986 msgstr "Agent de utilizator"
988 #: ../src/purple/purple-plugin.c:990
989 msgid "Authentication scheme"
990 msgstr "Un modul adițional care implementează o versiune extinsă a protocolului  SIP/SIMPLE utilizat de diverse produse"
992 #: ../src/purple/purple-plugin.c:991
993 msgid "NTLM"
994 msgstr "NTLM"
996 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
997 msgid "Kerberos"
998 msgstr "Kerberos"
1000 #. see above
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:997
1002 msgid "TLS-DSK"
1003 msgstr "TLS-DSK"
1005 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1006 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1007 #. * instead used default credentials stored in OS.
1008 #. 
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1006
1010 msgid "Use Single Sign-On"
1011 msgstr "Utilizați autentificarea unică"
1013 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1014 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1015 #. 
1016 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1013
1017 msgid ""
1018 "Email services URL\n"
1019 "(leave empty for auto-discovery)"
1020 msgstr "URL-ul serviciilor de e-mail\n(lăsați gol pentru a se descoperi in mod automat)"
1022 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1016
1023 msgid ""
1024 "Email address\n"
1025 "(if different from Username)"
1026 msgstr "Adresă de e-mail\n(dacă diferă de numele de utilizator)"
1028 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1029 #. *  Example (Domino)  : email_address
1030 #. 
1031 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1022
1032 msgid ""
1033 "Email login\n"
1034 "(if different from Login)"
1035 msgstr "Nume de utilizator pentru e-mail\n(dacă diferă de numele de utilizator SIPE)"
1037 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1025
1038 msgid ""
1039 "Email password\n"
1040 "(if different from Password)"
1041 msgstr "Parola de e-mail\n(dacă diferă de parola SIPE)"
1043 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1044 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1045 #. 
1046 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1037
1047 msgid ""
1048 "Group Chat Proxy\n"
1049 "   company.com  or  user@company.com\n"
1050 "(leave empty to determine from Username)"
1051 msgstr "Proxy pentru convorbiri de grup\n   companie.com  say  utilizator@companie.com\n(lăsați liber pentru a se determina din numele de utilizator)"
1053 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1054 msgid "User name"
1055 msgstr "Nume de utilizator"
1057 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1058 msgid "Name"
1059 msgstr "Numele"
1061 #: ../src/purple/purple-transport.c:116
1062 msgid "Read error"
1063 msgstr "Eroare la citire"
1065 #: ../src/purple/purple-transport.c:120
1066 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:92
1067 msgid "Server has disconnected"
1068 msgstr "Serverul s-a deconectat"
1070 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1071 msgid "Could not connect"
1072 msgstr "Nu s-a putut conecta"
1074 #: ../src/purple/purple-transport.c:262
1075 msgid "Could not create SSL context"
1076 msgstr "Nu s-a putut stabili sesiunea SSL"
1078 #: ../src/purple/purple-transport.c:276
1079 msgid "Could not create socket"
1080 msgstr "Nu s-a putut crea slotul"
1082 #: ../src/purple/purple-transport.c:334
1083 msgid "Write error"
1084 msgstr "Eroare la scriere"