conf: allow to reject incoming AV conference call
[siplcs.git] / po / zh_TW.po
blob01ed731381387d76008330a9e4b24d95374a1a1b
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 17:02+0000\n"
13 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: zh_TW\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 #: ../src/core/sip-transport.c:209
22 msgid "Failed to authenticate to server"
23 msgstr "由伺服器認證時失敗"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
26 msgid "Authentication failed"
27 msgstr "認證失敗"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:1177
30 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
31 msgstr "選擇了不相容的認證方案"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:1202 ../src/core/sipe.c:1524
34 #, c-format
35 msgid "You have been rejected by the server: %s"
36 msgstr "您已被伺服器 %s 拒絕"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1203 ../src/core/sip-transport.c:1219
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1243 ../src/core/sip-transport.c:1267
40 #: ../src/core/sipe.c:1524 ../src/core/sipe-conf.c:268
41 msgid "no reason given"
42 msgstr "沒有給予原因"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1218
45 #, c-format
46 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
47 msgstr "找不到:%s。請與您的管理員聯絡"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1220
50 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
51 msgstr "SIP 若非未對目的 URI 啟用或是它並不存在"
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1243 ../src/core/sip-transport.c:1267
54 #, c-format
55 msgid "Service unavailable: %s"
56 msgstr "不提供該項服務︰%s"
58 #: ../src/core/sip-transport.c:1591
59 msgid "Invalid message signature received"
60 msgstr "收到的訊息簽章無效"
62 #: ../src/core/sipe.c:139
63 msgid "Inactive"
64 msgstr "非作用中"
66 #: ../src/core/sipe.c:140 ../src/core/sipe-cal.c:938
67 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
68 msgid "Busy"
69 msgstr "忙碌"
71 #: ../src/core/sipe.c:141
72 msgid "Busy-Idle"
73 msgstr "忙碌-空閒"
75 #: ../src/core/sipe.c:143 ../src/purple/purple-plugin.c:206
76 msgid "Be right back"
77 msgstr "馬上回來"
79 #: ../src/core/sipe.c:145
80 msgid "Out to lunch"
81 msgstr "外出午餐"
83 #: ../src/core/sipe.c:147
84 msgid "In a call"
85 msgstr "電話中"
87 #: ../src/core/sipe.c:148
88 msgid "In a conference"
89 msgstr "會議中"
91 #: ../src/core/sipe.c:149
92 msgid "In a meeting"
93 msgstr "談話中"
95 #: ../src/core/sipe.c:150 ../src/core/sipe-cal.c:939
96 msgid "Out of office"
97 msgstr "不在辦公室"
99 #: ../src/core/sipe.c:151
100 msgid "Urgent interruptions only"
101 msgstr "非急勿擾"
103 #: ../src/core/sipe.c:540 ../src/core/sipe.c:1351 ../src/core/sipe.c:1361
104 #: ../src/core/sipe.c:1382 ../src/core/sipe.c:5327
105 msgid "Other Contacts"
106 msgstr "其他聯絡人"
108 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
109 #: ../src/core/sipe.c:1516
110 msgid "you are already signed in at another location"
111 msgstr "您已經在另一個地點登入了"
113 #: ../src/core/sipe.c:1518
114 msgid "user disabled"
115 msgstr "使用者已停用"
117 #: ../src/core/sipe.c:1520
118 msgid "user moved"
119 msgstr "使用者已移動"
121 #: ../src/core/sipe.c:1867 ../src/core/sipe.c:6017
122 msgid "Blocked"
123 msgstr "已阻斷"
125 #: ../src/core/sipe.c:1868 ../src/core/sipe.c:6013
126 msgid "Personal"
127 msgstr "個人"
129 #. index 0
130 #: ../src/core/sipe.c:1869 ../src/core/sipe.c:6014
131 msgid "Team"
132 msgstr "小組"
134 #: ../src/core/sipe.c:1870 ../src/core/sipe.c:5367 ../src/core/sipe.c:6015
135 #: ../src/core/sipe.c:6316 ../src/purple/purple-plugin.c:597
136 msgid "Company"
137 msgstr "公司"
139 #: ../src/core/sipe.c:1871 ../src/core/sipe.c:6016
140 msgid "Public"
141 msgstr "公用"
143 #: ../src/core/sipe.c:1873
144 msgid "Unknown"
145 msgstr "不明"
147 #: ../src/core/sipe.c:5168
148 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
149 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有無效字元"
151 #: ../src/core/sipe.c:5176
152 msgid ""
153 "User name should be a valid SIP URI\n"
154 "Example: user@company.com"
155 msgstr ""
156 "使用者名稱應該是有效的 SIP URI\n"
157 "範例:user@company.com"
159 #: ../src/core/sipe.c:5186
160 msgid ""
161 "Email address should be valid if provided\n"
162 "Example: user@company.com"
163 msgstr ""
164 "如果提供電子郵件地址應該是有效的\n"
165 "範例:user@company.com"
167 #: ../src/core/sipe.c:5195
168 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
169 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有空白字元"
171 #: ../src/core/sipe.c:5209
172 msgid ""
173 "Email services URL should be valid if provided\n"
174 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
175 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
176 msgstr ""
177 "如果提供電子郵件服務網址應該是有效的\n"
178 "範例:https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
179 "範例:https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
181 #: ../src/core/sipe.c:5355
182 msgid "Unable to display the search results"
183 msgstr "無法顯示搜尋結果"
185 #: ../src/core/sipe.c:5361
186 msgid "User name"
187 msgstr "使用者名稱"
189 #: ../src/core/sipe.c:5364
190 msgid "Name"
191 msgstr "名稱"
193 #: ../src/core/sipe.c:5370 ../src/core/sipe.c:6325
194 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
195 msgid "Country"
196 msgstr "國家/地區"
198 #: ../src/core/sipe.c:5373
199 msgid "Email"
200 msgstr "電子郵件"
202 #: ../src/core/sipe.c:5400
203 #, c-format
204 msgid "Found %d contact%s:"
205 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
206 msgstr[0] "找到 %d 位聯絡人%s︰"
208 #: ../src/core/sipe.c:5402
209 msgid " (more matched your query)"
210 msgstr " (更多符合您查詢的項目)"
212 #: ../src/core/sipe.c:5553
213 msgid "Status"
214 msgstr "狀態"
216 #: ../src/core/sipe.c:5557
217 msgid "Calendar"
218 msgstr "行事曆"
220 #: ../src/core/sipe.c:5563
221 msgid "Meeting in"
222 msgstr "會議舉行於"
224 #: ../src/core/sipe.c:5568
225 msgid "Meeting about"
226 msgstr "會議關於"
228 #: ../src/core/sipe.c:5573
229 msgid "Out of office note"
230 msgstr "不在辦公室註記"
232 #: ../src/core/sipe.c:5573
233 msgid "Note"
234 msgstr "註記"
236 #: ../src/core/sipe.c:5577 ../src/core/sipe.c:5941 ../src/core/sipe.c:6012
237 msgid "Access level"
238 msgstr "存取等級"
240 #. * Translators: replace with URL to localized page
241 #. * If it doesn't exist copy the original URL
242 #: ../src/core/sipe.c:5733
243 msgid ""
244 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
245 msgstr ""
246 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
248 #: ../src/core/sipe.c:5816
249 #, c-format
250 msgid "Make leader of '%s'"
251 msgstr "成為「%s」的召集人"
253 #: ../src/core/sipe.c:5828
254 #, c-format
255 msgid "Remove from '%s'"
256 msgstr "從「%s」移除"
258 #: ../src/core/sipe.c:5842
259 #, c-format
260 msgid "Invite to '%s'"
261 msgstr "邀請參加「%s」"
263 #: ../src/core/sipe.c:5854
264 msgid "New chat"
265 msgstr "新的聊天室"
267 #: ../src/core/sipe.c:5867
268 #, c-format
269 msgid "Work %s"
270 msgstr "工作 %s"
272 #: ../src/core/sipe.c:5880
273 #, c-format
274 msgid "Mobile %s"
275 msgstr "行動電話 %s"
277 #: ../src/core/sipe.c:5893
278 #, c-format
279 msgid "Home %s"
280 msgstr "住家 %s"
282 #: ../src/core/sipe.c:5906
283 #, c-format
284 msgid "Other %s"
285 msgstr "其他 %s"
287 #: ../src/core/sipe.c:5919
288 #, c-format
289 msgid "Custom1 %s"
290 msgstr "自訂一 %s"
292 #: ../src/core/sipe.c:5931
293 msgid "Send email..."
294 msgstr "發送電子郵件…"
296 #: ../src/core/sipe.c:5969
297 msgid "Copy to"
298 msgstr "複製到"
300 #: ../src/core/sipe.c:6008
301 msgid "Domain"
302 msgstr "認證域名"
304 #: ../src/core/sipe.c:6024 ../src/core/sipe.c:6025
305 msgid "Add new domain"
306 msgstr "加入新的認證域名"
308 #: ../src/core/sipe.c:6026
309 msgid "Add"
310 msgstr "加入"
312 #: ../src/core/sipe.c:6027
313 msgid "Cancel"
314 msgstr "取消"
316 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
317 #: ../src/core/sipe.c:6136
318 msgid "Unspecify"
319 msgstr "未定義"
321 #: ../src/core/sipe.c:6159
322 msgid "People in my company"
323 msgstr "公司同事"
325 #. this is original name, don't edit
326 #: ../src/core/sipe.c:6165
327 msgid "People in domains connected with my company"
328 msgstr "與公司有連結的認證域名中的人"
330 #: ../src/core/sipe.c:6170
331 msgid "People in public domains"
332 msgstr "位於公共認證域名中的人"
334 #: ../src/core/sipe.c:6180
335 #, c-format
336 msgid "People at %s"
337 msgstr "位於 %s 中的人"
339 #: ../src/core/sipe.c:6195
340 msgid "Add new domain..."
341 msgstr "加入新的認證域名…"
343 #: ../src/core/sipe.c:6221
344 msgid "Access groups"
345 msgstr "存取群組"
347 #: ../src/core/sipe.c:6228
348 msgid "Online help..."
349 msgstr "線上說明…"
351 #: ../src/core/sipe.c:6304 ../src/core/sipe.c:6341
352 msgid "Display name"
353 msgstr "顯示名稱"
355 #: ../src/core/sipe.c:6307
356 msgid "Job title"
357 msgstr "職稱"
359 #: ../src/core/sipe.c:6310
360 msgid "Office"
361 msgstr "辦公室"
363 #: ../src/core/sipe.c:6313
364 msgid "Business phone"
365 msgstr "業務電話"
367 #: ../src/core/sipe.c:6319
368 msgid "City"
369 msgstr "城市"
371 #: ../src/core/sipe.c:6322
372 msgid "State"
373 msgstr "省/州"
375 #: ../src/core/sipe.c:6328 ../src/core/sipe.c:6355
376 msgid "Email address"
377 msgstr "電子郵件地址"
379 #: ../src/core/sipe.c:6348
380 msgid "Alias"
381 msgstr "別名"
383 #: ../src/core/sipe.c:6361
384 msgid "Site"
385 msgstr "站臺"
387 #: ../src/core/sipe.c:6368
388 msgid "Find on LinkedIn"
389 msgstr "在 LinkedIn 中尋找"
391 #: ../src/core/sipe.c:6375
392 msgid "Device"
393 msgstr "裝置"
395 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
396 msgid "Free"
397 msgstr "免費"
399 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
400 msgid "Tentative"
401 msgstr "臨時"
403 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
404 msgid "No data"
405 msgstr "沒有資料"
407 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
408 #, c-format
409 msgid "Currently %s"
410 msgstr "目前 %s"
412 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
413 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
414 msgstr "在下一個 8 小時工作時數之外"
416 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
417 #, c-format
418 msgid "%s for next 8 hours"
419 msgstr "%s 用於下一個 8 小時"
421 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
422 msgid "Not working"
423 msgstr "不在工作中"
425 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
426 #, c-format
427 msgid "%s until %.2d:%.2d"
428 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
430 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
431 #, c-format
432 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
433 msgstr "%s。於 %.2d:%.2d 的工作時數之外"
435 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
436 #, c-format
437 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
438 msgstr "%s。%s 於 %.2d:%.2d"
440 #. Generate next ID
441 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
442 #, c-format
443 msgid "Chat #%d"
444 msgstr "聊天室 #%d"
446 #: ../src/core/sipe-conf.c:267 ../src/core/sipe-conf.c:311
447 msgid "Failed to join the conference"
448 msgstr ""
450 #: ../src/core/sipe-conf.c:309
451 #, c-format
452 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
453 msgstr ""
455 #: ../src/core/sipe-conf.c:911
456 msgid ""
457 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
458 msgstr "這個會議已不再鎖定。額外參與者現在可以加入。"
460 #: ../src/core/sipe-conf.c:915
461 msgid ""
462 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
463 "locked."
464 msgstr "這個會議已被鎖定。當它被鎖定時,其他任何人都不可以加入會議。"
466 #: ../src/core/sipe-conf.c:948
467 msgid "You have been disconnected from this conference."
468 msgstr "您已經從這個會議結束連線。"
470 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
471 #. About note, part 1/13: introduction
472 #: ../src/core/sipe-core.c:143
473 msgid ""
474 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
475 "various products"
476 msgstr "一個協力廠商的外掛程式,實作了由不同產品所使用的 SIP/SIMPLE 進階版本"
478 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
479 #: ../src/core/sipe-core.c:145
480 msgid "Home"
481 msgstr "首頁"
483 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
484 #: ../src/core/sipe-core.c:147
485 msgid "Support"
486 msgstr "支援"
488 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
489 #: ../src/core/sipe-core.c:149
490 msgid "Help Forum"
491 msgstr "說明論壇"
493 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
494 #: ../src/core/sipe-core.c:151
495 msgid "Report Problems"
496 msgstr "報告問題"
498 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
499 #: ../src/core/sipe-core.c:153
500 msgid "Bug Tracker"
501 msgstr "錯誤追蹤者"
503 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
504 #: ../src/core/sipe-core.c:155
505 msgid "Translations"
506 msgstr "翻譯"
508 #. About note, part 8/13: license type (label)
509 #: ../src/core/sipe-core.c:157
510 msgid "License"
511 msgstr "授權"
513 #. About note, part 9/13: known users
514 #: ../src/core/sipe-core.c:159
515 msgid "We support users in such organizations as"
516 msgstr "我們支援此類組織中如此的使用者"
518 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
519 #. append a space if text is not empty
520 #: ../src/core/sipe-core.c:162
521 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
522 msgstr "請幫助我們將 SIPE 翻譯為您的原生語言,並在"
524 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
525 #. start with a space if text is not empty
526 #: ../src/core/sipe-core.c:165
527 msgid " using convenient web interface"
528 msgstr " 使用方便的網頁介面"
530 #. About note, part 12/13: author list (header)
531 #: ../src/core/sipe-core.c:167
532 msgid "Authors"
533 msgstr "作者"
535 #. About note, part 13/13: Localization credit
536 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
537 #. but write something similar to the following sentence:
538 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
539 #: ../src/core/sipe-core.c:172
540 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
541 msgstr "傳統漢語本地化 (zh_TW):趙惟倫 <chaoweilun@gmail.com>"
543 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
544 #. extract meeting location
545 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
546 msgid "Location:"
547 msgstr "位置:"
549 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
550 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
551 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
552 msgid "Socket read failed"
553 msgstr "通訊端讀取失敗"
555 #: ../src/core/sipe-ft.c:355
556 msgid "Received encryption key has wrong size."
557 msgstr "接收到的加密金鑰大小有誤。"
559 #: ../src/core/sipe-ft.c:370
560 msgid "Received hash key has wrong size."
561 msgstr "接收到的雜湊鍵大小有誤。"
563 #: ../src/core/sipe-ft.c:390
564 msgid "Could not create listen socket"
565 msgstr "無法建立監聽通訊端"
567 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
568 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
569 msgid "Socket write failed"
570 msgstr "通訊端寫入失敗"
572 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
573 msgid "File size is different from the advertised value."
574 msgstr "檔案大小與宣稱的數值不同。"
576 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
577 msgid "Received MAC is corrupted"
578 msgstr "接收到的 MAC 已損壞"
580 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
581 msgid "Received file is corrupted"
582 msgstr "接收到的檔案已損壞"
584 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
585 msgid "File transfer initialization failed."
586 msgstr "檔案傳送初始化失敗。"
588 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
589 msgid "File transfer authentication failed."
590 msgstr "檔案傳送認證失敗。"
592 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
593 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
594 msgid "Out of memory"
595 msgstr "記憶體不足"
597 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
601 "\n"
602 "\t%s\n"
603 "\n"
604 "Please update your Account."
605 msgstr ""
606 "群組聊天室代理伺服器設不正確:\n"
607 "\n"
608 "\t%s\n"
609 "\n"
610 "請更新您的帳戶。"
612 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
613 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
614 msgstr "無法找到"
616 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
617 #, c-format
618 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
619 msgstr "這個訊息未被投遞到聊天室 '%s'"
621 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
622 msgid "Error retrieving room list"
623 msgstr "擷取聊天室清單時發生錯誤"
625 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
626 msgid "Error joining chat room"
627 msgstr "加入聊天室時發生錯誤"
629 #. generate one error and remove all unprocessed messages
630 #: ../src/core/sipe-im.c:215
631 #, c-format
632 msgid "Failed to invite %s"
633 msgstr "邀請 %s 時失敗"
635 #: ../src/core/sipe-incoming.c:652
636 #, c-format
637 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
638 msgstr "從 %s 接收到內容無法辨識的訊息"
640 #: ../src/core/sipe-media.c:528 ../src/core/sipe-media.c:1059
641 msgid "Unable to establish a call"
642 msgstr "無法建立呼叫"
644 #: ../src/core/sipe-media.c:529
645 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
646 msgstr "對方的加密設定值與我們的不相容。"
648 #: ../src/core/sipe-media.c:713 ../src/core/sipe-media.c:725
649 #: ../src/core/sipe-media.c:788 ../src/core/sipe-media.c:1058
650 msgid "Error occured"
651 msgstr "發生錯誤"
653 #: ../src/core/sipe-media.c:714 ../src/core/sipe-media.c:789
654 msgid "Error creating audio stream"
655 msgstr "建立音訊串流時發生錯誤"
657 #: ../src/core/sipe-media.c:726
658 msgid "Error creating video stream"
659 msgstr "建立視訊串流時發生錯誤"
661 #: ../src/core/sipe-media.c:1029
662 msgid "User unavailable"
663 msgstr "使用者無法聯繫"
665 #: ../src/core/sipe-media.c:1032
666 #, c-format
667 msgid "%s does not want to be disturbed"
668 msgstr "%s 不想被打擾"
670 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
671 #, c-format
672 msgid "User %s is not available"
673 msgstr "使用者 %s 無法聯繫"
675 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
676 msgid "Call rejected"
677 msgstr "呼叫被拒絕"
679 #: ../src/core/sipe-media.c:1040
680 #, c-format
681 msgid "User %s rejected call"
682 msgstr "使用者 %s 已拒絕呼叫"
684 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
685 #. Not acceptable all.
686 #. Message contents not allowed by policy
687 #: ../src/core/sipe-user.c:74
688 msgid ""
689 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
690 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
691 msgstr "您的訊息或邀請未被投遞,可能因為它含有超連結或其他內容,所以被系統管理員阻斷。"
693 #: ../src/core/sipe-user.c:78
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
697 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為服務無法使用"
699 #. Busy Here
700 #: ../src/core/sipe-user.c:80
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
704 "want to be disturbed"
705 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不想被打擾"
707 #. Unsupported media type
708 #: ../src/core/sipe-user.c:82
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
712 "support this type of message"
713 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不支援這個訊息型態"
715 #: ../src/core/sipe-user.c:84
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
719 "offline"
720 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者在離線狀態"
722 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
723 msgid "you"
724 msgstr "您"
726 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
727 msgid "Lock"
728 msgstr "鎖定"
730 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
731 msgid "Unlock"
732 msgstr "解除鎖定"
734 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
735 msgid "Join conference call"
736 msgstr "加入會議談話"
738 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
739 msgid "_URI:"
740 msgstr "網址(_U):"
742 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
743 msgid "Users"
744 msgstr "使用者"
746 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
747 msgid "Invite"
748 msgstr "邀請"
750 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
751 msgid "Private"
752 msgstr "私人"
754 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
755 msgid "Log"
756 msgstr "記錄"
758 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
759 msgid "Description"
760 msgstr "描述"
762 #: ../src/purple/purple-im.c:67
763 #, c-format
764 msgid "Conversation subject: %s"
765 msgstr ""
767 #. Macros to reduce code repetition.
768 #. Translators: noun
769 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
770 msgid "Message"
771 msgstr "訊息"
773 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
774 msgid "Connecting"
775 msgstr "連線中"
777 #: ../src/purple/purple-plugin.c:403
778 msgid "user@company.com"
779 msgstr "user@company.com"
781 #: ../src/purple/purple-plugin.c:593
782 msgid "First name"
783 msgstr "名字"
785 #: ../src/purple/purple-plugin.c:595
786 msgid "Last name"
787 msgstr "姓氏"
789 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
790 msgid "Search"
791 msgstr "搜尋"
793 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
794 msgid "Search for a contact"
795 msgstr "搜尋聯絡人"
797 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
798 msgid ""
799 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
800 "ignored."
801 msgstr "輸入想要尋找的人員資訊。將忽略空白欄位。"
803 #: ../src/purple/purple-plugin.c:607
804 msgid "_Search"
805 msgstr "搜尋(_S)"
807 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608 ../src/purple/purple-plugin.c:652
808 msgid "_Cancel"
809 msgstr "取消(_C)"
811 #: ../src/purple/purple-plugin.c:640
812 msgid "Meeting location"
813 msgstr ""
815 #: ../src/purple/purple-plugin.c:644
816 msgid "Join conference"
817 msgstr ""
819 #: ../src/purple/purple-plugin.c:645
820 msgid "Join scheduled conference"
821 msgstr ""
823 #: ../src/purple/purple-plugin.c:646
824 msgid ""
825 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
826 "\n"
827 "Valid location will be something like\n"
828 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
829 msgstr ""
831 #: ../src/purple/purple-plugin.c:651
832 msgid "_Join"
833 msgstr ""
835 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
836 msgid "About SIPE plugin..."
837 msgstr "關於 SIPE 外掛程式…"
839 #: ../src/purple/purple-plugin.c:677
840 msgid "Contact search..."
841 msgstr "聯絡人搜尋…"
843 #: ../src/purple/purple-plugin.c:680
844 msgid "Join scheduled conference..."
845 msgstr ""
847 #: ../src/purple/purple-plugin.c:683
848 msgid "Republish Calendar"
849 msgstr "重新發布行事曆"
851 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
852 msgid "Reset status"
853 msgstr "重置狀態"
855 #. *
856 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
857 #. * in sync:
858 #. *
859 #. *     api/sipe-backend.h
860 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
861 #. 
862 #: ../src/purple/purple-plugin.c:743
863 msgid ""
864 "Login\n"
865 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
866 "   user@company.com"
867 msgstr ""
868 "帳號\n"
869 "  使用者  或  認證域名\\使用者  或\n"
870 "  user@company.com"
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
873 msgid ""
874 "Server[:Port]\n"
875 "(leave empty for auto-discovery)"
876 msgstr ""
877 "伺服器[:通訊埠]\n"
878 "(留空表示自動搜索)"
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
881 msgid "Connection type"
882 msgstr "連線類型"
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:751
885 msgid "Auto"
886 msgstr "自動"
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
889 msgid "SSL/TLS"
890 msgstr "SSL/TLS"
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
893 msgid "TCP"
894 msgstr "TCP"
896 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
897 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
898 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
899 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
900 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
901 msgid "User Agent"
902 msgstr "使用者代理"
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:763
905 msgid "Use Kerberos"
906 msgstr "使用 Kerberos"
908 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
909 #. * No login/password is taken into account if this option present,
910 #. * instead used default credentials stored in OS.
911 #. 
912 #: ../src/purple/purple-plugin.c:770
913 msgid "Use Single Sign-On"
914 msgstr "使用單一登入"
916 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
917 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
918 #. 
919 #: ../src/purple/purple-plugin.c:777
920 msgid ""
921 "Email services URL\n"
922 "(leave empty for auto-discovery)"
923 msgstr ""
924 "電子郵件服務網址\n"
925 "(留空表示自動搜索)"
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:780
928 msgid ""
929 "Email address\n"
930 "(if different from Username)"
931 msgstr ""
932 "電子郵件地址\n"
933 "(如果與使用者名稱不同)"
935 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
936 #. *  Example (Domino)  : email_address
937 #. 
938 #: ../src/purple/purple-plugin.c:786
939 msgid ""
940 "Email login\n"
941 "(if different from Login)"
942 msgstr ""
943 "電子郵件帳號\n"
944 "(如果與本帳號不同)"
946 #: ../src/purple/purple-plugin.c:789
947 msgid ""
948 "Email password\n"
949 "(if different from Password)"
950 msgstr ""
951 "電子郵件密碼\n"
952 "(如果與本密碼不同)"
954 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
955 #. *  Example (non-default user): user@company.com
956 #. 
957 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
958 msgid ""
959 "Group Chat Proxy\n"
960 "   company.com  or  user@company.com\n"
961 "(leave empty to determine from Username)"
962 msgstr ""
963 "群組聊天室代理伺服器\n"
964 "   company.com  或  user@company.com\n"
965 "(留空表示由使用者名稱決定)"
967 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
968 msgid "Read error"
969 msgstr "讀取錯誤"
971 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
972 msgid "Server has disconnected"
973 msgstr "伺服器已斷線"
975 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
976 msgid "Could not connect"
977 msgstr "無法連線"
979 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
980 msgid "Could not create SSL context"
981 msgstr "無法建立 SSL 內容"
983 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
984 msgid "Could not create socket"
985 msgstr "無法建立通訊端"
987 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
988 msgid "Write error"
989 msgstr "寫入錯誤"