1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
9 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 17:02+0000\n"
13 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21 #: ../src/core/sip-transport.c:209
22 msgid "Failed to authenticate to server"
23 msgstr "Uwierzytelnienie do serwera się nie powiodło"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
26 msgid "Authentication failed"
27 msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:1177
30 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
31 msgstr "Wybrano niezgodny schemat uwierzytelnienia"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:1202 ../src/core/sipe.c:1524
35 msgid "You have been rejected by the server: %s"
36 msgstr "Użytkownik został odrzucony przez serwer: %s"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1203 ../src/core/sip-transport.c:1219
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1243 ../src/core/sip-transport.c:1267
40 #: ../src/core/sipe.c:1524 ../src/core/sipe-conf.c:268
41 msgid "no reason given"
42 msgstr "nie podano przyczyny"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1218
46 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
47 msgstr "Nie odnaleziono: %s. Proszę skontaktować się z administratorem"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1220
50 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
51 msgstr "SIP nie jest włączony dla docelowego adresu URI lub nie istnieje"
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1243 ../src/core/sip-transport.c:1267
55 msgid "Service unavailable: %s"
56 msgstr "Usługa jest niedostępna: %s"
58 #: ../src/core/sip-transport.c:1591
59 msgid "Invalid message signature received"
60 msgstr "Odebrano nieprawidłowy podpis wiadomości"
62 #: ../src/core/sipe.c:139
66 #: ../src/core/sipe.c:140 ../src/core/sipe-cal.c:938
67 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
71 #: ../src/core/sipe.c:141
75 #: ../src/core/sipe.c:143 ../src/purple/purple-plugin.c:206
79 #: ../src/core/sipe.c:145
83 #: ../src/core/sipe.c:147
85 msgstr "Przy telefonie"
87 #: ../src/core/sipe.c:148
88 msgid "In a conference"
89 msgstr "Na konferencji"
91 #: ../src/core/sipe.c:149
95 #: ../src/core/sipe.c:150 ../src/core/sipe-cal.c:939
99 #: ../src/core/sipe.c:151
100 msgid "Urgent interruptions only"
101 msgstr "Przeszkadzać tylko w pilnych przypadkach"
103 #: ../src/core/sipe.c:540 ../src/core/sipe.c:1351 ../src/core/sipe.c:1361
104 #: ../src/core/sipe.c:1382 ../src/core/sipe.c:5327
105 msgid "Other Contacts"
106 msgstr "Inne kontakty"
108 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
109 #: ../src/core/sipe.c:1516
110 msgid "you are already signed in at another location"
111 msgstr "zalogowano się z innego położenia"
113 #: ../src/core/sipe.c:1518
114 msgid "user disabled"
115 msgstr "użytkownik został wyłączony"
117 #: ../src/core/sipe.c:1520
119 msgstr "użytkownik został przeniesiony"
121 #: ../src/core/sipe.c:1867 ../src/core/sipe.c:6017
125 #: ../src/core/sipe.c:1868 ../src/core/sipe.c:6013
130 #: ../src/core/sipe.c:1869 ../src/core/sipe.c:6014
134 #: ../src/core/sipe.c:1870 ../src/core/sipe.c:5367 ../src/core/sipe.c:6015
135 #: ../src/core/sipe.c:6316 ../src/purple/purple-plugin.c:597
139 #: ../src/core/sipe.c:1871 ../src/core/sipe.c:6016
143 #: ../src/core/sipe.c:1873
147 #: ../src/core/sipe.c:5168
148 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
149 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera nieprawidłowe znaki"
151 #: ../src/core/sipe.c:5176
153 "User name should be a valid SIP URI\n"
154 "Example: user@company.com"
156 "Nazwa użytkownika powinna być prawidłowym adresem URI protokołu SIP\n"
157 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
159 #: ../src/core/sipe.c:5186
161 "Email address should be valid if provided\n"
162 "Example: user@company.com"
164 "Jeśli podano adres e-mail, powinien on być prawidłowy\n"
165 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
167 #: ../src/core/sipe.c:5195
168 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
169 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera spację"
171 #: ../src/core/sipe.c:5209
173 "Email services URL should be valid if provided\n"
174 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
175 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
177 "Adres e-mail serwisów powinien być prawidłowy, jeśli został podany\n"
178 "Przykład: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
179 "Przykład: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
181 #: ../src/core/sipe.c:5355
182 msgid "Unable to display the search results"
183 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania"
185 #: ../src/core/sipe.c:5361
187 msgstr "Nazwa użytkownika"
189 #: ../src/core/sipe.c:5364
193 #: ../src/core/sipe.c:5370 ../src/core/sipe.c:6325
194 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
198 #: ../src/core/sipe.c:5373
200 msgstr "Adres e-mail"
202 #: ../src/core/sipe.c:5400
204 msgid "Found %d contact%s:"
205 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
206 msgstr[0] "Odnaleziono %d kontakt%s:"
207 msgstr[1] "Odnaleziono %d kontakty%s:"
208 msgstr[2] "Odnaleziono %d kontaktów%s:"
210 #: ../src/core/sipe.c:5402
211 msgid " (more matched your query)"
212 msgstr " (więcej wyników zapytania)"
214 #: ../src/core/sipe.c:5553
218 #: ../src/core/sipe.c:5557
222 #: ../src/core/sipe.c:5563
224 msgstr "Spotkanie za"
226 #: ../src/core/sipe.c:5568
227 msgid "Meeting about"
230 #: ../src/core/sipe.c:5573
231 msgid "Out of office note"
232 msgstr "Notatka poza biurem"
234 #: ../src/core/sipe.c:5573
238 #: ../src/core/sipe.c:5577 ../src/core/sipe.c:5941 ../src/core/sipe.c:6012
240 msgstr "Poziom dostępu"
242 #. * Translators: replace with URL to localized page
243 #. * If it doesn't exist copy the original URL
244 #: ../src/core/sipe.c:5733
246 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
248 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
250 #: ../src/core/sipe.c:5816
252 msgid "Make leader of '%s'"
253 msgstr "Uczyń przywódcą \"%s\""
255 #: ../src/core/sipe.c:5828
257 msgid "Remove from '%s'"
258 msgstr "Usuń z \"%s\""
260 #: ../src/core/sipe.c:5842
262 msgid "Invite to '%s'"
263 msgstr "Zaproś do \"%s\""
265 #: ../src/core/sipe.c:5854
267 msgstr "Nowa rozmowa"
269 #: ../src/core/sipe.c:5867
274 #: ../src/core/sipe.c:5880
277 msgstr "Telefon komórkowy %s"
279 #: ../src/core/sipe.c:5893
284 #: ../src/core/sipe.c:5906
289 #: ../src/core/sipe.c:5919
294 #: ../src/core/sipe.c:5931
295 msgid "Send email..."
296 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail..."
298 #: ../src/core/sipe.c:5969
302 #: ../src/core/sipe.c:6008
306 #: ../src/core/sipe.c:6024 ../src/core/sipe.c:6025
307 msgid "Add new domain"
308 msgstr "Dodaj nową domenę"
310 #: ../src/core/sipe.c:6026
314 #: ../src/core/sipe.c:6027
318 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
319 #: ../src/core/sipe.c:6136
321 msgstr "Nieokreślony"
323 #: ../src/core/sipe.c:6159
324 msgid "People in my company"
325 msgstr "Osoby z firmy"
327 #. this is original name, don't edit
328 #: ../src/core/sipe.c:6165
329 msgid "People in domains connected with my company"
330 msgstr "Osoby w domenach połączonych z firmą"
332 #: ../src/core/sipe.c:6170
333 msgid "People in public domains"
334 msgstr "Osoby w domenach publicznych"
336 #: ../src/core/sipe.c:6180
341 #: ../src/core/sipe.c:6195
342 msgid "Add new domain..."
343 msgstr "Dodaj nową domenę..."
345 #: ../src/core/sipe.c:6221
346 msgid "Access groups"
347 msgstr "Grupy dostępu"
349 #: ../src/core/sipe.c:6228
350 msgid "Online help..."
351 msgstr "Pomoc online..."
353 #: ../src/core/sipe.c:6304 ../src/core/sipe.c:6341
355 msgstr "Wyświetlana nazwa"
357 #: ../src/core/sipe.c:6307
361 #: ../src/core/sipe.c:6310
365 #: ../src/core/sipe.c:6313
366 msgid "Business phone"
367 msgstr "Telefon służbowy"
369 #: ../src/core/sipe.c:6319
373 #: ../src/core/sipe.c:6322
375 msgstr "Stan/województwo"
377 #: ../src/core/sipe.c:6328 ../src/core/sipe.c:6355
378 msgid "Email address"
379 msgstr "Adres e-mail"
381 #: ../src/core/sipe.c:6348
385 #: ../src/core/sipe.c:6361
389 #: ../src/core/sipe.c:6368
390 msgid "Find on LinkedIn"
391 msgstr "Znajdź w serwisie LinkedIn"
393 #: ../src/core/sipe.c:6375
397 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
401 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
405 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
409 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
414 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
415 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
416 msgstr "Poza godzinami pracy przez następne 8 godzin"
418 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
420 msgid "%s for next 8 hours"
421 msgstr "%s przez następne 8 godzin"
423 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
427 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
429 msgid "%s until %.2d:%.2d"
430 msgstr "%s od %.2d:%.2d"
432 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
434 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
435 msgstr "%s. Poza godzinami pracy o %.2d:%.2d"
437 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
439 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
440 msgstr "%s. %s o %.2d:%.2d"
443 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
448 #: ../src/core/sipe-conf.c:267 ../src/core/sipe-conf.c:311
449 msgid "Failed to join the conference"
452 #: ../src/core/sipe-conf.c:309
454 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
457 #: ../src/core/sipe-conf.c:911
459 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
461 "Ta konferencja nie jest już zablokowana. Dodatkowi uczestnicy mogą teraz "
464 #: ../src/core/sipe-conf.c:915
466 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
468 msgstr "Ta konferencja jest zablokowana. Nikt więcej nie może teraz dołączyć."
470 #: ../src/core/sipe-conf.c:948
471 msgid "You have been disconnected from this conference."
472 msgstr "Rozłączono z tej konferencji."
474 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
475 #. About note, part 1/13: introduction
476 #: ../src/core/sipe-core.c:143
478 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
481 "Wtyczka firmy trzeciej implementująca rozszerzoną wersję protokołu "
482 "SIP/SIMPLE używaną przez różne produkty"
484 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
485 #: ../src/core/sipe-core.c:145
487 msgstr "Strona domowa"
489 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
490 #: ../src/core/sipe-core.c:147
494 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
495 #: ../src/core/sipe-core.c:149
497 msgstr "Forum pomocy"
499 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
500 #: ../src/core/sipe-core.c:151
501 msgid "Report Problems"
502 msgstr "Zgłaszanie problemów"
504 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
505 #: ../src/core/sipe-core.c:153
507 msgstr "System śledzenia błędów"
509 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
510 #: ../src/core/sipe-core.c:155
514 #. About note, part 8/13: license type (label)
515 #: ../src/core/sipe-core.c:157
519 #. About note, part 9/13: known users
520 #: ../src/core/sipe-core.c:159
521 msgid "We support users in such organizations as"
522 msgstr "Obsługujemy użytkowników w takich organizacjach, jak"
524 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
525 #. append a space if text is not empty
526 #: ../src/core/sipe-core.c:162
527 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
529 "Prosimy o pomoc w przetłumaczeniu wtyczki SIPE na inne języki za pomocą "
532 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
533 #. start with a space if text is not empty
534 #: ../src/core/sipe-core.c:165
535 msgid " using convenient web interface"
536 msgstr " używając wygodnego interfejsu WWW"
538 #. About note, part 12/13: author list (header)
539 #: ../src/core/sipe-core.c:167
543 #. About note, part 13/13: Localization credit
544 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
545 #. but write something similar to the following sentence:
546 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
547 #: ../src/core/sipe-core.c:172
548 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
549 msgstr "Tłumaczenie na język polski (pl): Piotr Drąg"
551 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
552 #. extract meeting location
553 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
557 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
558 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
559 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
560 msgid "Socket read failed"
561 msgstr "Odczyt z gniazda się nie powiódł"
563 #: ../src/core/sipe-ft.c:355
564 msgid "Received encryption key has wrong size."
565 msgstr "Pobrany klucz szyfrowania posiada błędny rozmiar."
567 #: ../src/core/sipe-ft.c:370
568 msgid "Received hash key has wrong size."
569 msgstr "Pobrany klucz mieszania posiada błędny rozmiar."
571 #: ../src/core/sipe-ft.c:390
572 msgid "Could not create listen socket"
573 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"
575 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
576 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
577 msgid "Socket write failed"
578 msgstr "Zapis do gniazda się nie powiódł"
580 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
581 msgid "File size is different from the advertised value."
582 msgstr "Rozmiar pliku jest różny od ogłoszonej wartości."
584 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
585 msgid "Received MAC is corrupted"
586 msgstr "Otrzymany adres MAC jest uszkodzony"
588 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
589 msgid "Received file is corrupted"
590 msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony"
592 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
593 msgid "File transfer initialization failed."
594 msgstr "Zainicjowanie przesyłania pliku się nie powiodło."
596 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
597 msgid "File transfer authentication failed."
598 msgstr "Uwierzytelnienie przesyłania pliku się nie powiodło."
600 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
601 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
602 msgid "Out of memory"
603 msgstr "Brak pamięci"
605 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
608 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
612 "Please update your Account."
614 "Ustawienie pośrednika rozmów grupowych jest niepoprawne:\n"
618 "Proszę zaktualizować konto."
620 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
621 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
622 msgstr "Nie można odnaleźć serwera rozmów grupowych."
624 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
626 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
627 msgstr "Ta wiadomość nie została dostarczona do pokoju rozmów \"%s\""
629 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
630 msgid "Error retrieving room list"
631 msgstr "Błąd podczas pobierania listy pokoi"
633 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
634 msgid "Error joining chat room"
635 msgstr "Błąd podczas dołączania do pokoju rozmów"
637 #. generate one error and remove all unprocessed messages
638 #: ../src/core/sipe-im.c:215
640 msgid "Failed to invite %s"
641 msgstr "Zaproszenie %s się nie powiodło"
643 #: ../src/core/sipe-incoming.c:652
645 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
646 msgstr "Odebrano wiadomość z nierozpoznaną zawartością od %s"
648 #: ../src/core/sipe-media.c:528 ../src/core/sipe-media.c:1059
649 msgid "Unable to establish a call"
650 msgstr "Nie można nawiązać rozmowy"
652 #: ../src/core/sipe-media.c:529
653 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
654 msgstr "Ustawienia szyfrowania partnera są niezgodne z lokalnymi."
656 #: ../src/core/sipe-media.c:713 ../src/core/sipe-media.c:725
657 #: ../src/core/sipe-media.c:788 ../src/core/sipe-media.c:1058
658 msgid "Error occured"
659 msgstr "Wystąpił błąd"
661 #: ../src/core/sipe-media.c:714 ../src/core/sipe-media.c:789
662 msgid "Error creating audio stream"
663 msgstr "Błąd podczas tworzenia strumienia dźwięku"
665 #: ../src/core/sipe-media.c:726
666 msgid "Error creating video stream"
667 msgstr "Błąd podczas tworzenia strumienia obrazu"
669 #: ../src/core/sipe-media.c:1029
670 msgid "User unavailable"
671 msgstr "Użytkownik jest niedostępny"
673 #: ../src/core/sipe-media.c:1032
675 msgid "%s does not want to be disturbed"
676 msgstr "Użytkownik %s nie chce, aby mu przeszkadzać"
678 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
680 msgid "User %s is not available"
681 msgstr "Użytkownik %s jest niedostępny"
683 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
684 msgid "Call rejected"
685 msgstr "Odrzucono rozmowę"
687 #: ../src/core/sipe-media.c:1040
689 msgid "User %s rejected call"
690 msgstr "Użytkownik %s odrzucił rozmowę"
692 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
693 #. Not acceptable all.
694 #. Message contents not allowed by policy
695 #: ../src/core/sipe-user.c:74
697 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
698 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
700 "Wiadomość lub zaproszenie nie zostało dostarczone, prawdopodobnie dlatego, "
701 "że zawiera odnośnik lub inną zawartość zablokowaną przez administratora "
704 #: ../src/core/sipe-user.c:78
707 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
708 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ usługa jest niedostępna"
711 #: ../src/core/sipe-user.c:80
714 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
715 "want to be disturbed"
717 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
718 "chce, aby im przeszkadzano"
720 #. Unsupported media type
721 #: ../src/core/sipe-user.c:82
724 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
725 "support this type of message"
727 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
728 "obsługuje tego typu wiadomości"
730 #: ../src/core/sipe-user.c:84
733 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
736 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców jest "
739 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
743 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
747 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
751 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
752 msgid "Join conference call"
753 msgstr "Dołącz do konferencji"
755 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
759 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
763 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
767 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
771 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
775 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
779 #: ../src/purple/purple-im.c:67
781 msgid "Conversation subject: %s"
782 msgstr "Temat rozmowy: %s"
784 #. Macros to reduce code repetition.
786 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
790 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
794 #: ../src/purple/purple-plugin.c:403
795 msgid "user@company.com"
796 msgstr "użytkownik@firma.pl"
798 #: ../src/purple/purple-plugin.c:593
802 #: ../src/purple/purple-plugin.c:595
806 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
808 msgstr "Wyszukiwanie"
810 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
811 msgid "Search for a contact"
812 msgstr "Wyszukiwanie kontaktu"
814 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
816 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
819 "Proszę podać informacje o wyszukiwanej osobie. Puste pola zostaną "
822 #: ../src/purple/purple-plugin.c:607
826 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608 ../src/purple/purple-plugin.c:652
830 #: ../src/purple/purple-plugin.c:640
831 msgid "Meeting location"
834 #: ../src/purple/purple-plugin.c:644
835 msgid "Join conference"
838 #: ../src/purple/purple-plugin.c:645
839 msgid "Join scheduled conference"
842 #: ../src/purple/purple-plugin.c:646
844 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
846 "Valid location will be something like\n"
847 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
850 #: ../src/purple/purple-plugin.c:651
854 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
855 msgid "About SIPE plugin..."
856 msgstr "O wtyczce SIPE..."
858 #: ../src/purple/purple-plugin.c:677
859 msgid "Contact search..."
860 msgstr "Wyszukaj kontakt..."
862 #: ../src/purple/purple-plugin.c:680
863 msgid "Join scheduled conference..."
866 #: ../src/purple/purple-plugin.c:683
867 msgid "Republish Calendar"
868 msgstr "Ponownie opublikuj kalendarz"
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
872 msgstr "Przywróć stan"
875 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
878 #. * api/sipe-backend.h
879 #. * purple-settings.c:setting_name[]
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:743
884 " user or DOMAIN\\user or\n"
888 " użytkownik lub DOMENA\\użytkownik lub\n"
889 " użytkownik@firma.pl"
891 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
894 "(leave empty for auto-discovery)"
897 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
900 msgid "Connection type"
901 msgstr "Typ połączenia"
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:751
905 msgstr "Automatycznie"
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
911 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
915 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
916 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
917 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
918 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
919 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
921 msgstr "Agent użytkownika"
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:763
925 msgstr "Użycie Kerberosa"
927 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
928 #. * No login/password is taken into account if this option present,
929 #. * instead used default credentials stored in OS.
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:770
932 msgid "Use Single Sign-On"
933 msgstr "Użycie jednorazowego logowania"
935 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
936 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
938 #: ../src/purple/purple-plugin.c:777
940 "Email services URL\n"
941 "(leave empty for auto-discovery)"
943 "Adres URL usług e-mail\n"
944 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
946 #: ../src/purple/purple-plugin.c:780
949 "(if different from Username)"
952 "(jeśli różni się od nazwy użytkownika)"
954 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
955 #. * Example (Domino) : email_address
957 #: ../src/purple/purple-plugin.c:786
960 "(if different from Login)"
962 "Login adresu e-mail\n"
963 "(jeśli różni się od loginu)"
965 #: ../src/purple/purple-plugin.c:789
968 "(if different from Password)"
970 "Hasło adresu e-mail\n"
971 "(jeśli różni się od hasła)"
973 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
974 #. * Example (non-default user): user@company.com
976 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
979 " company.com or user@company.com\n"
980 "(leave empty to determine from Username)"
982 "Pośrednik rozmów grupowych\n"
983 " firma.pl lub użytkownik@firma.pl\n"
984 "(należy pozostawić puste, aby ustalić z nazwy użytkownika)"
986 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
988 msgstr "Błąd odczytu"
990 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
991 msgid "Server has disconnected"
992 msgstr "Serwer został rozłączony"
994 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
995 msgid "Could not connect"
996 msgstr "Nie można połączyć"
998 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
999 msgid "Could not create SSL context"
1000 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL"
1002 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1003 msgid "Could not create socket"
1004 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
1006 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1008 msgstr "Błąd zapisu"