l10n: sync translations with transifex.net
[siplcs.git] / po / it.po
blobb801943e5c4801d9e6580c24f4feebf8670c725a
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-02-25 17:14+0000\n"
15 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: it\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:230 ../src/core/sip-transport.c:297
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:255
28 #, c-format
29 msgid "Can't request certificate from %s"
30 msgstr ""
32 #: ../src/core/sip-transport.c:265
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
34 msgstr ""
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1206
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "Errore di autenticazione"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1214
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1231 ../src/core/sipe-notify.c:1028
45 #, c-format
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "Connessione rifiutata dal server: %s"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1232 ../src/core/sip-transport.c:1248
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1272 ../src/core/sip-transport.c:1296
51 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:1028
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "nessun motivo fornito"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1247
56 #, c-format
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1249
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1272 ../src/core/sip-transport.c:1296
65 #, c-format
66 msgid "Service unavailable: %s"
67 msgstr "Servizio non disponibile:%s"
69 #: ../src/core/sip-transport.c:1638
70 msgid "Invalid message signature received"
71 msgstr "La firma del messaggio ricevuta non è valida"
73 #: ../src/core/sipe-buddy.c:372
74 msgid "Status"
75 msgstr "Stato"
77 #: ../src/core/sipe-buddy.c:375
78 msgid "Calendar"
79 msgstr "Calendario"
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:380
82 msgid "Meeting in"
83 msgstr "Riunione in"
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:384
86 msgid "Meeting about"
87 msgstr "Riunione su"
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:389
90 msgid "Out of office note"
91 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:389
94 msgid "Note"
95 msgstr "Nota"
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:394 ../src/core/sipe-buddy.c:1651
98 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
99 msgid "Access level"
100 msgstr "Livello di accesso"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:583
103 #, c-format
104 msgid "Found %d contact%s:"
105 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
106 msgstr[0] "%d contatto%s trovato:"
107 msgstr[1] "%d contatti%s trovati:"
109 #: ../src/core/sipe-buddy.c:585
110 msgid " (more matched your query)"
111 msgstr " (altri risultati per l'interrogazione)"
113 #: ../src/core/sipe-buddy.c:616 ../src/core/sipe-buddy.c:753
114 msgid "No contacts found"
115 msgstr ""
117 #: ../src/core/sipe-buddy.c:628 ../src/core/sipe-buddy.c:766
118 msgid "Unable to display the search results"
119 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
121 #: ../src/core/sipe-buddy.c:731 ../src/core/sipe-buddy.c:743
122 msgid "Contact search failed"
123 msgstr ""
125 #: ../src/core/sipe-buddy.c:865
126 msgid "Invalid contact search query"
127 msgstr ""
129 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1543
130 #, c-format
131 msgid "Make leader of '%s'"
132 msgstr "Rendi leader di '%s'"
134 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1556
135 #, c-format
136 msgid "Remove from '%s'"
137 msgstr "Rimuovi da '%s'"
139 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1570
140 #, c-format
141 msgid "Invite to '%s'"
142 msgstr "Invita a '%s'"
144 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1586
145 msgid "New chat"
146 msgstr "Nuova chat"
148 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1599
149 msgid "Work"
150 msgstr ""
152 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1606
153 msgid "Mobile"
154 msgstr ""
156 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1614
157 msgid "Home"
158 msgstr "Home"
160 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1622
161 msgid "Other"
162 msgstr ""
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1630
165 msgid "Custom1"
166 msgstr ""
168 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1640
169 msgid "Send email..."
170 msgstr "Spedisci email..."
172 #: ../src/core/sipe-cal.c:945
173 msgid "Free"
174 msgstr "Libero"
176 #: ../src/core/sipe-cal.c:946
177 msgid "Tentative"
178 msgstr "Incerto"
180 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
181 #: ../src/core/sipe-cal.c:947 ../src/core/sipe-status.c:61
182 msgid "Busy"
183 msgstr "Occupato"
185 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
186 #: ../src/core/sipe-cal.c:948 ../src/core/sipe-status.c:72
187 msgid "Out of office"
188 msgstr "Fuori ufficio"
190 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
191 msgid "No data"
192 msgstr "Nessun dato"
194 #: ../src/core/sipe-cal.c:1057 ../src/core/sipe-cal.c:1084
195 #, c-format
196 msgid "Currently %s"
197 msgstr "Attualmente %s"
199 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
200 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
201 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
203 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
204 #, c-format
205 msgid "%s for next 8 hours"
206 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
208 #: ../src/core/sipe-cal.c:1074
209 msgid "Not working"
210 msgstr "Non al lavoro"
212 #: ../src/core/sipe-cal.c:1078
213 #, c-format
214 msgid "%s until %.2d:%.2d"
215 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
217 #: ../src/core/sipe-cal.c:1086
218 #, c-format
219 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
220 msgstr "%s. Fuori dagli orari di lavoro al %.2d:%.2d"
222 #: ../src/core/sipe-cal.c:1091
223 #, c-format
224 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
225 msgstr "%s. %s al %.2d:%.2d"
227 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
228 #, c-format
229 msgid "Certificate request to %s failed"
230 msgstr ""
232 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
233 #, c-format
234 msgid "Web ticket request to %s failed"
235 msgstr ""
237 #. Generate next ID
238 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
239 #, c-format
240 msgid "Chat #%d"
241 msgstr "Chat #%d"
243 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:385
244 msgid "Failed to join the conference"
245 msgstr ""
247 #: ../src/core/sipe-conf.c:382
248 #, c-format
249 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
250 msgstr ""
252 #: ../src/core/sipe-conf.c:911
253 msgid ""
254 "\n"
255 "\n"
256 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
257 msgstr ""
259 #: ../src/core/sipe-conf.c:919
260 #, c-format
261 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
262 msgstr ""
264 #: ../src/core/sipe-conf.c:933
265 msgid "Accept"
266 msgstr ""
268 #: ../src/core/sipe-conf.c:934
269 msgid "Decline"
270 msgstr ""
272 #: ../src/core/sipe-conf.c:1148
273 msgid ""
274 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
275 msgstr "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri partecipanti."
277 #: ../src/core/sipe-conf.c:1152
278 msgid ""
279 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
280 "locked."
281 msgstr "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà bloccata."
283 #: ../src/core/sipe-conf.c:1185
284 msgid "You have been disconnected from this conference."
285 msgstr "Sei stato disconnesso da questa conferenza"
287 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
288 #. About note, part 1/13: introduction
289 #: ../src/core/sipe-core.c:181
290 msgid ""
291 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
292 "various products"
293 msgstr "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti prodotti"
295 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
296 #: ../src/core/sipe-core.c:183
297 msgid "Home Page"
298 msgstr ""
300 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
301 #: ../src/core/sipe-core.c:185
302 msgid "Support"
303 msgstr ""
305 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
306 #: ../src/core/sipe-core.c:187
307 msgid "Help Forum"
308 msgstr "Forum di Aiuto"
310 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
311 #: ../src/core/sipe-core.c:189
312 msgid "Report Problems"
313 msgstr "Riporta Problemi"
315 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
316 #: ../src/core/sipe-core.c:191
317 msgid "Bug Tracker"
318 msgstr "Bug Tracker"
320 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
321 #: ../src/core/sipe-core.c:193
322 msgid "Translations"
323 msgstr "Traduzioni"
325 #. About note, part 8/13: license type (label)
326 #: ../src/core/sipe-core.c:195
327 msgid "License"
328 msgstr "Licenza"
330 #. About note, part 9/13: known users
331 #: ../src/core/sipe-core.c:197
332 msgid "We support users in such organizations as"
333 msgstr "Supportiamo utenti in aziende come"
335 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
336 #. append a space if text is not empty
337 #: ../src/core/sipe-core.c:200
338 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
339 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
341 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
342 #. start with a space if text is not empty
343 #: ../src/core/sipe-core.c:203
344 msgid " using convenient web interface"
345 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
347 #. About note, part 12/13: author list (header)
348 #: ../src/core/sipe-core.c:205
349 msgid "Authors"
350 msgstr "Autori"
352 #. About note, part 13/13: Localization credit
353 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
354 #. but write something similar to the following sentence:
355 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
356 #: ../src/core/sipe-core.c:210
357 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
358 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
360 #: ../src/core/sipe-core.c:258
361 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
362 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
364 #: ../src/core/sipe-core.c:266 ../src/purple/purple-buddy.c:452
365 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
366 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:179
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "User name should be a valid SIP URI\n"
370 "Example: user@company.com"
371 msgstr "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\nEsempio: utente@azienda.com"
373 #: ../src/core/sipe-core.c:276
374 msgid ""
375 "Email address should be valid if provided\n"
376 "Example: user@company.com"
377 msgstr "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\nEsempio: utente@azienda.com"
379 #: ../src/core/sipe-core.c:285
380 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
381 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
383 #: ../src/core/sipe-core.c:299
384 msgid ""
385 "Email services URL should be valid if provided\n"
386 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
387 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
388 msgstr "Gli URL dei servizi email devono essere validi se inseriti\nEsempio: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nEsempio: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
390 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
391 #. extract meeting location
392 #: ../src/core/sipe-domino.c:263 ../src/core/sipe-domino.c:264
393 msgid "Location:"
394 msgstr "Locazione:"
396 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
397 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
398 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
399 msgid "Socket read failed"
400 msgstr "Errore di lettura del socket."
402 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
403 msgid "Received encryption key has wrong size."
404 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
406 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
407 msgid "Received hash key has wrong size."
408 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
410 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
411 msgid "Could not create listen socket"
412 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto"
414 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
415 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
416 msgid "Socket write failed"
417 msgstr "Errore di scrittura nel socket"
419 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
420 msgid "File size is different from the advertised value."
421 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
423 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
424 msgid "Received MAC is corrupted"
425 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
427 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
428 msgid "Received file is corrupted"
429 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
431 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
432 msgid "File transfer initialization failed."
433 msgstr "Errore di inizializzazione nel trasgerimento del file"
435 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
436 msgid "File transfer authentication failed."
437 msgstr "Errore di autenticazione nel trasferimento del file"
439 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
440 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
441 msgid "Out of memory"
442 msgstr "Memoria esaurita"
444 #: ../src/core/sipe-group.c:160 ../src/core/sipe-notify.c:1116
445 #: ../src/core/sipe-notify.c:1147 ../src/core/sipe-notify.c:1252
446 #: ../src/purple/purple-search.c:110
447 msgid "Other Contacts"
448 msgstr "Altri Contatti"
450 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
454 "\n"
455 "\t%s\n"
456 "\n"
457 "Please update your Account."
458 msgstr ""
460 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:339
461 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
462 msgstr ""
464 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:446
465 #, c-format
466 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
467 msgstr ""
469 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:522
470 msgid "Error retrieving room list"
471 msgstr ""
473 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:626
474 msgid "Error joining chat room"
475 msgstr ""
477 #. generate one error and remove all unprocessed messages
478 #: ../src/core/sipe-im.c:197
479 #, c-format
480 msgid "Failed to invite %s"
481 msgstr "Errore nell'invitare %s"
483 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
484 #, c-format
485 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
486 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
488 #: ../src/core/sipe-media.c:555 ../src/core/sipe-media.c:856
489 #: ../src/core/sipe-media.c:1112 ../src/core/sipe-media.c:1134
490 msgid "Unable to establish a call"
491 msgstr "Impossibile stabilire una chiamata"
493 #: ../src/core/sipe-media.c:556 ../src/core/sipe-media.c:1113
494 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
495 msgstr "I settaggi del criptaggio del peer sono incompatibili con i nostri."
497 #: ../src/core/sipe-media.c:751 ../src/core/sipe-media.c:764
498 #: ../src/core/sipe-media.c:832 ../src/core/sipe-media.c:1133
499 msgid "Error occured"
500 msgstr "Si é verificato un errore"
502 #: ../src/core/sipe-media.c:752 ../src/core/sipe-media.c:833
503 msgid "Error creating audio stream"
504 msgstr "Errore durante la creazione dello stream audio"
506 #: ../src/core/sipe-media.c:765
507 msgid "Error creating video stream"
508 msgstr "Errore durante la creazione dello stream video"
510 #: ../src/core/sipe-media.c:857
511 msgid "Audio Test Service is not available."
512 msgstr ""
514 #: ../src/core/sipe-media.c:1085
515 msgid "User unavailable"
516 msgstr "Utente non disponibile:%s"
518 #: ../src/core/sipe-media.c:1088
519 #, c-format
520 msgid "%s does not want to be disturbed"
521 msgstr "%s non vuole essere disturbato/a"
523 #: ../src/core/sipe-media.c:1090
524 #, c-format
525 msgid "User %s is not available"
526 msgstr "L'utente %s non é disponibile"
528 #: ../src/core/sipe-media.c:1095
529 msgid "Call rejected"
530 msgstr "Chiamata rifiutata"
532 #: ../src/core/sipe-media.c:1096
533 #, c-format
534 msgid "User %s rejected call"
535 msgstr "L'utente %s ha rifiutato la chiamata"
537 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
538 #: ../src/core/sipe-notify.c:1020
539 msgid "you are already signed in at another location"
540 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
542 #: ../src/core/sipe-notify.c:1022
543 msgid "user disabled"
544 msgstr "utente disabilitato"
546 #: ../src/core/sipe-notify.c:1024
547 msgid "user moved"
548 msgstr "utente spostato"
550 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:469 ../src/purple/purple-buddy.c:589
551 msgid "Blocked"
552 msgstr "Bloccato"
554 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:470 ../src/purple/purple-buddy.c:585
555 msgid "Personal"
556 msgstr "Personali"
558 #. index 0
559 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:471 ../src/purple/purple-buddy.c:586
560 msgid "Team"
561 msgstr "Team"
563 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
564 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
565 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:472 ../src/purple/purple-buddy.c:55
566 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:809
567 #: ../src/purple/purple-search.c:58
568 msgid "Company"
569 msgstr "Società"
571 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:473 ../src/purple/purple-buddy.c:588
572 msgid "Public"
573 msgstr "Pubblici"
575 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:475
576 msgid "Unknown"
577 msgstr "Sconosciuti"
579 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
580 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2529
581 msgid "Unspecify"
582 msgstr "Rimuovi"
584 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2548
585 msgid "People in my company"
586 msgstr "Persone nella mia azienda"
588 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
589 msgid "People in domains connected with my company"
590 msgstr "Persone in domini connessi alla mia azienda"
592 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2567
593 msgid "People in public domains"
594 msgstr "Persone in domini pubblici"
596 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
597 #, c-format
598 msgid "People at %s"
599 msgstr "Persone in %s"
601 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2602
602 msgid "Add new domain..."
603 msgstr "Aggiungi nuovo dominio..."
605 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2631
606 msgid "Online help..."
607 msgstr "Aiuto online..."
609 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2639
610 msgid "Access groups"
611 msgstr "Gruppi di accesso"
613 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
614 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
615 #. 
616 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
617 #. *        What about other backends?
618 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
619 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
620 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
621 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
622 #: ../src/core/sipe-status.c:60
623 msgid "Inactive"
624 msgstr "Inattivo"
626 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
627 #: ../src/core/sipe-status.c:62
628 msgid "Busy-Idle"
629 msgstr "Occupato-Inattivo"
631 #. SIPE_ACTIVITY_DND
632 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
633 #: ../src/core/sipe-status.c:64
634 msgid "Be right back"
635 msgstr "Torno subito"
637 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
638 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
639 #: ../src/core/sipe-status.c:66
640 msgid "Out to lunch"
641 msgstr "A pranzo"
643 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
644 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
645 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
646 #: ../src/core/sipe-status.c:69
647 msgid "In a call"
648 msgstr "Al telefono"
650 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
651 #: ../src/core/sipe-status.c:70
652 msgid "In a conference"
653 msgstr "In una conferenza"
655 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
656 #: ../src/core/sipe-status.c:71
657 msgid "In a meeting"
658 msgstr "In riunione"
660 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
661 #: ../src/core/sipe-status.c:73
662 msgid "Urgent interruptions only"
663 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
665 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
666 #. Not acceptable all.
667 #. Message contents not allowed by policy
668 #: ../src/core/sipe-user.c:78
669 msgid ""
670 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
671 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
672 msgstr "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
674 #: ../src/core/sipe-user.c:82
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
678 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é disponibile"
680 #. Busy Here
681 #: ../src/core/sipe-user.c:84
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
685 "want to be disturbed"
686 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non vogliono essere disturbati"
688 #. Unsupported media type
689 #: ../src/core/sipe-user.c:86
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
693 "support this type of message"
694 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno o piú destinatari non supportano questo tipo di messaggio"
696 #: ../src/core/sipe-user.c:88
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
700 "offline"
701 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non sono collegati"
703 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
704 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
705 msgid "Display name"
706 msgstr "Nome visualizzato"
708 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
709 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
710 msgid "Job title"
711 msgstr "Ruolo"
713 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
714 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
715 msgid "City"
716 msgstr "Città"
718 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
719 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
720 msgid "State"
721 msgstr "Stato"
723 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
724 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
725 msgid "Office"
726 msgstr "Ufficio"
728 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
729 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
730 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:811
731 #: ../src/purple/purple-search.c:61
732 msgid "Country"
733 msgstr "Paese"
735 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
736 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
737 msgid "Business phone"
738 msgstr "Telefono Ufficio"
740 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
741 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
742 msgid "Email address"
743 msgstr "Indirizzo Email"
745 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
746 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
747 msgid "Site"
748 msgstr "Sede"
750 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
751 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
760 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
761 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
762 msgid "Alias"
763 msgstr "Alias"
765 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
766 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
767 msgid "Device"
768 msgstr "Periferica"
770 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
771 msgid "you"
772 msgstr "tu"
774 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
775 msgid ""
776 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
777 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
779 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
780 msgid "Domain"
781 msgstr "Dominio"
783 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
784 msgid "Add new domain"
785 msgstr "Aggiungi un nuovo dominio"
787 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
788 msgid "Add"
789 msgstr "Aggiungi"
791 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
792 msgid "Cancel"
793 msgstr "Annulla"
795 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
796 msgid "Copy to"
797 msgstr "Copia in"
799 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
800 msgid "Lock"
801 msgstr "Blocca"
803 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
804 msgid "Unlock"
805 msgstr "Sblocca"
807 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
808 msgid "Join conference call"
809 msgstr ""
811 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
812 msgid "_URI:"
813 msgstr ""
815 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
816 msgid "Users"
817 msgstr ""
819 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
820 msgid "Invite"
821 msgstr ""
823 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
824 msgid "Private"
825 msgstr ""
827 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
828 msgid "Log"
829 msgstr ""
831 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
832 msgid "Description"
833 msgstr ""
835 #: ../src/purple/purple-im.c:71
836 #, c-format
837 msgid "Conversation subject: %s"
838 msgstr ""
840 #. Macros to reduce code repetition.
841 #. Translators: noun
842 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
843 msgid "Message"
844 msgstr "Messaggio"
846 #: ../src/purple/purple-plugin.c:352
847 msgid "Connecting"
848 msgstr "Connessione in corso"
850 #: ../src/purple/purple-plugin.c:384
851 msgid "Password required"
852 msgstr ""
854 #: ../src/purple/purple-plugin.c:535
855 msgid "user@company.com"
856 msgstr "utente@azienda.com"
858 #: ../src/purple/purple-plugin.c:803
859 msgid "First name"
860 msgstr "Nome"
862 #: ../src/purple/purple-plugin.c:805
863 msgid "Last name"
864 msgstr "Cognome"
866 #: ../src/purple/purple-plugin.c:807 ../src/purple/purple-search.c:64
867 msgid "Email"
868 msgstr "E-mail"
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:815
871 msgid "Search"
872 msgstr "Ricerca"
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:816
875 msgid "Search for a contact"
876 msgstr "Cerca un contatto"
878 #: ../src/purple/purple-plugin.c:817
879 msgid ""
880 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
881 "ignored."
882 msgstr "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati vuoti saranno ignorati."
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:819
885 msgid "_Search"
886 msgstr "_Cerca"
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:820 ../src/purple/purple-plugin.c:875
889 msgid "_Cancel"
890 msgstr "_Annulla"
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
893 msgid "Meeting location"
894 msgstr ""
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
897 msgid "Join conference"
898 msgstr ""
900 #: ../src/purple/purple-plugin.c:865
901 msgid "Join scheduled conference"
902 msgstr ""
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866
905 msgid ""
906 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
907 "\n"
908 "Valid location will be something like\n"
909 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
910 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
911 "or\n"
912 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
913 msgstr ""
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:874
916 msgid "_Join"
917 msgstr ""
919 #: ../src/purple/purple-plugin.c:897
920 msgid "About SIPE plugin..."
921 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:900
924 msgid "Contact search..."
925 msgstr "Cerca contatto..."
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:904
928 msgid "Test call"
929 msgstr ""
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:908
932 msgid "Join scheduled conference..."
933 msgstr ""
935 #: ../src/purple/purple-plugin.c:911
936 msgid "Republish Calendar"
937 msgstr "Ripubblica il Calendario"
939 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
940 msgid "Reset status"
941 msgstr "Resetta lo stato"
943 #. *
944 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
945 #. * in sync:
946 #. *
947 #. *     api/sipe-backend.h
948 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
949 #. 
950 #: ../src/purple/purple-plugin.c:971
951 msgid ""
952 "Login\n"
953 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
954 "   user@company.com"
955 msgstr "Login\n   utente  or  DOMINIO\\utente  or\n   utente@azienda.com"
957 #: ../src/purple/purple-plugin.c:975
958 msgid ""
959 "Server[:Port]\n"
960 "(leave empty for auto-discovery)"
961 msgstr "Server[:Porta]\n(lascia vuoto per auto-discovery)"
963 #: ../src/purple/purple-plugin.c:978
964 msgid "Connection type"
965 msgstr "Tipo di connessione"
967 #: ../src/purple/purple-plugin.c:979
968 msgid "Auto"
969 msgstr "Auto"
971 #: ../src/purple/purple-plugin.c:980
972 msgid "SSL/TLS"
973 msgstr "SSL/TLS"
975 #: ../src/purple/purple-plugin.c:981
976 msgid "TCP"
977 msgstr "TCP"
979 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
980 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
981 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
982 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
983 #: ../src/purple/purple-plugin.c:987
984 msgid "User Agent"
985 msgstr "Agente utente"
987 #: ../src/purple/purple-plugin.c:990
988 msgid "Authentication scheme"
989 msgstr ""
991 #: ../src/purple/purple-plugin.c:991
992 msgid "NTLM"
993 msgstr ""
995 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
996 msgid "Kerberos"
997 msgstr ""
999 #. see above
1000 #: ../src/purple/purple-plugin.c:997
1001 msgid "TLS-DSK"
1002 msgstr ""
1004 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1005 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1006 #. * instead used default credentials stored in OS.
1007 #. 
1008 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1006
1009 msgid "Use Single Sign-On"
1010 msgstr "Utilizza Sign-On"
1012 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1013 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1014 #. 
1015 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1013
1016 msgid ""
1017 "Email services URL\n"
1018 "(leave empty for auto-discovery)"
1019 msgstr "URL Servizio Email\n(lascia vuoto per ricerca automatica)"
1021 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1016
1022 msgid ""
1023 "Email address\n"
1024 "(if different from Username)"
1025 msgstr "Indirizzo Email\n(se diverso dallo Username)"
1027 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1028 #. *  Example (Domino)  : email_address
1029 #. 
1030 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1022
1031 msgid ""
1032 "Email login\n"
1033 "(if different from Login)"
1034 msgstr "Email login\n(se diverso da Login)"
1036 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1025
1037 msgid ""
1038 "Email password\n"
1039 "(if different from Password)"
1040 msgstr "Email password\n(se diversa da Password)"
1042 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1043 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1044 #. 
1045 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1037
1046 msgid ""
1047 "Group Chat Proxy\n"
1048 "   company.com  or  user@company.com\n"
1049 "(leave empty to determine from Username)"
1050 msgstr ""
1052 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1053 msgid "User name"
1054 msgstr "Nome utente"
1056 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1057 msgid "Name"
1058 msgstr "Nome"
1060 #: ../src/purple/purple-transport.c:116
1061 msgid "Read error"
1062 msgstr "Errore di lettura"
1064 #: ../src/purple/purple-transport.c:120
1065 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:92
1066 msgid "Server has disconnected"
1067 msgstr "Il server si è disconnesso"
1069 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1070 msgid "Could not connect"
1071 msgstr "Impossibile connettersi"
1073 #: ../src/purple/purple-transport.c:262
1074 msgid "Could not create SSL context"
1075 msgstr "Impossibile creare il contesto SSL"
1077 #: ../src/purple/purple-transport.c:276
1078 msgid "Could not create socket"
1079 msgstr "Errore nella creazione del socket"
1081 #: ../src/purple/purple-transport.c:334
1082 msgid "Write error"
1083 msgstr "Errore di scrittura"