Moved into a sub-dir, so that a svn checkout has the same structure as
[rox-lib/lack.git] / ROX-Lib2 / Messages / pl.po
blob848a57c9bc756b56714d6fe22940581ea4c6bdda
1 # Polish translation of ROX-Lib2.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation
3 # Bart Kreska <bart-rpm % silesianet.pl>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ROX-Lib2 2.0.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-05-28 14:04+BST\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-05-15 19:42+CEST\n"
10 "Last-Translator: Bart Kreska <bart-rpm % silesianet.pl>\n"
11 "Language-Team: Polish <>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
17 #: ../../AppRun:13
18 msgid ""
19 "ROX-Lib2 contains code that is useful to newer ROX applications. You should "
20 "place this directory somewhere where other programs can find it, such as ~/"
21 "lib or /usr/local/lib.\n"
22 "\n"
23 "ROX-Lib version: %s\n"
24 "PyGTK version: %s\n"
25 "GTK version: %s\n"
26 "\n"
27 "PyGTK location:\n"
28 "%s"
29 msgstr ""
30 "ROX-Lib2 zawiera kod używany przez nowsze aplikacje ROX Filera. Ten katalog "
31 "powinien zostać umieszczony w miejscu, gdzie inne programy będą mogły go "
32 "odnaleźć. Na przykład w ~/lib lub /usr/local/lib.\n"
33 "\n"
34 "Wersja ROX-Lib: %s\n"
35 "Wersja PyGTK: %s\n"
36 "Wersja GTK: %s\n"
37 "\n"
38 "Położenie PyGTK:\n"
39 "%s"
41 #: OptionsBox.py:121
42 msgid "%s options"
43 msgstr "%s opcje"
45 #: OptionsBox.py:124
46 msgid "_Revert"
47 msgstr "_Przywróć"
49 #: OptionsBox.py:126
50 msgid "Restore all options to how they were when the window was opened"
51 msgstr "Przywróć poprzednie wartości opcji"
53 #: __init__.py:72
54 msgid ""
55 "The pygtk2 package (2.0.0 or later) must be installed to use this program:\n"
56 "http://rox.sourceforge.net/desktop/ROX-Lib\n"
57 msgstr ""
58 "Aby użyć tego programu, pakiet pygtk2 (2.0.0 lub nowszy) musi być "
59 "zainstalowany:\n"
60 "http://rox.sourceforge.net/desktop/ROX-Lib\n"
62 #: __init__.py:80
63 msgid "Broken pygtk installation: found pygtk (%s), but not gtk!\n"
64 msgstr ""
65 "Uszkodzona instalacja pygtk: znaleziono pygtk (%s), lecz brakuje gtk!\n"
67 #: __init__.py:116
68 msgid "Operation aborted at user's request"
69 msgstr "Operacja przerwana na żądanie użytkownika"
71 #: __init__.py:123 debug.py:44
72 msgid "Error"
73 msgstr "Błąd"
75 #: __init__.py:149
76 msgid "Information"
77 msgstr "Informacja"
79 #: __init__.py:171
80 msgid "Confirm:"
81 msgstr "Potwierdź:"
83 #: __init__.py:414
84 msgid ""
85 "You do not have the Python 'xml' module installed, which ROX-Lib2 requires. "
86 "You need to install python-xmlbase (this is a small package; the full PyXML "
87 "package is not required)."
88 msgstr ""
89 "Nie masz modułu Pythona 'xml' wymaganego przez ROX-Lib2. Musisz zainstalować "
90 "python-xmlbase (to mały pakiet; pełny PyXML nie jest potrzebny)."
92 #: debug.py:34
93 msgid "_Details"
94 msgstr "_Szczegóły"
96 #: debug.py:86
97 msgid "_Bug Report"
98 msgstr "Raport o _błędzie"
100 # Skracam bo tam jest mało miejsca
101 #: debug.py:92
102 msgid "Forced Quit"
103 msgstr "_Wyjście"
105 # Zrzut => Ślad?/Wydruk?
106 #: debug.py:112
107 msgid "Stack trace (innermost last)"
108 msgstr "Zrzut stosu (wewnętrzne są ostatnie)"
110 #: debug.py:207
111 msgid "Local variables in selected frame:"
112 msgstr "Zmienne lokalne w zaznaczonej ramce:"
114 #: fileutils.py:22
115 msgid "Retry"
116 msgstr "Ponów"
118 #: fileutils.py:27
119 msgid "Examine"
120 msgstr "Przebadaj"
122 #: fileutils.py:33
123 msgid "Error:"
124 msgstr "Błąd:"
126 #: fileutils.py:59
127 msgid ""
128 "Could not create directory `%s' because a file already exists at that path.\n"
129 msgstr ""
130 "Nie można utworzyć katalogu '%s' ponieważ istnieje już plik w tej "
131 "lokalizacji.\n"
133 #: fileutils.py:65
134 msgid "Could not create directory `%s'.\n"
135 msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'.\n"
137 #: launch.py:11
138 msgid ""
139 "The program '%s' cannot be run, as the 0launch command is not available. It "
140 "can be downloaded from here:\n"
141 "\n"
142 "http://0install.net/injector.html"
143 msgstr ""
144 "Nie można uruchomić programu '%s' ponieważ komenda 0launch jest niedostępna. "
145 "Możesz ją pobrać stąd:\n"
146 "\n"
147 "http://0install.net/injector.html"
149 # zbyt wiele plików?
150 #: loading.py:28
151 msgid ""
152 "Cannot load files from a remote machine (multiple files, or target "
153 "application/octet-stream not provided)"
154 msgstr ""
155 "Nie można załadować plików ze zdalnego hosta (zbyt wiele plików lub "
156 "aplikacja obsługująca typ application/octet-stream nie ustawiona)"
158 #: mime.py:483
159 msgid ""
160 "The '%s' command returned an error code!\n"
161 "Make sure you have the freedesktop.org shared MIME package:\n"
162 "http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info.html"
163 msgstr ""
164 "Komenda '%s' zwróciła błąd!\n"
165 "Upewnij się, że pakiet shared-mime-info z freedesktop.org jest "
166 "zainstalowany:\n"
167 "http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info.html"
169 #: mime_handler.py:52
170 msgid "Install %s"
171 msgstr "Instaluj %s"
173 #: mime_handler.py:85
174 msgid "Type"
175 msgstr "Typ"
177 #: mime_handler.py:90
178 msgid "Name"
179 msgstr "Nazwa"
181 #: mime_handler.py:96
182 msgid "Current"
183 msgstr "Bieżący"
185 #: mime_handler.py:103
186 msgid "Install?"
187 msgstr "Zainstalować?"
189 #: mime_handler.py:109
190 msgid "Uninstall?"
191 msgstr "Odinstalować?"
193 #: mime_handler.py:293
194 msgid ""
195 "Run actions can be changed by selecting a file of the appropriate type in "
196 "the Filer and selecting the menu option 'Set Run Action...'"
197 msgstr ""
198 "Akcje mogą być zmieniane poprzez wybranie pliku właściwego typu w oknie "
199 "Filera i użycie opcji menu 'Określ akcję...'"
201 #: mime_handler.py:301
202 msgid "run action"
203 msgstr "akcja"
205 #: mime_handler.py:312
206 msgid "thumbnail handler"
207 msgstr "aplikacja generująca miniaturki"
209 #: mime_handler.py:313
210 msgid ""
211 "Thumbnail handlers provide support for creating thumbnail images of types of "
212 "file.  The filer can generate thumbnails for most types of image (JPEG, PNG, "
213 "etc.) but relies on helper applications for the others."
214 msgstr ""
215 "Filer potrafi samodzielnie tworzyć miniaturki obrazów w popularnych "
216 "formatach (JPEG, PNG, itd.) lecz używa aplikacji generującej miniaturki dla "
217 "pozostałych."
219 #: mime_handler.py:330
220 msgid "type handler"
221 msgstr "aplikacja obsługująca typ"
223 #: mime_handler.py:331
224 msgid ""
225 "The application can handle files of these types.  Click on OK to add it to "
226 "the SendTo menu for the type of file, and also the customized File menu."
227 msgstr ""
228 "Aplikacja obsługująca pliki danych typów. Kliknij w OK aby dodać aplikację "
229 "dla danego typu pliku do menu 'Wyślij do...' oraz 'Plik'."
231 #: saving.py:162
232 msgid "Delete temporary file '%s'?"
233 msgstr "Usunąć tymczasowy plik '%s'?"
235 #: saving.py:338
236 msgid ""
237 "Drag the icon to a directory viewer\n"
238 "(or enter a full pathname)"
239 msgstr ""
240 "Przeciągnij ikonę do przeglądarki katalogów\n"
241 "(lub wprowadź pełną ścieżkę)"
243 #: saving.py:364
244 msgid "Unnamed"
245 msgstr "Bez nazwy"
247 #: saving.py:446
248 msgid "'%s' already exists as a directory."
249 msgstr "'%s' już istnieje w tym katalogu."
251 #: saving.py:455
252 msgid "Permissions changed from %o to %o."
253 msgstr "Uprawnienia zmienione z %o na %o."
255 #: saving.py:458
256 msgid "Size was %d bytes; now %d bytes."
257 msgstr "Poprzedni rozmiar: %d bajtów; obecny %d bajtów."
259 #: saving.py:461
260 msgid "Modification time changed."
261 msgstr "Data modyfikacji zmieniona."
263 #: saving.py:467
264 msgid "File '%s' already exists -- overwrite it?"
265 msgstr "Plik '%s' już istnieje -- nadpisać?"
267 #: saving.py:468
268 msgid "_Overwrite"
269 msgstr "_Nadpisz"
271 #: saving.py:508
272 msgid "_Discard"
273 msgstr "_Porzuć"
275 #: saving.py:518
276 msgid "Save As:"
277 msgstr "Zapisz jako:"