1 # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # Chinese messages for ROX-Filer.
3 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # Andrzej Borsuk <andrzej.borsuk@alfaelektro.pl>, 2001.
8 "Project-Id-Version: ROX-Filer 1.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-07-23 16:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-10 21:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Babyfai Cheung<babyfai_cheung@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 msgid "Don't confirm every operation"
38 #: abox.c:415 menu.c:230
50 #: action.c:175 action.c:233
51 msgid "Find expression reference"
56 "<u>Quick Start</u>\n"
57 "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n"
58 "<b>'index.html'</b> (to find a file called 'index.html')\n"
61 "<b>'*.htm', '*.html'</b> (finds HTML files)\n"
62 "<b>IsDir 'lib'</b> (finds directories called 'lib')\n"
63 "<b>IsReg 'core'</b> (finds a regular file called 'core')\n"
64 "<b>! (IsDir, IsReg)</b> (is neither a directory nor a regular file)\n"
65 "<b>mtime after 1 day ago and size > 1Mb</b> (big, and recently modified)\n"
66 "<b>'CVS' prune, isreg</b> (a regular file not in CVS)\n"
67 "<b>IsReg system(grep -q fred \"%\")</b> (contains the word 'fred')\n"
69 "<u>Simple Tests</u>\n"
70 "<b>IsReg, IsLink, IsDir, IsChar, IsBlock, IsDev, IsPipe, IsSocket, IsDoor</"
72 "<b>IsSUID, IsSGID, IsSticky, IsReadable, IsWriteable, IsExecutable</b> "
74 "<b>IsEmpty, IsMine</b>\n"
75 "A pattern in single quotes is a shell-style wildcard pattern to match. If "
77 "contains a slash then the match is against the full path; otherwise it is\n"
78 "against the leafname only.\n"
80 "<u>Comparisons</u>\n"
81 "<b><, <=, =, !=, >, >=, After, Before</b> (compare two values)\n"
82 "<b>5 bytes, 1Kb, 2Mb, 3Gb</b> (file sizes)\n"
83 "<b>2 secs|mins|hours|days|weeks|years ago|hence</b> (times)\n"
84 "<b>atime, ctime, mtime, now, size, inode, nlinks, uid, gid, blocks</b> "
88 "<b>system(command)</b> (true if 'command' returns with a zero exit status;\n"
89 "a % in 'command' is replaced with the path of the current file)\n"
90 "<b>prune</b> (false, and prevents searching the contents of a directory)."
95 "Normally, you can just select a command from the menu (click \n"
96 "on the arrow beside the command box). Sometimes, you need more...\n"
98 "The format of a command is: <b>CHANGE, CHANGE, ...</b>\n"
99 "Each <b>CHANGE</b> is: <b>WHO HOW PERMISSIONS</b>\n"
100 "<b>WHO</b> is some combination of <b>u</b>, <b>g</b> and <b>o</b> which "
101 "determines whether to\n"
102 "change the permissions for the User (owner), Group or Others.\n"
103 "<b>HOW</b> is <b>+</b>, <b>-</b> or <b>=</b> to add, remove or set exactly "
105 "<b>PERMISSIONS</b> is some combination of the letters <b>rwxXstugo</b>\n"
107 "Bracketed text and spaces are ignored.\n"
110 "<b>u+rw</b>: the file owner gains read and write permission\n"
111 "<b>g=u</b>: the group permissions are set to be the same as the user's\n"
112 "<b>o=u-w</b>: others get the same permissions as the owner, but without "
114 "<b>a+x</b>: <b>a</b>ll get execute/access permission - same as <b>ugo+x</b>\n"
115 "<b>a+X</b>: directories become accessable by everyone; files which were\n"
116 "executable by anyone become executable by everyone\n"
117 "<b>u+rw, go+r</b>: two commands at once!\n"
118 "<b>u+s</b>: set the SetUID bit - often has no effect on script files\n"
119 "<b>755</b>: set the permissions directly\n"
121 "See the chmod(1) man page for full details."
127 "Process terminated.\n"
131 msgid "There was one error.\n"
136 msgid "There were %d errors.\n"
140 msgid "ERROR reading"
151 #: action.c:492 support.c:395
155 #: action.c:645 main.c:579 main.c:587 main.c:595
159 #: action.c:648 main.c:581 main.c:597
166 "Asking child process to terminate...\n"
172 "Trying to KILL run-away process...\n"
177 msgid "?Count contents of %s?"
182 msgid "?Delete %s'%s'?"
186 msgid "WRITE-PROTECTED "
191 msgid "'Deleting '%s'\n"
192 msgstr "'正在刪除 '%s'\n"
196 msgid "'Directory '%s' deleted\n"
197 msgstr "'目錄 '%s' 已刪除\n"
199 #: action.c:908 action.c:927
205 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n"
206 msgstr "!非法的找尋設定-請更改後再嘗試\n"
210 msgid "'(while checking '%s')\n"
211 msgstr "'(正當檢查 '%s')\n"
213 #: action.c:1005 action.c:1028
215 msgid "?Change permissions of '%s'?"
216 msgstr "?改變 '%s' 的權限?"
220 msgid "'Changing permissions of '%s'\n"
221 msgstr "'正在改變 '%s' 的權限\n"
224 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n"
225 msgstr "!非法指令模式-請更改後再試\n"
229 msgid "?'%s' already exists - %s?"
230 msgstr "?'%s' 經已存在 - %s?"
233 msgid "merge contents"
241 msgid "'Trying copy anyway...\n"
246 msgid "?Copy %s as %s?"
251 msgid "'Copying %s as %s\n"
252 msgstr "'正在複製 %s 為 %s\n"
255 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n"
256 msgstr "!錯誤: 目標已存在,但不是一個目錄\n"
262 "Failed to copy '%s'\n"
269 msgid "?'%s' already exists - overwrite?"
270 msgstr "?'%s' 檔案已存在-覆蓋?"
273 msgid "'Trying move anyway...\n"
278 msgid "?Move %s as %s?"
279 msgstr "?移動 %s 為 %s?"
283 msgid "'Moving %s as %s\n"
284 msgstr "'正在移動 %s 為 %s\n"
290 "Failed to move %s as %s\n"
296 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n"
297 msgstr "!錯誤: 不能複製物件到本身內\n"
300 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n"
301 msgstr "!錯誤: 不能移動/改名物件到本身內\n"
305 msgid "'Linking %s as %s\n"
306 msgstr "'連結 %s 為 %s\n"
310 msgid "?Link %s as %s?"
311 msgstr "?連結 %s 為 %s?"
315 msgid "'Mounting %s\n"
320 msgid "'Unmounting %s\n"
369 msgid "no directories)\n"
381 msgid "!No mount points selected!\n"
382 msgstr "!沒有掛載點被標記!\n"
385 msgid "?Another search?"
390 msgid "!'%s' is a symbolic link\n"
391 msgstr "!'%s' 是一符號連結\n"
394 msgid "You need to select some items to search through"
395 msgstr "你需要一些選項來幫助搜尋"
397 #: action.c:1617 menu.c:222
402 msgid "You need to select some items to count"
403 msgstr "你需要一些選項來幫助計算"
410 msgid "Mount / Unmount"
414 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry."
415 msgstr "ROX-Filer 對系統上的掛載點尚未支援"
417 #: action.c:1714 menu.c:209 tips:189
421 #: action.c:1724 tips:195
426 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items"
429 #: action.c:1727 action.c:1782 tips:197
434 msgid "Only log directories being deleted"
438 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change"
442 msgid "a+x (Make executable/searchable)"
443 msgstr "a+x (使之可執行/可被搜尋)"
446 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)"
447 msgstr "a-x (使之不可執行/不可被搜尋)"
450 msgid "u+rw (Give owner read+write)"
451 msgstr "u+rw (給擁有者寫讀的權限)"
454 msgid "go-rwx (Private - owner access only)"
455 msgstr "go-rwx (私有化 - 只擁有者可訪問)"
458 msgid "go=u-w (Public access, not write)"
459 msgstr "go=u_w (共享訪問,不可寫入)"
461 #: action.c:1771 menu.c:185 menu.c:220 tips:77
466 msgid "Don't list processed files"
469 #: action.c:1785 tips:199
474 msgid "Also change contents of subdirectories"
477 #: action.c:1822 dnd.c:123 menu.c:1878 tips:183
481 #: action.c:1832 action.c:1865 tips:201
485 #: action.c:1833 action.c:1866 tips:202 tips:203 tips:204 tips:205
486 msgid "Only over-write if source is newer than destination."
489 #: action.c:1855 dnd.c:124 tips:185
493 #: action.c:1883 dnd.c:125 tips:187
498 msgid "Deleting items such as "
502 msgid "Deleting the item "
506 msgid "Deleting the items "
514 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?"
515 msgstr "將影嚮面板上某些項目 - 真的刪除?"
518 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?"
519 msgstr "將影嚮面板上某些項目 - 真的刪除?"
522 msgid "<missing label>"
527 msgid "Can't bookmark non-local resource '%s'\n"
530 #: bookmarks.c:285 bookmarks.c:571
532 msgid "'%s' isn't a directory"
537 msgid "You should first select some rows to delete"
541 msgid "Put the cursor on an entry in the list to move it"
545 msgid "This item is already at the end"
550 msgid "Can't bookmark non-local directories like '%s'"
554 msgid "Add New Bookmark"
558 msgid "Edit Bookmarks"
562 msgid "Recently Visited"
567 msgid "Can't stat directory: %s"
572 msgid "Can't open directory: %s"
577 msgid "lstat(2) failed: %s"
581 msgid "Internal error - bad info type"
582 msgstr "內部錯誤 - 信息已損壞"
585 msgid "Drag a directory here to bookmark it."
589 msgid "XDS protocol error: leafname may not contain '/'\n"
590 msgstr "XDS 協定錯誤: 名稱不存在'/'\n"
594 "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/"
595 "plain) did not contain a leafname\n"
599 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0."
604 "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream."
608 msgid "Unknown target"
612 msgid "Remote app can't or won't send me the data - sorry"
616 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n"
617 msgstr "XDS錯誤,回傳碼必須為'S','F'或'E'\n"
620 msgid "Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data."
629 msgid "Error saving file: %s"
630 msgstr "儲存: %s 時發生錯誤"
633 msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)"
638 "Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)"
643 "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry"
648 "None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple "
649 "remote files - sorry."
653 msgid "Unknown action requested"
658 msgid "Error getting file list: %s"
668 msgid "Show the current choice in a filer window"
678 "I can't show you the currently set item, because nothing is currently set. "
679 "Drag something onto me!"
683 msgid "Sorry, you need to drop exactly one file onto the drop area."
688 msgid "Sorry, I can't use '%s' because it's not a local file."
691 #: dropbox.c:283 pinboard.c:690
694 "Can't access '%s':\n"
703 "Error scanning '%s':\n"
712 "Error scanning '%s':\n"
720 "Do you want to unmount this device?\n"
722 "Unmounting a device makes it safe to remove the disk."
725 #: filer.c:383 menu.c:872
730 msgid "Directory missing/deleted"
736 "Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. "
737 "Press %s on its own to reselect the files later.\n"
738 "Make sure NumLock is on if you use the keypad."
740 "組別 %s 尚未設定。先選擇某些檔案再按鍵 Ctrl+%s 來設定組別 按鍵 %s 後完成可再"
745 msgid "Directory '%s' is not accessible"
746 msgstr "'目錄 '%s' 不接受被訪問"
750 msgid "Directory '%s' not found."
751 msgstr "'找不到目錄 '%s' "
782 msgid "Symbolic link to "
786 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n"
787 msgstr "不是正確的 UTF-8 名稱,請重新命名.\n"
789 #: filer.c:2286 menu.c:1868
790 msgid "Item no longer exists!"
999 "Remote application wants to use Direct Save, but I can't read the "
1000 "XdndDirectSave0 (type text/plain) property.\n"
1005 "Drag the icon to a directory viewer\n"
1006 "(or enter a full pathname)"
1011 #: gui_support.c:292
1017 #: gui_support.c:361
1019 msgid "Attempt to read an XML file as a text file. File '%s' may be corrupted."
1020 msgstr "嘗試以文字檔開啟XML文件。發現文件 '%s' 已損壞."
1022 #: gui_support.c:378
1025 "Error in '%s' file at line %d: \n"
1027 "This may be due to upgrading from a previous version of ROX-Filer. Open the "
1028 "Options window and click on Save.\n"
1029 "Further errors will be ignored."
1032 #: gui_support.c:951
1033 msgid "Incorrect or missing line break in text/uri-list data"
1034 msgstr "開啟 文字/連結 檔時發生錯誤"
1036 #: gui_support.c:1020
1038 "Pinboard icons cannot be drawn because ROX-Filer was compiled against GTK+-"
1039 "2.0 but is running with GTK+-2.2. Please recompile it."
1044 "Note that you must save your choices and restart the filer for the new "
1045 "language setting to take full effect."
1046 msgstr "請重新啟動ROX-Filer,新的語言設定才會完全生效"
1049 msgid "(click to set)"
1056 #: icon.c:135 menu.c:249
1057 msgid "About ROX-Filer..."
1058 msgstr "關於 ROX-Filer..."
1060 #: icon.c:136 menu.c:250
1061 msgid "Show Help Files"
1064 #: icon.c:137 menu.c:251
1068 #: icon.c:139 menu.c:228
1072 #: icon.c:140 menu.c:236
1073 msgid "Home Directory"
1076 #: icon.c:141 icon.c:903 menu.c:205 type.c:211
1080 #: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:885
1084 #: icon.c:143 menu.c:211 menu.c:248 toolbar.c:145
1088 #: icon.c:144 menu.c:218
1092 #: icon.c:145 menu.c:216
1093 msgid "Set Run Action..."
1096 #: icon.c:146 menu.c:217
1100 #: icon.c:147 icon.c:773
1105 msgid "Show Location"
1109 msgid "Remove Item(s)"
1121 msgid "The location must contain at least one character!"
1122 msgstr "位址名稱最少要包含一個字元"
1125 msgid "You must first select some items to remove"
1129 msgid "You must open the menu over an item"
1132 #: icon.c:619 menu.c:1237
1133 msgid "You can only set the run action for a regular file"
1134 msgstr "只可對常規檔案設定開啟的程式"
1137 msgid "Press the desired shortcut (eg, Control+F1)"
1138 msgstr "按下所要求的熱鍵 (如 Control+F1)"
1141 msgid "Failed to get keyboard grab!"
1145 msgid "Clicking the icon opens:"
1149 msgid "The text displayed under the icon is:"
1153 msgid "The keyboard shortcut is:"
1158 msgid "Are you sure you want to open %d windows?"
1165 #: infobox.c:114 menu.c:788
1167 msgstr "(不正確的 utf-8)"
1170 msgid "Show _Help Files"
1173 #: infobox.c:376 tips:259
1178 msgid "Real directory:"
1182 msgid "Owner, Group:"
1189 #: infobox.c:396 support.c:349
1194 msgid "Change time:"
1198 msgid "Modify time:"
1202 msgid "Access time:"
1206 msgid "Permissions:"
1218 msgid "file(1) says..."
1219 msgstr "檔案(1) 顯示..."
1222 msgid "<nothing yet>"
1227 msgid "file(1) says... %s"
1228 msgstr "檔案(1) 顯示...%s"
1232 msgid "Symbolic link to %s"
1236 msgid "Symbolic link"
1240 msgid "ROX application"
1253 msgid "Mount point for %s (%s)"
1254 msgstr "掛載點為 %s (%s)"
1258 msgid "Mount point (%s)"
1263 "Copyright (C) 2003 Thomas Leonard.\n"
1264 "ROX-Filer comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
1265 "to the extent permitted by law.\n"
1266 "You may redistribute copies of ROX-Filer\n"
1267 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
1268 "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
1272 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n"
1273 msgstr "請以 `ROX-Filer/AppRun --help' 來獲得更多信息.\n"
1276 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n"
1277 msgstr "請以 `ROX-Filer/AppRun -h' 來獲得更多信息.\n"
1281 "NOTE: Your system does not support long options - \n"
1282 "you must use the short versions instead.\n"
1285 "注意: 閣下的系統不支援長選項 - \n"
1291 "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n"
1292 "Open each directory or file listed, or the current working\n"
1293 "directory if no arguments are given.\n"
1295 " -b, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n"
1296 " -c, --client-id=ID\tused for session management\n"
1297 " -d, --dir=DIR\t\topen DIR as directory (not application)\n"
1298 " -D, --close=DIR\tclose DIR and its subdirectories\n"
1299 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
1300 " -l, --left=PANEL\topen PAN as a left-edge panel\n"
1301 " -m, --mime-type=FILE\tprint MIME type of FILE and exit\n"
1302 " -n, --new\t\tstart new copy; for debugging the filer\n"
1303 " -p, --pinboard=PIN\tuse pinboard PIN as the pinboard\n"
1304 " -r, --right=PANEL\topen PAN as a right-edge panel\n"
1305 " -R, --RPC\t\tinvoke method call read from stdin\n"
1306 " -s, --show=FILE\topen a directory showing FILE\n"
1307 " -t, --top=PANEL\topen PANEL as a top-edge panel\n"
1308 " -u, --user\t\tshow user name in each window \n"
1309 " -v, --version\t\tdisplay the version information and exit\n"
1310 " -x, --examine=FILE\tFILE has changed - re-examine it\n"
1312 "Report bugs to <tal197@users.sourceforge.net>.\n"
1313 "Home page (including updated versions): http://rox.sourceforge.net/\n"
1318 "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from "
1319 "the Options box instead."
1324 msgid "Running as user '%s'"
1329 msgid "Compiled with GTK version %s\n"
1334 msgid "Running with GTK version %d.%d.%d\n"
1338 msgid "features set at compile time"
1342 msgid "Large File Support"
1346 msgid "GNOME-VFS library"
1350 msgid "No (gnome-vfs-config not found)"
1354 msgid "Dnotify support"
1357 #: menu.c:181 tips:51
1361 #: menu.c:182 tips:56
1368 msgid "Icons, With..."
1371 #: menu.c:184 tips:76
1375 #: menu.c:186 tips:242
1379 #: menu.c:187 tips:79
1383 #: menu.c:188 tips:57 tips:94
1389 msgid "Bigger Icons"
1394 msgid "Smaller Icons"
1397 #: menu.c:192 tips:73
1402 msgid "Sort by Name"
1406 msgid "Sort by Type"
1410 msgid "Sort by Date"
1414 msgid "Sort by Size"
1419 msgid "Sort by Owner"
1424 msgid "Sort by Group"
1437 msgid "Show Thumbnails"
1477 msgid "Clear Selection"
1481 msgid "Invert Selection"
1485 msgid "Select If..."
1496 #: menu.c:232 tasklist.c:286
1501 msgid "Parent, New Window"
1505 msgid "Parent, Same Window"
1513 msgid "Show Bookmarks"
1517 msgid "Follow Symbolic Links"
1521 msgid "Resize Window"
1525 msgid "Close Window"
1529 msgid "Enter Path..."
1533 msgid "Shell Command..."
1541 msgid "Switch to xterm"
1545 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere"
1546 msgstr "你可用滑鼠在檔案上點擊選單,並同時按下Shift鍵.開啟`傳送至'功能"
1559 msgid "Open unmounted"
1571 msgid "Open As Text"
1575 msgid "_Relative link"
1580 "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. "
1581 "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n"
1582 "If off, the path from the root directory is stored - use this if the symlink "
1583 "may move but the target will stay put."
1587 msgid "New pathname is not absolute"
1592 msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?"
1593 msgstr " '%' 的連結檔已存在,是否要替換?"
1599 #: menu.c:1328 menu.c:1369 menu.c:1429
1607 #: menu.c:1343 menu.c:1349
1609 msgid "Error creating '%s': %s"
1610 msgstr "錯誤創建 '%s': %s"
1618 msgid "Error creating file: could not find the template for %s"
1619 msgstr "錯誤創建檔案: 找不到樣板予 %s"
1624 "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an "
1625 "application. The applications listed are those in the following "
1630 "The `Send To' menu may be opened by Shift+Menu clicking over a file.\n"
1633 "You can also create subdirectories called `.text_html', `.text', etc which "
1634 "will only be shown for files of that type. `.group' is shown only when "
1635 "multiple files are selected."
1637 "利用'傳送至'此功能,你可快速的將要開啟的檔案送到某個應用程式上.該等應用程式位"
1642 "這'傳送至'功能,可用滑鼠和Shift+Menu來快速開啟."
1646 "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift "
1647 "drag) any applications you want into it."
1648 msgstr "請將適用的程式以符號連結 (Ctrl+Shift並 拖放)到'傳送至'的目錄內."
1651 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry."
1659 msgid "This is already the canonical name for this directory."
1664 "You can't open a second view onto this directory because the `Unique "
1665 "Windows' option is turned on in the Options window."
1667 "你不能對此目錄開啟第二個窗口,因為你已在選項->Filer窗口內選了「唯一的窗口」的"
1675 msgid "Rename ... ?"
1679 msgid "Symlink ... ?"
1683 msgid "Shift Open ... ?"
1687 msgid "Help about ... ?"
1691 msgid "Examine ... ?"
1695 msgid "Set run action for ... ?"
1696 msgstr "設定執行程式予... ?"
1699 msgid "Set icon for ... ?"
1703 msgid "Send ... to ... ?"
1707 msgid "DELETE ... ?"
1711 msgid "Count the size of ... ?"
1715 msgid "Set permissions on ... ?"
1719 msgid "Search inside ... ?"
1723 msgid "Look inside ... ?"
1727 msgid "You cannot do this to more than one item at a time"
1728 msgstr "不可同時以此方式處理多個項目"
1740 "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not "
1741 "enabled them. You can turn this feature on by:\n"
1742 "1) using an XSettings manager, such as ROX-Session\n"
1744 "2) adding this line to ~/.gtkrc-2.0:\n"
1745 "\tgtk-can-change-accels = 1"
1747 " Gtk2 預設上不可自定熱鍵,如欲啟用此功能,可以:\n"
1748 "一) 用 XSetting manger,如 ROX-Session\n"
1750 "二) 在 ~/.gtkrc-2.0 內加入這行:\n"
1751 "\tgtk-can-chang-accels = 1"
1755 "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n"
1757 "- Open the menu over a filer window,\n"
1758 "- Move the pointer over the item you want to use,\n"
1759 "- Press the key you want attached to it.\n"
1761 "The key will appear next to the menu item and you can just press that key "
1762 "without opening the menu in future."
1768 "- 在鍵盤上按下某些你想用的按鍵.\n"
1770 "對應的熱鍵會出現在選單的某個項目上,而日後你想開啟這項目. 祗須按下熱鍵而不需"
1774 msgid "Set keyboard shortcuts"
1791 "Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in "
1792 "the longest match. Escape to close the minibuffer."
1797 "Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer."
1798 msgstr "在此輸入指令.再以滑鼠點擊檔案來執行."
1801 msgid "Invalid Find condition"
1805 msgid "ROX-Filer has converted your Options file to the new XML format"
1806 msgstr "你的舊面板資信檔已轉為新的XML格式."
1808 #: options.c:484 options.c:1207
1809 msgid "(use default)"
1814 msgid "Internal error: %s unreadable"
1815 msgstr "內部錯誤: %s 已損壞"
1826 msgid "Restore all choices to how they were when the Options box was opened."
1832 "Choices will be saved as:\n"
1839 msgid "(saving disabled by CHOICESPATH)"
1840 msgstr "(儲存設定被終止,因應 CHOICEPATH)"
1842 #: options.c:1113 usericons.c:446
1844 msgid "Error saving %s: %s"
1845 msgstr "錯誤儲存 %s: %s"
1852 msgid "Your old panel file has been converted to the new XML format."
1853 msgstr "你的舊面板資信檔已轉為新的XML格式."
1857 "You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that "
1858 "this is accidental... really close?"
1859 msgstr "你要從Window Manger中關閉面板確定要關閉?"
1862 msgid "Missing < or > in panel config file"
1863 msgstr "沒有 < 或 > 於面板的設定檔"
1867 msgid "Error saving panel %s: %s"
1868 msgstr "錯誤儲存面板 %s: %s"
1871 msgid "Applet quit without ever creating a widget!"
1877 "Error running applet:\n"
1884 msgid "Your old pinboard file has been converted to the new XML format."
1885 msgstr "你的舊桌板資信檔已轉為新的XML格式."
1889 "The backdrop handler must be an application directory. Drag an application "
1890 "directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to "
1891 "the SOAP SetBackdropApp method."
1896 "You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to "
1897 "manage ROX-Filer's backdrop.\n"
1899 "Programmers: the application's AppInfo.xml must contain the CanSetBackdrop "
1900 "element, as described in ROX-Filer's manual."
1904 msgid "Set backdrop"
1908 msgid "Choose a style and drag an image in:"
1913 msgid "Centre the image without scaling it"
1914 msgstr "刪除檔案而無須先被確認"
1922 msgid "Scale the image to fit the backdrop area, without distorting it"
1931 msgid "Stretch the image to fill the backdrop area"
1940 msgid "Tile the image over the backdrop area"
1949 msgid "Drop an image here"
1954 "Only files (and certain applications) can be used to set the background "
1959 msgid "Missing '>' in icon label"
1960 msgstr "沒有 '>' 在圖示標簽內"
1963 msgid "Missing ',' after icon label"
1964 msgstr "沒有 ',' 在圖示標簽後"
1968 msgid "Error saving pinboard %s: %s"
1969 msgstr "錯誤儲存桌板 %s: %s"
1974 "Error loading backdrop image:\n"
1981 "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox "
1982 "-p=Default' to turn it on in future."
1988 "Can't delete thumbnails in %s:\n"
1993 msgid "There are no thumbnails to delete"
1997 msgid "Purge thumbnails disk cache"
2002 msgid "Unknown style '%s'"
2007 msgid "Unknown details type '%s'"
2012 msgid "Unknown sorting type '%s'"
2017 msgid "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'"
2018 msgstr "嘗試呼叫不明的 SOAP 方式 '%s'"
2022 msgid "Invalid .gmo translation file (too short): %s"
2023 msgstr "非法的 .gmo 翻譯檔 (過短): %s"
2025 #: rox_gettext.c:108
2027 msgid "Invalid .gmo translation file (GNU magic number not found): %s"
2028 msgstr "非法的 .gmo 翻譯檔 (GNU magic number 找不到): %s"
2030 #: run.c:97 run.c:138
2032 msgid "Program %s not found - deleted?"
2033 msgstr "程序 %s 找不到 - 已被刪除?"
2037 msgid "File doesn't exist, or I can't access it: %s"
2038 msgstr "檔案不存在,或不能被你訪問: %s"
2042 msgid "I don't know how to open '%s'"
2043 msgstr "不能開啟不明的檔案 '%s'"
2047 "Executable file:\n"
2048 "This is a file with an eXecute bit set - it can be run as a program."
2056 "This is a data file. Try using the Info menu item to find out more..."
2059 "這是一個資料文件.請以選單的`信息'來查閱..."
2064 "A mount point is a directory which another filing system can be mounted on. "
2065 "Everything on the mounted filesystem then appears to be inside the directory."
2068 "掛載點為一個目錄,它用作掛入其他檔案系統的檔案."
2073 "Device files allow you to read from or write to a device driver as though it "
2074 "was an ordinary file."
2077 "裝置檔允許你透過驅動程式,寫入或讀取內部的檔案."
2082 "Pipes allow different programs to communicate. One program writes data to "
2083 "the pipe while another one reads it out again."
2086 "Pipes(管道)允許不同的程式互通.程式將數據寫進管道並傳出至其他程式."
2091 "Sockets allow processes to communicate."
2094 "Sockets(套節)允許程序相互通訊."
2099 "Doors are a little-used Solaris method for processes to communicate."
2105 "I couldn't find out what kind of file this is. Maybe it doesn't exist "
2106 "anymore or you don't have search permission on the directory it's in?"
2109 "檔案的類型不明或檔案已不存在.亦可能是權限設定問題."
2113 msgid "Could not send data to program: %s"
2114 msgstr "不能傳送資料到: %s"
2118 msgid "Could not read link: %s"
2119 msgstr "不能讀取連結檔: %s"
2123 msgid "Broken symlink (or you don't have permission to follow it): %s"
2124 msgstr "無效的連結檔 (或權限問題): %s"
2129 "No run action specified for files of this type (%s/%s) - you can set a run "
2130 "action by choosing `Set Run Action' from the File menu, or you can just drag "
2131 "the file to an application"
2133 "沒有標記的執行動作對應此檔案 (%s/%s) - 你可在選單中的 `設定執行檔' 設入程式,"
2139 "This is an application directory - you can run it as a program, or open it "
2140 "(hold down Shift while you open it). Most applications provide their own "
2141 "help here, but this one doesn't."
2144 "這是一個執行程式的目錄 - 你可執行或開啟它(開啟時按下Shift鍵).但此程式並沒有說"
2150 "This is a directory. It contains an index to other items - open it to see "
2154 "這是一個目錄.它包含一個管理內部項目的索引."
2169 msgid "Close filer window"
2177 msgid "Change to parent directory"
2185 msgid "Change to home directory"
2193 msgid "Bookmarks menu"
2201 msgid "Rescan directory contents"
2204 #: toolbar.c:129 toolbar.c:133 tips:62
2209 msgid "Change icon size"
2213 msgid "Automatic size mode"
2221 msgid "Show extra details"
2229 msgid "Show/hide hidden files"
2233 msgid "Show ROX-Filer help"
2234 msgstr "顯示ROX-Filer說明"
2238 msgid " (%u hidden)"
2241 #: toolbar.c:212 tips:82
2256 msgid "%u selected (%s)"
2257 msgstr "%u 已選擇 (%s)"
2302 "Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the "
2303 "permissions now (this problem may have been caused by a bug in earlier "
2304 "versions of the filer).\n"
2306 "Having (non-symlink) run actions world-writeable means that other people who "
2307 "use your computer can replace your run actions with malicious versions.\n"
2309 "If you trust everyone who could write to these files then you needn't worry. "
2310 "Otherwise, you should check, or even just delete, all the existing run "
2315 msgid "go-w (Fix security problem)"
2320 "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n"
2324 "請輸入一個可載入 \"$@\" 的合適指令.例如:\n"
2329 msgid "This is not a program! Give me an application instead!"
2330 msgstr "這不是一個程式!請給予一個可執行的程式!"
2333 msgid "Execute file"
2337 msgid "No run action defined"
2342 msgid "Error in handler %s: %s"
2343 msgstr "錯誤處理 %s: %s"
2347 msgid "Invalid application %s (bad AppRun)"
2348 msgstr "非法的執行程式 %s (錯誤執行)"
2352 msgid "Non-executable %s"
2356 msgid "Set run action"
2361 "If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default."
2366 msgid "Set default for all `%s/<anything>'"
2367 msgstr "設為預設值予全部的 `%s/<anything>'"
2370 msgid "Use this application for all files with this MIME type."
2373 #: type.c:824 usericons.c:285
2375 msgid "Only for the type `%s' (%s/%s)"
2376 msgstr "僅對應此類型 `%s/%s'"
2380 msgid "Drop a suitable application here"
2390 msgid "Enter a shell command:"
2395 "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you "
2396 "want to delete it?"
2397 msgstr "一個相同而頗大的程序正在執行中 - 你決定要刪除它?"
2401 msgid "Can't remove %s: %s"
2402 msgstr "不能移除 $s: %s"
2405 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable"
2406 msgstr "路徑參數錯誤,儲存取消"
2411 "Error loading MIME database:\n"
2419 msgid "File '%s' corrupted!"
2420 msgstr "檔案 '%s' 已損壞!"
2424 "The ~/.mime directory has moved. It should now be ~/.local/share/mime. You "
2425 "should move it there (and make a symlink from ~/.mime to it for older "
2431 "The standard MIME type database (version 0.9 or later) was not found. The "
2432 "filer will probably not show the correct types for different files. You "
2433 "should download and install the 'shared-mime-info-0.9' package from here:\n"
2434 "http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info.html\n"
2436 "If you have already installed this package, check that the permissions allow "
2437 "the files to be read (check /usr/local/share/mime/globs or /usr/share/mime/"
2442 msgid "No description"
2446 msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed."
2447 msgstr "路徑不存在,更改圖示失敗"
2449 #: usericons.c:191 usericons.c:612
2451 "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or "
2452 "maybe the permissions are wrong?\n"
2453 "The icon has not been changed."
2455 "不能載入圖檔 -- 可能是格式不明,或檔案權限錯誤?\n"
2460 msgid "Really delete icon '%s'?"
2466 "Can't delete '%s':\n"
2478 "Use a copy of the image as the default for all files of these MIME types."
2483 msgid "Set icon for all `%s/<anything>'"
2484 msgstr "設定圖示予全部的 `%s/<anything>'"
2487 msgid "Use a copy of the image for all files of this MIME type."
2492 "Add the file and image filenames to your personal list. The setting will be "
2493 "lost if the image or the file is moved."
2498 msgid "Only for the file `%s'"
2503 "Copy the image inside the directory, as a hidden file called '.DirIcon'. All "
2504 "users will then see the icon, and you can move the directory around safely. "
2505 "This is usually the best option if you can write to the directory."
2509 msgid "Copy image into directory"
2513 msgid "Drop an icon file here"
2517 msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH"
2518 msgstr "設定圖示被終止,因應 CHOICEPATH"
2523 "Error creating image '%s':\n"
2525 msgstr "錯誤創建 '%s': %s"
2527 #: view_details.c:1000
2532 #: view_details.c:1003
2537 #: view_details.c:1005
2539 msgid "_Permissions"
2542 #: view_details.c:1006
2546 #: view_details.c:1008
2550 #: view_details.c:1010
2555 #: view_details.c:1012
2556 msgid "Last _Modified"
2568 msgid "Use the LANG environment variable"
2572 msgid "Chinese (traditional)"
2576 msgid "Chinese (simplified)"
2588 msgid "English (no translation)"
2632 msgid "Filer windows"
2636 msgid "Auto-resize filer windows"
2637 msgstr "自動改變窗口大小..."
2640 msgid "Never automatically resize"
2641 msgstr "永不自動改變窗口大小..."
2645 "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the "
2646 "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background."
2647 msgstr "你將需要手動更改窗口大小或在選單的`調整窗口大小`及雙擊窗口背景改變它"
2650 msgid "Resize when changing the display style"
2651 msgstr "在變更顯示風格時改變大小"
2655 "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize "
2656 "the window for you."
2657 msgstr "當改變圖示大小時或敘述時.窗口大小會自行調整"
2660 msgid "Always resize"
2665 "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when "
2666 "changing directory or display style)."
2667 msgstr "當改變圖示大小時或敘述時,及轉變到其他目錄時.窗口大小會自行調整."
2670 msgid "Largest window size:"
2679 "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer "
2680 "will resize a window to."
2681 msgstr "窗口大小自行調整時,會跟據該百份比來限制窗口最大的值"
2684 msgid "Window behaviour"
2688 msgid "Short titlebar flags"
2693 "Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators "
2698 msgid "Unique windows"
2703 "If you open a directory and that directory is already displayed in another "
2704 "window, then this option causes the other window to be closed."
2706 "如你要開啟一個目錄而此目錄已經存在於另一窗口內 , 開啟此選項後你已經存在的窗口"
2711 msgid "New window on button 1"
2712 msgstr "按滑鼠1(左)鍵以開啟新窗口 (RISC OS 風格)"
2716 "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in "
2717 "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will "
2718 "reuse the current window."
2720 "單擊滑鼠1(左)鍵以開啟目錄於新窗口內 單擊滑鼠2(中)鍵會開啟目錄於 原有的窗口內."
2724 msgid "Single-click navigation"
2727 #: tips:41 tips:42 tips:43 tips:44 tips:139
2729 "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the "
2730 "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open "
2732 msgstr "單擊項目以開啟及瀏覽,反之則單擊以選擇,雙擊以開啟."
2740 msgid "Directories come first (for sort by name)"
2746 "If this is on then directories will always appear before anything else when "
2748 msgstr "如開啟此功能,則永遠以目錄先排序,並忽略其他排序方式."
2752 msgid "Capitalised names first (for sort by name)"
2757 "If on, all filenames starting with a capital letter come before filenames "
2758 "starting with lowercase ones."
2762 msgid "Default settings for new windows"
2766 msgid "Inherit options from source window"
2771 "If this is on then display options for a new window are inherited from the "
2772 "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below."
2773 msgstr "如開啟此功能,則新窗口會從源窗口之風格相同.反之,則以預設值開啟."
2793 msgid "Show hidden files"
2796 #: tips:64 tips:65 tips:66 tips:67
2798 "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, "
2799 "otherwise they are hidden."
2800 msgstr "如啟動此功能,會顥示所有點檔案,否之,點檔案會被隱藏."
2809 msgid "Default size:"
2826 msgid "Default details:"
2834 msgid "Automatic small icons:"
2842 #: tips:83 tips:84 tips:85
2844 "When automatic icon sizing is selected: If the directory contains this many "
2845 "items then it will be shown using Small Icons, otherwise Large Icons will be "
2850 msgid "Max width (Large icons):"
2859 "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge "
2860 "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this."
2862 "在大圖示模式下,信息文字如比此寬度為長,則自動換行.在巨圖示模式下,則會比寬度多"
2867 msgid "(Small Icons):"
2870 #: tips:91 tips:92 tips:93
2871 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon."
2876 msgid "Show column headings"
2879 #: tips:96 tips:97 tips:98
2880 msgid "If this is on then column headings will be shown in the list view."
2884 msgid "Tools/Minibuffer"
2892 msgid "Toolbar type:"
2895 #: tips:102 tips:131
2904 msgid "Text under icons"
2908 msgid "Text beside icons"
2912 msgid "Show totals of items"
2915 #: tips:107 tips:108
2917 "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number "
2918 "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of "
2919 "selected items and their combined size."
2921 "在窗口的工具欄顯示項目總數,並會顯示隱藏檔數目,當以右鍵選檔案時,還會顯示其大"
2925 msgid "Select the buttons you want on the bar:"
2933 msgid "Beep if Tab-completion fails"
2938 "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if "
2939 "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next "
2944 msgid "Beep if there are several matches"
2947 #: tips:114 tips:115 tips:116
2949 "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there "
2950 "is more than one matching file, even though some more letters were added."
2953 #: tips:117 tips:118
2960 "When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and "
2961 "a small thumbnail of it is shown."
2965 msgid "Show image thumbnails"
2968 #: tips:121 tips:122
2970 "This is the default setting for new windows. Use the Display menu to turn "
2971 "thumbnails on and off for individual windows."
2976 msgid "Thumbnails cache"
2981 "To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden ~/."
2982 "thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They "
2983 "will be created again as needed."
2992 "When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop "
2993 "background to create shortcuts to them."
2996 #: tips:127 tips:230
3005 msgid "Text shadow:"
3021 msgid "Use custom font:"
3024 #: tips:135 tips:136
3025 msgid "The font used for the text displayed under the icons"
3029 msgid "Pinboard behaviour"
3033 msgid "Single-click to open"
3037 msgid "Keep icons within screen limits"
3042 "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen "
3043 "limits, including the label."
3044 msgstr "桌板內的圖示和標簽全顯示在屏幕中"
3047 msgid "Icon grid step:"
3055 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop."
3056 msgstr "以2像素圖示在桌面顯示"
3063 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop."
3064 msgstr "以16像素圖示在桌面顯示"
3070 #: tips:148 tips:149 tips:150 tips:151
3071 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop."
3072 msgstr "以32像素圖示在桌面顯示"
3074 #: tips:152 tips:154
3075 msgid "Iconified windows"
3080 "Most window managers provide a way to iconify (or 'minimise') windows, and "
3081 "various programs, including ROX-Filer, can be used to display the iconified "
3086 msgid "Show iconified windows"
3091 "If this option is on, the filer will show each iconified window as a small "
3092 "button on the pinboard. Requires a compatible window manager, and the "
3093 "pinboard must be in use."
3097 msgid "Iconify to the"
3113 msgid "bottom-right"
3121 msgid "horizontally"
3134 "Panels are bars of icons that run along the side of the screen. See the "
3135 "manual for information about using panels."
3145 msgid "Image and text"
3149 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text."
3153 msgid "Image only for applications"
3158 "Applications have just an image, everything else has both an image and text."
3159 msgstr "程式檔只以圖示表達,其他的檔案則有圖示及文字敘述."
3165 #: tips:173 tips:174
3166 msgid "Only the image is shown."
3170 msgid "Panel width (thin)"
3177 #: tips:177 tips:178 tips:179
3178 msgid "The size of the panels."
3182 msgid "Action windows"
3187 "Action windows appear when you start a background\n"
3188 "operation, such as copying or deleting some files."
3189 msgstr "程序診斷窗口會在你執行一些程序,如複製或刪除檔案時,自動出現."
3192 msgid "Auto-start (Quiet) these actions"
3193 msgstr "自動啟用 (離開) 這些程序:"
3196 msgid "Copy files without confirming first."
3197 msgstr "複製檔案而無須先被確認"
3200 msgid "Move files without confirming first."
3201 msgstr "移動檔案而無須先被確認"
3204 msgid "Create links to files without confirming first."
3205 msgstr "連結檔案而無須先被確認"
3208 msgid "Delete files without confirming first."
3209 msgstr "刪除檔案而無須先被確認"
3215 #: tips:192 tips:193
3216 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first."
3217 msgstr "掛載檔案而無須先被確認"
3220 msgid "Default settings"
3224 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items."
3228 msgid "Don't display so much information in the message area."
3229 msgstr "不可在信息框內顯示太多資料"
3232 msgid "Also change contents of subdirectories."
3236 msgid "Drag and Drop"
3240 msgid "Dragging to icons"
3244 msgid "Allow dragging to icons in filer windows"
3249 "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a "
3250 "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file "
3251 "will put it into that directory, or load it into the program."
3253 "選項開啟後你可將檔案在子目錄或程式上拖放.該項目會被加亮並拖放進你指定的目錄"
3257 msgid "Directories spring open"
3262 "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the "
3263 "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a "
3266 "此選項必須連帶上一個選項同時開啟,在指向加亮的目錄時,使它在按著滑鼠一段短時間"
3270 msgid "Spring delay:"
3277 #: tips:214 tips:215
3279 "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory "
3280 "before it will spring open. The above option must be turned on for this to "
3283 "此選項是用作是設定:你在加亮的目錄上按著滑鼠而引發該目錄被自動開啟的延遲時間,"
3288 msgid "When dragging files with the left mouse button"
3291 #: tips:217 tips:223
3293 msgid "Show a menu of possible actions"
3294 msgstr "顯示一個可用的動作選單"
3298 msgid "Copy the files"
3301 #: tips:219 tips:220 tips:221
3304 "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held "
3306 msgstr "注意,如想選單再出現,可按著左鍵並 同時按下鍵盤上的 Alt 鍵"
3310 msgid "When dragging files with the middle mouse button"
3315 msgid "Move the files"
3318 #: tips:225 tips:226 tips:227 tips:228
3321 "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left "
3322 "button and holding down the Alt key."
3323 msgstr "注意,如想選單再出現,可按著左鍵並 同時按下鍵盤上的 Alt 鍵"
3330 msgid "Size of icons in menus:"
3338 msgid "Same as current window"
3342 msgid "Same as default"
3351 msgid "`Xterm Here' program"
3354 #: tips:239 tips:240
3355 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu."
3356 msgstr "當你從選單選擇“終端機”這程式將被啟動"
3360 msgid "Keyboard shortcuts"
3365 msgid "Executable files"
3369 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions"
3370 msgstr "忽略已知紳延檔的執行性"
3372 #: tips:245 tips:246
3374 "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. "
3375 "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are "
3376 "being shown as executable programs."
3378 "假如檔案帶有一個已知的紳延檔 (如 '.gif') 便應忽略它是可執行性的標記. 用途是當"
3379 "你正在瀏覽一些MS-Windows的系統時,遇到某些在你的系統上沒法執行但 被標記為可執"
3380 "行的檔案,你便有需要忽略其可執行性."
3389 "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each "
3390 "regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-"
3391 "Editor application to change the file-to-type guessing rules:\n"
3393 "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html"
3395 "ROX-Filer是以一眾既定規則來對應正確 MIME 類型\n"
3396 "於每一常規的檔案,並會為每一檔案的類型配置一個合適的圖示.\n"
3397 "請在每次編輯檔案後,單擊“重新讀取”的按鈕,或重新啟動 ROX-Filer."
3399 #: tips:249 tips:250
3400 msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type."
3401 msgstr "請以“設定圖示...”對話框來設定圖示的類型"
3408 msgid "File type colours"
3412 msgid "Colour files based on their types"
3416 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type."
3417 msgstr "檔案名稱(及詳述)會根據它的類型而配色"
3424 msgid "Regular file:"
3435 #: tips:260 tips:261
3437 "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file "
3438 "which the filer does not have permission to examine."
3439 msgstr "錯誤,此連結所指向的是一個不存在或 你的權限不足以檢察的檔案."
3442 msgid "Character device:"
3446 msgid "Block device:"
3455 "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on "
3460 msgid "Executable file:"
3464 msgid "Application directory:"
3468 msgid "Unknown type:"
3472 msgid "Compatibility"
3476 msgid "Window manager problems"
3480 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels"
3485 "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints "
3486 "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this "
3487 "on to fix problems such as the pinboard coming to the front when you click "
3488 "on it, titlebars and other decorations appearing around windows, or having "
3489 "them appear in window-select lists."
3493 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager"
3498 "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard "
3499 "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the "
3500 "events to your window manager instead. Clicks on icons will not be forwarded."
3504 msgid "Blackbox root menus hack"
3507 #: tips:276 tips:277
3509 "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the "
3510 "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window "
3511 "managers are expected to change their behaviour in new versions so that this "
3516 msgid "Drag and drop"
3520 msgid "Don't use hostnames"
3523 #: tips:280 tips:281 tips:282 tips:283
3525 "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this "
3526 "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + "
3527 "sign on the pointer but the drop doesn't work."
3529 "某些舊的應用程式不完全支援拖放來執行的功能 此選項便須要開啟,以達致將檔案拖到"
3530 "當鼠標出現 a + 符號的應用程式上."
3532 #~ msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)"
3533 #~ msgstr "以滑鼠2(中)鍵啟動選單 (RISC OS 風格)"
3536 #~ "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button "
3537 #~ "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead."
3539 #~ "以滑鼠第2鍵,即中鍵 (或對雙鍵滑鼠兩鍵同時按下)來開啟選單,否則,會用第3鍵"
3542 #~ msgid "Show name-to-type rules"
3543 #~ msgstr "顯示名稱類型的規則"
3550 #~ msgid "Background color"
3553 #~ msgid "Vertical Adjustment"
3556 #~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
3559 #~ msgid "Has Discard"
3562 #~ msgid "The dialog has a Discard button"
3568 #~ msgid "You can't use multiple files with Set Icon!"
3569 #~ msgstr "不能同時對多種檔案設定圖示!"
3574 #~ msgid "Display backdrop image:"
3578 #~ "You should drop a single (local) image file onto the drop box - that "
3579 #~ "image will be used for the desktop background. You can also drag certain "
3580 #~ "applications onto this box."
3582 #~ "你必須拖放一個圖像檔案至拖放欄內 - 此圖像將被應用到你選擇的背景上,您亦可"
3594 #~ "You should drop a single (local) application onto the drop box - that "
3595 #~ "application will be used to load files of this type in future"
3597 #~ "請拖放一個(本機)執行程式入拖放欄內 - 而日後此程式將會用以開啟此類型的檔案"
3599 #~ msgid "Currently %s"
3602 #~ msgid "Enter the path of an icon file:"
3603 #~ msgstr "請輸入圖示檔的路徑"
3609 #~ "You should drop a single local icon file onto the drop box - that icon "
3610 #~ "will be used for this file from now on."
3611 #~ msgstr "你必須拖放一個圖示檔案至拖放欄內 - 此圖示將 被應用到你選擇的項目上."
3614 #~ "Enter the full path of a file that contains a valid image to be used as "
3615 #~ "the icon for this file or directory."
3617 #~ "請輸入完整的檔案路徑而檔案內要有合法的圖像,用以顯示此目錄或檔案的圖示."
3619 #~ msgid "Large wrap width:"
3620 #~ msgstr "最大的信息框寬度"
3622 #~ msgid "Max Small Icons width:"
3623 #~ msgstr "小圖示最大的寬度"
3627 #~ "<u>Quick Start</u>\n"
3628 #~ "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n"
3629 #~ "<b>'index.html'</b> (to find a file called 'index.html')\n"
3631 #~ "請將被找尋的檔案名稱放在引號內:\n"
3632 #~ "'index.html' (找尋檔案名為'index.html')"
3637 #~ msgid "Large, With..."
3638 #~ msgstr "大圖示,並顯示..."
3640 #~ msgid "Small, With..."
3641 #~ msgstr "小圖示,並顯示..."
3646 #~ msgid "New window, as user..."
3647 #~ msgstr "新窗口,以用戶..."
3649 #~ msgid "Browse as which user?"
3650 #~ msgstr "以何種用戶身份來瀏覽?"
3658 #~ msgid "Change from Large icons to Small automatically:"
3659 #~ msgstr "自動將圖示由大變小"
3661 #~ msgid "Small Icons if at least:"
3662 #~ msgstr "小圖示化基於最少有:"
3664 #~ msgid "Single-click navigation in filer windows"
3667 #~ msgid "Icon text width"
3674 #~ "Load every image file and display it, scaled-down, in the filer window "
3675 #~ "instead of the normal icon."
3676 #~ msgstr "在窗口內以小型圖像載入每一影像檔以代替一般的圖示"
3678 #~ msgid "Toolbar buttons"
3681 #~ msgid "Unshade the tools you want."
3684 #~ msgid "Toolbar appearance"
3693 #~ msgid "Quick Start"
3699 #~ msgid "Simple Tests"
3702 #~ msgid "Comparisons"
3708 #~ msgid "See the ROX-Filer manual for full details."
3709 #~ msgstr "詳情請查看ROX-Filer的man檔"
3711 #~ msgid "Permissions command reference"
3714 #~ msgid "File Information"
3717 #~ msgid "Close panel?"
3723 #~ msgid "Intelligent sorting"