Translated using Weblate.
[phpmyadmin.git] / po / el.po
blobb0aea428fd2836fb98e78a9f4781047cb6407fa3
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-rc1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-03-08 16:08+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 14:56+0200\n"
8 "Last-Translator: Panagiotis Papazoglou <papaz_p@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: greek <el@li.org>\n"
10 "Language: el\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Weblate 0.4\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Εμφάνιση όλων"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2446
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Σελίδα:"
31 #: browse_foreigners.php:142
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "Δεν ήταν δυνατό να ανανεωθεί το παράθυρο προορισμού του φυλλομετρητή. Ίσως "
38 "κλείσατε το μητρικό παράθυρο ή ο φυλλομετρητής σας δεν επιτρέπει τις "
39 "ανανεώσεις μεταξύ παραθύρων λόγω ρυθμίσεων ασφαλείας."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3127
42 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/common.lib.php:3343
43 #: libraries/common.lib.php:3344 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Αναζήτηση"
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1372
54 #: libraries/common.lib.php:2419 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Εκτέλεση"
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Όνομα κλειδιού"
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
93 msgid "Description"
94 msgstr "Περιγραφή"
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Χρήση αυτής της τιμής"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "Δεν ρυθμίστηκε διακομιστής ροής blob!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος απομακρυσμένου URL"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "Το αρχείο %s δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το σύστημα, για αυτό επισκεφτείτε "
121 "το www.phpmyadmin.net για περισσότερες πληροφορίες."
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "Δημιουργήθηκε η βάση δεδομένων %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Σχόλιο βάσης: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Σχόλια πίνακα"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
147 msgid "Column"
148 msgstr "Στήλη"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
163 msgid "Type"
164 msgstr "Τύπος"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
174 msgid "Null"
175 msgstr "Κενό"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Προεπιλογή"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Σύνδεση με"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Σχόλια"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
220 msgid "No"
221 msgstr "Όχι"
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
242 msgid "Yes"
243 msgstr "Ναι"
245 #: db_export.php:26
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) της βάσης δεδομένων"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
255 msgid "Select All"
256 msgstr "Επιλογή όλων"
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
259 msgid "Unselect All"
260 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων είναι κενό!"
266 #: db_operations.php:280
267 #, php-format
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Η βάση δεδομένων %s μετονομάστηκε σε %s"
271 #: db_operations.php:284
272 #, php-format
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "Η βάση δεδομένων %s αντιγράφηκε στη %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Μετονομασία βάσης δεδομένων σε"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Μετακίνηση βάσης δεδομένων σε"
284 #: db_operations.php:450
285 #, php-format
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "Η βάση δεδομένων %s διεγράφη."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Διαγραφή της βάση δεδομένων (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων σε"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Μόνο η δομή"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Δομή και δεδομένα"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
306 msgid "Data only"
307 msgstr "Μόνο τα δεδομένα"
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "CREATE DATABASE πριν την αντιγραφή"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
316 #, php-format
317 msgid "Add %s"
318 msgstr "Προσθήκη %s"
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Προσθήκη περιορισμών"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Αλλαγή στο αντίγραφο της βάσης δεδομένων"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
340 msgid "Collation"
341 msgstr "Σύνθεση"
343 #: db_operations.php:561
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
347 "click %shere%s."
348 msgstr ""
349 "Οι επιπρόσθετες λειτουργίες για εργασία με συσχετισμένους πίνακες έχουν "
350 "απενεργοποιηθεί. Για να μάθετε γιατί, πατήστε %sεδώ%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Επεξεργασία ή εξαγωγή σχεσιακού σχήματος"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
364 msgid "Table"
365 msgstr "Πίνακας"
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
372 msgid "Rows"
373 msgstr "Εγγραφές"
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
376 msgid "Size"
377 msgstr "Μέγεθος"
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
380 msgid "in use"
381 msgstr "σε χρήση"
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
387 msgid "Creation"
388 msgstr "Δημιουργία"
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
394 msgid "Last update"
395 msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
401 msgid "Last check"
402 msgstr "Tελευταίος έλεγχος"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
405 #, php-format
406 msgid "%s table"
407 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[0] "%s πίνακας"
409 msgstr[1] "%s πίνακες"
411 #: db_qbe.php:41
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη για εμφάνιση"
415 #: db_qbe.php:186
416 #, php-format
417 msgid "Switch to %svisual builder%s"
418 msgstr "Αλλαγή στον %sεικονικός μάστορας%s"
420 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
421 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
422 msgid "Sort"
423 msgstr "Ταξινόμηση"
425 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
426 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
427 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
428 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
429 #: tbl_select.php:222
430 msgid "Ascending"
431 msgstr "Αύξουσα"
433 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
434 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
435 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
436 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
437 #: tbl_select.php:223
438 msgid "Descending"
439 msgstr "Φθίνουσα"
441 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
442 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
443 msgid "Show"
444 msgstr "Εμφάνιση"
446 #: db_qbe.php:322
447 msgid "Criteria"
448 msgstr "Κριτήρια"
450 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
451 msgid "Ins"
452 msgstr "Εισαγωγή"
454 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
455 msgid "And"
456 msgstr "Τομή"
458 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
459 msgid "Del"
460 msgstr "Διαγραφή"
462 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
463 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
464 #: tbl_select.php:196
465 msgid "Or"
466 msgstr "Ενωση"
468 #: db_qbe.php:529
469 msgid "Modify"
470 msgstr "Τροποποίηση"
472 #: db_qbe.php:606
473 msgid "Add/Delete criteria rows"
474 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Γραμμής Κριτηρίων"
476 #: db_qbe.php:618
477 msgid "Add/Delete columns"
478 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Στηλών"
480 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
481 msgid "Update Query"
482 msgstr "Ενημέρωση Ερωτήματος"
484 #: db_qbe.php:639
485 msgid "Use Tables"
486 msgstr "Χρήση Πινάκων"
488 #: db_qbe.php:662
489 #, php-format
490 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
491 msgstr "Εντολή SQL στη βάση δεδομένων <b>%s</b>:"
493 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1219
494 msgid "Submit Query"
495 msgstr "Υποβολή ερωτήματος"
497 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
498 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
499 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
500 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
501 msgid "Access denied"
502 msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
504 #: db_search.php:43 db_search.php:286
505 msgid "at least one of the words"
506 msgstr "τουλάχιστον έναν από τους όρους"
508 #: db_search.php:44 db_search.php:287
509 msgid "all words"
510 msgstr "όλους τους όρους"
512 #: db_search.php:45 db_search.php:288
513 msgid "the exact phrase"
514 msgstr "την ακριβή φράση"
516 #: db_search.php:46 db_search.php:289
517 msgid "as regular expression"
518 msgstr "ως κανονική έκφραση"
520 #: db_search.php:209
521 #, php-format
522 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
523 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για «<i>%s</i>» %s:"
525 #: db_search.php:227
526 #, php-format
527 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
528 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
529 msgstr[0] "%s απατέλεσμα στον πίνακα <i>%s</i>"
530 msgstr[1] "%s αποτελέσματα στον πίνακα <i>%s</i>"
532 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3129
533 #: libraries/common.lib.php:3341 libraries/common.lib.php:3342
534 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
535 msgid "Browse"
536 msgstr "Περιήγηση"
538 #: db_search.php:239
539 #, php-format
540 msgid "Delete the matches for the %s table?"
541 msgstr "Διαγραφή παρόμοιων αποτελεσμάτων για τον πίνακα %s;"
543 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
544 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
545 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
549 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
550 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
551 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
552 msgid "Delete"
553 msgstr "Διαγραφή"
555 #: db_search.php:252
556 #, php-format
557 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
558 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
559 msgstr[0] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτέλεσμα"
560 msgstr[1] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτελέσματα"
562 #: db_search.php:274
563 msgid "Search in database"
564 msgstr "Αναζήτηση στη βάση δεδπμένων"
566 #: db_search.php:277
567 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
568 msgstr "Λέξεις ή τιμές για αναζήτηση (μπαλαντέρ: «%»):"
570 #: db_search.php:282
571 msgid "Find:"
572 msgstr "Έυρεση:"
574 #: db_search.php:286 db_search.php:287
575 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
576 msgstr "Οι λέξεις χωρίζονται από τον χαρακτήρα διαστήματος (« »)."
578 #: db_search.php:300
579 msgid "Inside tables:"
580 msgstr "Μέσα στους πίνακες:"
582 #: db_search.php:330
583 msgid "Inside column:"
584 msgstr "Εσωτερικό πεδίο:"
586 #: db_structure.php:68
587 msgid "No tables found in database"
588 msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων"
590 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
591 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
592 msgid "unknown"
593 msgstr "άγνωστο"
595 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
596 #, php-format
597 msgid "Table %s has been emptied"
598 msgstr "Ο πίνακας %s άδειασε"
600 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
601 #, php-format
602 msgid "View %s has been dropped"
603 msgstr "Η προβολή %s διαγράφτηκε"
605 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
606 #, php-format
607 msgid "Table %s has been dropped"
608 msgstr "Ο πίνακας %s διεγράφη"
610 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
611 msgid "Tracking is active."
612 msgstr "Η παρακολούθηση είναι ενεργοποιημένη."
614 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
615 msgid "Tracking is not active."
616 msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."
618 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
619 #, php-format
620 msgid ""
621 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
622 "%s."
623 msgstr ""
624 "Αυτή η προβολή έχει τουλάχιστον αυτό τον αριθμό γραμμών. Λεπτομέρειες στην "
625 "%sτεκμηρίωση%s."
627 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
628 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
629 msgid "View"
630 msgstr "Προβολή"
632 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
633 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
634 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
635 msgid "Replication"
636 msgstr "Αναπαραγωγή"
638 #: db_structure.php:525
639 msgid "Sum"
640 msgstr "Σύνολο"
642 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
643 #, php-format
644 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
645 msgstr ""
646 "Η %s είναι η προεπιλεγμένη μηχανή αποθήκευσης σε αυτόν τον διακομιστή MySQL."
648 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
649 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
650 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
651 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
652 #: tbl_structure.php:566
653 msgid "With selected:"
654 msgstr "Με τους επιλεγμένους:"
656 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
657 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
658 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
659 msgid "Check All"
660 msgstr "Επιλογή όλων"
662 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
663 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
664 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
665 msgid "Uncheck All"
666 msgstr "Απεπιλογή όλων"
668 #: db_structure.php:573
669 msgid "Check tables having overhead"
670 msgstr "Επιλογή πινάκων με περίσσεια"
672 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3354
673 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/config/messages.inc.php:166
674 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
675 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
676 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
677 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
678 #: setup/frames/menu.inc.php:21
679 msgid "Export"
680 msgstr "Εξαγωγή"
682 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
683 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
684 msgid "Print view"
685 msgstr "Εμφάνιση για εκτύπωση"
687 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3350
688 #: libraries/common.lib.php:3351
689 msgid "Empty"
690 msgstr "Άδειασμα"
692 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
693 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3348
694 #: libraries/common.lib.php:3349 server_databases.php:269
695 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
696 msgid "Drop"
697 msgstr "Διαγραφή"
699 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
700 msgid "Check table"
701 msgstr "Έλεγχος πίνακα"
703 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
704 msgid "Optimize table"
705 msgstr "Βελτιστοποίηση πίνακα"
707 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
708 msgid "Repair table"
709 msgstr "Επιδιόρθωση πίνακα"
711 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
712 msgid "Analyze table"
713 msgstr "Ανάλυση πίνακα"
715 #: db_structure.php:601
716 msgid "Add prefix to table"
717 msgstr "Προσθήκη προθέματος στον πίνακα"
719 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
720 msgid "Replace table prefix"
721 msgstr "Αντικατάσταση προθέματος πίνακα"
723 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
724 msgid "Copy table with prefix"
725 msgstr "Αντιγραφή πίνακα με πρόθεμα"
727 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
728 msgid "Data Dictionary"
729 msgstr "Περιληπτικός πίνακας δεδομένων"
731 #: db_tracking.php:80
732 msgid "Tracked tables"
733 msgstr "Παρακολουθούμενοι πίνακες"
735 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
736 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
737 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
738 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
739 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
740 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
741 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
742 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
743 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
744 #: tbl_tracking.php:648
745 msgid "Database"
746 msgstr "Βάση"
748 #: db_tracking.php:87
749 msgid "Last version"
750 msgstr "Τελευταία έκδοση"
752 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
753 msgid "Created"
754 msgstr "Δημιουργήθηκε"
756 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
757 msgid "Updated"
758 msgstr "Ενημερώθηκε"
760 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
761 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
762 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
763 msgid "Status"
764 msgstr "Κατάσταση"
766 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
767 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
768 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
769 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
770 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
771 msgid "Action"
772 msgstr "Ενέργεια"
774 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
775 msgid "Delete tracking data for this table"
776 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα"
778 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
779 msgid "active"
780 msgstr "ενεργή"
782 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
783 msgid "not active"
784 msgstr "μη ενεργή"
786 #: db_tracking.php:135
787 msgid "Versions"
788 msgstr "Εκδόσεις"
790 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
791 msgid "Tracking report"
792 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης"
794 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
795 msgid "Structure snapshot"
796 msgstr "Στιγμιότυπο δομής"
798 #: db_tracking.php:183
799 msgid "Untracked tables"
800 msgstr "Μη παρακολουθούμενοι πίνακες"
802 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
803 msgid "Track table"
804 msgstr "Παρακολούθηση πίνακα"
806 #: db_tracking.php:227
807 msgid "Database Log"
808 msgstr "Καταγραφή Βάσης Δεδομένων"
810 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
811 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
812 msgid "ENUM/SET editor"
813 msgstr "Επεξεργαστής ENUM/SET"
815 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
816 msgid "Values for a new column"
817 msgstr "Τιμές για νέα στήλη"
819 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
820 #, php-format
821 msgid "Values for column %s"
822 msgstr "Τιμές για τη στήλη %s"
824 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
825 msgid "Enter each value in a separate field"
826 msgstr "Εισαγωγή κάθε τιμής σε διαφορετικό πεδίο"
828 #: enum_editor.php:123
829 msgid "Add a value"
830 msgstr "Προσθήκη μιας τιμής"
832 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
833 msgid "Output"
834 msgstr "Εξαγόμενο"
836 #: enum_editor.php:130
837 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
838 msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση των ενωμένων τιμών στο πεδίο «Length/Values»"
840 #: export.php:29
841 msgid "Bad type!"
842 msgstr "Μη έγκυρος τύπος!"
844 #: export.php:77
845 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
846 msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος εξαγωγής πρέπει να αποθηκευτεί σε αρχείο!"
848 #: export.php:106
849 msgid "Bad parameters!"
850 msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι!"
852 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
853 #, php-format
854 msgid "Insufficient space to save the file %s."
855 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος για την αποθήκευση του αρχείου %s."
857 #: export.php:307
858 #, php-format
859 msgid ""
860 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
861 msgstr ""
862 "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη στον διακομιστή, για αυτό επιλέξτε διαφορετικό "
863 "όνομα αρχείου ή ενεργοποιήστε την επιλογή αντικατάστασης."
865 #: export.php:311 export.php:315
866 #, php-format
867 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
868 msgstr "Ο διακομιστής δεν έχει δικαιώματα αποθήκευσης του αρχείου %s."
870 #: export.php:654
871 #, php-format
872 msgid "Dump has been saved to file %s."
873 msgstr "Το αρχείο εξόδου αποθηκεύτηκε ως %s."
875 #: file_echo.php:21
876 msgid "Invalid export type"
877 msgstr "Μη έγκυρος τύπος εξαγωγής"
879 #: gis_data_editor.php:84
880 #, php-format
881 msgid "Value for the column \"%s\""
882 msgstr "Τιμή για τη στήλη «%s»"
884 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
885 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
886 msgstr "Χρήση του OpenStreetMaps ως Βασικό Επίπεδο"
888 #: gis_data_editor.php:134
889 msgid "SRID"
890 msgstr "SRID"
892 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
893 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
894 msgid "Geometry"
895 msgstr "Γεωμετρία"
897 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
898 msgid "Point"
899 msgstr "Σημείο"
901 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
902 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
903 msgid "X"
904 msgstr "Χ"
906 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
907 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
908 msgid "Y"
909 msgstr "Υ"
911 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
912 #: js/messages.php:320
913 #, php-format
914 msgid "Point %d"
915 msgstr "Σημείο %d"
917 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
918 #: js/messages.php:326
919 msgid "Add a point"
920 msgstr "Προσθήκη σημείου"
922 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
923 msgid "Linestring"
924 msgstr "Κείμενο γραμμής"
926 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
927 msgid "Outer Ring"
928 msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"
930 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
931 msgid "Inner Ring"
932 msgstr "Εσωτερικός δακτύλιος"
934 #: gis_data_editor.php:252
935 msgid "Add a linestring"
936 msgstr "Προσθήκη κειμένου γραμμής"
938 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
939 msgid "Add an inner ring"
940 msgstr "Προσθήκη εσωτερικού δακτυλίου"
942 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
943 msgid "Polygon"
944 msgstr "Πολύγωνο"
946 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
947 msgid "Add a polygon"
948 msgstr "Προσθήκη πολυγώνου"
950 #: gis_data_editor.php:310
951 msgid "Add geometry"
952 msgstr "Προσθήκη γεωμετρίας"
954 #: gis_data_editor.php:318
955 msgid ""
956 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
957 "string into the \"Value\" field"
958 msgstr ""
959 "Επιλέξτε «GeomFromText» από τη στήλη «συνάρτηση» και επικολήστε το παρακάτω "
960 "κείμενο στο πεδίο «Τιμή»"
962 #: import.php:57
963 #, php-format
964 msgid ""
965 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
966 "%s for ways to workaround this limit."
967 msgstr ""
968 "Πιθανόν προσπαθείτε να αποστείλετε πολύ μεγάλο αρχείο. Λεπτομέρειες στην "
969 "%sτεκμηρίωση%s για τρόπους αντιμετώπισης αυτού του περιορισμού."
971 #: import.php:170 import.php:419
972 msgid "Showing bookmark"
973 msgstr "Εμφάνιση σελιδοδείκτη"
975 #: import.php:180 import.php:415
976 msgid "The bookmark has been deleted."
977 msgstr "Η ετικέτα διεγράφη."
979 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
980 #: libraries/File.class.php:540
981 msgid "File could not be read"
982 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
984 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
985 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
986 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
987 #, php-format
988 msgid ""
989 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
990 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
991 msgstr ""
992 "Προσπαθήσατε να φορτώσετε αρχείο με μη υποστηριζόμενη συμπίεση (%s). Είτε η "
993 "υποστήριξη για αυτή δεν έχει εφαρμοστεί ή απενεργοποιηθεί από τις ρυθμίσεις "
994 "σας."
996 #: import.php:349
997 msgid ""
998 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
999 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1000 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1001 msgstr ""
1002 "Δεν ελήφθησαν δεδομένα για εισαγωγή. Είτε δεν υποβλήθηκε αρχείο είτε το "
1003 "μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπτό μέγεθος από τη ρύθμιση "
1004 "της ΡΗΡ. Δείτε τις [a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]ΣΑΕ 1.16[/"
1005 "a]."
1007 #: import.php:366
1008 msgid ""
1009 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1010 msgstr ""
1011 "Αδύνατη η μετατροπή της κωδικοποίησης χωρίς τη βιβλιοθήκη μετατροπής "
1012 "κωδικοποίησης"
1014 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1015 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1016 msgstr ""
1017 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εισαγωγής, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
1019 #: import.php:421 sql.php:935
1020 #, php-format
1021 msgid "Bookmark %s created"
1022 msgstr "Ο σελιδοδείκτης %s δημιουργήθηκε"
1024 #: import.php:427 import.php:433
1025 #, php-format
1026 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1027 msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερωτήματα εκτελέστηκαν."
1029 #: import.php:442
1030 msgid ""
1031 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1032 "file and import will resume."
1033 msgstr ""
1034 "Το χρονικό όριο του κώδικα εξαντλήθηκε, οπότε αν θέλετε να τελειώσετε την "
1035 "εισαγωγή, επανυποβάλτε το ίδιο αρχείο και η εισαγωγή θα συνεχίσει."
1037 #: import.php:444
1038 msgid ""
1039 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1040 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1041 msgstr ""
1042 "Ωστόσο, στην τελευταία εκτέλεση δεν αναλύθηκαν δεδομένα. Αυτό συνήθως "
1043 "σημαίνει ότι το phpMyAdmin δεν θα μπορέσει να τελειώσει την εισαγωγή εκτός "
1044 "και αν αυξήσετε τα χρονικά όρια της php."
1046 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1047 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1048 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1049 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1050 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1051 msgstr "Η εντολή SQL εκτελέσθηκε επιτυχώς"
1053 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1054 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1055 msgid "Back"
1056 msgstr "Επιστροφή"
1058 #: index.php:164
1059 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1060 msgstr ""
1061 "Το phpMyAdmin είναι πιο φιλικό με έναν <b>που υποστηρίζει frames</b> "
1062 "φυλλομετρητή."
1064 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1065 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1066 msgstr "Οι εντολές «DROP DATABASE» έχουν απενεργοποιηθεί."
1068 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1069 msgid "Do you really want to "
1070 msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε την εντολή "
1072 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1073 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1074 msgstr "Πρόκειται να DESTROY μια ολόκληρη βάση δεδομένων!"
1076 #: js/messages.php:32
1077 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1078 msgstr "Πρόκειται να DESTROY έναν ολόκληρο πίνακα!"
1080 #: js/messages.php:33
1081 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1082 msgstr "Πρόκειται να TRUNCATE έναν ολόκληρο πίνακα!"
1084 #: js/messages.php:35
1085 msgid "Deleting tracking data"
1086 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης"
1088 #: js/messages.php:36
1089 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1090 msgstr "Διαγραφή Πρωτεύοντος Κλειδιού/Περιεχομενου"
1092 #: js/messages.php:37
1093 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1094 msgstr "Αυτή η διαδικασία ίσως κρατήσει αρκετά. Θέλετε να συνεχίσετε;"
1096 #: js/messages.php:40
1097 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1098 msgstr "Πρόκειτε να DISABLE μια Αποθήκη BLOB!"
1100 #: js/messages.php:41
1101 #, php-format
1102 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1103 msgstr ""
1104 "Θέλετε να απενεργοποιήσετε όλες τις αναφορές BLOB για τη βάση δεδομένων %s;"
1106 #: js/messages.php:44
1107 msgid "Missing value in the form!"
1108 msgstr "Η τιμή δεν υπάρχει στη φόρμα!"
1110 #: js/messages.php:45
1111 msgid "This is not a number!"
1112 msgstr "Αυτό δεν είναι αριθμός!"
1114 #: js/messages.php:46
1115 msgid "Add Index"
1116 msgstr "Προσθήκη Ευρετηρίου"
1118 #: js/messages.php:47
1119 msgid "Edit Index"
1120 msgstr "Επεξεργασία ευρετηρίου"
1122 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1123 #, php-format
1124 msgid "Add %d column(s) to index"
1125 msgstr "Προσθήκη %d στήλης(ών) στο ευρετήριο"
1127 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1128 #: js/messages.php:52
1129 msgid "Total count"
1130 msgstr "Συνολικό πλήθος"
1132 #: js/messages.php:55
1133 msgid "The host name is empty!"
1134 msgstr "Το όνομα του συστήματος είναι κενό!"
1136 #: js/messages.php:56
1137 msgid "The user name is empty!"
1138 msgstr "Το όνομα του χρήστη είναι κενό!"
1140 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1141 msgid "The password is empty!"
1142 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι κενός!"
1144 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1145 msgid "The passwords aren't the same!"
1146 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι!"
1148 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1149 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1150 msgid "Add user"
1151 msgstr "Προσθήκη χρήστη"
1153 #: js/messages.php:60
1154 msgid "Reloading Privileges"
1155 msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
1157 #: js/messages.php:61
1158 msgid "Removing Selected Users"
1159 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
1161 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1162 #: tbl_tracking.php:415
1163 msgid "Close"
1164 msgstr "Κλείσιμο"
1166 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1167 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1195
1168 #: libraries/common.lib.php:3352 libraries/common.lib.php:3353
1169 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1170 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1171 msgid "Edit"
1172 msgstr "Επεξεργασία"
1174 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1175 msgid "Live traffic chart"
1176 msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας κυκλοφορίας"
1178 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1179 msgid "Live conn./process chart"
1180 msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας σύνδεσης/διαδικασίας"
1182 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1183 msgid "Live query chart"
1184 msgstr "Διάγραμμα τρέχοντος ερωτήματος"
1186 #: js/messages.php:70
1187 msgid "Static data"
1188 msgstr "Στατικά δεδομένα"
1190 #. l10n: Total number of queries
1191 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1192 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1193 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1194 #: tbl_structure.php:804
1195 msgid "Total"
1196 msgstr "Σύνολο"
1198 #. l10n: Other, small valued, queries
1199 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1200 msgid "Other"
1201 msgstr "Άλλα"
1203 #. l10n: Thousands separator
1204 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1450
1205 msgid ","
1206 msgstr ","
1208 #. l10n: Decimal separator
1209 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1452
1210 msgid "."
1211 msgstr "."
1213 #: js/messages.php:80
1214 msgid "KiB sent since last refresh"
1215 msgstr "σταλθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
1217 #: js/messages.php:81
1218 msgid "KiB received since last refresh"
1219 msgstr "ληφθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
1221 #: js/messages.php:82
1222 msgid "Server traffic (in KiB)"
1223 msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή (σε KB)"
1225 #: js/messages.php:83
1226 msgid "Connections since last refresh"
1227 msgstr "Συνδέσεις από την τελευταία ανανέωση"
1229 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1230 msgid "Processes"
1231 msgstr "Διεργασίες"
1233 #: js/messages.php:85
1234 msgid "Connections / Processes"
1235 msgstr "Συνδέσεις / Διεργασίες"
1237 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1238 #: js/messages.php:87
1239 msgid "Questions since last refresh"
1240 msgstr "Ερωτήσεις από την τελευταία ανανέωση"
1242 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1243 #: js/messages.php:89
1244 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1245 msgstr "Ερωτήσεις (εκτελεσμένες δηλώσεις από τον διακομιστή)"
1247 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1248 msgid "Query statistics"
1249 msgstr "Στατιστικά ερωτήματος"
1251 #: js/messages.php:94
1252 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1253 msgstr "Ασύμβατη η ρύθμιση τοπικής εποπτείας"
1255 #: js/messages.php:95
1256 msgid ""
1257 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1258 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1259 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1260 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1261 msgstr ""
1262 "Η ρύθμιση ταξινόμησης διαγραμμάτων στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
1263 "φυλλομετρητών σας δεν είναι πλέον συμβατός με τη νεότερη έκδοση του διαλόγου "
1264 "εποπτείας.Είναι πολύ πιθανό ότι η τρέχουσα ρύθμιση δεν θα λειτουργεί πλέον. "
1265 "Επαναφέρτε τις ρυθμίσεις σας στις προεπιλεγμένες στο μενού <i>Ρυθμίσεις</i>."
1267 #: js/messages.php:97
1268 msgid "Query cache efficiency"
1269 msgstr "Αποτελεσματικότητα λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1271 #: js/messages.php:98
1272 msgid "Query cache usage"
1273 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1275 #: js/messages.php:99
1276 msgid "Query cache used"
1277 msgstr "Χρησιμοποιημένη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
1279 #: js/messages.php:101
1280 msgid "System CPU Usage"
1281 msgstr "Χρήση CPU Συστήματος"
1283 #: js/messages.php:102
1284 msgid "System memory"
1285 msgstr "Μνήμη συστήματος"
1287 #: js/messages.php:103
1288 msgid "System swap"
1289 msgstr "Αδράνεια συστήματος"
1291 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1292 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1400
1293 #: server_status.php:1680
1294 msgid "MiB"
1295 msgstr "MB"
1297 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1298 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1398
1299 #: server_status.php:1680
1300 msgid "KiB"
1301 msgstr "KB"
1303 #: js/messages.php:107
1304 msgid "Average load"
1305 msgstr "Μέσο φορτίο"
1307 #: js/messages.php:108
1308 msgid "Total memory"
1309 msgstr "Συνολική μνήμη"
1311 #: js/messages.php:109
1312 msgid "Cached memory"
1313 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη"
1315 #: js/messages.php:110
1316 msgid "Buffered memory"
1317 msgstr "Ρυθμισμένη μνήμη"
1319 #: js/messages.php:111
1320 msgid "Free memory"
1321 msgstr "Ελεύθερη μνήμη"
1323 #: js/messages.php:112
1324 msgid "Used memory"
1325 msgstr "Χρησιμοποιημένη μνήμη"
1327 #: js/messages.php:114
1328 msgid "Total Swap"
1329 msgstr "Σύνολο Αδράνειας"
1331 #: js/messages.php:115
1332 msgid "Cached Swap"
1333 msgstr "Λανθασμένη Αδράνεια"
1335 #: js/messages.php:116
1336 msgid "Used Swap"
1337 msgstr "Χρησιμοποιημένη Αδράνεια"
1339 #: js/messages.php:117
1340 msgid "Free Swap"
1341 msgstr "Ελεύθερη Αδράνεια"
1343 #: js/messages.php:119
1344 msgid "Bytes sent"
1345 msgstr "Σταλθέντα Bytes"
1347 #: js/messages.php:120
1348 msgid "Bytes received"
1349 msgstr "Ληφθέντα Bytes"
1351 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1352 msgid "Connections"
1353 msgstr "Συνδέσεις"
1355 #. l10n: shortcuts for Byte
1356 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1396
1357 msgid "B"
1358 msgstr "B"
1360 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1361 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1402
1362 msgid "GiB"
1363 msgstr "GB"
1365 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1366 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1404
1367 msgid "TiB"
1368 msgstr "TB"
1370 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1371 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1406
1372 msgid "PiB"
1373 msgstr "PB"
1375 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1376 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1408
1377 msgid "EiB"
1378 msgstr "EB"
1380 #: js/messages.php:132
1381 #, php-format
1382 msgid "%d table(s)"
1383 msgstr "%d πίνακας(ες)"
1385 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1386 #: js/messages.php:135
1387 msgid "Questions"
1388 msgstr "Ερωτήσεις"
1390 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1391 msgid "Traffic"
1392 msgstr "Κίνηση"
1394 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1395 #: server_status.php:1555
1396 msgid "Settings"
1397 msgstr "Ρυθμίσεις"
1399 #: js/messages.php:138
1400 msgid "Remove chart"
1401 msgstr "Απομάκρυνση διαγράμματος"
1403 #: js/messages.php:139
1404 msgid "Edit title and labels"
1405 msgstr "Επεξεργασία τίτλου και ετικετών"
1407 #: js/messages.php:140
1408 msgid "Add chart to grid"
1409 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος στο πλέγμα"
1411 #: js/messages.php:142
1412 msgid "Please add at least one variable to the series"
1413 msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον μια μεταβλητή στις σειρές"
1415 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1416 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1417 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1418 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1419 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1420 msgid "None"
1421 msgstr "Καμία"
1423 #: js/messages.php:144
1424 msgid "Resume monitor"
1425 msgstr "Επανεκίννηση εποπτείας"
1427 #: js/messages.php:145
1428 msgid "Pause monitor"
1429 msgstr "Παύση εποπτείας"
1431 #: js/messages.php:147
1432 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1433 msgstr "Το general_log και το slow_query_log είναι ενεργοποιημένα."
1435 #: js/messages.php:148
1436 msgid "general_log is enabled."
1437 msgstr "Το general_log είναι ενεργοποιημένο."
1439 #: js/messages.php:149
1440 msgid "slow_query_log is enabled."
1441 msgstr "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο."
1443 #: js/messages.php:150
1444 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1445 msgstr "Το slow_query_log και το general_log είναι απενεργοποιημένα."
1447 #: js/messages.php:151
1448 msgid "log_output is not set to TABLE."
1449 msgstr "Το log_output δεν έχει οριστεί στο TABLE."
1451 #: js/messages.php:152
1452 msgid "log_output is set to TABLE."
1453 msgstr "Το log_output έχει οριστεί στο TABLE."
1455 #: js/messages.php:153
1456 #, php-format
1457 msgid ""
1458 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1459 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1460 "depending on your system."
1461 msgstr ""
1462 "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο ο διακομιστής καταγράφει μόνο "
1463 "ερωτήματα που διαρκούν περισσότερα από %d δευτερόλεπτα. Σας προτείνεται να "
1464 "ορίσετε το long_query_time μεταξύ 0-2 δευτερόλεπτα, κάτι που εξαρτάται από "
1465 "το σύστημά σας."
1467 #: js/messages.php:154
1468 #, php-format
1469 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1470 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %d δευτερόλεπτο(α)."
1472 #: js/messages.php:155
1473 msgid ""
1474 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1475 "restart:"
1476 msgstr ""
1477 "Οι ακόλουθες ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν καθολικά και θα επανέλθουν στις "
1478 "προεπιλογές με την επανεκκίνηση του διακομιστή:"
1480 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1481 #: js/messages.php:157
1482 #, php-format
1483 msgid "Set log_output to %s"
1484 msgstr "Ορισμός του log_output σε %s"
1486 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1487 #: js/messages.php:159
1488 #, php-format
1489 msgid "Enable %s"
1490 msgstr "Ενεργοποίηση %s"
1492 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1493 #: js/messages.php:161
1494 #, php-format
1495 msgid "Disable %s"
1496 msgstr "Απενεργοποίηση %s"
1498 #. l10n: %d seconds
1499 #: js/messages.php:163
1500 #, php-format
1501 msgid "Set long_query_time to %ds"
1502 msgstr "Ορισμός του long_query_time σε %dδ"
1504 #: js/messages.php:164
1505 msgid ""
1506 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1507 "database administrator."
1508 msgstr ""
1509 "Δεν έχετε δικαιώματα υπερχρήστη για να αλλάξετε αυτές τις μεταβλητές. "
1510 "Συνδεθείτε ως λογαριασμός root ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή της βάσης "
1511 "δεδομένων σας."
1513 #: js/messages.php:165
1514 msgid "Change settings"
1515 msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων"
1517 #: js/messages.php:166
1518 msgid "Current settings"
1519 msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις"
1521 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1522 msgid "Chart Title"
1523 msgstr "Τίτλος Διαγράμματος"
1525 #. l10n: As in differential values
1526 #: js/messages.php:170
1527 msgid "Differential"
1528 msgstr "Διαφορικός"
1530 #: js/messages.php:171
1531 #, php-format
1532 msgid "Divided by %s"
1533 msgstr "Διαίρεση με %s"
1535 #: js/messages.php:172
1536 msgid "Unit"
1537 msgstr "Μονάδα"
1539 #: js/messages.php:174
1540 msgid "From slow log"
1541 msgstr "Από την αργή καταγραφή"
1543 #: js/messages.php:175
1544 msgid "From general log"
1545 msgstr "Από την γενική καταγραφή"
1547 #: js/messages.php:176
1548 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1549 msgstr "Ανάλυση & φόρτωση καταγραφών. Αυτό ίσως διαρκέσει λίγο."
1551 #: js/messages.php:177
1552 msgid "Cancel request"
1553 msgstr "Ακύρωση αιτήματος"
1555 #: js/messages.php:178
1556 msgid ""
1557 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1558 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1559 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1560 msgstr ""
1561 "Αυτή η στήλη δείχνουν τον αριθμό των μοναδικών ερωτημάτων που "
1562 "ομαδοποιήθηκαν. Ωστόσο, μόνο το ερώτημα SQL χρησιμοποιήθηκε ως κριτήριο "
1563 "ομαδοποίησης, έτσι οι άλλες ιδιότητες των ερωτημάτων, όπως ο χρόνος "
1564 "εκκίνησης, μπορεί να διαφέρουν."
1566 #: js/messages.php:179
1567 msgid ""
1568 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1569 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1570 "data."
1571 msgstr ""
1572 "Αφού επιλέχθηκε η ομαδοποίηση των εντολών INSERT, τα ερωτήματα INSERT εντός "
1573 "του ίδιου πίνακα επίσης ομαδοποιηούνται ανεξάρτητα από εισαγόμενα δεδομένα."
1575 #: js/messages.php:180
1576 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1577 msgstr ""
1578 "Τα δεδομένα καταγραφής φορτώθηκαν. Τα ερωτήματα που εκτελέστηκαν σε αυτή την "
1579 "επέκταση χρόνου:"
1581 #: js/messages.php:182
1582 msgid "Jump to Log table"
1583 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα Καταγραφής"
1585 #: js/messages.php:183
1586 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1587 msgstr ""
1588 "Η καταγραφή αναλύθηκε αλλά δεν βρέθηκαν δεδομένα σε αυτή την επέκταση χρόνου."
1590 #: js/messages.php:185
1591 msgid "Analyzing..."
1592 msgstr "Ανάλυση..."
1594 #: js/messages.php:186
1595 msgid "Explain output"
1596 msgstr "Επεξήγηση προϊόντος"
1598 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1599 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1600 msgid "Time"
1601 msgstr "Χρόνος"
1603 #: js/messages.php:189
1604 msgid "Total time:"
1605 msgstr "Συνολικός χρόνος:"
1607 #: js/messages.php:190
1608 msgid "Profiling results"
1609 msgstr "Αποτελέμσατα προφίλ"
1611 #: js/messages.php:191
1612 msgctxt "Display format"
1613 msgid "Table"
1614 msgstr "Πίνακας"
1616 #: js/messages.php:192
1617 msgid "Chart"
1618 msgstr "Διάγραμμα"
1620 #. l10n: A collection of available filters
1621 #: js/messages.php:195
1622 msgid "Log table filter options"
1623 msgstr "Επιλογές φιλτραρίσματος πίνακα καταγραφής"
1625 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1626 #: js/messages.php:197
1627 msgid "Filter"
1628 msgstr "Φίλτρο"
1630 #: js/messages.php:198
1631 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1632 msgstr "Φιλτράρισμα ερωτημάτων ανά λέξη/κανονική έκφραση:"
1634 #: js/messages.php:199
1635 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1636 msgstr ""
1637 "Ομαδοποίηση ερωτημάτων, αγνοώντας τα δεδομένα μεταβλητής στις δηλώσεις WHERE"
1639 #: js/messages.php:200
1640 msgid "Sum of grouped rows:"
1641 msgstr "Άθροισμα ομαδοποιημένων γραμμών:"
1643 #: js/messages.php:201
1644 msgid "Total:"
1645 msgstr "Σύνολο:"
1647 #: js/messages.php:203
1648 msgid "Loading logs"
1649 msgstr "Φόρτωση καταγραφών"
1651 #: js/messages.php:204
1652 msgid "Monitor refresh failed"
1653 msgstr "Η ανανέωση της εποπτείας απέτυχε"
1655 #: js/messages.php:205
1656 msgid ""
1657 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1658 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1659 "reentering your credentials should help."
1660 msgstr ""
1661 "Κατά την αίτηση νέων δεδομένων διαγράμματος, ο διακομιστής επιστρέφει μη "
1662 "έγκυρη απάντηση. Αυτό συμβαίνει πιθανόν γιατί η συνεδρία σας έληξε. Η "
1663 "επαναφόρτωση της σελίδας και η επανεισαγωγή των διαπιστευτηρίων σας θα "
1664 "βοηθήσουν."
1666 #: js/messages.php:206
1667 msgid "Reload page"
1668 msgstr "Επαναφόρτωση σελίδας"
1670 #: js/messages.php:208
1671 msgid "Affected rows:"
1672 msgstr "Επηρρεαζόμενες εγγραφές:"
1674 #: js/messages.php:210
1675 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1676 msgstr ""
1677 "Αποτυχία ανάλυσης αρχείου config. Δεν φαίνεται να είναι έγκυρος κώδκας JSON."
1679 #: js/messages.php:211
1680 msgid ""
1681 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1682 "config..."
1683 msgstr ""
1684 "Απέτυχε η δημιουργία καννάβου διαγράμματος με την εισαγωγή ρυθμίσεων. "
1685 "Επαναφορά στην προεπιλεγμένη ρύθμιση..."
1687 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1688 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1689 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1690 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1691 msgid "Import"
1692 msgstr "Εισαγωγή"
1694 #: js/messages.php:214
1695 msgid "Analyse Query"
1696 msgstr "Ανάλυση Ερωτήματος"
1698 #: js/messages.php:218
1699 msgid "Advisor system"
1700 msgstr "Σύστημα σύμβουλου"
1702 #: js/messages.php:219
1703 msgid "Possible performance issues"
1704 msgstr "Πιθανά θέματα απόδοσης"
1706 #: js/messages.php:220
1707 msgid "Issue"
1708 msgstr "Θέμα"
1710 #: js/messages.php:221
1711 msgid "Recommendation"
1712 msgstr "Πρόταση"
1714 #: js/messages.php:222
1715 msgid "Rule details"
1716 msgstr "Λεπτομέρειες ρόλου"
1718 #: js/messages.php:223
1719 msgid "Justification"
1720 msgstr "Δικαιολόγηση"
1722 #: js/messages.php:224
1723 msgid "Used variable / formula"
1724 msgstr "Χρησιμοποιημένη μεταβλητή / τύπος"
1726 #: js/messages.php:225
1727 msgid "Test"
1728 msgstr "Έλεγχος"
1730 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1731 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1732 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1733 msgid "Cancel"
1734 msgstr "Άκυρο"
1736 #: js/messages.php:233
1737 msgid "Loading"
1738 msgstr "Φόρτωση"
1740 #: js/messages.php:234
1741 msgid "Processing Request"
1742 msgstr "Προώθηση Αιτήματος"
1744 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1745 msgid "Error in Processing Request"
1746 msgstr "Σφάλμα στην Προώθηση του Αιτημάτος"
1748 #: js/messages.php:236
1749 msgid "Dropping Column"
1750 msgstr "Διαγραφή Στήλης"
1752 #: js/messages.php:237
1753 msgid "Adding Primary Key"
1754 msgstr "Προσθήκη Πρωτεύοντος Κλειδιού"
1756 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1757 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1758 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1759 msgid "OK"
1760 msgstr "Εντάξει"
1762 #: js/messages.php:239
1763 msgid "Click to dismiss this notification"
1764 msgstr "Πατήστε γαι να παραλείψετε αυτή την ειδοποίηση"
1766 #: js/messages.php:242
1767 msgid "Renaming Databases"
1768 msgstr "Μετονομασία βάσεων δεδομένων"
1770 #: js/messages.php:243
1771 msgid "Reload Database"
1772 msgstr "Επαναφόρτωση βάσεων δεδομένων"
1774 #: js/messages.php:244
1775 msgid "Copying Database"
1776 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων"
1778 #: js/messages.php:245
1779 msgid "Changing Charset"
1780 msgstr "Αλλαγή Συνόλου χαρακτήρων"
1782 #: js/messages.php:246
1783 msgid "Table must have at least one column"
1784 msgstr "Ο πίνακας πρέπει να έχει τουλάχιστον μια στήλη"
1786 #: js/messages.php:251
1787 msgid "Insert Table"
1788 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
1790 #: js/messages.php:252
1791 msgid "Hide indexes"
1792 msgstr "Απόκρυψη ευρετηρίων"
1794 #: js/messages.php:253
1795 msgid "Show indexes"
1796 msgstr "Εμφάνιση ευρετηρίων"
1798 #: js/messages.php:256
1799 msgid "Searching"
1800 msgstr "Αναζήτηση"
1802 #: js/messages.php:257
1803 msgid "Hide search results"
1804 msgstr "Απόκρυψη αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1806 #: js/messages.php:258
1807 msgid "Show search results"
1808 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1810 #: js/messages.php:259
1811 msgid "Browsing"
1812 msgstr "Αναζήτηση"
1814 #: js/messages.php:260
1815 msgid "Deleting"
1816 msgstr "Διαγραφή"
1818 #: js/messages.php:263
1819 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1820 msgstr ""
1821 "Ο ορισμός μιας αποθηκευμένης συνάρτησης πρέπει να περιέχει μια δήλωση RETURN!"
1823 #: js/messages.php:270
1824 #, php-format
1825 msgid "Add %d value(s)"
1826 msgstr "Προσθήκη %d τιμής(ών)"
1828 #: js/messages.php:273
1829 msgid ""
1830 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1831 msgstr "Σημείωση: Αν το αρχείο περιέχει πολλούς πίνακες, θα ενωθουν σε έναν"
1833 #: js/messages.php:276
1834 msgid "Hide query box"
1835 msgstr "Απόκρυψη παραθύρου ερωτήματος"
1837 #: js/messages.php:277
1838 msgid "Show query box"
1839 msgstr "Προβολή παραθύρου ερωτήματος"
1841 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1842 msgid "No rows selected"
1843 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν γραμμές"
1845 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2744
1846 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1847 #: tbl_structure.php:572
1848 msgid "Change"
1849 msgstr "Αλλαγή"
1851 #: js/messages.php:281
1852 msgid "Query execution time"
1853 msgstr "Χρόνος εκτέλεσης ερωτήματος"
1855 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1856 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1857 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1858 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1859 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1860 msgid "Save"
1861 msgstr "Αποθήκευση"
1863 #: js/messages.php:287
1864 msgid "Hide search criteria"
1865 msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων αναζήτησης"
1867 #: js/messages.php:288
1868 msgid "Show search criteria"
1869 msgstr "Προβολή κριτηρίων αναζήτησης"
1871 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1872 msgid "Zoom Search"
1873 msgstr "Εστιασμένη Αναζήτηση"
1875 #: js/messages.php:293
1876 msgid "Each point represents a data row."
1877 msgstr "Κάθε σημείο αναπαρειστά μια εγγραφή δεδομένων."
1879 #: js/messages.php:295
1880 msgid "Hovering over a point will show its label."
1881 msgstr "Η μετάβαση πάνω από ένα σημείο θα δείξει την ετικέτα του."
1883 #: js/messages.php:297
1884 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1885 msgstr "Χρησιμοποιείστε τη ροδέλα του ποντικιού για μεγέθυνση και σμίκρυνση."
1887 #: js/messages.php:299
1888 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1889 msgstr "Πατήστε και σύρτε το ποντίκι για πλοήγηση."
1891 #: js/messages.php:301
1892 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1893 msgstr ""
1894 "Πατήστε στην επαναφορά εστίασης για να επιστρέψετε στην αρχική κατάσταση."
1896 #: js/messages.php:303
1897 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1898 msgstr ""
1899 "Πατήστε ένα σημείο δεδομένων για να δείτε και πιθανά να επεξεργαστείτε τη "
1900 "γραμμή δεδομένων."
1902 #: js/messages.php:305
1903 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1904 msgstr ""
1905 "Ο χώρος εργασίας μπορεί να αλλάξει μέγεθος σύρωντας την κάτω δεξιά γωνία."
1907 #: js/messages.php:307
1908 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1909 msgstr "Τα κείμενα μετατρέπονται σε ακεραίους για την εκτύπωση"
1911 #: js/messages.php:309
1912 msgid "Select two columns"
1913 msgstr "Επιλογή δύο στηλών"
1915 #: js/messages.php:310
1916 msgid "Select two different columns"
1917 msgstr "Επιλογή δύο διαφορετικών στηλών"
1919 #: js/messages.php:311
1920 msgid "Query results"
1921 msgstr "Ααποτελέσματα ερωτήματος"
1923 #: js/messages.php:312
1924 msgid "Data point content"
1925 msgstr "Περιεχόμενο δείκτη δεδομένων"
1927 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
1928 #: tbl_indexes.php:255
1929 msgid "Ignore"
1930 msgstr "Παράληψη"
1932 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
1933 msgid "Copy"
1934 msgstr "Αντιγραφή"
1936 #: js/messages.php:331
1937 msgid "Add columns"
1938 msgstr "Προσθήκη στηλών"
1940 #: js/messages.php:334
1941 msgid "Select referenced key"
1942 msgstr "Επιλέξτε αναφερθέν κλειδί"
1944 #: js/messages.php:335
1945 msgid "Select Foreign Key"
1946 msgstr "Επιλέξτε Μη Διακριτό Κλειδί"
1948 #: js/messages.php:336
1949 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1950 msgstr "Επιλέξτε το πρωτεύον κλειδί ή ένα μοναδικό κλειδί"
1952 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
1953 msgid "Choose column to display"
1954 msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση"
1956 #: js/messages.php:338
1957 msgid ""
1958 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1959 "save them. Do you want to continue?"
1960 msgstr ""
1961 "Δεν αποθηκεύσατε τις αλλαγές στο προϊόν. Θα χαθούν αν δεν τις αποθηκεύσετε. "
1962 "Θέλετε να συνεχίσετε;"
1964 #: js/messages.php:341
1965 msgid "Add an option for column "
1966 msgstr "Προσθήκη επιλογής για τη στήλη "
1968 #: js/messages.php:344
1969 msgid "Press escape to cancel editing"
1970 msgstr "Πατήστε το escape για ακύρωση της επεξεργασίας"
1972 #: js/messages.php:345
1973 msgid ""
1974 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1975 "want to leave this page before saving the data?"
1976 msgstr ""
1977 "Έχετε επεξεργαστεί ορισμένα δεδομένα και δεν έχουν αποθηκευτεί. Θέλετε να "
1978 "αφήσετε τη σελίδα χωρίς αποθήκευση των δεδομένων;"
1980 #: js/messages.php:346
1981 msgid "Drag to reorder"
1982 msgstr "Σύρτε για ανακατανομή"
1984 #: js/messages.php:347
1985 msgid "Click to sort"
1986 msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση"
1988 #: js/messages.php:348
1989 msgid "Click to mark/unmark"
1990 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή επισήμανσης"
1992 #: js/messages.php:349
1993 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
1994 msgstr "Πατήστε το προς τα κάτω βέλος<br />για εναλλαγή της εμφάνισης στηλών"
1996 #: js/messages.php:351
1997 msgid ""
1998 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
1999 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2000 msgstr ""
2001 "Αυτό ο πίνακας δεν περιέχει μοναδική στήλη. Χαρακτηριστικά που συνδέονται με "
2002 "την επεξεργασία και επιλογή καννάβου Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή "
2003 "ίσως να μη λειτουργούν μετά την αποθήκευση."
2005 #: js/messages.php:352
2006 msgid ""
2007 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2008 msgstr ""
2009 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε στήλες<br />πατώντας κατευθείαν στα "
2010 "περιεχόμενά τους."
2012 #: js/messages.php:353
2013 msgid "Go to link"
2014 msgstr "Μετάβαση στο σύνδεσμο"
2016 #: js/messages.php:356
2017 msgid "Generate password"
2018 msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης"
2020 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2021 msgid "Generate"
2022 msgstr "Παραγωγή"
2024 #: js/messages.php:358
2025 msgid "Change Password"
2026 msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης"
2028 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2029 msgid "More"
2030 msgstr "Περισσότερα"
2032 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2033 #, php-format
2034 msgid ""
2035 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2036 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2037 msgstr ""
2038 "Μια νεότερη έκδοση του phpMyAdmin είναι διαθέσιμη και καλό θα είναι να την "
2039 "εγκαταστήσετε. Η νεότερη έκδοση είναι η %s και δημοσιεύτηκε την %s."
2041 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2042 #: js/messages.php:366
2043 msgid ", latest stable version:"
2044 msgstr ", τελευταία έκδοση:"
2046 #: js/messages.php:367
2047 msgid "up to date"
2048 msgstr "ενημερωμένο"
2050 #. l10n: Display text for calendar close link
2051 #: js/messages.php:386
2052 msgid "Done"
2053 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
2055 #: js/messages.php:390
2056 msgctxt "Previous month"
2057 msgid "Prev"
2058 msgstr "Προηγούμενο"
2060 #: js/messages.php:395
2061 msgctxt "Next month"
2062 msgid "Next"
2063 msgstr "Επόμενο"
2065 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2066 #: js/messages.php:398
2067 msgid "Today"
2068 msgstr "Σήμερα"
2070 #: js/messages.php:401
2071 msgid "January"
2072 msgstr "Ιανουαρίου"
2074 #: js/messages.php:402
2075 msgid "February"
2076 msgstr "Φεβρουαρίου"
2078 #: js/messages.php:403
2079 msgid "March"
2080 msgstr "Μαρτίου"
2082 #: js/messages.php:404
2083 msgid "April"
2084 msgstr "Απριλίου"
2086 #: js/messages.php:405
2087 msgid "May"
2088 msgstr "Μαΐου"
2090 #: js/messages.php:406
2091 msgid "June"
2092 msgstr "Ιουνίου"
2094 #: js/messages.php:407
2095 msgid "July"
2096 msgstr "Ιουλίου"
2098 #: js/messages.php:408
2099 msgid "August"
2100 msgstr "Αυγούστου"
2102 #: js/messages.php:409
2103 msgid "September"
2104 msgstr "Σεπτεμβρίου"
2106 #: js/messages.php:410
2107 msgid "October"
2108 msgstr "Οκτωβρίου"
2110 #: js/messages.php:411
2111 msgid "November"
2112 msgstr "Νοεμβρίου"
2114 #: js/messages.php:412
2115 msgid "December"
2116 msgstr "Δεκεμβρίου"
2118 #. l10n: Short month name
2119 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1607
2120 msgid "Jan"
2121 msgstr "Ιαν"
2123 #. l10n: Short month name
2124 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1609
2125 msgid "Feb"
2126 msgstr "Φεβ"
2128 #. l10n: Short month name
2129 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1611
2130 msgid "Mar"
2131 msgstr "Μαρ"
2133 #. l10n: Short month name
2134 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1613
2135 msgid "Apr"
2136 msgstr "Απρ"
2138 #. l10n: Short month name
2139 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1615
2140 msgctxt "Short month name"
2141 msgid "May"
2142 msgstr "Μάη"
2144 #. l10n: Short month name
2145 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1617
2146 msgid "Jun"
2147 msgstr "Ιουν"
2149 #. l10n: Short month name
2150 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1619
2151 msgid "Jul"
2152 msgstr "Ιουλ"
2154 #. l10n: Short month name
2155 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1621
2156 msgid "Aug"
2157 msgstr "Αυγ"
2159 #. l10n: Short month name
2160 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1623
2161 msgid "Sep"
2162 msgstr "Σεπ"
2164 #. l10n: Short month name
2165 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1625
2166 msgid "Oct"
2167 msgstr "Οκτ"
2169 #. l10n: Short month name
2170 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1627
2171 msgid "Nov"
2172 msgstr "Νοε"
2174 #. l10n: Short month name
2175 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1629
2176 msgid "Dec"
2177 msgstr "Δεκ"
2179 #: js/messages.php:441
2180 msgid "Sunday"
2181 msgstr "Κυριακή"
2183 #: js/messages.php:442
2184 msgid "Monday"
2185 msgstr "Δευτέρα"
2187 #: js/messages.php:443
2188 msgid "Tuesday"
2189 msgstr "Τρίτη"
2191 #: js/messages.php:444
2192 msgid "Wednesday"
2193 msgstr "Τετάρτη"
2195 #: js/messages.php:445
2196 msgid "Thursday"
2197 msgstr "Πέμπτη"
2199 #: js/messages.php:446
2200 msgid "Friday"
2201 msgstr "Παρασκευή"
2203 #: js/messages.php:447
2204 msgid "Saturday"
2205 msgstr "Σάββατο"
2207 #. l10n: Short week day name
2208 #: js/messages.php:451
2209 msgid "Sun"
2210 msgstr "Κυρ"
2212 #. l10n: Short week day name
2213 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1634
2214 msgid "Mon"
2215 msgstr "Δευ"
2217 #. l10n: Short week day name
2218 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1636
2219 msgid "Tue"
2220 msgstr "Τρί"
2222 #. l10n: Short week day name
2223 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1638
2224 msgid "Wed"
2225 msgstr "Τετ"
2227 #. l10n: Short week day name
2228 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1640
2229 msgid "Thu"
2230 msgstr "Πέμ"
2232 #. l10n: Short week day name
2233 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1642
2234 msgid "Fri"
2235 msgstr "Παρ"
2237 #. l10n: Short week day name
2238 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1644
2239 msgid "Sat"
2240 msgstr "Σάβ"
2242 #. l10n: Minimal week day name
2243 #: js/messages.php:467
2244 msgid "Su"
2245 msgstr "Κυ"
2247 #. l10n: Minimal week day name
2248 #: js/messages.php:469
2249 msgid "Mo"
2250 msgstr "Δε"
2252 #. l10n: Minimal week day name
2253 #: js/messages.php:471
2254 msgid "Tu"
2255 msgstr "Τρ"
2257 #. l10n: Minimal week day name
2258 #: js/messages.php:473
2259 msgid "We"
2260 msgstr "Τε"
2262 #. l10n: Minimal week day name
2263 #: js/messages.php:475
2264 msgid "Th"
2265 msgstr "Πε"
2267 #. l10n: Minimal week day name
2268 #: js/messages.php:477
2269 msgid "Fr"
2270 msgstr "Πα"
2272 #. l10n: Minimal week day name
2273 #: js/messages.php:479
2274 msgid "Sa"
2275 msgstr "Σα"
2277 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2278 #: js/messages.php:481
2279 msgid "Wk"
2280 msgstr "Wiki"
2282 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2283 #: js/messages.php:484
2284 msgid "calendar-month-year"
2285 msgstr "ημερολόγιο-μήνας-έτος"
2287 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2288 #: js/messages.php:486
2289 msgctxt "Year suffix"
2290 msgid "none"
2291 msgstr "κανένα"
2293 #: js/messages.php:495
2294 msgid "Hour"
2295 msgstr "Ώρα"
2297 #: js/messages.php:496
2298 msgid "Minute"
2299 msgstr "Λεπτό"
2301 #: js/messages.php:497
2302 msgid "Second"
2303 msgstr "Δευτερόλεπτο"
2305 #: libraries/Advisor.class.php:168
2306 #, php-format
2307 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2308 msgstr ""
2309 "Αποτυχία διαμόρφωσης κειμένου για τον κανόνα «%s». Η PHP έδωσε το ακόλουθο "
2310 "σφάλμα: %s"
2312 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2313 msgid "per second"
2314 msgstr "ανά δευτερόλεπτο"
2316 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2317 msgid "per minute"
2318 msgstr "ανά λεπτό"
2320 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2321 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2322 msgid "per hour"
2323 msgstr "ανά ώρα"
2325 #: libraries/Advisor.class.php:335
2326 msgid "per day"
2327 msgstr "ανά ημέρα"
2329 #: libraries/Config.class.php:703
2330 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2331 msgstr "Απομακρύντε το φάκελο «./config» πριν τη χρήση του phpMyAdmin!"
2333 #: libraries/Config.class.php:727
2334 #, php-format
2335 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2336 msgstr "Το υπαρχον αρχείο ρυθμίσεων (%s) δεν είναι αναγνώσιμο."
2338 #: libraries/Config.class.php:752
2339 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2340 msgstr ""
2341 "Εσφαλμένα δικαιώματα στο αρχείο ρυθμίσεων, δεν πρέπει να είναι καθολικά "
2342 "εγγράψιμο!"
2344 #: libraries/Config.class.php:1303
2345 msgid "Font size"
2346 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
2348 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2349 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2350 msgstr "Πολλά μηνύματα σφάλματος, ορισμένα δεν εμφανίζονται."
2352 #: libraries/File.class.php:221
2353 msgid "File was not an uploaded file."
2354 msgstr "Το αρχείο δεν ήταν αρχείο αποστολής."
2356 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2357 msgid "Unknown error while uploading."
2358 msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου."
2360 #: libraries/File.class.php:278
2361 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2362 msgstr ""
2363 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία upload_max_filesize στο php."
2364 "ini."
2366 #: libraries/File.class.php:281
2367 msgid ""
2368 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2369 "the HTML form."
2370 msgstr ""
2371 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία MAX_FILE_SIZE όπως ορίστηκε "
2372 "στη φόρμα HTML."
2374 #: libraries/File.class.php:284
2375 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2376 msgstr "Το απεσταλμένο αρχείο εστάλει μόνο μερικώς."
2378 #: libraries/File.class.php:287
2379 msgid "Missing a temporary folder."
2380 msgstr "Χάθηκε ένας προσωρινός φάκελος."
2382 #: libraries/File.class.php:290
2383 msgid "Failed to write file to disk."
2384 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο."
2386 #: libraries/File.class.php:293
2387 msgid "File upload stopped by extension."
2388 msgstr "Η αποστολή του αρχείου σταμάτησε λόγω επέκτασης."
2390 #: libraries/File.class.php:296
2391 msgid "Unknown error in file upload."
2392 msgstr "Άγνωστο σφάλμα στην αποστολή αρχείου."
2394 #: libraries/File.class.php:496
2395 msgid ""
2396 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2397 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2398 msgstr ""
2399 "Σφάλμα μετακίνησης του αρχείου αποστολής. Δείτε τις [a@./Documentation."
2400 "html#faq1_11@Documentation]ΣΑΕ 1.11[/a]"
2402 #: libraries/File.class.php:508
2403 msgid "Error while moving uploaded file."
2404 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση αρχείου αποστολής."
2406 #: libraries/File.class.php:516
2407 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2408 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση (μετακίνηση) του αρχείου αποστολής."
2410 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2411 msgid "No index defined!"
2412 msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο!"
2414 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2415 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2416 msgid "Indexes"
2417 msgstr "Ευρετήρια"
2419 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2420 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2421 #: tbl_tracking.php:321
2422 msgid "Unique"
2423 msgstr "Μοναδικό"
2425 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2426 msgid "Packed"
2427 msgstr "Συμπιεσμένο"
2429 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2430 msgid "Cardinality"
2431 msgstr "Μοναδικότητα"
2433 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2434 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2435 #: tbl_tracking.php:327
2436 msgid "Comment"
2437 msgstr "Σχόλιο"
2439 #: libraries/Index.class.php:474
2440 msgid "The primary key has been dropped"
2441 msgstr "Το πρωτεύον κλειδί διεγράφη"
2443 #: libraries/Index.class.php:478
2444 #, php-format
2445 msgid "Index %s has been dropped"
2446 msgstr "Το ευρετήριο %s διεγράφη"
2448 #: libraries/Index.class.php:573
2449 #, php-format
2450 msgid ""
2451 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2452 "removed."
2453 msgstr ""
2454 "Τα ευρετήρια %1$s και %2$s φαίνεται να είναι ίσα και ένα από αυτά μπορεί να "
2455 "απομακρυνθεί."
2457 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2458 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2459 #: server_privileges.php:1834
2460 msgid "Databases"
2461 msgstr "Βάσεις δεδομένων"
2463 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2464 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2465 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2466 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2467 msgid "Error"
2468 msgstr "Λάθος"
2470 #: libraries/Message.class.php:241
2471 #, php-format
2472 msgid "%1$d row affected."
2473 msgid_plural "%1$d rows affected."
2474 msgstr[0] "Επηρεάστηκε %1$d γραμμή."
2475 msgstr[1] "Επηρεάστηκαν %1$d γραμμές."
2477 #: libraries/Message.class.php:257
2478 #, php-format
2479 msgid "%1$d row deleted."
2480 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2481 msgstr[0] "Διαγράφτηκε %1$d γραμμή."
2482 msgstr[1] "Διαγράφτηκαν %1$d γραμμές."
2484 #: libraries/Message.class.php:273
2485 #, php-format
2486 msgid "%1$d row inserted."
2487 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2488 msgstr[0] "Εισήχθηκε %1$d γραμμή."
2489 msgstr[1] "Εισήχθηκαν %1$d γραμμές."
2491 #: libraries/PDF.class.php:81
2492 msgid "Error while creating PDF:"
2493 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του PDF:"
2495 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2496 msgid "Could not save recent table"
2497 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πρόσφατου πίνακα"
2499 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2500 msgid "Recent tables"
2501 msgstr "Πρόσφατοι πίνακες"
2503 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2504 msgid "There are no recent tables"
2505 msgstr "Δεν υπάρχουν πρόσφατοι πίνακες"
2507 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2508 msgid ""
2509 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2510 msgstr ""
2511 "Δεν υπάρχουν λεπτομερείς πληροφορίες κατάστασης για αυτή τη μηχανή "
2512 "αποθήκευσης."
2514 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2515 #, php-format
2516 msgid "%s is available on this MySQL server."
2517 msgstr "Η %s είναι διαθέσιμη σε αυτό το διακομιστή MySQL."
2519 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2520 #, php-format
2521 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2522 msgstr "Η %s έχει απενεργοποιήθεί σε αυτό το διακομιστή MySQL."
2524 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2525 #, php-format
2526 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2527 msgstr "Αύτος ο διακομιστής MySQL δεν υποστηρίζει τη μηχανή αποθήκευσης %s."
2529 #: libraries/Table.class.php:329
2530 msgid "unknown table status: "
2531 msgstr "άγνωστη κατάσταση πίνακα: "
2533 #: libraries/Table.class.php:1120
2534 msgid "Invalid database"
2535 msgstr "Μη έγκυρη βάση δεδομένων"
2537 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2538 msgid "Invalid table name"
2539 msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα"
2541 #: libraries/Table.class.php:1165
2542 #, php-format
2543 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2544 msgstr "Σφάλμα μετονομασίας του πίνακα %1$s σε %2$s"
2546 #: libraries/Table.class.php:1252
2547 #, php-format
2548 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2549 msgstr "Ο πίνακας %s μετονομάσθηκε σε %s"
2551 #: libraries/Table.class.php:1384
2552 msgid "Could not save table UI preferences"
2553 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του πίανακα ρυθμίσεων UI"
2555 #: libraries/Table.class.php:1407
2556 #, php-format
2557 msgid ""
2558 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2559 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2560 msgstr ""
2561 "Αδύνατη η εκκαθάριση του πίνακα προτιμήσεων του περιβάλλοντος εργασίας "
2562 "(δείτε το $cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
2564 #: libraries/Table.class.php:1533
2565 #, php-format
2566 msgid ""
2567 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2568 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2569 "changed."
2570 msgstr ""
2571 "Αδύνατη η ιδιότητα περιβάλλοντος εργασίας «%s». Οι αλλαγές που έγιναν δεν θα "
2572 "παραμείνουν μετά την ανανέωση της σελίδας. Ελέξτε αν η δομή πίνακα έχει "
2573 "αλλαχτεί."
2575 #: libraries/Theme.class.php:145
2576 #, php-format
2577 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2578 msgstr "Βρέθηκε μη έγκυρη διαδρομή εικόνας για το θέμα %s!"
2580 #: libraries/Theme.class.php:352
2581 msgid "No preview available."
2582 msgstr "Προεπισκόπηση μη διαθέσιμη."
2584 #: libraries/Theme.class.php:355
2585 msgid "take it"
2586 msgstr "πάρτε το"
2588 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2589 #, php-format
2590 msgid "Default theme %s not found!"
2591 msgstr "Το προεπιλεγμένο θέμα %s δεν βρέθηκε!"
2593 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2594 #, php-format
2595 msgid "Theme %s not found!"
2596 msgstr "Το θέμα %s δεν βρέθηκε!"
2598 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2599 #, php-format
2600 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2601 msgstr "Η διαδρομή θέματος δεν βρέθηκε για το θέμα %s!"
2603 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2604 msgid "Theme"
2605 msgstr "Θέμα"
2607 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2608 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2609 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση: άκυρες ρυθμίσεις."
2611 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2612 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2613 #, php-format
2614 msgid "Welcome to %s"
2615 msgstr "Καλωσήρθατε στο %s"
2617 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2618 #, php-format
2619 msgid ""
2620 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2621 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2622 msgstr ""
2623 "Πιθανή αιτία για αυτό είναι η μη δημιουργία αρχείου προσαρμογής. Ίσως θέλετε "
2624 "να χρησιμοποιήσετε τον %1$sκώδικα εγκατάστασηςt%2$s για να δημιουργήσετε ένα."
2626 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2627 msgid ""
2628 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2629 "connection. You should check the host, username and password in your "
2630 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2631 "the administrator of the MySQL server."
2632 msgstr ""
2633 "Το phpMyAdmin προσπάθησε να συνδεθεί με τον διακομιστή MySQL αλλά ο "
2634 "διακομιστής απέρριψε τη σύνδεση. Θα πρέπει να ελέγξετε την διεύθυνση, το "
2635 "όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων config.inc.php "
2636 "και να βεβαιωθείτε ότι αντιστοιχούν σε αυτά που σας έχει δώσει ο "
2637 "διαχειρηστής του διακομιστή MySQL."
2639 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2640 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2641 msgstr "Αδύνατη η χρήση του Blowfish από το mcrypt!"
2643 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2644 msgid "Log in"
2645 msgstr "Σύνδεση"
2647 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2648 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2649 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2650 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2651 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2652 msgid "phpMyAdmin documentation"
2653 msgstr "Τεκμηρίωση phpMyAdmin"
2655 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2656 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2657 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2658 msgstr ""
2659 "Μπορείτε να εισάγετε όνομα διακομιστή/διεύθυνση ΙΡ και θύρα χωρισμένα με "
2660 "κενό."
2662 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2663 msgid "Server:"
2664 msgstr "Διακομιστής:"
2666 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2667 msgid "Username:"
2668 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2670 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2671 msgid "Password:"
2672 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
2674 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2675 msgid "Server Choice"
2676 msgstr "Επιλογή Διακομιστή"
2678 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2679 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2680 msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένα cookies."
2682 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2683 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2684 msgid ""
2685 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2686 msgstr ""
2687 "Η σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης απαγορεύεται από τις ρυθμίσεις (δείτε τη "
2688 "μεταβλητή AllowNoPassword)"
2690 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2691 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2692 #, php-format
2693 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2694 msgstr ""
2695 "Καμιά δραστηριότητα εδώ και %s δευτερόλεπτα τουλάχιστον, για αυτό "
2696 "ξανασυνδεθείτε"
2698 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2699 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2700 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2701 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2702 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή MySQL"
2704 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2705 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2706 msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης. Άρνηση πρόσβασης."
2708 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2709 msgid "Can not find signon authentication script:"
2710 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του κώδικα πιστοποίησης σύνδεσης:"
2712 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2713 #, php-format
2714 msgid "File %s does not contain any key id"
2715 msgstr "Το αρχείο %s δεν περιέχει καμιά ταυτότητα κλειδιού"
2717 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2718 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2719 msgid "Hardware authentication failed"
2720 msgstr "Η επικύρωση του υλικού απέτυχε"
2722 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2723 msgid "No valid authentication key plugged"
2724 msgstr "Δεν τοποθετήθηκε κανένα έγκυρο κλειδί επικύρωσης"
2726 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2727 msgid "Authenticating..."
2728 msgstr "Επικύρωση..."
2730 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2731 msgid "PBMS error"
2732 msgstr "Σφάλμα PBMS"
2734 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2735 msgid "PBMS connection failed:"
2736 msgstr "Η σύνδεση PBMS απέτυχε:"
2738 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2739 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2740 msgstr "Η λήψη πληροφοριών BLOB από την PBMS απέτυχε:"
2742 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2743 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2744 msgstr "Απέτυχε το PBMS να πάρει BLOB Content-Type"
2746 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2747 msgid "View image"
2748 msgstr "Προβολή εικόνας"
2750 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2751 msgid "Play audio"
2752 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
2754 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2755 msgid "View video"
2756 msgstr "Προβολή βίντεο"
2758 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2759 msgid "Download file"
2760 msgstr "Λήψη αρχείου"
2762 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2763 #, php-format
2764 msgid "Could not open file: %s"
2765 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου: %s"
2767 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2768 msgid "shared"
2769 msgstr "κοινόχρηστο"
2771 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2772 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2773 #: server_status.php:599
2774 msgid "Tables"
2775 msgstr "Πίνακες"
2777 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2778 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2779 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2780 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2781 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2782 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2783 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2784 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2785 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2786 #: tbl_structure.php:773
2787 msgid "Data"
2788 msgstr "Δεδομένα"
2790 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2791 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2792 msgid "Overhead"
2793 msgstr "Περίσσεια"
2795 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2796 msgid "Jump to database"
2797 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων"
2799 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2800 msgid "Not replicated"
2801 msgstr "Χωρίς αναπαραγωγή"
2803 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2804 msgid "Replicated"
2805 msgstr "Αναπαραγμένο"
2807 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2808 #, php-format
2809 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2810 msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων για τη βάση «%s»."
2812 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2813 msgid "Check Privileges"
2814 msgstr "Έλεγχος Δικαιωμάτων"
2816 #: libraries/common.inc.php:151
2817 msgid "possible exploit"
2818 msgstr "δυνατή αξιοποίηση"
2820 #: libraries/common.inc.php:160
2821 msgid "numeric key detected"
2822 msgstr "ανιχνεύτηκε αριθμητικό κλειδί"
2824 #: libraries/common.inc.php:607
2825 msgid "Failed to read configuration file"
2826 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
2828 #: libraries/common.inc.php:608
2829 msgid ""
2830 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2831 "shown below."
2832 msgstr ""
2833 "Αυτό σημαίνει, συνήθως, ότι υπάρχει συντακτικό λάθος, για αυτό ελέγξτε τα "
2834 "σφάλματα που εμφανίζονται παρακάτω."
2836 #: libraries/common.inc.php:615
2837 #, php-format
2838 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2839 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της προεπιλεγμένης ρύθμισης από: «%1$s»"
2841 #: libraries/common.inc.php:620
2842 msgid ""
2843 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2844 "configuration file!"
2845 msgstr ""
2846 "Η εντολή <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> ΠΡΕΠΕΙ να οριστεί στο αρχείο "
2847 "ρυθμίσεων!"
2849 #: libraries/common.inc.php:650
2850 #, php-format
2851 msgid "Invalid server index: %s"
2852 msgstr "Μη έγκυρο ευρετήριο διακομιστή: %s"
2854 #: libraries/common.inc.php:657
2855 #, php-format
2856 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2857 msgstr ""
2858 "Μη έγκυρο όνομα διακομιστή για τον διακομιστή %1$s. Ξαναδείτε τις ρυθμίσεις "
2859 "σας."
2861 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2862 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2863 #: server_synchronize.php:1257
2864 msgid "Server"
2865 msgstr "Διακομιστής"
2867 #: libraries/common.inc.php:845
2868 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2869 msgstr "Ορίστηκε εσφαλμένη μέθοδος πιστοποίησης στη ρύθμιση:"
2871 #: libraries/common.inc.php:960
2872 #, php-format
2873 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2874 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε %s %s ή νεότερη."
2876 #: libraries/common.lib.php:195
2877 #, php-format
2878 msgid "Max: %s%s"
2879 msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %s%s"
2881 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2882 #: libraries/common.lib.php:450
2883 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2884 msgid "en"
2885 msgstr "en"
2887 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2888 #: libraries/common.lib.php:454
2889 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2890 msgid "en"
2891 msgstr "en"
2893 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2894 #: libraries/common.lib.php:458
2895 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2896 msgid "en"
2897 msgstr "en"
2899 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
2900 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
2901 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
2902 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2903 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2904 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
2905 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
2906 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
2907 #: main.php:238 server_variables.php:129
2908 msgid "Documentation"
2909 msgstr "Τεκμηρίωση"
2911 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
2912 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
2913 msgid "SQL query"
2914 msgstr "Εντολή SQL"
2916 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2917 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2918 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
2919 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
2920 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
2921 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
2922 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
2923 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2924 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2925 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2926 msgid "MySQL said: "
2927 msgstr "Η MySQL επέστρεψε το μήνυμα: "
2929 #: libraries/common.lib.php:1128
2930 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2931 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο εγκυροποιητή SQL!"
2933 #: libraries/common.lib.php:1169 libraries/config/messages.inc.php:485
2934 msgid "Explain SQL"
2935 msgstr "Ανάλυση SQL"
2937 #: libraries/common.lib.php:1173
2938 msgid "Skip Explain SQL"
2939 msgstr "Χωρίς ανάλυση SQL"
2941 #: libraries/common.lib.php:1208
2942 msgid "Without PHP Code"
2943 msgstr "χωρίς κώδικα PHP"
2945 #: libraries/common.lib.php:1211 libraries/config/messages.inc.php:487
2946 msgid "Create PHP Code"
2947 msgstr "Δημιουργία κώδικα PHP"
2949 #: libraries/common.lib.php:1231 libraries/config/messages.inc.php:486
2950 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
2951 msgid "Refresh"
2952 msgstr "Ανανέωση"
2954 #: libraries/common.lib.php:1241
2955 msgid "Skip Validate SQL"
2956 msgstr "Παράβλεψη επικύρωσης SQL"
2958 #: libraries/common.lib.php:1244 libraries/config/messages.inc.php:489
2959 msgid "Validate SQL"
2960 msgstr "Επικύρωση SQL"
2962 #: libraries/common.lib.php:1303
2963 msgid "Inline edit of this query"
2964 msgstr "Εσωτερική επεξεργασία αυτού του ερωτήματος"
2966 #: libraries/common.lib.php:1305
2967 msgctxt "Inline edit query"
2968 msgid "Inline"
2969 msgstr "Εσωτερικό"
2971 #: libraries/common.lib.php:1371 sql.php:896
2972 msgid "Profiling"
2973 msgstr "Δημιουργία προφίλ"
2975 #. l10n: Short week day name
2976 #: libraries/common.lib.php:1632
2977 msgctxt "Short week day name"
2978 msgid "Sun"
2979 msgstr "Κυρ"
2981 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
2982 #: libraries/common.lib.php:1648
2983 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
2984 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2985 msgstr "%d %B %Y στις %H:%M:%S"
2987 #: libraries/common.lib.php:1981
2988 #, php-format
2989 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2990 msgstr "%s μέρες, %s ώρες, %s λεπτά %s δευτερόλεπτα"
2992 #: libraries/common.lib.php:2072
2993 msgid "Missing parameter:"
2994 msgstr "Απολεσθείσα παράμετρος:"
2996 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
2997 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
2998 msgctxt "First page"
2999 msgid "Begin"
3000 msgstr "Αρχή"
3002 #: libraries/common.lib.php:2456 libraries/common.lib.php:2459
3003 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3004 #: server_binlog.php:137
3005 msgctxt "Previous page"
3006 msgid "Previous"
3007 msgstr "Προηγούμενη"
3009 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
3010 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
3011 #: server_binlog.php:172
3012 msgctxt "Next page"
3013 msgid "Next"
3014 msgstr "Επόμενη"
3016 #: libraries/common.lib.php:2487 libraries/common.lib.php:2490
3017 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
3018 msgctxt "Last page"
3019 msgid "End"
3020 msgstr "Τέλος"
3022 #: libraries/common.lib.php:2557
3023 #, php-format
3024 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
3025 msgstr "Μεταπήδηση στην βάση «%s»."
3027 #: libraries/common.lib.php:2577
3028 #, php-format
3029 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3030 msgstr ""
3031 "Η λειτουργία %s έχει επηρρεαστεί από ένα γνωστό σφάλμα, για αυτό δείτε %s"
3033 #: libraries/common.lib.php:2751
3034 msgid "Click to toggle"
3035 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή"
3037 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3038 #: libraries/common.lib.php:3347 libraries/config/setup.forms.php:296
3039 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3040 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3041 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3042 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3043 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3044 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3045 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3046 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3047 msgid "Structure"
3048 msgstr "Δομή"
3050 #: libraries/common.lib.php:3126 libraries/common.lib.php:3133
3051 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3052 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3053 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3054 #: querywindow.php:64
3055 msgid "SQL"
3056 msgstr "Κώδικας SQL"
3058 #: libraries/common.lib.php:3128 libraries/common.lib.php:3345
3059 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3060 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3061 msgid "Insert"
3062 msgstr "Προσθήκη"
3064 #: libraries/common.lib.php:3135 libraries/db_links.inc.php:85
3065 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3066 #: view_operations.php:87
3067 msgid "Operations"
3068 msgstr "Λειτουργίες"
3070 #: libraries/common.lib.php:3279 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3071 #: prefs_manage.php:239
3072 msgid "Browse your computer:"
3073 msgstr "Περιηγηθείτε στον υπολογιστή σας:"
3075 #: libraries/common.lib.php:3298
3076 #, php-format
3077 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3078 msgstr "Επιλογή από το φάκελο αποστολής του διακομίστή ιστού <b>%s</b>:"
3080 #: libraries/common.lib.php:3319 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3081 #: tbl_change.php:904
3082 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3083 msgstr ""
3084 "Ο υποκατάλογος που ορίσατε για την αποθήκευση αρχείων δεν μπόρεσε να βρεθεί"
3086 #: libraries/common.lib.php:3328
3087 msgid "There are no files to upload"
3088 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία προς αποστολή"
3090 #: libraries/common.lib.php:3356 libraries/common.lib.php:3357
3091 msgid "Execute"
3092 msgstr "Εκτέλεση"
3094 #: libraries/common.lib.php:3832
3095 msgid "Print"
3096 msgstr "Εκτύπωση"
3098 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3099 #: libraries/config.values.php:51
3100 msgid "Both"
3101 msgstr "Και τα δύο"
3103 #: libraries/config.values.php:47
3104 msgid "Nowhere"
3105 msgstr "Πουθενά"
3107 #: libraries/config.values.php:47
3108 msgid "Left"
3109 msgstr "Αριστερά"
3111 #: libraries/config.values.php:47
3112 msgid "Right"
3113 msgstr "Δεξιά"
3115 #: libraries/config.values.php:76
3116 msgid "Open"
3117 msgstr "Άνοιγμα"
3119 #: libraries/config.values.php:77
3120 msgid "Closed"
3121 msgstr "Κλεισμένο"
3123 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3124 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3125 #: pmd_relation_new.php:66
3126 msgid "Disabled"
3127 msgstr "Απενεργοποιημένη"
3129 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3130 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3131 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3132 msgid "structure"
3133 msgstr "δομή"
3135 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3136 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3137 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3138 msgid "data"
3139 msgstr "δεδομένα"
3141 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3142 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3143 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3144 msgid "structure and data"
3145 msgstr "δομή και δεδομένα"
3147 #: libraries/config.values.php:103
3148 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3149 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών για ρύθμιση"
3151 #: libraries/config.values.php:104
3152 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3153 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών για ρύθμιση"
3155 #: libraries/config.values.php:105
3156 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3157 msgstr ""
3158 "Προσαρμογή - όπως παραπάνω αλλά χωρίς την επιλογή γρήγορου/προσαρμοσμένου"
3160 #: libraries/config.values.php:123
3161 msgid "complete inserts"
3162 msgstr "πλήρεις εντολές Insert"
3164 #: libraries/config.values.php:124
3165 msgid "extended inserts"
3166 msgstr "εκτεταμένες εντολές Insert"
3168 #: libraries/config.values.php:125
3169 msgid "both of the above"
3170 msgstr "αμφότερα τα παραπάνω"
3172 #: libraries/config.values.php:126
3173 msgid "neither of the above"
3174 msgstr "κανένα από τα παραπάνω"
3176 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3177 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3178 msgid "Not a positive number"
3179 msgstr "Δεν είναι θετικός αριθμός"
3181 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3182 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3183 msgid "Not a non-negative number"
3184 msgstr "Δεν είναι μη αρνητικός αριθμός"
3186 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3187 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3188 msgid "Not a valid port number"
3189 msgstr "Μη έγκυρος αριθμός θύρας"
3191 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3192 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3193 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3194 msgid "Incorrect value"
3195 msgstr "Εσφαλμένη τιμή"
3197 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3198 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3199 #, php-format
3200 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3201 msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ίση ή μικρότερη από %s"
3203 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3204 #, php-format
3205 msgid "Missing data for %s"
3206 msgstr "Απολεσθέντα δεδομένα για %s"
3208 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3209 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3210 msgid "unavailable"
3211 msgstr "μη διαθέσιμο"
3213 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3214 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3215 #, php-format
3216 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3217 msgstr "το «%s» απαιτεί την επέκταση %s"
3219 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3220 #, php-format
3221 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3222 msgstr "η εισαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση (%s)"
3224 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3225 #, php-format
3226 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3227 msgstr "η εξαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση (%s)"
3229 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3230 msgid "SQL Validator is disabled"
3231 msgstr "Ο Εγκυροποιητής SQL είναι απενεργοποιημένος"
3233 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3234 msgid "SOAP extension not found"
3235 msgstr "Η επέκταση SOAP δεν βρέθηκε"
3237 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3238 #, php-format
3239 msgid "maximum %s"
3240 msgstr "μέγιστος αριθμός %s"
3242 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3243 msgid "Wiki"
3244 msgstr "Wiki"
3246 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3247 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3248 msgstr ""
3249 "Αυτή η ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη και δεν θα εφαρμοστεί στις ρυθμίσεις "
3250 "σας"
3252 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3253 #, php-format
3254 msgid "Set value: %s"
3255 msgstr "Ορισμός τιμής: %s"
3257 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3258 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3259 msgid "Restore default value"
3260 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένης τιμής"
3262 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3263 msgid "Allow users to customize this value"
3264 msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να προσαρμόσουν αυτή την τιμή"
3266 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3267 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3268 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3269 msgid "Reset"
3270 msgstr "Επαναφορά"
3272 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3273 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3274 msgstr "Βελτιώνει την αποτελεσματικότητα με την ανανέωση της οθόνης"
3276 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3277 msgid "Enable Ajax"
3278 msgstr "Ενεργοποίηση Ajax"
3280 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3281 msgid ""
3282 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3283 msgstr ""
3284 "Αν ενεργοποιηθεί, ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί σε οποιοδήποτε διακομιστή "
3285 "MySQL μέσω φόρμας σύνδεσης για επικύρωση cookie"
3287 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3288 msgid "Allow login to any MySQL server"
3289 msgstr "Δικαίωμα σύνδεσης σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL"
3291 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3292 msgid ""
3293 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3294 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3295 "cross-frame scripting attacks"
3296 msgstr ""
3297 "Ενεργοποιώντας αυτό, επιτρέπει μια σελίδα που βρίσκεται σε άλλο διακομιστή "
3298 "να καλεί το phpMyAdmin μέσα σε ένα frame, κάτι που είναι [strong]τρύπα "
3299 "ασφαλείας[/strong] που επιτρέπει εισβολές στον κώδικα μέσω frames"
3301 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3302 msgid "Allow third party framing"
3303 msgstr "Επιτρέπονται frames τρίτων"
3305 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3306 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3307 msgstr "Προβολή συνδέσμου «Διαγραφής βάσης δεδομένων» σε κανονικούς χρήστες"
3309 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3310 msgid ""
3311 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3312 "authentication"
3313 msgstr ""
3314 "Μυστική φράση πρόσβασης χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση των cookies "
3315 "στην επικύρωση του [kbd]cookie[/kbd]"
3317 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3318 msgid "Blowfish secret"
3319 msgstr "Μυστικό κολιτσίδας"
3321 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3322 msgid "Highlight selected rows"
3323 msgstr "Επισήμανση επιλεγμένων γραμμών"
3325 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3326 msgid "Row marker"
3327 msgstr "Επισημαντής γραμμής"
3329 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3330 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3331 msgstr "Επισήμανση γραμμής που δείχνει ο δείκτης του ποντικιού"
3333 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3334 msgid "Highlight pointer"
3335 msgstr "Δείκτης επισήμανσης"
3337 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3338 msgid ""
3339 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3340 "import and export operations"
3341 msgstr ""
3342 "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] "
3343 "για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
3345 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3346 msgid "Bzip2"
3347 msgstr "Bzip2"
3349 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3350 msgid ""
3351 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3352 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3353 "kbd] - allows newlines in columns"
3354 msgstr ""
3355 "Ορίζει ποιος τύπος πεδίων φόρμας πρέπει να χρησιμοποιηθεί για πεδία CHAR και "
3356 "VARCHAR: [kbd]input[/kbd] - επιτρέπει περιορισμό του μήκους, [kbd]textarea[/"
3357 "kbd] - επιτρέπει αλλαγή γραμμών στα πεδία"
3359 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3360 msgid "CHAR columns editing"
3361 msgstr "Επεξεργασία στηλών CHAR"
3363 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3364 msgid ""
3365 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3366 "columns"
3367 msgstr "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τις στήλες CHAR και VARCHAR"
3369 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3370 msgid "Minimum size for input field"
3371 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"
3373 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3374 msgid ""
3375 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3376 "columns"
3377 msgstr ""
3378 "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τα πεδία εισαγωγής για τις στήλες CHAR και "
3379 "VARCHAR"
3381 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3382 msgid "Maximum size for input field"
3383 msgstr "Μέγιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"
3385 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3386 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3387 msgstr "Αριθμός στηλών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR"
3389 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3390 msgid "CHAR textarea columns"
3391 msgstr "Στήλες textarea για CHAR"
3393 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3394 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3395 msgstr "Αριθμός γραμμών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR"
3397 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3398 msgid "CHAR textarea rows"
3399 msgstr "Γραμμές textarea για CHAR"
3401 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3402 msgid "Check config file permissions"
3403 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του αρχείου ρυθμίσεων"
3405 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3406 msgid ""
3407 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3408 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3409 msgstr ""
3410 "Η συμπίεση gzip/bzip2 εξάγει άμεσα χωρίς την ανάγκη για πολύ μνήμη, για αυτό "
3411 "αν παρουσιάστηκαν προβλήματα με τα δημιουργηθέντα αρχεία gzip/bzip2 "
3412 "απενεργοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό"
3414 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3415 msgid "Compress on the fly"
3416 msgstr "Άμεση συμπίεση"
3418 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3419 #: setup/frames/index.inc.php:167
3420 msgid "Configuration file"
3421 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
3423 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3424 msgid ""
3425 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3426 "when you're about to lose data"
3427 msgstr ""
3428 "Όταν μια προειδοποίηση («Είστε σίγουρος/η...») πρέπει να προβάλετε αν "
3429 "πρόκειται να χαθούν δεδομένα"
3431 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3432 msgid "Confirm DROP queries"
3433 msgstr "Επιβεβαίωση ερωτημάτων DROP"
3435 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3436 msgid "Debug SQL"
3437 msgstr "Ανίχνευση λαθών SQL"
3439 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3440 msgid "Default display direction"
3441 msgstr "Προεπιλεγμένη κατεύθυνση προβολής"
3443 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3444 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3445 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα της βάσης δεδομένων"
3447 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3448 msgid "Default database tab"
3449 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα βάσης δεδομένων"
3451 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3452 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3453 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα του διακομιστή"
3455 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3456 msgid "Default server tab"
3457 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα διακομιστή"
3459 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3460 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3461 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα ενός πίνακα"
3463 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3464 msgid "Default table tab"
3465 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα πίνακα"
3467 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3468 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3469 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX ως προεπιλογή"
3471 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3472 msgid "Show binary contents as HEX"
3473 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX"
3475 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3476 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3477 msgstr "Εμφάνιση λίστας βάσεων δεδομένων ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
3479 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3480 msgid "Display databases as a list"
3481 msgstr "Προβολή βάσεων δεδομένων ως λίστα"
3483 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3484 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3485 msgstr "Εμφάνιση λίστας διακομιστών ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
3487 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3488 msgid "Display servers as a list"
3489 msgstr "Προβολή διακομιστών ως λίστα"
3491 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3492 msgid ""
3493 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3494 "the selected tables of a database."
3495 msgstr ""
3496 "Απενεργοποιεί τις λειτουργίες μαζικής συντήρησης πινάκων, όλως "
3497 "βελτιστοποίηση ή επισκευή των επιλεγμένων πινάκων μιας βάσης δεδομένων."
3499 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3500 msgid "Disable multi table maintenance"
3501 msgstr "Απενεργοποίηση συντήρησης πολλαπλών πινάκων"
3503 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3504 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3505 msgstr "Επεξεργασία ερωτημάτων SQL σε αναδυόμενο παράθυρο"
3507 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3508 msgid "Edit in window"
3509 msgstr "Επεξεργασία σε παράθυρο"
3511 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3512 msgid "Display errors"
3513 msgstr "Προβολή σφαλμάτων"
3515 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3516 msgid "Gather errors"
3517 msgstr "Συγκέντρωση σφαλμάτων"
3519 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3520 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3521 msgstr ""
3522 "Προβολή εικονιδίων για μηνύματα προειδοποίησης, σφαλματος και πληροφοριών"
3524 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3525 msgid "Iconic errors"
3526 msgstr "Εικονικά σφάλματα"
3528 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3529 msgid ""
3530 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3531 "limit)"
3532 msgstr ""
3533 "Ορίστε τον αριθμό των δευτερολέπτων που επιτρέπεται να εκτελεστεί κώδικας "
3534 "([kbd]0[/kbd] για εκτέλεση χωρίς όριο)"
3536 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3537 msgid "Maximum execution time"
3538 msgstr "Μέγιστος χρόνος εκτέλεσης"
3540 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3541 msgid "Save as file"
3542 msgstr "Αποστολή"
3544 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3545 msgid "Character set of the file"
3546 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων αρχείου"
3548 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3549 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3550 msgid "Format"
3551 msgstr "Μορφοποίηση"
3553 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3554 msgid "Compression"
3555 msgstr "Συμπίεση"
3557 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3558 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3559 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3560 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3561 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3562 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3563 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3564 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3565 msgid "Put columns names in the first row"
3566 msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή"
3568 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3569 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3570 #: libraries/import/ldi.php:42
3571 msgid "Columns enclosed by"
3572 msgstr "Στήλες που περικλείονται από"
3574 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3575 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3576 #: libraries/import/ldi.php:43
3577 msgid "Columns escaped by"
3578 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής"
3580 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3581 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3582 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3583 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3584 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3585 msgid "Replace NULL by"
3586 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"
3588 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3589 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3590 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων CRLF μέσα στις στήλες"
3592 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3593 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3594 #: libraries/import/ldi.php:41
3595 msgid "Columns terminated by"
3596 msgstr "Στήλες που τελειώνουν με"
3598 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3599 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3600 msgid "Lines terminated by"
3601 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν σε"
3603 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3604 msgid "Excel edition"
3605 msgstr "Έκδοση Excel"
3607 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3608 msgid "Database name template"
3609 msgstr "Πρότυπο ονόματος βάσης δεδομένων"
3611 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3612 msgid "Server name template"
3613 msgstr "Πρότυπο ονόματος διακομιστή"
3615 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3616 msgid "Table name template"
3617 msgstr "Πρότυπο ονόματος πίνακα"
3619 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3620 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3621 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3622 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3623 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3624 msgid "Dump table"
3625 msgstr "Απόρριψη πίνακα"
3627 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3628 msgid "Include table caption"
3629 msgstr "Συμπερίληψη λεζάντας πίνακα"
3631 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3632 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3633 msgid "Table caption"
3634 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
3636 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3637 msgid "Continued table caption"
3638 msgstr "Συνεχής λεζάντα πίνακα"
3640 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3641 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3642 msgid "Label key"
3643 msgstr "Κλειδί ετικέτας"
3645 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3646 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3647 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3648 msgid "MIME type"
3649 msgstr "Τύπος MIME"
3651 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3652 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3653 msgid "Relations"
3654 msgstr "Συσχετίσεις"
3656 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3657 msgid "Export method"
3658 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής"
3660 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3661 msgid "Save on server"
3662 msgstr "Αποθήκευση στο διακομιστή"
3664 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3665 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3666 msgid "Overwrite existing file(s)"
3667 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου(ων)"
3669 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3670 msgid "Remember file name template"
3671 msgstr "Πρότυπο απομνημόνευσης ονοματος αρχείου"
3673 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3674 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3675 msgstr "Χρήση ανάποδων εισαγωγικών στα ονόματα των πινάκων και των στηλών"
3677 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3678 #: libraries/display_export.lib.php:348
3679 msgid "SQL compatibility mode"
3680 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL"
3682 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3683 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3684 msgstr "Επιλογές <code>CREATE TABLE</code>:"
3686 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3687 msgid "Creation/Update/Check dates"
3688 msgstr "Δημιουργία/Ενημέρωση/Έλεγχος ημερομηνιών"
3690 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3691 msgid "Use delayed inserts"
3692 msgstr "Χρήση εισαγωγών με καθυστέρηση"
3694 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3695 msgid "Disable foreign key checks"
3696 msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"
3698 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3699 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3700 msgstr "Χρήση δεκαεξαδικού για τον BLOB"
3702 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3703 msgid "Use ignore inserts"
3704 msgstr "Χρήση παραβλεφθέντων εισαγωγών"
3706 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3707 msgid "Syntax to use when inserting data"
3708 msgstr "Σύνταξη για χρήση στην εισαγωγή δεδομένων"
3710 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3711 msgid "Maximal length of created query"
3712 msgstr "Μέγιστο μήκος δημιουργηθέντος ερωτήματος"
3714 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3715 msgid "Export type"
3716 msgstr "Εξαγωγή τύπου"
3718 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3719 msgid "Enclose export in a transaction"
3720 msgstr "Συμπερίληψη εξαγωγής στη συναλλαγή"
3722 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3723 msgid "Export time in UTC"
3724 msgstr "Εξαγωγή χρόνου σε UTC"
3726 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3727 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3728 msgstr "Εξαναγκασμένη ασφαλής σύνδεση όσο χρησιμοποιείται το phpMyAdmin"
3730 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3731 msgid "Force SSL connection"
3732 msgstr "Εξαναγκασμένη σύνδεση SSL"
3734 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3735 msgid ""
3736 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3737 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3738 msgstr ""
3739 "Ταξινόμηση για αντικείμενα σε αναδυόμενο μενού foreing key; [kbd]content[/"
3740 "kbd] είναι τα αναφερθέντα δεδομένα, [kbd]id[/kbd] είναι η τιμή κλειδιού"
3742 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3743 msgid "Foreign key dropdown order"
3744 msgstr "Αναδυόμενη σειρά μη διακριτού κλειδιού"
3746 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3747 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3748 msgstr "Μια αναδυόμενη λίστα θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν λίγα αντικείμενα"
3750 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3751 msgid "Foreign key limit"
3752 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
3754 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3755 msgid "Browse mode"
3756 msgstr "Κατάσταση αναζήτησης"
3758 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3759 msgid "Customize browse mode"
3760 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση αναζήτησης"
3762 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3763 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3764 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3765 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3766 msgid "Customize default options"
3767 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών"
3769 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3770 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3771 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3772 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3773 #: libraries/import/csv.php:22
3774 msgid "CSV"
3775 msgstr "CSV"
3777 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3778 msgid "Developer"
3779 msgstr "Δημιουργός"
3781 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3782 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3783 msgstr "Ρυθμίσεις για δημιουργούς του phpMyAdmin"
3785 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3786 msgid "Edit mode"
3787 msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
3789 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3790 msgid "Customize edit mode"
3791 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση επεξεργασίας"
3793 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3794 msgid "Export defaults"
3795 msgstr "Προεπιλογές εξαγωγής"
3797 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3798 msgid "Customize default export options"
3799 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εξαγωγής"
3801 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3802 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3803 msgid "Features"
3804 msgstr "Χαρακτηριστικά"
3806 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3807 msgid "General"
3808 msgstr "Γενικά"
3810 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3811 msgid "Set some commonly used options"
3812 msgstr "Ορίστε ορισμένες κοινώς χρησιμοποιούμενες επιλογές"
3814 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3815 msgid "Import defaults"
3816 msgstr "Προεπιλογές εισαγωγής"
3818 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3819 msgid "Customize default common import options"
3820 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εισαγωγής"
3822 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3823 msgid "Import / export"
3824 msgstr "Εισαγωγή / εξαγωγή"
3826 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3827 msgid "Set import and export directories and compression options"
3828 msgstr "Ορισμός φακέλων εισαγωγής-εξαγωγής και επιλογές συμπίεσης"
3830 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3831 msgid "LaTeX"
3832 msgstr "Έγγραφο LaTeX"
3834 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3835 msgid "Databases display options"
3836 msgstr "Επιλογές προβολής βάσεων δεδομένων"
3838 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3839 msgid "Navigation frame"
3840 msgstr "Πλαίσιο πλοήγησης"
3842 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3843 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3844 msgstr "Προσαρμογή εμφάνισης του πλαισίου πλοήγησης"
3846 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3847 #: setup/frames/index.inc.php:112
3848 msgid "Servers"
3849 msgstr "Διακομιστές"
3851 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3852 msgid "Servers display options"
3853 msgstr "Επιλογές προβολής διακομιστών"
3855 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3856 msgid "Tables display options"
3857 msgstr "Επιλογές προβολής πινάκων"
3859 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3860 msgid "Main frame"
3861 msgstr "Βασικό πλαίσιο"
3863 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3864 msgid "Microsoft Office"
3865 msgstr "Microsoft Excel"
3867 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3868 msgid "Open Document"
3869 msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
3871 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3872 msgid "Other core settings"
3873 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις πυρήνα"
3875 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3876 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3877 msgstr "Ρυθμίσεις που δεν ανήκουν κάπου αλλού"
3879 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3880 msgid "Page titles"
3881 msgstr "Τίτλοι σελίδας"
3883 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3884 msgid ""
3885 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3886 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3887 "get special values."
3888 msgstr ""
3889 "Ορίστε το κείμενο του τίτλου στο φυλλομετρητή σας. Δείτε την "
3890 "[a@Documentation.html#cfg_TitleTable]τεκμηρίωση[/a] για μαγικά κείμενα που "
3891 "μπορούν να χρησιμοποιηθούν για ειδικές τιμές."
3893 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3894 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
3895 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
3896 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
3897 msgid "Query window"
3898 msgstr "Παράθυρο ερωτήματος"
3900 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3901 msgid "Customize query window options"
3902 msgstr "Προσαρμόστε επιλογές παραθύρου ερωτήματος"
3904 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3905 msgid "Security"
3906 msgstr "Ασφάλεια"
3908 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3909 msgid ""
3910 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3911 "limit MySQL"
3912 msgstr ""
3913 "Σημειώστε ότι το phpMyAdmin είναι απλά ένα περιβάλλον εργασίας και τα "
3914 "χαρακτηριστικά του δεν περιορίζουν τη MySQL"
3916 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3917 msgid "Basic settings"
3918 msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
3920 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3921 msgid "Authentication"
3922 msgstr "Πιστοποιίηση"
3924 #: libraries/config/messages.inc.php:202
3925 msgid "Authentication settings"
3926 msgstr "Ρυθμίσεις πιστοποίησης"
3928 #: libraries/config/messages.inc.php:203
3929 msgid "Server configuration"
3930 msgstr "Προσαρμογή διακομιστή"
3932 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3933 msgid ""
3934 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3935 "what they are for"
3936 msgstr ""
3937 "Προχωρημένη ρύθμιση διακομιστή, μην αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις εκτός και "
3938 "αν ξέρετε που παραπέμπουν"
3940 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3941 msgid "Enter server connection parameters"
3942 msgstr "Εισάγετε παραμέτρους σύνδεσης διακομιστή"
3944 #: libraries/config/messages.inc.php:206
3945 msgid "Configuration storage"
3946 msgstr "Χώρος αποθήκευση ρυθμίσεων"
3948 #: libraries/config/messages.inc.php:207
3949 msgid ""
3950 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3951 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
3952 "storage[/a] in documentation"
3953 msgstr ""
3954 "Προσαρμογή βάσης δεδομένων phpMyAdmin για παροχή πρόσβασης σε πρόσθετα "
3955 "χαρακτηριστικά. Δείτε την [a@Documentation.html#linked-tables]υποδομή "
3956 "συνδεδεμένων πινάκων[/a] στην τεκμηρίωση"
3958 #: libraries/config/messages.inc.php:208
3959 msgid "Changes tracking"
3960 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
3962 #: libraries/config/messages.inc.php:209
3963 msgid ""
3964 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3965 "storage."
3966 msgstr ""
3967 "Η παρακολούθηση των αλλαγών έγινε στη βάση δεδομένων. Απαιτεί το χώρο "
3968 "αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin."
3970 #: libraries/config/messages.inc.php:210
3971 msgid "Customize export options"
3972 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εξαγωγής"
3974 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3975 msgid "Customize import defaults"
3976 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εισαγωγής"
3978 #: libraries/config/messages.inc.php:213
3979 msgid "Customize navigation frame"
3980 msgstr "Προσαρμογή πλαισίου πλοήγησης"
3982 #: libraries/config/messages.inc.php:214
3983 msgid "Customize main frame"
3984 msgstr "Προσαρμογή βασικού πλαισίου"
3986 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
3987 #: setup/frames/menu.inc.php:17
3988 msgid "SQL queries"
3989 msgstr "Ερωτήματα SQL"
3991 #: libraries/config/messages.inc.php:217
3992 msgid "SQL Query box"
3993 msgstr "Χώρος Ερωτήματος SQL"
3995 #: libraries/config/messages.inc.php:218
3996 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3997 msgstr "Προσαρμογή εμφανιζόμενων συνδέσμων στους χώρους ερωτημάτων SQL"
3999 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4000 msgid "SQL queries settings"
4001 msgstr "Ρυθμίσεις ερωτημάτων SQL"
4003 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4004 msgid "SQL Validator"
4005 msgstr "Εγκυροποιητής SQL"
4007 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4008 msgid ""
4009 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4010 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4011 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4012 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4013 msgstr ""
4014 "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Εγκυροποίησης SQL, πρέπει να "
4015 "γνωρίζετε ότι [strong]όλες οι δηλώσεις SQL αποθηκεύονται ανώνυμα για "
4016 "στατιστικούς λόγους[/strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]"
4017 "Εγκυροποιητής SQL Mimer[/a], Πνευματικά Δικαιώματα 2002 Upright Database "
4018 "Technology. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.[/em]"
4020 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4021 msgid "Startup"
4022 msgstr "Εκκίνηση"
4024 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4025 msgid "Customize startup page"
4026 msgstr "Προσαρμογή σελίδας εκκίνησης"
4028 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4029 msgid "Tabs"
4030 msgstr "Καρτέλες"
4032 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4033 msgid "Choose how you want tabs to work"
4034 msgstr "Επιλέξτε πως θα λειτουργούν οι καρτέλες"
4036 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4037 msgid "Text fields"
4038 msgstr "Πεδία κειμένου"
4040 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4041 msgid "Customize text input fields"
4042 msgstr "Προσαρμογή πεδίων εισαγωγής κειμένου"
4044 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4045 msgid "Texy! text"
4046 msgstr "Κείμενο Texy"
4048 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4049 msgid "Warnings"
4050 msgstr "Προειδοποιήσεις"
4052 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4053 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4054 msgstr ""
4055 "Απενεργοποίηση ορισμένων προειδοποιήσεων που εμφανίζονται στο phpMyAdmin"
4057 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4058 msgid ""
4059 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4060 "and export operations"
4061 msgstr ""
4062 "Ενεργοποιήστε τη συμπίεση [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] για "
4063 "τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
4065 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4066 msgid "GZip"
4067 msgstr "GZip"
4069 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4070 msgid "Extra parameters for iconv"
4071 msgstr "Επιπλέον παράμετροι για την iconv"
4073 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4074 msgid ""
4075 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4076 "if one of the queries failed"
4077 msgstr ""
4078 "Αν ενεργοποιηθεί, το phpMyAdmin συνεχίζει να υπολογίζει ερωτήματα πολλαπλών "
4079 "δηλώσεων ακόμα και αν ένα από τα ερωτήματα αποτύχει"
4081 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4082 msgid "Ignore multiple statement errors"
4083 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων πολλαπλών δηλώσεων"
4085 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4086 msgid ""
4087 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4088 "This might be good way to import large files, however it can break "
4089 "transactions."
4090 msgstr ""
4091 "Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι ο χρόνος "
4092 "εκτέλεσης του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο. Αυτό ίσως είναι καλό για "
4093 "την εισαγωγή μεγάλων αρχείων, αν και μπορεί να μπορεί να διακόψει τις "
4094 "διαδικασίες."
4096 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4097 msgid "Partial import: allow interrupt"
4098 msgstr "Μερική εισαγωγή: να επιτρέπεται η διακοπή"
4100 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4101 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4102 msgid "Do not abort on INSERT error"
4103 msgstr "Να μην γίνετια ακύρωση σε σφάλμα INSERT"
4105 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4106 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4107 msgid "Replace table data with file"
4108 msgstr "Αντικατάσταση δεδομένων πίνακα με το αρχείο"
4110 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4111 msgid ""
4112 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4113 "table) and only SQL is always available"
4114 msgstr ""
4115 "Προεπιλεγμένη μορφή; να ληφθεί υπόψη ότι αυτή η λίστα εξαρτάται από την "
4116 "τοποθεσία (βάση δεδομένων, πίνακας) και ότι μόνο η SQL είναι πάντα διαθέσιμη"
4118 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4119 msgid "Format of imported file"
4120 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
4122 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4123 msgid "Use LOCAL keyword"
4124 msgstr "Χρήση λέξης-κλειδί LOCAL"
4126 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4127 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4128 msgid "Column names in first row"
4129 msgstr "Ονόματα στήλης στην πρώτη γραμμή"
4131 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4132 msgid "Do not import empty rows"
4133 msgstr "Να μην γίνει εισαγωγή άδειων γραμμών"
4135 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4136 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4137 msgstr "Προσθήκη νομισμάτων (€5,00 αντί 5,00)"
4139 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4140 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4141 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά (12.00% αντί .12)"
4143 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4144 msgid "Number of queries to skip from start"
4145 msgstr "Αριθμός ερωτημάτων που θα παραβλεφθούν από την αρχή"
4147 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4148 msgid "Partial import: skip queries"
4149 msgstr "Μερική εισαγωγή: παράβλεψη ερωτημάτων"
4151 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4152 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4153 msgstr "Να μην γίνεται AUTO_INCREMENT για μηδενικές τιμές"
4155 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4156 msgid "Initial state for sliders"
4157 msgstr "Αρχική κατάσταση κυλυομένων"
4159 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4160 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4161 msgstr "Πόσες γραμμές μπορούν να εισαχθούν μονομιάς"
4163 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4164 msgid "Number of inserted rows"
4165 msgstr "Αριθμός εισαχθέντων γραμμών"
4167 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4168 msgid "Target for quick access icon"
4169 msgstr "Προορισμός για εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"
4171 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4172 msgid "Show logo in left frame"
4173 msgstr "Προβολή λογοτύπου στο αριστερό πλαίσιο"
4175 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4176 msgid "Display logo"
4177 msgstr "Προβολή λογοτύπου"
4179 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4180 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4181 msgstr "Προβολή επιλεγμένου διακομιστή επάνω στο αριστερό πλαίσιο"
4183 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4184 msgid "Display servers selection"
4185 msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστών"
4187 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4188 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4189 msgstr "Ελάχιστος αριθμός πινάκων για προβολή του πλαισίου φίλτρου πίνακα"
4191 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4192 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4193 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τις βάσεις δεδομένων σε διαφορετικά επίπεδα"
4195 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4196 msgid "Database tree separator"
4197 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου βάσης δεδομένων"
4199 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4200 msgid ""
4201 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4202 "defined below)"
4203 msgstr ""
4204 "Μόνο απλή έκδοση; δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων (προσδορίζεται από το "
4205 "διαχωριστικό που ορίζεται παρακάτω)"
4207 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4208 msgid "Display databases in a tree"
4209 msgstr "Δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων"
4211 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4212 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4213 msgstr ""
4214 "Απενεργοποιήστε το αν θέλετε να δείτε όλες τις βάσεις δεδομένων μονομιάς"
4216 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4217 msgid "Use light version"
4218 msgstr "Χρήση απλής έκδοσης"
4220 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4221 msgid "Maximum table tree depth"
4222 msgstr "Μέγιστο βάθος δέντρου πίνακα"
4224 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4225 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4226 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τους πίνακες σε διαφορετικά επίπεδα"
4228 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4229 msgid "Table tree separator"
4230 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου πινάκων"
4232 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4233 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4234 msgstr ""
4235 "Ο Σϋνδεσμος URL όπου θα τοποιθετηθεί στο λογότυπο στο πλαίσιο πλοήγησης"
4237 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4238 msgid "Logo link URL"
4239 msgstr "Διεύθυνση URL συνδέσμου λογοτύπου"
4241 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4242 msgid ""
4243 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4244 "([kbd]new[/kbd])"
4245 msgstr ""
4246 "Ανοίγει τη συνδεδεμένη σελίδα στο κύριο παράθυρο ([kbd]main[/kbd]) ή σε νέο "
4247 "([kbd]new[/kbd])"
4249 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4250 msgid "Logo link target"
4251 msgstr "Προορισμός συνδέσμου λογοτύπου"
4253 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4254 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4255 msgstr "Επισήμανση διακομιστή με τον δείκτη του ποντικιού"
4257 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4258 msgid "Enable highlighting"
4259 msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης"
4261 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4262 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4263 msgstr ""
4264 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων πινάκων. ορίστε το σε 0 για "
4265 "απενεργοποιήση"
4267 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4268 msgid "Recently used tables"
4269 msgstr "Πρόσφατα χρησιμποιημένοι πίνακες"
4271 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4272 msgid "Use less graphically intense tabs"
4273 msgstr "Χρήση καρτελών με λιγότερα γραφικά"
4275 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4276 msgid "Light tabs"
4277 msgstr "Απλές καρτέλες"
4279 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4280 msgid ""
4281 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4282 msgstr ""
4283 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που φαίνεται σε μη αριθμητική στήλη στην προβολή "
4284 "φυλλομετρητή"
4286 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4287 msgid "Limit column characters"
4288 msgstr "Όριο χαρακτήρων στήλης"
4290 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4291 msgid ""
4292 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4293 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4294 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4295 msgstr ""
4296 "Αν οριστεί ως TRUE, με την αποσύνδεση διαγράφονται τα cookies για όλους τους "
4297 "διακομιστές; όταν οριστεί ως FALSE, η αποσύνδεση επηρεάζει μόνο τον τρέχοντα "
4298 "διακομιστή. Ορίζοντάς το σε FALSE είναι εύκολο να ξεχάσετε να αποσυνδεθείτε "
4299 "από άλλους διακομιστές όταν συνδέεστε σε πολλούς."
4301 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4302 msgid "Delete all cookies on logout"
4303 msgstr "Διαγραφή όλων των cookies με την αποσύνδεση"
4305 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4306 msgid ""
4307 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4308 "authentication mode"
4309 msgstr ""
4310 "Ορίζει αν η προηγούμενη σύνδεση πρέπει να επανακληθεί ή όχι σε κατάσταση "
4311 "επικύρωσης cookie"
4313 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4314 msgid "Recall user name"
4315 msgstr "Επανάκληση ονόματος χρήστη"
4317 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4318 msgid ""
4319 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4320 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4321 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4322 "recommended for non-trusted environments."
4323 msgstr ""
4324 "Ορίζει για πόσο χρόνο (σε δευτερόλεπτα) ένα cookie σύνδεσης πρέπει να "
4325 "αποθηκεύεται στο φυλλομετρητή. Η προεπιλογή 0 σημαίνει ότι θα κρατηθεί μόνο "
4326 "για την τρέχουσα συνεδρία και θα διαγραφεί μόλις κλείσετε τον φυλλομετρητή. "
4327 "Αυτό προτείνεται για μη αξιόπιστα περιβάλλοντα."
4329 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4330 msgid "Login cookie store"
4331 msgstr "Αποθήκευση cookie σύνδεσης"
4333 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4334 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4335 msgstr "Ορίστε χρονικά (σε δευτερόλεπτα) την ισχύ ενός cookie σύνδεσης"
4337 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4338 msgid "Login cookie validity"
4339 msgstr "Εγκυρότητα cookie σύνδεσης"
4341 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4342 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4343 msgstr "Διπλό μέγεθος του textarea για στήλες LONGTEXT"
4345 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4346 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4347 msgstr "Μεγαλύτερο textarea για LONGTEXT"
4349 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4350 msgid "Use icons on main page"
4351 msgstr "Χρήση εικονιδίων στη βασική σελίδα"
4353 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4354 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4355 msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων όταν προβάλεται ένα ερώτημα SQL"
4357 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4358 msgid "Maximum displayed SQL length"
4359 msgstr "Μέγιστο μήκος προβολής SQL"
4361 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4362 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4363 msgid "Users cannot set a higher value"
4364 msgstr "Οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν μεγαλύτερη τιμή"
4366 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4367 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4368 msgstr ""
4369 "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που προβάλονται στο αριστερό πλαίσιο και "
4370 "στη λίστα βάσεων δεδομένων"
4372 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4373 msgid "Maximum databases"
4374 msgstr "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων"
4376 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4377 msgid ""
4378 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4379 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4380 "shown."
4381 msgstr ""
4382 "Αριθμός γραμμών που θα προβάλονται όταν γίνεται περιήγηση σε κάποιο "
4383 "αποτέλεσμα. Αν το αποτέλεσμα περιέχει περισσότερες γραμμές, θα εμφανίζονται "
4384 "σύνδεσμοι «Προηγούμενο» και «Επόμενο»."
4386 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4387 msgid "Maximum number of rows to display"
4388 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για προβολή"
4390 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4391 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4392 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκες που θα προβάλονται σε λίστα πινάκων"
4394 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4395 msgid "Maximum tables"
4396 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκων"
4398 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4399 msgid ""
4400 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4401 "cookie authentication"
4402 msgstr ""
4403 "Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν το "
4404 "mcrypt λείπει γιατην πιστοποίηση cookie"
4406 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4407 msgid "mcrypt warning"
4408 msgstr "προειδοποιηση mcrypt"
4410 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4411 msgid ""
4412 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4413 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4414 msgstr ""
4415 "Ο αριθμός των bytes που επιτρέπεται να δεσμευσει ένας κώδικας, π.χ. [kbd]32M"
4416 "[/kbd] ([kbd]0[/kbd] για απεριόριστη)"
4418 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4419 msgid "Memory limit"
4420 msgstr "Όριο μνήμης"
4422 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4423 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4424 msgstr "Αυτοί είναι οι σύνδεσμοι Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή"
4426 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4427 msgid "Where to show the table row links"
4428 msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα"
4430 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4431 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4432 msgstr ""
4433 "Χρήση φυσικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση ονομάτων πινάκων και βάσεων "
4434 "δεδομένων"
4436 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4437 msgid "Natural order"
4438 msgstr "Φυσική ταξινόμηση"
4440 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4441 msgid "Use only icons, only text or both"
4442 msgstr "Χρήση μόνο εικονιδίων, μόνο κειμένου ή και τα δύο"
4444 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4445 msgid "Iconic navigation bar"
4446 msgstr "Γραμμή πλοήγησης με εικονίδια"
4448 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4449 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4450 msgstr ""
4451 "Χρήση εξαγόμενου GZip buffering για αυξημένη ταχύτητα σε μεταφορές HTTP"
4453 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4454 msgid "GZip output buffering"
4455 msgstr "Εξαγόμενο GZip buffering"
4457 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4458 msgid ""
4459 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4460 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4461 msgstr ""
4462 "[kbd]SMART[/kbd] - π.χ. φθίνουσα ταξινόμηση για στήλες τύπου TIME, DATE, "
4463 "DATETIME και TIMESTAMP, αύξουσα ταξινόμηση στα υπόλοιπα"
4465 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4466 msgid "Default sorting order"
4467 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση"
4469 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4470 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4471 msgstr "Χρήση εξαναγκασμένων συνδέσεων στις βάσεις δεδομένων MySQL"
4473 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4474 msgid "Persistent connections"
4475 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
4477 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4478 msgid ""
4479 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4480 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4481 "configuration storage could not be found"
4482 msgstr ""
4483 "Απενεργοποήστε την προεπιλογμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
4484 "λεπτομερούς δομής της βάσης δεδομένων, αν κάποιο από τους απαραίτητους "
4485 "πίνακες για την αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν βρεθεί"
4487 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4488 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4489 msgstr "Λείπουν πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
4491 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4492 msgid "Iconic table operations"
4493 msgstr "Λειτουργίες πίνακα με εικονίδια"
4495 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4496 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4497 msgstr "Αποτροπή επεξεργασίας στηλών BLOB και BINARY"
4499 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4500 msgid "Protect binary columns"
4501 msgstr "Προστασία δυαδικών στηλών"
4503 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4504 msgid ""
4505 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4506 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4507 "(lost by window close)."
4508 msgstr ""
4509 "Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ιστορικό ανά βάση δεδομένων (απαιτεί αποθήκευση "
4510 "ρυθμίσεων phpMyAdmin). Αν απενεργοποιηθεί, λειτουργούν ρουτίνες JS για "
4511 "προβολή του ιστορικού ερωτημάτων (χάνεται με το κλείσιμο του παραθύρου)."
4513 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4514 msgid "Permanent query history"
4515 msgstr "Μόνιμο ιστορικό ερωτημάτων"
4517 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4518 msgid "How many queries are kept in history"
4519 msgstr "Πόσα ερωτήματα παραμένουν στο ιστορικό"
4521 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4522 msgid "Query history length"
4523 msgstr "Μέγεθος ιστορικού ερωτημάτων"
4525 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4526 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4527 msgstr "Προβολή καρτέλας με το άνοιγμα νέου παραθύρου ερωτήματος"
4529 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4530 msgid "Default query window tab"
4531 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα παραθύρου ερωτήματος"
4533 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4534 msgid "Query window height (in pixels)"
4535 msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)"
4537 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4538 msgid "Query window height"
4539 msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος"
4541 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4542 msgid "Query window width (in pixels)"
4543 msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)"
4545 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4546 msgid "Query window width"
4547 msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος"
4549 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4550 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4551 msgstr ""
4552 "Επιλέξτε ποιες συναρτήσεις θα χρησιμοποιηθούν για μετατροπή συνόλων "
4553 "χαρακτήρων"
4555 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4556 msgid "Recoding engine"
4557 msgstr "Μηχανή επανακωδικοποίησης"
4559 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4560 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4561 msgstr ""
4562 "Όταν μεταικινήστε μταξύ πινάκων, η ταξινόμηση για κάθε πίανακα "
4563 "απομνημονεύεται"
4565 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4566 msgid "Remember table's sorting"
4567 msgstr "Απομνημόνευση ταξινόμησης πινάκων"
4569 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4570 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4571 msgstr ""
4572 "Επανάληψη κεφαλίδων κάθε Χ κελιά. Το [kbd]0[/kbd] απενεργοποιεί το "
4573 "χαρακτηριστικό"
4575 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4576 msgid "Repeat headers"
4577 msgstr "Επανάληψη κεφαλίδων"
4579 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4580 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4581 msgstr "Προβλή κουμπιού βοήθειας αντί κειμένου Τεκμηρίωσης"
4583 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4584 msgid "Show help button"
4585 msgstr "Προβολή κουμπιού βοήθειας"
4587 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4588 msgid "Save all edited cells at once"
4589 msgstr "Αποθήκευση όλων των επεξεργασμένων κελιών μαζί"
4591 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4592 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4593 msgstr "Ο φάκελος στον διακομιστή όπου οι εξαγωγές μπορούν να αποθηκευτούν"
4595 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4596 msgid "Save directory"
4597 msgstr "Φάκελος αποθήκευσης"
4599 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4600 msgid "Leave blank if not used"
4601 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιηθεί"
4603 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4604 msgid "Host authorization order"
4605 msgstr "Σειρά πιστοποίησης φιλοξενητή"
4607 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4608 msgid "Leave blank for defaults"
4609 msgstr "Αφήστε κενό για προεπιλογές"
4611 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4612 msgid "Host authorization rules"
4613 msgstr "Κανόνες πιστοποίησης φιλοξενητή"
4615 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4616 msgid "Allow logins without a password"
4617 msgstr "Δικαίωμα συνδέσεων χωρίς κωδικό πρόσβασης"
4619 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4620 msgid "Allow root login"
4621 msgstr "Δικαίωμα ριζικής σύνδεσης"
4623 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4624 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4625 msgstr ""
4626 "Το βασίλειο του HTTP Basic Auth εμφανίζεται όταν γίνεται πιστοποίηση HTTP"
4628 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4629 msgid "HTTP Realm"
4630 msgstr "Βασίλειο HTTP"
4632 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4633 msgid ""
4634 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4635 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4636 "swekey.conf)"
4637 msgstr ""
4638 "Η διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων για την [a@http://swekey.com]επικύρωση "
4639 "υλικού SweKey[/a] (δεν βρίσκεται στο ριζικό φάκελο του εγγράφου; "
4640 "προτείνεται: /etc/swekey.conf)"
4642 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4643 msgid "SweKey config file"
4644 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων SweKey"
4646 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4647 msgid "Authentication method to use"
4648 msgstr "Μέθοδος επικύρωσης για χρήση"
4650 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4651 msgid "Authentication type"
4652 msgstr "Τύπος επικύρωσης"
4654 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4655 msgid ""
4656 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4657 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4658 msgstr ""
4659 "Αφήστε κενό αν δεν υπάρχει [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4660 "σελιδοδείκτης[/a] υποστήριξης, προτείνεται: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4662 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4663 msgid "Bookmark table"
4664 msgstr "Πίνακας σελιδοδεικτών"
4666 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4667 msgid ""
4668 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4669 "pma_column_info[/kbd]"
4670 msgstr ""
4671 "Αφήστε κενό για να μη υπάρχουν σχόλια/τύποι mime στις στήλες, σας "
4672 "προτείνεται: [kbd]pma_column_info[/kbd]"
4674 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4675 msgid "Column information table"
4676 msgstr "Πίνακας πληροφοριών στήλης"
4678 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4679 msgid "Compress connection to MySQL server"
4680 msgstr "Συνδεση συμπίεσης στο διακομιστή MySQL"
4682 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4683 msgid "Compress connection"
4684 msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
4686 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4687 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4688 msgstr ""
4689 "Πως να συνδεθείτε στο διακομιστή, κρατήστε το [kbd]tcp[/kbd] αν δεν είστε "
4690 "σίγουρος/η"
4692 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4693 msgid "Connection type"
4694 msgstr "Τύπος σύνδεσης"
4696 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4697 msgid "Control user password"
4698 msgstr "Έλεγχος κωδικού πρόσβασης χρήστη"
4700 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4701 msgid ""
4702 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4703 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4704 msgstr ""
4705 "Ρυθμίστηκε ένας ειδικός χρήστης MySQL με περιορισμένα δικαιώματα. "
4706 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
4707 "pma/controluser]wiki[/a]"
4709 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4710 msgid "Control user"
4711 msgstr "Έλεγχος χρήστη"
4713 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4714 msgid ""
4715 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4716 "already defined host"
4717 msgstr ""
4718 "Ένας εναλλακτικός φιλοξενητής για αποθήκευση των ρυθμίσεων, αφήστε το κενό "
4719 "για χρήση του ήδη ορισμένου"
4721 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4722 msgid "Control host"
4723 msgstr "Έλεγχος φιλοξηνητή"
4725 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4726 msgid "Count tables when showing database list"
4727 msgstr "Απαρίθμηση πινάκων όταν εμφανίζεται η λίστα βάσεων δεδομένων"
4729 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4730 msgid "Count tables"
4731 msgstr "Απαρίθμηση πινάκων"
4733 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4734 msgid ""
4735 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4736 "kbd]"
4737 msgstr ""
4738 "Αφήστε το κενό για καμία υποστήριξη Σχεδιαστή. Προτείνεται: [kbd]"
4739 "pma_designer_coords[/kbd]"
4741 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4742 msgid "Designer table"
4743 msgstr "Πίνακας σχεδιαστή"
4745 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4746 msgid ""
4747 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4748 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4749 msgstr ""
4750 "Περισσότερες πληροφορίες στο [a@http://sf.net/support/tracker.php?"
4751 "aid=1849494]PMA bug tracker[/a] και στο [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
4752 "Bugs[/a]"
4754 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4755 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4756 msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης του INFORMATION_SCHEMA"
4758 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4759 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4760 msgstr ""
4761 "Ποια επέκταση PHP να χρησιμοποιήσετε. Προτείνεται η mysqli αν υποστηρίζεται"
4763 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4764 msgid "PHP extension to use"
4765 msgstr "Επέκταση PHP για χρήση"
4767 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4768 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4769 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων που ταιριάζουν την κανονική έκφραση (PCRE)"
4771 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4772 msgid "Hide databases"
4773 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων"
4775 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4776 msgid ""
4777 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4778 "kbd]"
4779 msgstr ""
4780 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
4781 "[kbd]pma_history[/kbd]"
4783 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4784 msgid "SQL query history table"
4785 msgstr "Πίνακας ιστορικού ερωτημάτων SQL"
4787 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4788 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4789 msgstr "Ονομασία θέσης όπου εκτελείται ο διακομιστής MySQL"
4791 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4792 msgid "Server hostname"
4793 msgstr "Ονομασία θέσης διακομιστή"
4795 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4796 msgid "Logout URL"
4797 msgstr "Διεύθυνση URL αποσύνδεσης"
4799 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4800 msgid ""
4801 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4802 "records are automatically removed"
4803 msgstr ""
4804 "Περιορίζει τον αριθμό των προτιμήσεων πινάκων που αποθηκεύονται στη βάση "
4805 "δεδομένων, οι παλαιές εγγραφές απομακρύνονται αυτόματα"
4807 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4808 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4809 msgstr "Μέγιστος αριθμός προτιμήσεων πινάκων για αποθήκευση"
4811 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4812 msgid "Try to connect without password"
4813 msgstr "Δοκιμάστε να συνδεθείτε χωρίς κωδικό πρόσβασης"
4815 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4816 msgid "Connect without password"
4817 msgstr "Σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης"
4819 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4820 msgid ""
4821 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4822 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4823 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4824 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4825 "alphabetical order."
4826 msgstr ""
4827 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ MySQL (% και _), με ανάποδη "
4828 "κάθετο χρησιμοποιήστε τα ως κανονικούς χαρακτήρες, π.χ. χρησιμοποιήστε "
4829 "[kbd]'my\\_db[/kbd]' και όχι [kbd]'my_db[/kbd]'. Με χρήση αυτής της επιλογής "
4830 "μπορείτε να ταξινομήσετε τις βάσεις δεδομένων, απλά εισάγοντας τα ονόματά "
4831 "τους σε σειρά και χρησιμοποιώντας το [kbd]*[/kbd] στο τέλος για να δείξετε "
4832 "τις υπόλοιπες σε αλφαβητική σειρά."
4834 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4835 msgid "Show only listed databases"
4836 msgstr "Εμφάνιση μόνο των βάσεων δεδομένων από λίστα"
4838 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4839 msgid "Leave empty if not using config auth"
4840 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιείτε ρύθμισμένη επικύρωση"
4842 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4843 msgid "Password for config auth"
4844 msgstr "Κωδικός πρόσβασης για ρυθμισμένη επικύρωση"
4846 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4847 msgid ""
4848 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4849 msgstr ""
4850 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη σχεδίου PDF, προτείνεται: [kbd]pma_pdf_pages"
4851 "[/kbd]"
4853 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4854 msgid "PDF schema: pages table"
4855 msgstr "Σχέδιο PDF: πίνακας σελίδων"
4857 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4858 msgid ""
4859 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4860 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4861 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4862 msgstr ""
4863 "Η βάση δεδομένων που χρησιμοποιείται για συσχετίσεις, σελιδοδείκτες και "
4864 "χαρακτηριστικά PDF. Δείτε το [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/"
4865 "a] για λεπτομέρειες. Αφήστε κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη. Προτείνεται: "
4866 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4868 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4869 msgid "Database name"
4870 msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
4872 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4873 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4874 msgstr ""
4875 "Θύρα που αποκρίνεται ο διακομιστής MySQL. Αφήστε το άδειο για προεπιλογή"
4877 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4878 msgid "Server port"
4879 msgstr "Θύρα διακομιστή"
4881 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4882 msgid ""
4883 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4884 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4885 msgstr ""
4886 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμους» πρόσφατα χρησιμοποιημένους πίνακες μεταξύ "
4887 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4889 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4890 msgid "Recently used table"
4891 msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένος πίνακας"
4893 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4894 msgid ""
4895 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4896 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4897 msgstr ""
4898 "Αφήστε το κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
4899 "pma/relation]συνδέσμων-συσχετίσεων[/a], σας προτείνεται: [kbd]pma_relation[/"
4900 "kbd]"
4902 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4903 msgid "Relation table"
4904 msgstr "Πίνακας συσχετίσεων"
4906 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4907 msgid "SQL command to fetch available databases"
4908 msgstr "Εντολή SQL που φέρνει τις διαθέσιμες βάσεις δεδομένων"
4910 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4911 msgid "SHOW DATABASES command"
4912 msgstr "Εντολή SHOW DATABASES"
4914 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4915 msgid ""
4916 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4917 "[/a] for an example"
4918 msgstr ""
4919 "Δείτε τους [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]τύπους "
4920 "επικύρωσης[/a] για ένα παράδειγμα"
4922 #: libraries/config/messages.inc.php:423
4923 msgid "Signon session name"
4924 msgstr "Ονομάσία συνεδρίας σύνδεσης"
4926 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4927 msgid "Signon URL"
4928 msgstr "Διεύθυνση URL σύνδεσης"
4930 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4931 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4932 msgstr ""
4933 "Η υποδοχή στην οποία ο διακομιστής MySQL αποκρίνεται. Αφήστε το κενό για "
4934 "προεπιλογή"
4936 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4937 msgid "Server socket"
4938 msgstr "Υποδοχή διακομιστή"
4940 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4941 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
4942 msgstr "Ενεργοποιήση SSL για σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
4944 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4945 msgid "Use SSL"
4946 msgstr "Χρήση SSL"
4948 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4949 msgid ""
4950 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
4951 msgstr ""
4952 "Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζεται σχέδιο PDF. Προτείνεται: [kbd]"
4953 "pma_table_coords[/kbd]"
4955 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4956 msgid "PDF schema: table coordinates"
4957 msgstr "Σχέδιο PDF: συντεταγμένες πίνακα"
4959 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4960 msgid ""
4961 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
4962 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4963 msgstr ""
4964 "Ο πίνακας που περιγράφει τις προβαλλόμενες στήλες - αφήστε το κενό για να "
4965 "μην υποστηρίζεται - προτείνεται: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4967 #: libraries/config/messages.inc.php:432
4968 msgid "Display columns table"
4969 msgstr "Πίνακας προβολής στηλών"
4971 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4972 msgid ""
4973 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
4974 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4975 msgstr ""
4976 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμο» περιβάλλον εργασίας ρυθμίσεων πινάκων μεταξύ "
4977 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4979 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4980 msgid "UI preferences table"
4981 msgstr "Πίνακας προτιμήσεων UI"
4983 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4984 msgid ""
4985 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
4986 "the log when creating a database."
4987 msgstr ""
4988 "Όταν δηλωθεί DROP DATABASE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
4989 "καταγραφή κατά τη δημιουργία βάσης δεδομένων."
4991 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4992 msgid "Add DROP DATABASE"
4993 msgstr "Προσθήκη της εντολής DROP DATABASE"
4995 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4996 msgid ""
4997 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4998 "log when creating a table."
4999 msgstr ""
5000 "Όταν δηλωθεί DROP TABLE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
5001 "καταγραφή κατά τη δημιουργία πίνακα."
5003 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5004 msgid "Add DROP TABLE"
5005 msgstr "Προσθήκη DROP TABLE"
5007 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5008 msgid ""
5009 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5010 "log when creating a view."
5011 msgstr ""
5012 "Όταν δηλωθεί DROP VIEW IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην καταγραφή "
5013 "κατά τη δημιουργία προβολής."
5015 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5016 msgid "Add DROP VIEW"
5017 msgstr "Προσθήκη DROP VIEW"
5019 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5020 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5021 msgstr ""
5022 "Ορίζει τη λίστα των δηλώσεων που χρησιμοποιεί η αυτόματη δημιουργία για νέες "
5023 "εκδόσεις."
5025 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5026 msgid "Statements to track"
5027 msgstr "Δηλώσεις προς παρακολούθηση"
5029 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5030 msgid ""
5031 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5032 "kbd]"
5033 msgstr ""
5034 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
5035 "[kbd]pma_history[/kbd]"
5037 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5038 msgid "SQL query tracking table"
5039 msgstr "Πίνακας ιστορικού παρακολούθησης ερωτημάτων SQL"
5041 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5042 msgid ""
5043 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5044 "automatically."
5045 msgstr ""
5046 "Αν ο μηχανισμός παρακολούθησης δημιουργεί εκδόσεις για πίνακες και προβολές "
5047 "αυτόματα."
5049 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5050 msgid "Automatically create versions"
5051 msgstr "Αυτόματη δημιουργία εκδόσεων"
5053 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5054 msgid ""
5055 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5056 "pma_userconfig[/kbd]"
5057 msgstr ""
5058 "Αφήστε το κενό για μη αποθήκευση των ρυθμίσεων χρήστη, προτείνεται: [kbd]"
5059 "pma_userconfig[/kbd]"
5061 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5062 msgid "User preferences storage table"
5063 msgstr "Πίνακας αποθήκευσης προτιμήσεων χρήστη"
5065 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5066 msgid "User for config auth"
5067 msgstr "Χρήστης για ρυθμισμένη επικύρωση"
5069 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5070 msgid ""
5071 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5072 "compatibility checks and thereby increases performance"
5073 msgstr ""
5074 "Απενεργοποιήστε το αν γνωρίζεται ότι οι πίνακες pma_* είναι ενημερωμένοι. "
5075 "Αυτό αποτρέπει ελέγχους συμβατότητας και αυξάνει την απόδοση"
5077 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5078 msgid "Verbose check"
5079 msgstr "Φιλοχρηστικός έλεγχος"
5081 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5082 msgid ""
5083 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5084 "hostname instead."
5085 msgstr ""
5086 "Μια φιλοχρηστική περιγραφή αυτού του διακομιστή. Αφήστε το κενό για να "
5087 "εμφανίζεται το όνομα."
5089 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5090 msgid "Verbose name of this server"
5091 msgstr "Φιλοχρηστικό όνομα διακομιστή"
5093 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5094 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5095 msgstr "Αν θα εμφανίζεται στο χρήστη ένα κουμπί «εμφάνιση όλων (γραμμών)»"
5097 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5098 msgid "Allow to display all the rows"
5099 msgstr "Δικαίωμα προβολή όλων των γραμμών"
5101 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5102 msgid ""
5103 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5104 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5105 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5106 msgstr ""
5107 "Σημειώστε ότι ενεργοποιώντας αυτή δεν έχει καμιά επίδραση στην κατάσταση "
5108 "επικύρωσης [kbd]ρύθμισης[/kbd] γιατί έχει πολύ κωδικοποίηση στο αρχείο "
5109 "ρυθμίσεων και αυτό δεν περιορίζει τη δυνατότητα άμεσης εκτέλεσης της ίδιας "
5110 "εντολής"
5112 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5113 msgid "Show password change form"
5114 msgstr "Εμφάνιση φόρμας αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
5116 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5117 msgid "Show create database form"
5118 msgstr "Εμφάνιση φόρμας δημιουργίας βάσης δεδομένων"
5120 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5121 msgid ""
5122 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5123 "a table"
5124 msgstr ""
5125 "Ορίζεται αν θα εμφανίζετια ή όχι η επιλογή κατεύθυνσης προβολής κατά την "
5126 "περιήγηση σε πίνακα"
5128 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5129 msgid "Show display direction"
5130 msgstr "Προβολή κατεύθυνσης προβολής"
5132 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5133 msgid ""
5134 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5135 "insert mode"
5136 msgstr ""
5137 "Ορίζει αν θα εμφανίζονται οι τύποι των πεδίων σε κατάσταση επεξεργασίας/"
5138 "εισαγωγής"
5140 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5141 msgid "Show field types"
5142 msgstr "Εμφάνιση τύπων πεδίου"
5144 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5145 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5146 msgstr "Προβολή των πεδίων συναρτήσεων σε κατάσταση επεξεργασίας εισαγωγής"
5148 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5149 msgid "Show function fields"
5150 msgstr "Εμφάνιση πεδίων συναρτήσεων"
5152 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5153 msgid "Whether to show hint or not"
5154 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επεξήγηση ή όχι"
5156 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5157 msgid "Show hint"
5158 msgstr "Εμφάνιση επεξήγησης"
5160 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5161 msgid ""
5162 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5163 "output"
5164 msgstr ""
5165 "Εμφανίζει σύνδεσμο για την τεκμηρίωση της συνάρτησης [a@http://php.net/"
5166 "manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a]"
5168 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5169 msgid "Show phpinfo() link"
5170 msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου phpinfo()"
5172 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5173 msgid "Show detailed MySQL server information"
5174 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών διακομιστή MySQL"
5176 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5177 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5178 msgstr ""
5179 "Ορίζει αν τα δημιουργημένα ερωτήματα SQL από το phpMyAdmin πρέπει να "
5180 "προβάλονται"
5182 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5183 msgid "Show SQL queries"
5184 msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων SQL"
5186 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5187 msgid ""
5188 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5189 msgstr ""
5190 "Ορίζεται αν το ερώτημα πρέπει να παραμείνει στην οθόνη μετά την υποβολή του"
5192 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5193 msgid "Retain query box"
5194 msgstr "Διατήρηση παραθύρου ερωτήματος"
5196 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5197 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5198 msgstr ""
5199 "Δικαίωμα προβολής στατιστικών βάσης δεδομένων και πινάκων (π.χ. χρήση χώρου "
5200 "στο δίσκο)"
5202 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5203 msgid "Show statistics"
5204 msgstr "Εμφάνιση στατιστικών"
5206 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5207 msgid ""
5208 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5209 "comment and the real name"
5210 msgstr ""
5211 "Αν οι επεξηγήσεις είναι ενεργοποιημένες και έχει οριστεί σχόλιο για τη βάση "
5212 "δεδομένων, αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει το όνομα με το σχόλιο"
5214 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5215 msgid "Display database comment instead of its name"
5216 msgstr "Προβολή σχολίου βάσης δεδομένων αντί για το όνομα"
5218 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5219 msgid ""
5220 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5221 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5222 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5223 "alias, the table name itself stays unchanged"
5224 msgstr ""
5225 "Όταν οριστεί αυτό σε [kbd]nested[/kbd], η ετικέτα του ονόματος του πίνακα "
5226 "χρησιμοποιείτε μόνο για το χώρισμα/μάζεμα των πινάκων σύμφωνα με την οδηγία "
5227 "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], έτσι μόνο ο φάκελος καλείται όπως η "
5228 "ετικέτα, ενώ το όνομα του πίνακα δεν αλλάζει"
5230 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5231 msgid "Display table comment instead of its name"
5232 msgstr "Προβολή σχολίου πίνακα αντί για το όνομά του"
5234 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5235 msgid "Display table comments in tooltips"
5236 msgstr "Προβολή σχολίων πινάκων στις επεξηγήσεις"
5238 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5239 msgid ""
5240 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5241 msgstr ""
5242 "Επισήμανση χρησιμοποιημένων πινάκων και ενεργοποίηση της δυνατότητας "
5243 "προβολής των βάσεων δεδομένων με κλειδωμένους πίνακες"
5245 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5246 msgid "Skip locked tables"
5247 msgstr "Παράβλεψη κλειδωμένων πινάκων"
5249 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5250 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5251 msgstr "Απαιτεί την ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL"
5253 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5254 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5255 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5256 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5257 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5258 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5259 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5260 msgid "Password"
5261 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
5263 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5264 msgid ""
5265 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5266 "installed"
5267 msgstr ""
5268 "[strong]Προειδοποίηση:[/strong] απαιτείται η επέκταση PHP SOAP ή η PEAR SOAP "
5269 "να έχει εγκατασταθεί"
5271 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5272 msgid "Enable SQL Validator"
5273 msgstr "Ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL"
5275 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5276 msgid ""
5277 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5278 "kbd])"
5279 msgstr ""
5280 "Αν έχετε ένα προσαρμοσμένο όνομα χρήστη, ορίστε το εδώ (προεπιλογή:[kbd]"
5281 "anonymous[/kbd])"
5283 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5284 #: tbl_tracking.php:517
5285 msgid "Username"
5286 msgstr "Όνομα χρήστη"
5288 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5289 msgid ""
5290 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5291 "possible) or keep the text field empty"
5292 msgstr ""
5293 "Προτείνεται ένα όνομα βάσης δεδομένων στη φόρμα «Δημιουργία Βάσης "
5294 "δεδομένων» (αν είναι δυνατό) ή διατήρηση του πεδίου άδειου"
5296 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5297 msgid "Suggest new database name"
5298 msgstr "Πρόταση νέου ονόματος βάσης δεδομένων"
5300 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5301 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5302 msgstr "Μια προειδοποίηση εμφανίζεται στη βασική σελίδα αν βρεθεί το Suhosin"
5304 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5305 msgid "Suhosin warning"
5306 msgstr "προειδοποίηση Suhosin"
5308 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5309 msgid ""
5310 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5311 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5312 msgstr ""
5313 "Το μέγεθος του textarea (στήλες) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
5314 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2) και το παράθυρο των "
5315 "ερωτημάτων (x1,25)"
5317 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5318 msgid "Textarea columns"
5319 msgstr "Στήλες textarea"
5321 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5322 msgid ""
5323 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5324 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5325 msgstr ""
5326 "Το μέγεθος του textarea (γραμμές) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
5327 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2) και το παράθυρο των "
5328 "ερωτημάτων (x1,25)"
5330 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5331 msgid "Textarea rows"
5332 msgstr "Γραμμές textarea"
5334 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5335 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5336 msgstr ""
5337 "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται μια βάση δεδομένων"
5339 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5340 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5341 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν δεν επιλέγεται τίποτα"
5343 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5344 msgid "Default title"
5345 msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος"
5347 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5348 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5349 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας διακομιστής"
5351 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5352 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5353 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας πίνακας"
5355 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5356 msgid ""
5357 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5358 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5359 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5360 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5361 msgstr ""
5362 "Εισάγει διευθύνσεις ως [kbd]IP: αξιόπιστη κεφαλίδα HTTP[/kbd]. Το παρακάτω "
5363 "παράδειγμα ορίζει ότι το phpMyAdmin πρέπει να εμπιστεύεται μια κεφαλίδα "
5364 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) προερχόμενη από τη διεύθυνση 1.2.3.4:"
5365 "[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5367 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5368 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5369 msgstr "Λίστα αξιόπιστων διευθύνσεων IP για να επιτρέπεται/απαγορεύεται"
5371 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5372 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5373 msgstr ""
5374 "Φάκελος στο διακομιστή όπου μπορείτε να αποστείλετε αρχεία για εισαγωγή"
5376 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5377 msgid "Upload directory"
5378 msgstr "Φάκελος αποστολής"
5380 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5381 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5382 msgstr "Επιτρέπει την αναζήτηση εντός ολόκληρης της βάσης δεδομένων"
5384 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5385 msgid "Use database search"
5386 msgstr "Χρήση αναζήτησης βάσης δεδομένων"
5388 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5389 msgid ""
5390 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5391 "checkbox on the right"
5392 msgstr ""
5393 "Όταν απενεργοποιηθεί, οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν καμιά από τις "
5394 "παρακάτω επιλογές, ανεξάρτητα από την επιλογή στα δεξιά"
5396 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5397 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5398 msgstr "Ενεργοποίηση της καρτέλας Δημιουργός στις ρυθμίσεις"
5400 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5401 msgid ""
5402 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5403 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5404 "contain."
5405 msgstr ""
5406 "Εμφανίζει της επηρρεασμένες γραμμές από καθε δήλωση σε ερωτήματα πολλαπλών "
5407 "δηλώσεων. Δείτε στο libraries/import.lib.php τις προεπιλογές για το πόσες "
5408 "δηλώσεις μπορεί να περιέχει ένα ερώτημα."
5410 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5411 msgid "Verbose multiple statements"
5412 msgstr "Φιλοχρηστικές πολλαπλές δηλώσεις"
5414 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5415 msgid "Check for latest version"
5416 msgstr "Έλεγχος για τελευταία έκδοση"
5418 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5419 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5420 msgstr ""
5421 "Ενεργοποιεί τον έλεγχο για τη τελευταία έκδοση στη κεντρική σελίδα του "
5422 "phpMyAdmin"
5424 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5425 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5426 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5427 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5428 #: setup/lib/index.lib.php:224
5429 msgid "Version check"
5430 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
5432 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5433 msgid ""
5434 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5435 "for import and export operations"
5436 msgstr ""
5437 "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]"
5438 "ZIP[/a] για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
5440 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5441 msgid "ZIP"
5442 msgstr "ZIP"
5444 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5445 msgid "Config authentication"
5446 msgstr "Πιστοποίηση ρύθμισης"
5448 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5449 msgid "Cookie authentication"
5450 msgstr "Πιστοποίηση Cookie"
5452 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5453 msgid "HTTP authentication"
5454 msgstr "Πιστοποίηση HTTP"
5456 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5457 msgid "Signon authentication"
5458 msgstr "Σειρά επικύρωσης"
5460 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5461 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5462 msgid "CSV using LOAD DATA"
5463 msgstr "CSV με χρήση LOAD DATA"
5465 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5466 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5467 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5468 #: libraries/import/ods.php:29
5469 msgid "Open Document Spreadsheet"
5470 msgstr "Έγγραφο Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS"
5472 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5473 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5474 msgid "Quick"
5475 msgstr "Γρήγορο"
5477 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5478 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5479 msgid "Custom"
5480 msgstr "Προσαρμοσμένο"
5482 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5483 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5484 msgid "Database export options"
5485 msgstr "Επιλογές εξαγωγής βάσης δεδομένων"
5487 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5488 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5489 #: libraries/export/excel.php:18
5490 msgid "CSV for MS Excel"
5491 msgstr "Μορφή CSV για δεδομένα MS Excel"
5493 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5494 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5495 #: libraries/export/htmlword.php:18
5496 msgid "Microsoft Word 2000"
5497 msgstr "Έγγραφο Microsoft Word 2000"
5499 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5500 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5501 msgid "Open Document Text"
5502 msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
5504 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5505 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5506 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση βιβλιοθήκης σύνδεσης Drizzle"
5508 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5509 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5510 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή Drizzle"
5512 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5513 msgid "Could not connect to MySQL server"
5514 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
5516 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5517 msgid "Empty username while using config authentication method"
5518 msgstr ""
5519 "Άδειασμα ονόματος χρήστη ενώ χρησιμοποιείτε ρυθμισμένη μέθοδο επικύρωσης"
5521 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5522 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5523 msgstr ""
5524 "Άδειασμα ονομασίας συνεδρίας σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
5525 "σύνδεσης"
5527 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5528 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5529 msgstr ""
5530 "Άδειασμα διεύθυνση URL σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης σύνδεσης"
5532 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5533 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5534 msgstr "Άδειασμα ελέγχου χρήστη του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε pmadb"
5536 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5537 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5538 msgstr ""
5539 "Άδειασμα ελέγχου κωδικού πρόσβασης του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε pmadb"
5541 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5542 #, php-format
5543 msgid "Incorrect IP address: %s"
5544 msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση IP: %s"
5546 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5547 #: libraries/core.lib.php:247
5548 msgctxt "PHP documentation language"
5549 msgid "en"
5550 msgstr "en"
5552 #: libraries/core.lib.php:266
5553 #, php-format
5554 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5555 msgstr "Η επέκταση %s λείπει. Δείτε τις ρυθμίσεις της PHP."
5557 #: libraries/core.lib.php:414
5558 msgid "possible deep recursion attack"
5559 msgstr "πιθανή βαθειά ανάδρομή επίθεση"
5561 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5562 msgid ""
5563 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5564 "configured)."
5565 msgstr ""
5566 "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται (ή ο τοπικός διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί "
5567 "σωστά)."
5569 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5570 msgid "The server is not responding."
5571 msgstr "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται."
5573 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5574 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5575 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του φακέλου που περιέχει τη βάση δεδομένων."
5577 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5578 msgid "Details..."
5579 msgstr "Λεπτομέρειες..."
5581 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5582 #: libraries/db_links.inc.php:44
5583 msgid "Database seems to be empty!"
5584 msgstr "Η βάση δεδομένων φαίνεται να είναι άδεια!"
5586 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5587 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5588 msgid "Tracking"
5589 msgstr "Παρακολούθηση"
5591 #: libraries/db_links.inc.php:70
5592 msgid "Query"
5593 msgstr "Επερώτημα κατά παράδειγμα"
5595 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5596 msgid "Designer"
5597 msgstr "Σχεδιαστής"
5599 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5600 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5601 msgid "Privileges"
5602 msgstr "Δικαιώματα"
5604 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5605 msgid "Routines"
5606 msgstr "Εργασίες"
5608 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5609 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5610 msgid "Events"
5611 msgstr "Συμβάντα"
5613 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5614 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5615 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5616 msgid "Triggers"
5617 msgstr "Δείκτες"
5619 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5620 msgid ""
5621 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5622 "3.11[/a]"
5623 msgstr ""
5624 "Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Δείτε τις [a@./Documentation."
5625 "html#faq3_11@Documentation]ΣΑΕ 3.11[/a]"
5627 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5628 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5629 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5630 msgstr "Ανεπιτυχής σύνδεση του χρήστη ελέγχου όπως ορίστηκε στη ρύθμισή σας."
5632 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5633 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5634 msgid "Change password"
5635 msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
5637 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5638 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5639 msgid "No Password"
5640 msgstr "Χωρίς Κωδικό Πρόσβασης"
5642 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5643 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5644 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5645 msgid "Re-type"
5646 msgstr "Επαναεισαγωγή"
5648 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5649 msgid "Password Hashing"
5650 msgstr "Μείγμα κωδικού πρόσβασης"
5652 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5653 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5654 msgstr "Συμβατό με MySQL 4.0"
5656 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5657 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5658 msgid "Create database"
5659 msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
5661 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5662 msgid "Create"
5663 msgstr "Δημιουργία"
5665 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5666 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5667 msgid "No Privileges"
5668 msgstr "Χωρίς Δικαιώματα"
5670 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5671 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5672 msgid "Create table"
5673 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
5675 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5676 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5677 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5678 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5679 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5680 msgid "Name"
5681 msgstr "Όνομα"
5683 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5684 msgid "Number of columns"
5685 msgstr "Αριθμός στηλών"
5687 #: libraries/display_export.lib.php:37
5688 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5689 msgstr ""
5690 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εξαγωγής, για αυτό εξέξτε την εγκατάστασή σας!"
5692 #: libraries/display_export.lib.php:82
5693 msgid "Exporting databases from the current server"
5694 msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων από τον τρέχοντα διακομιστή"
5696 #: libraries/display_export.lib.php:84
5697 #, php-format
5698 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5699 msgstr "Εξαγωγή πινάκων από τη βάση δεδομένων «%s»"
5701 #: libraries/display_export.lib.php:86
5702 #, php-format
5703 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5704 msgstr "Εξαγωγή εγγραφών από τον πίνακα «%s»"
5706 #: libraries/display_export.lib.php:92
5707 msgid "Export Method:"
5708 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής:"
5710 #: libraries/display_export.lib.php:108
5711 msgid "Quick - display only the minimal options"
5712 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών"
5714 #: libraries/display_export.lib.php:124
5715 msgid "Custom - display all possible options"
5716 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών"
5718 #: libraries/display_export.lib.php:132
5719 msgid "Database(s):"
5720 msgstr "Βάση(εις) δεδομένων:"
5722 #: libraries/display_export.lib.php:134
5723 msgid "Table(s):"
5724 msgstr "Πίνακας(ες):"
5726 #: libraries/display_export.lib.php:144
5727 msgid "Rows:"
5728 msgstr "Εγγραφές:"
5730 #: libraries/display_export.lib.php:152
5731 msgid "Dump some row(s)"
5732 msgstr "Μετατροπή εγγραφής(ών)"
5734 #: libraries/display_export.lib.php:154
5735 msgid "Number of rows:"
5736 msgstr "Αριθμός εγγραφών:"
5738 #: libraries/display_export.lib.php:157
5739 msgid "Row to begin at:"
5740 msgstr "Η εγγραφή θα ξεκινάει στο:"
5742 #: libraries/display_export.lib.php:168
5743 msgid "Dump all rows"
5744 msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμών"
5746 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5747 msgid "Output:"
5748 msgstr "Εξαγόμενο:"
5750 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5751 #, php-format
5752 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5753 msgstr "Αποθήκευση στον διακομιστή στον φάκελο <b>%s</b>"
5755 #: libraries/display_export.lib.php:201
5756 msgid "Save output to a file"
5757 msgstr "Αποθήκευση εξαγόμενου σε αρχείο"
5759 #: libraries/display_export.lib.php:222
5760 msgid "File name template:"
5761 msgstr "Πρότυπο ονόματος αρχείου:"
5763 #: libraries/display_export.lib.php:224
5764 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5765 msgstr "Το @SERVER@ θα γίνει το όνομα του διακομιστή"
5767 #: libraries/display_export.lib.php:226
5768 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5769 msgstr ", το @DATABASE@ θα γίνει το όνομα της βάσης δεδομένων"
5771 #: libraries/display_export.lib.php:228
5772 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5773 msgstr ", το @TABLE@ θα γίνει το όνομα του πίνακα"
5775 #: libraries/display_export.lib.php:232
5776 #, php-format
5777 msgid ""
5778 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5779 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5780 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5781 msgstr ""
5782 "Αυτή η τιμή μετατρέπεται με χρήση της συνάρτησης %1$sstrftime%2$s, έτσι "
5783 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε φράσεις μορφής χρόνου. Επιπρόσθετα, θα γίνουν "
5784 "και οι ακόλουθες μετατροπές: %3$s. Το υπόλοιπο κείμενο θα παραμείνει όπως "
5785 "είναι. Δείτε τις %4$sΣΑΕ%5$s για λεπτομέρειες."
5787 #: libraries/display_export.lib.php:270
5788 msgid "use this for future exports"
5789 msgstr "χρησιμοποιήστε το για μελλοντικές εξαγωγές"
5791 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5792 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5793 msgid "Character set of the file:"
5794 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων του αρχείου:"
5796 #: libraries/display_export.lib.php:306
5797 msgid "Compression:"
5798 msgstr "Συμπίεση:"
5800 #: libraries/display_export.lib.php:310
5801 msgid "zipped"
5802 msgstr "συμπίεση «zip»"
5804 #: libraries/display_export.lib.php:312
5805 msgid "gzipped"
5806 msgstr "συμπίεση «gzip»"
5808 #: libraries/display_export.lib.php:314
5809 msgid "bzipped"
5810 msgstr "συμπίεση «bzip»"
5812 #: libraries/display_export.lib.php:323
5813 msgid "View output as text"
5814 msgstr "Προβολή εξαγόμενου ως κείμενο"
5816 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5817 #: libraries/export/codegen.php:38
5818 msgid "Format:"
5819 msgstr "Μορφοποίηση:"
5821 #: libraries/display_export.lib.php:333
5822 msgid "Format-specific options:"
5823 msgstr "Επιλογές ορισμένης μορφής:"
5825 #: libraries/display_export.lib.php:334
5826 msgid ""
5827 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5828 "options for other formats."
5829 msgstr ""
5830 "Μεταβείτε πιο κάτω για να συμπληρώσετε τις επιλογές για την επιλεγμένη μορφή "
5831 "και αγνοήστε τις επιλογές για τις άλλες μορφές."
5833 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5834 msgid "Encoding Conversion:"
5835 msgstr "Μετατροπή κωδικοποίησης:"
5837 #: libraries/display_import.lib.php:66
5838 msgid ""
5839 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5840 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5841 "browsers."
5842 msgstr ""
5843 "Το αρχείο που είναι να ληφθεί είναι πιθανόν μεγαλύτερο από το επιτρεπτό ή "
5844 "αυτό είναι ένα γνωστό σφάλμα φυλλομετρητή (Safari, Google Chrome, Arora "
5845 "κλπ.)."
5847 #: libraries/display_import.lib.php:76
5848 msgid "The file is being processed, please be patient."
5849 msgstr "Η εισαγωγή του αρχείου είναι σε εξέλιξη, υπομονή."
5851 #: libraries/display_import.lib.php:98
5852 msgid ""
5853 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5854 "not available."
5855 msgstr ""
5856 "Υπομονή, το αρχείο αποστέλεται. Λεπτομέρειες για την αποστολή δεν είναι "
5857 "διαθέσιμες."
5859 #: libraries/display_import.lib.php:129
5860 msgid "Importing into the current server"
5861 msgstr "Εισαγωγή στον τρέχοντα διακομιστή"
5863 #: libraries/display_import.lib.php:131
5864 #, php-format
5865 msgid "Importing into the database \"%s\""
5866 msgstr "Εισαγωγή στη βάση δεδομένων «%s»"
5868 #: libraries/display_import.lib.php:133
5869 #, php-format
5870 msgid "Importing into the table \"%s\""
5871 msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα «%s»"
5873 #: libraries/display_import.lib.php:139
5874 msgid "File to Import:"
5875 msgstr "Αρχείο για εισαγωγή:"
5877 #: libraries/display_import.lib.php:156
5878 #, php-format
5879 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5880 msgstr "Το αρχείο μπορεί να συμπιεστεί (%s) ή να αποσυμπιεστεί."
5882 #: libraries/display_import.lib.php:158
5883 msgid ""
5884 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5885 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5886 msgstr ""
5887 "Το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου πρέπει να έχει επέκταση: <b>.[format]."
5888 "[compression]</b>. Παράδειγμα: <b>.sql.zip</b>"
5890 #: libraries/display_import.lib.php:178
5891 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5892 msgstr "Οι αποστολές αρχείων δεν επιτρέπονται σε αυτό τον διακομιστή."
5894 #: libraries/display_import.lib.php:208
5895 msgid "Partial Import:"
5896 msgstr "Μερική εισαγωγή:"
5898 #: libraries/display_import.lib.php:214
5899 #, php-format
5900 msgid ""
5901 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
5902 msgstr ""
5903 "Η προηγούμενη εισαγωγή εξάντλησε το χρονικό όριο, μετά την επανυποβολή θα "
5904 "συνεχίσει από τη θέση %d."
5906 #: libraries/display_import.lib.php:221
5907 msgid ""
5908 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
5909 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
5910 "however it can break transactions.)</i>"
5911 msgstr ""
5912 "Να επιτρέπεται η διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι η "
5913 "εφαρμογή του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο PHP. <i>(Αυτό μπορεί να "
5914 "είναι καλό για εισαγωγή μεγάλων αρχείων, ωστόσο, μπορεί να κόψει τις "
5915 "μεταφορές.)</i>"
5917 #: libraries/display_import.lib.php:228
5918 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
5919 msgstr "Αριθμός εγγραφών που θα παραβλεφθούν από την αρχή:"
5921 #: libraries/display_import.lib.php:250
5922 msgid "Format-Specific Options:"
5923 msgstr "Επιλογές Ορισμένης Μορφής:"
5925 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
5926 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
5927 msgid "Language"
5928 msgstr "Γλώσσα"
5930 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
5931 msgid "Save edited data"
5932 msgstr "Αποθήκευση επεξεργασμένων δεδομένων"
5934 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
5935 msgid "Restore column order"
5936 msgstr "Επαναφορά κατανομής στηλών"
5938 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
5939 #, php-format
5940 msgid "%d is not valid row number."
5941 msgstr "Ο αριθμός %d δεν είναι έγκυρος αριθμός γραμμών."
5943 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
5944 msgid "Start row"
5945 msgstr "Εγγραφή έναρξης"
5947 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
5948 msgid "Number of rows"
5949 msgstr "Αριθμός εγγραφών"
5951 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
5952 msgid "Mode"
5953 msgstr "Μορφή"
5955 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
5956 msgid "horizontal"
5957 msgstr "οριζόντια"
5959 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
5960 msgid "horizontal (rotated headers)"
5961 msgstr "οριζόντια (στραμμένες επικεφαλίδες)"
5963 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
5964 msgid "vertical"
5965 msgstr "κάθετη"
5967 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
5968 #, php-format
5969 msgid "Headers every %s rows"
5970 msgstr "Κεφαλίδες κάθε %s εγγραφές"
5972 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
5973 msgid "Sort by key"
5974 msgstr "Ταξινόμηση ανά κλειδί"
5976 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
5977 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
5978 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
5979 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
5980 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
5981 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
5982 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
5983 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
5984 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
5985 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
5986 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
5987 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
5988 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
5989 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
5990 msgid "Options"
5991 msgstr "Επιλογές"
5993 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
5994 msgid "Partial texts"
5995 msgstr "Περιληπτικά κείμενα"
5997 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
5998 msgid "Full texts"
5999 msgstr "Πλήρη κείμενα"
6001 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6002 msgid "Relational key"
6003 msgstr "Κλειδί συσχέτισης"
6005 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
6006 msgid "Relational display column"
6007 msgstr "Στήλη προβολής συσχέτισης"
6009 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
6010 msgid "Show binary contents"
6011 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων"
6013 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6014 msgid "Show BLOB contents"
6015 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων BLOB"
6017 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6018 msgid "Hide browser transformation"
6019 msgstr "Απόκρυψη μετατροπής περιηγητή"
6021 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6022 msgid "Well Known Text"
6023 msgstr "Καλά Γνωστό Κείμενο"
6025 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
6026 msgid "Well Known Binary"
6027 msgstr "Καλά Γνωστό Δυαδικό"
6029 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
6030 msgid "The row has been deleted"
6031 msgstr "Η εγγραφή έχει διαγραφεί"
6033 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
6034 #: server_status.php:1264
6035 msgid "Kill"
6036 msgstr "Τερματισμός"
6038 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
6039 msgid "in query"
6040 msgstr "στην εντολή"
6042 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6043 msgid "Showing rows"
6044 msgstr "Εμφάνιση εγγραφών"
6046 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6047 msgid "total"
6048 msgstr "συνολικά"
6050 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6051 #, php-format
6052 msgid "Query took %01.4f sec"
6053 msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα"
6055 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6056 msgid "Query results operations"
6057 msgstr "Λειτουργίες αποτελεσμάτων ερωτήματος"
6059 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6060 msgid "Print view (with full texts)"
6061 msgstr "Προβολή εκτύπωσης (με πλήρη κείμενα)"
6063 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6064 msgid "Display chart"
6065 msgstr "Εμφάνιση διαγράμματος"
6067 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6068 msgid "Visualize GIS data"
6069 msgstr "Οπτικοποίηση δεδομένων GIS"
6071 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6072 msgid "Create view"
6073 msgstr "Δημιουργία προβολής"
6075 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6076 msgid "Link not found"
6077 msgstr "Δεν βρέθηκε η σύνδεση"
6079 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6080 msgid "Version information"
6081 msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
6083 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6084 msgid "Data home directory"
6085 msgstr "Αρχικός φάκελος δεδομένων"
6087 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6088 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6089 msgstr ""
6090 "Το κοινό τμήμα της διαδρομής φακέλου για όλα τα αρχεία δεδομένων της InnoDB."
6092 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6093 msgid "Data files"
6094 msgstr "Αρχεία δεδομένων"
6096 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6097 msgid "Autoextend increment"
6098 msgstr "Αυτόματη επέκταση αρίθμηση"
6100 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6101 msgid ""
6102 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6103 "when it becomes full."
6104 msgstr ""
6105 "Το μέγεθος της αύξησης για την επέκταση του μεγέθους ενός αυτόματα "
6106 "επεκτεινόμενου χώρου πίνακα όταν πληρωθεί."
6108 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6109 msgid "Buffer pool size"
6110 msgstr "Μέγεθος buffer pool"
6112 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6113 msgid ""
6114 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6115 "tables."
6116 msgstr ""
6117 "Το μέγεθος της μνήμης buffer στην InnoDB χρησιμοποιείται σε λανθάνοντα "
6118 "δεδομένα και ευρετήρια των πινάκων της."
6120 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6121 msgid "Buffer Pool"
6122 msgstr "Buffer Pool"
6124 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6125 msgid "InnoDB Status"
6126 msgstr "Κατάσταση InnoDB"
6128 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6129 msgid "Buffer Pool Usage"
6130 msgstr "Χρήση Buffer Pool"
6132 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6133 msgid "pages"
6134 msgstr "σελίδες"
6136 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6137 msgid "Free pages"
6138 msgstr "Ελέυθερες σελίδες"
6140 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6141 msgid "Dirty pages"
6142 msgstr "Προβληματικές σελίδες"
6144 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6145 msgid "Pages containing data"
6146 msgstr "Σελίδες που περιέχουν δεδομένα"
6148 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6149 msgid "Pages to be flushed"
6150 msgstr "Σελίδες για να εκκαθαριστούν"
6152 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6153 msgid "Busy pages"
6154 msgstr "Απασχολημένες σελίδες"
6156 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6157 msgid "Latched pages"
6158 msgstr "Κλειδωμένες σελίδες"
6160 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6161 msgid "Buffer Pool Activity"
6162 msgstr "Δραστηριότητα Buffer Pool"
6164 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6165 msgid "Read requests"
6166 msgstr "Αιτήσεις ανάγνωσεης"
6168 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6169 msgid "Write requests"
6170 msgstr "Αιτήσεις εγγραφής"
6172 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6173 msgid "Read misses"
6174 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης"
6176 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6177 msgid "Write waits"
6178 msgstr "Αναμονές εγγραφής"
6180 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6181 msgid "Read misses in %"
6182 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης σε ποσοστό"
6184 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6185 msgid "Write waits in %"
6186 msgstr "Αναμονές εγγραφής σε ποσοστό"
6188 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6189 msgid "Data pointer size"
6190 msgstr "Μέγεθος δείκτη δεδομένων"
6192 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6193 msgid ""
6194 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6195 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6196 msgstr ""
6197 "Το προεπιλεγμένο μέγεθος δείκτη σε Bytes για να χρησιμοποιηθεί από την "
6198 "εντολή CREATE TABLE για πίνακες MyISAM όταν δεν έχει οριστεί η επιλογή "
6199 "MAX_ROWS."
6201 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6202 msgid "Automatic recovery mode"
6203 msgstr "Αυτόματη κατάσταση επαναφοράς"
6205 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6206 msgid ""
6207 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6208 "myisam-recover server startup option."
6209 msgstr ""
6210 "Η κατάσταση για την αυτόματη επαναφορά για κατεστραμμένους πίνακες MyISAM, "
6211 "όπως ορίστηκε στην επιλογή εκκίνησης διακομιστή --myisam-recover."
6213 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6214 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6215 msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείων προσωρινής ταξινόμησης"
6217 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6218 msgid ""
6219 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6220 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6221 "INFILE)."
6222 msgstr ""
6223 "Το μέγιστο μέγεθος προσωρινού αρχείου MySQL που επιτρέπεται να "
6224 "χρησιμοποιηθεί όταν επαναδημιουργείται ένα ευρετήριο MyISAM (κατά την "
6225 "εκτέλεση των εντολών REPAIR TABLE, ALTER TABLE ή LOAD DATA INFILE)."
6227 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6228 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6229 msgstr "Μέγιστο μέγεθος προσωρινών αρχείων στη δημιουργία ευρετηρίου"
6231 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6232 msgid ""
6233 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6234 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6235 "method."
6236 msgstr ""
6237 "Αν το προσωρινό αρχείο που χρησιμοποιείται για γρήγορη δημιουργία ευρετηρίου "
6238 "MyISAM θα είναι μεγαλύτερο από τη χρήση λανθάνουσας μνήμης κλειδιού από την "
6239 "ορισμένη εδώ τιμή, προτιμήστε τη μέθοδο λανθάνουσας μνήμης κλειδιού."
6241 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6242 msgid "Repair threads"
6243 msgstr "Προσπάθειες επιδιόρθωσης"
6245 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6246 msgid ""
6247 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6248 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6249 msgstr ""
6250 "Αν αυτή η τιμή είναι μεγαλύτερη από 1, τα ευρετήρια πινάκων MyISAM "
6251 "δημιουργούνται παράλληλα (κάθε ευρετήριο ως ξεχωριστή διεργασία) κατά την "
6252 "Επιδιόρθωση στη διαδικασία ταξινόμησης."
6254 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6255 msgid "Sort buffer size"
6256 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
6258 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6259 msgid ""
6260 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6261 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6262 msgstr ""
6263 "Το buffer που χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση ευρετηρίων MyISAM κατά την "
6264 "εκτέλεση της εντολής REPAIR TABLE ή όταν δημιουργούνται ευρετήρια με τις "
6265 "εντολές CREATE INDEX ή ALTER TABLE."
6267 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6268 msgid "Garbage Threshold"
6269 msgstr "Όριο σκουπιδιών"
6271 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6272 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6273 msgstr ""
6274 "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί."
6276 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6277 #: server_synchronize.php:1261
6278 msgid "Port"
6279 msgstr "Θύρα"
6281 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6282 msgid ""
6283 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6284 "will disable HTTP communication with the daemon."
6285 msgstr ""
6286 "Η θύρα για τις επικοινωνίες ροής PBMS. Ορίζοντας αυτή τη τιμή σε 0 θα "
6287 "απενεργοποιηθεί η επικοινωνία HTTP με το δαιμόνιο."
6289 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6290 msgid "Repository Threshold"
6291 msgstr "Θέση Απόθεσης"
6293 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6294 msgid ""
6295 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6296 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6297 "specified."
6298 msgstr ""
6299 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου απόθεσης BLOB. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
6300 "Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή θεωρείτε σε Bytes "
6301 "όταν δεν οριστούν μονάδες."
6303 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6304 msgid "Temp Blob Timeout"
6305 msgstr "Χρόνος λήξης Προσωρινού BLOB"
6307 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6308 msgid ""
6309 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6310 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6311 msgstr ""
6312 "Ο χρόνος λήξης, σε δευτερόλεπτα για προσωρινά BLOBs. Τα απεσταλμένα δεδομένα "
6313 "BLOB απομακρύνονται μετά από αυτό το χρόνο, εκτός και αν οριστούν από μια "
6314 "εγγραφή στη βάση δεδομένων."
6316 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6317 msgid "Temp Log Threshold"
6318 msgstr "Όριο αρχείου προσωρινής καταγραφής"
6320 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6321 msgid ""
6322 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6323 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6324 "specified."
6325 msgstr ""
6326 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου προσωρινής απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
6327 "χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
6328 "θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."
6330 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6331 msgid "Max Keep Alive"
6332 msgstr "Μέγιστη Διατήρηση Βιωσιμότητας"
6334 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6335 msgid ""
6336 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6337 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6338 msgstr ""
6339 "Ο χρόνος λήξης για μη ενεργή σύνδεση με ορισμένη την επιλογή διαγήρησης "
6340 "βιωσιμότητας. Μετά από αυτό το χρόνο θα κλείσει. Ο χρόνος λήξης είναι σε "
6341 "χιλιοστοδευτερόλεπτα (1/1000)."
6343 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6344 msgid "Metadata Headers"
6345 msgstr "Κεφαλίδες μετα-δεδομένων"
6347 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6348 msgid ""
6349 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6350 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6351 msgstr ""
6352 "Μια τελεία «:» διαχωρίζει τη λίστα των κεφαλίδων μετα-δεδομένων για να "
6353 "χρησιμοποιηθούν για την έναρξη του πίνακα pbms_metadata_header όταν "
6354 "δημιουργηθεί η βάση δεδομένων."
6356 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6357 #, php-format
6358 msgid ""
6359 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6360 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6361 msgstr ""
6362 "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBMS μπορεί να βρεθεί στην "
6363 "%sΙστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming%s."
6365 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6366 msgid "Related Links"
6367 msgstr "Σχετικοί Σύνδεσμοι"
6369 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6370 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6371 msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase Media Streaming από τον Barry Leslie"
6373 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6374 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6375 msgstr "Ιστοσελίδα PrimeBase XT"
6377 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6378 msgid "Index cache size"
6379 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ευρετηρίου"
6381 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6382 msgid ""
6383 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6384 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6385 msgstr ""
6386 "Αυτό είναι το μέγεθος την μνήμης που χρησιμοποιείται από τη λανθάνουσας "
6387 "μνήμη ευρετηρίου. Προεπιλεγμένη τιμή είναι τα 32MB. Η μνήμη αυτή "
6388 "χρησιμοποιείται μόνο για την απομνημόνευση σελίδων ευρετηρίου."
6390 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6391 msgid "Record cache size"
6392 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εγγραφών"
6394 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6395 msgid ""
6396 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6397 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6398 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6399 msgstr ""
6400 "Αυτό είναι το μέγεθος της δεσμευμένης μνήμης από τη λανθάνουσα μνήμη "
6401 "εγγραφών που χρησιμοποιείται από τα δεδομένα πινάκων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
6402 "έιναι 32MB. Αυτή η μνήμη χρησιμοποιείται για την αποθήκευση αλλαγών στα "
6403 "διαχειριζόμενα δεδομένα (.xtd) και στα αρχεία δείκτη γραμμής (.xtr)."
6405 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6406 msgid "Log cache size"
6407 msgstr "Μέγεθος λανθανουσας μνήμης καταγραφής"
6409 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6410 msgid ""
6411 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6412 "transaction log data. The default is 16MB."
6413 msgstr ""
6414 "Το μέγεθος της μνήμης που χρησιμοποιείται στη λανθάνουσα μνήμη καταγραφών. Η "
6415 "προεπιλογή είναι 16MB."
6417 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6418 msgid "Log file threshold"
6419 msgstr "Όριο αρχείου καταγραφής"
6421 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6422 msgid ""
6423 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6424 "default value is 16MB."
6425 msgstr ""
6426 "Το μέγεθος της καταγραφής πριν την ανατροπή και τη δημιουργία νέου αρχείου "
6427 "καταγραφής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 16MB."
6429 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6430 msgid "Transaction buffer size"
6431 msgstr "Μέγεθος buffer δραστηριοτήτων"
6433 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6434 msgid ""
6435 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6436 "buffers of this size). The default is 1MB."
6437 msgstr ""
6438 "Το μέγεθος του καθολικού buffer καταγραφής (η μηχανή δεσμεύει 2 buffers "
6439 "αυτού του μεγέθους). Η προεπιλογή είναι 1MB."
6441 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6442 msgid "Checkpoint frequency"
6443 msgstr "Συχνότητα σημείου ελέγχου"
6445 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6446 msgid ""
6447 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6448 "performed. The default value is 24MB."
6449 msgstr ""
6450 "Το πλήθος των εγγεγραμμένων δεδομένων στην καταγραφή πριν το σημείο ελέγχου. "
6451 "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 24MB."
6453 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6454 msgid "Data log threshold"
6455 msgstr "Όριο καταγραφής δεδομένων"
6457 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6458 msgid ""
6459 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6460 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6461 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6462 "that can be stored in the database."
6463 msgstr ""
6464 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
6465 "είναι 64MB. Το PBXT μπορεί να δημιουργήσει έως 32000 καταγραφές δεδομένων, "
6466 "οι οποίες χρησιμοποιούνται από όλους του πίνακες. Έτσι η τιμή από αυτή τη "
6467 "μεταβλητή μπορεί να αυξηθεί για να αυξηθεί το συνολικό πλήθος των δεδομένων "
6468 "που μπορούν να αποθηκευτούν στη βάση δεδομένων."
6470 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6471 msgid "Garbage threshold"
6472 msgstr "Όριο σκουπιδιών"
6474 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6475 msgid ""
6476 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6477 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6478 msgstr ""
6479 "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί. "
6480 "Λαμβάνει τιμές από 1 έως 99. Προεπιλεγμένη τιμή είναι το 50."
6482 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6483 msgid "Log buffer size"
6484 msgstr "Μέγεθος buffer καταγραφής"
6486 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6487 msgid ""
6488 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6489 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6490 "required to write a data log."
6491 msgstr ""
6492 "Το μέγεθος του buffer που χρησιμοποιείται κατά την εγγραφή ενός αρχείου "
6493 "καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλογή είναι τα 256MB. Η μηχανή τοποθετεί ένα "
6494 "buffer ανά διεργασία, αλλά μόνο αν η διεργασία απαιτείται για την εγγραφή "
6495 "αρχείου καταγραφής δεδομένων."
6497 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6498 msgid "Data file grow size"
6499 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου δεδομένων"
6501 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6502 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6503 msgstr "Το αναπτυγμένο μέγεθος των αρχείων διαχειρισμένων δεδομένων (.xtd)."
6505 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6506 msgid "Row file grow size"
6507 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου γραμμής"
6509 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6510 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6511 msgstr "Το αναπτυγμένο μεγεθος των αρχείων δείκτη γραμμής (.xtr)."
6513 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6514 msgid "Log file count"
6515 msgstr "Πλήθος γραμμών αρχείου καταγραφής"
6517 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6518 msgid ""
6519 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6520 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6521 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6522 "number."
6523 msgstr ""
6524 "Αυτός είναι ο αριθμός των αρχείων καταγραφής (pbxt/system/xlog*.xt) που θα "
6525 "συντηρεί το σύστημα. Αν ο αριθμός των αρχείων καταγραφής υπερβεί αυτή την "
6526 "τιμή, τότε τα παλαιά αρχεία θα διαγράφονται, διαφορετικά μετονομάζονται και "
6527 "τους δίδεται ο επόμενος αύξων αριθμός."
6529 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6530 #, php-format
6531 msgid ""
6532 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6533 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6534 msgstr ""
6535 "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBXT μπορούν να βρεθούν στην "
6536 "%sΙστοσελίδα του PrimeBase XT%s."
6538 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6539 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6540 msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase XT από τον Paul McCullagh"
6542 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6543 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6544 msgstr "Η Ιστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6546 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6547 msgid "Columns separated with:"
6548 msgstr "Στήλες που χωρίζονται με:"
6550 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6551 msgid "Columns enclosed with:"
6552 msgstr "Στήλες που περικλείονται με:"
6554 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6555 msgid "Columns escaped with:"
6556 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής:"
6558 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6559 msgid "Lines terminated with:"
6560 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με:"
6562 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6563 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6564 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6565 msgid "Replace NULL with:"
6566 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με:"
6568 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6569 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6570 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων αλλαγής γραμμής μέσα στις στήλες"
6572 #: libraries/export/excel.php:33
6573 msgid "Excel edition:"
6574 msgstr "Έκδοση Excel:"
6576 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6577 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6578 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6579 msgid "Data dump options"
6580 msgstr "Επιλογές απορριμμάτων δεδομένων"
6582 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6583 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6584 msgid "Dumping data for table"
6585 msgstr "Άδειασμα δεδομένων του πίνακα"
6587 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6588 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6589 msgid "Table structure for table"
6590 msgstr "Δομή πίνακα για τον πίνακα"
6592 #: libraries/export/latex.php:14
6593 msgid "Content of table @TABLE@"
6594 msgstr "Περιεχόμενο του πίνακα @TABLE@"
6596 #: libraries/export/latex.php:15
6597 msgid "(continued)"
6598 msgstr "(συνεχίζεται)"
6600 #: libraries/export/latex.php:16
6601 msgid "Structure of table @TABLE@"
6602 msgstr "Δομή του πίνακα @TABLE@"
6604 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6605 #: libraries/export/sql.php:142
6606 msgid "Object creation options"
6607 msgstr "Επιλογές μετατροπής αντικειμένου"
6609 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6610 msgid "Table caption (continued)"
6611 msgstr "Λεζάντα πίνακα (συνεχίζει)"
6613 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6614 #: libraries/export/sql.php:56
6615 msgid "Display foreign key relationships"
6616 msgstr "Προβολή σχέσεων μη διακριτών κλειδιών"
6618 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6619 msgid "Display comments"
6620 msgstr "Εμφάνιση σχολίων"
6622 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6623 #: libraries/export/sql.php:63
6624 msgid "Display MIME types"
6625 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
6627 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6628 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6629 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6630 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6631 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6632 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6633 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6634 #: server_status.php:1238
6635 msgid "Host"
6636 msgstr "Φιλοξενητής"
6638 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6639 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6640 msgid "Generation Time"
6641 msgstr "Χρόνος δημιουργίας"
6643 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6644 #: libraries/export/xml.php:137
6645 msgid "Server version"
6646 msgstr "Έκδοση διακομιστή"
6648 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6649 #: libraries/export/xml.php:138
6650 msgid "PHP Version"
6651 msgstr "Έκδοση PHP"
6653 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6654 msgid "MediaWiki Table"
6655 msgstr "Πίνακας MediaWiki"
6657 #: libraries/export/pdf.php:18
6658 msgid "PDF"
6659 msgstr "Έγγραφο PDF"
6661 #: libraries/export/pdf.php:24
6662 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6663 msgstr "(Δημιουργεί μια αναφορά με τα δεδομένα ενός πίνακα)"
6665 #: libraries/export/pdf.php:25
6666 msgid "Report title:"
6667 msgstr "Τίτλος αναφοράς:"
6669 #: libraries/export/php_array.php:18
6670 msgid "PHP array"
6671 msgstr "Σειρά PHP"
6673 #: libraries/export/sql.php:40
6674 msgid ""
6675 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6676 "and server version)</i>"
6677 msgstr ""
6678 "Προβολή σχολίων <i>(περιλαμβάνει πληροφορίες όπως εξαγωγή timestamp, έκδοση "
6679 "PHPκαι έκδοση διακομιστή)</i>"
6681 #: libraries/export/sql.php:45
6682 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6683 msgstr ""
6684 "Προσθήκη προσαρμοσμένου σχολίου στην κεφαλίδα (το \\ n χωρίζει τις γραμμές):"
6686 #: libraries/export/sql.php:50
6687 msgid ""
6688 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6689 "checked"
6690 msgstr ""
6691 "Περιλαμβάνει μια χρονοσφραγίδα για το πότε δημιουργούνται, ενημερώνονται και "
6692 "ελέγχονται βάσεις δεδομένων"
6694 #: libraries/export/sql.php:100
6695 msgid ""
6696 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6697 msgstr ""
6698 "Σύστημα βάσεων δεδομένων ή παλαιός διακομιστής MySQL για μεγιστοποίηση της "
6699 "συμβατότητας του εξαγόμενου με:"
6701 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6702 #: libraries/export/sql.php:180
6703 #, php-format
6704 msgid "Add %s statement"
6705 msgstr "Προσθήκη δήλωσης %s"
6707 #: libraries/export/sql.php:152
6708 msgid "Add statements:"
6709 msgstr "Προσθήκη δηλώσεων:"
6711 #: libraries/export/sql.php:211
6712 msgid ""
6713 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6714 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6715 msgstr ""
6716 "Εσωκλείει ονόματα πίνακα και πεδίων με ανάποδα εισαγωγικά <i>(Προστατεύει τα "
6717 "ονόματα πεδίων και πινάκων που δημιουργήθηκαν με ειδικούς χαρακτήρες ή "
6718 "λέξεις-κλειδιά)</i>"
6720 #: libraries/export/sql.php:231
6721 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6722 msgstr "Αντί για δηλώσεις <code>INSERT</code>, χρησιμοποιήστε:"
6724 #: libraries/export/sql.php:238
6725 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6726 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT DELAYED</code>"
6728 #: libraries/export/sql.php:245
6729 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6730 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT IGNORE</code>"
6732 #: libraries/export/sql.php:255
6733 msgid "Function to use when dumping data:"
6734 msgstr "Η συνάρτηση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την μετατροπή δεδομένων:"
6736 #: libraries/export/sql.php:268
6737 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6738 msgstr "Η σύνταξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εισαγωγή δεδομένων:"
6740 #: libraries/export/sql.php:274
6741 msgid ""
6742 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6743 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6744 "(1,2,3)</code>"
6745 msgstr ""
6746 "συμπεριλαμβάνει ονόματα στηλών σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> "
6747 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,"
6748 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
6750 #: libraries/export/sql.php:275
6751 msgid ""
6752 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6753 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6754 "(7,8,9)</code>"
6755 msgstr ""
6756 "εισάγει πολλαπλές εγγραφές σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> &nbsp; "
6757 "&nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), "
6758 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
6760 #: libraries/export/sql.php:276
6761 msgid ""
6762 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6763 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6764 msgstr ""
6765 "όλα τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO "
6766 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6768 #: libraries/export/sql.php:277
6769 msgid ""
6770 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6771 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6772 msgstr ""
6773 "κανένα από τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT "
6774 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6776 #: libraries/export/sql.php:292
6777 msgid ""
6778 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6779 "0x616263)</i>"
6780 msgstr ""
6781 "Μετατροπή δυαδικών στηλών σε δεκαεξαδική σημείωση <i>(για παράδειγμα, το "
6782 "«abc» γίνεται 0x616263)</i>"
6784 #: libraries/export/sql.php:301
6785 msgid ""
6786 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6787 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6788 msgstr ""
6789 "Μετατροπή στηλών TIMESTAMP σε UTC <i>(ενεργοποιεί τις στήλες TIMESTAMP να "
6790 "μετατραπούν και να επαναφορτωθούν μεταξύ διακομιστών σε διαφορετικές ζώνες "
6791 "ώρας)</i>"
6793 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6794 msgid "Procedures"
6795 msgstr "Διαδικασίες"
6797 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6798 msgid "Functions"
6799 msgstr "Συναρτήσεις"
6801 #: libraries/export/sql.php:855
6802 msgid "Constraints for dumped tables"
6803 msgstr "Περιορισμοί για άχρηστους πίνακες"
6805 #: libraries/export/sql.php:864
6806 msgid "Constraints for table"
6807 msgstr "Περιορισμοί για πίνακα"
6809 #: libraries/export/sql.php:963
6810 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6811 msgstr "ΤΥΠΟΙ MIME ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
6813 #: libraries/export/sql.php:975
6814 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6815 msgstr "ΣΥΣΧΕΤΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
6817 #: libraries/export/sql.php:1044
6818 msgid "Structure for view"
6819 msgstr "Δομή για προβολή"
6821 #: libraries/export/sql.php:1053
6822 msgid "Stand-in structure for view"
6823 msgstr "Στημένη δομή για προβολή"
6825 #: libraries/export/sql.php:1112
6826 msgid "Error reading data:"
6827 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων:"
6829 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6830 msgid "XML"
6831 msgstr "Κώδικας XML"
6833 #: libraries/export/xml.php:34
6834 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6835 msgstr "Επιλογές δημιουργίας αντικειμένου (όλες προτείνονται)"
6837 #: libraries/export/xml.php:62
6838 msgid "Views"
6839 msgstr "Προβολές"
6841 #: libraries/export/xml.php:78
6842 msgid "Export contents"
6843 msgstr "Εξαγωγή περιεχομένων"
6845 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6846 #: libraries/footer.inc.php:168
6847 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6848 msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου phpMyAdmin"
6850 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6851 msgid "No data found for GIS visualization."
6852 msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα για την οπτικοποίηση GIS."
6854 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6855 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6856 msgstr "προσπάθεια επανεγγραφής GLOBALS"
6858 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6859 msgid "SQL result"
6860 msgstr "αποτέλεσμα SQL"
6862 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6863 msgid "Generated by"
6864 msgstr "Δημιουργήθηκε από"
6866 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
6867 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
6868 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6869 msgstr ""
6870 "Η MySQL επέστρεψε ένα άδειο σύνολο αποτελεσμάτων (π.χ. καμμία εγγραφή)."
6872 #: libraries/import.lib.php:1100
6873 msgid ""
6874 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6875 msgstr "Οι ακόλουθες δομές δημιουργήθηκαν ή αλλάχτηκαν. Εδώ μπορείτε να:"
6877 #: libraries/import.lib.php:1101
6878 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6879 msgstr "Προβολή των περιεχομένων δομής πατώντας στο όνομά της"
6881 #: libraries/import.lib.php:1102
6882 msgid ""
6883 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
6884 msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις πατώντας τον αντίστοιχο σύνδεσμο «Επιλογές»"
6886 #: libraries/import.lib.php:1103
6887 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
6888 msgstr "Επεξεργαστείτε τη δομή πατώντας τον σύνδεσμο «Δομή»"
6890 #: libraries/import.lib.php:1106
6891 #, php-format
6892 msgid "Go to database: %s"
6893 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων: %s"
6895 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
6896 #, php-format
6897 msgid "Edit settings for %s"
6898 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για %s"
6900 #: libraries/import.lib.php:1127
6901 #, php-format
6902 msgid "Go to table: %s"
6903 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα: %s"
6905 #: libraries/import.lib.php:1130
6906 #, php-format
6907 msgid "Structure of %s"
6908 msgstr "Δομή του %s"
6910 #: libraries/import.lib.php:1136
6911 #, php-format
6912 msgid "Go to view: %s"
6913 msgstr "Μετάβαση στην προβολή: %s"
6915 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
6916 msgid ""
6917 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
6918 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
6919 msgstr ""
6920 "Η πρώτη γραμμή του αρχείου περιέχει τα ονόματα στηλών του πίνακα <i>(αν δεν "
6921 "επιλεγεί, η πρώτη γραμμή θα περιέχει δεδομένα)</i>"
6923 #: libraries/import/csv.php:40
6924 msgid ""
6925 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
6926 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
6927 "separated by commas and not enclosed in quotations."
6928 msgstr ""
6929 "Αν τα δεδομένα σε κάθε εγγραφή του αρχείου δεν είναι στην ίδια σειρά όπως "
6930 "στη βάση δεδομένων, δώστε εδώ τα ονόματα των στηλών. Τα ονόματα των στηλών "
6931 "πρέπει να χωρίζονται με κόμμα και να μην περιβάλλονται σε εισαγωγικά."
6933 #: libraries/import/csv.php:42
6934 msgid "Column names: "
6935 msgstr "Ονόματα στηλών: "
6937 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
6938 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
6939 #, php-format
6940 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
6941 msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος στο εισαχθέν CSV: %s"
6943 #: libraries/import/csv.php:132
6944 #, php-format
6945 msgid ""
6946 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
6947 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
6948 msgstr ""
6949 "Ορίστηκε μη έγκυρη στήλη (%s)! Σιγουρευτείτε ότι τα ονόματα στηλών ορίζονται "
6950 "σωστά, χωρίζονται με κόμμα δεν περιέχονται σε εισαγωγικά."
6952 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
6953 #, php-format
6954 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
6955 msgstr "Μη έγκυρη μορφή στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
6957 #: libraries/import/csv.php:337
6958 #, php-format
6959 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
6960 msgstr "Μη έγκυρο πλήθος πεδίων στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
6962 #: libraries/import/docsql.php:28
6963 msgid "DocSQL"
6964 msgstr "DocSQL"
6966 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
6967 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
6968 msgid "Table name"
6969 msgstr "Ονομασία πίνακας"
6971 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
6972 #: view_create.php:147
6973 msgid "Column names"
6974 msgstr "Ονόματα στηλών"
6976 #: libraries/import/ldi.php:57
6977 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
6978 msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν υποστηρίζει συμπιεσμένες εισαγωγές!"
6980 #: libraries/import/ods.php:35
6981 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
6982 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά <i>(π.χ. 12.00% αντί .12)</i>"
6984 #: libraries/import/ods.php:36
6985 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
6986 msgstr "Εισαγωγή νομισμάτων <i>(π.χ. €5,00 αντί 5,00)</i>"
6988 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
6989 #: libraries/import/xml.php:139
6990 msgid ""
6991 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
6992 "the issue and try again."
6993 msgstr ""
6994 "Το αρχείο XML που ορίστηκε ήταν σε λανθασμένη μορφή ή ανεπαρκές. Διορθώστε "
6995 "το θέμα και δοκιμάστε ξανά."
6997 #: libraries/import/shp.php:19
6998 msgid "ESRI Shape File"
6999 msgstr "Shape File της ESRI"
7001 #: libraries/import/shp.php:280
7002 #, php-format
7003 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7004 msgstr "Σφάλμα εισαγωγής shape file της ESRI: «%s»."
7006 #: libraries/import/shp.php:336
7007 msgid ""
7008 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7009 "data"
7010 msgstr ""
7011 "Προσπαθήσατε να εισάγετε μη έγκυρο αρχείο ή το εισαγμένο αρχείο περιέχει μη "
7012 "έγκυρα δεδομένα"
7014 #: libraries/import/shp.php:338
7015 #, php-format
7016 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7017 msgstr "Η Χωρική Επέκταση της MySQL δεν υποστηρίζει τύπο της ESRI «%s»."
7019 #: libraries/import/shp.php:376
7020 msgid "The imported file does not contain any data"
7021 msgstr "Το εισαγόμενο αρχείο δεν περιέχει δεδομένα"
7023 #: libraries/import/sql.php:33
7024 msgid "SQL compatibility mode:"
7025 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL:"
7027 #: libraries/import/sql.php:43
7028 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7029 msgstr "Να μην γίνεται <code>AUTO_INCREMENT</code> σε μηδενικές τιμές"
7031 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7032 msgctxt "None encoding conversion"
7033 msgid "None"
7034 msgstr "Καμία"
7036 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7037 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7038 msgid "Convert to Kana"
7039 msgstr "Μετατροπή σε Kana"
7041 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7042 msgid "From"
7043 msgstr "Από"
7045 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7046 msgid "To"
7047 msgstr "Προς"
7049 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7050 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7051 msgid "Submit"
7052 msgstr "Αποστολή"
7054 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7055 msgid "Add table prefix"
7056 msgstr "Προσθήκη προθέματος πίνακα"
7058 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7059 msgid "Add prefix"
7060 msgstr "Προσθήκη προθέματος"
7062 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7063 msgid "No change"
7064 msgstr "Χωρίς αλλαγή"
7066 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7067 msgid "Charset"
7068 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
7070 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7071 #: tbl_change.php:572
7072 msgid "Binary"
7073 msgstr "Δυαδικό"
7075 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7076 msgid "Bulgarian"
7077 msgstr "Βουλγαρικά"
7079 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7080 msgid "Simplified Chinese"
7081 msgstr "Απλοποιημένα Κινεζικά"
7083 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7084 msgid "Traditional Chinese"
7085 msgstr "Παραδοσιακά Κινεζικά"
7087 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7088 msgid "case-insensitive"
7089 msgstr "χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
7091 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7092 msgid "case-sensitive"
7093 msgstr "ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
7095 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7096 msgid "Croatian"
7097 msgstr "Κροατικά"
7099 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7100 msgid "Czech"
7101 msgstr "Τσεχικά"
7103 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7104 msgid "Danish"
7105 msgstr "Δανικά"
7107 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7108 msgid "English"
7109 msgstr "Αγγλικά"
7111 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7112 msgid "Esperanto"
7113 msgstr "Εσπεράντο"
7115 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7116 msgid "Estonian"
7117 msgstr "Εσθονικά"
7119 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7120 msgid "German"
7121 msgstr "Γερμανικά"
7123 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7124 msgid "dictionary"
7125 msgstr "περιληπτικός πίνακας"
7127 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7128 msgid "phone book"
7129 msgstr "τηλ. κατάλογος"
7131 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7132 msgid "Hungarian"
7133 msgstr "Ουγγρικά"
7135 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7136 msgid "Icelandic"
7137 msgstr "Ισλανδικά"
7139 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7140 msgid "Japanese"
7141 msgstr "Ιαπωνικά"
7143 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7144 msgid "Latvian"
7145 msgstr "Λιθουανικά"
7147 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7148 msgid "Lithuanian"
7149 msgstr "Λιθουανικά"
7151 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7152 msgid "Korean"
7153 msgstr "Κορεατικά"
7155 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7156 msgid "Persian"
7157 msgstr "Περσικά"
7159 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7160 msgid "Polish"
7161 msgstr "Πολωνικά"
7163 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7164 msgid "West European"
7165 msgstr "Δυτικής Ευρώπης"
7167 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7168 msgid "Romanian"
7169 msgstr "Ρουμάνικα"
7171 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7172 msgid "Slovak"
7173 msgstr "Σλοβάκικα"
7175 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7176 msgid "Slovenian"
7177 msgstr "Σλοβένικα"
7179 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7180 msgid "Spanish"
7181 msgstr "Ισπανικά"
7183 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7184 msgid "Traditional Spanish"
7185 msgstr "Παραδοσιακά Ισπανικά"
7187 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7188 msgid "Swedish"
7189 msgstr "Σουηδικά"
7191 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7192 msgid "Thai"
7193 msgstr "Ταϊλανδικά"
7195 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7196 msgid "Turkish"
7197 msgstr "Τουρκικά"
7199 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7200 msgid "Ukrainian"
7201 msgstr "Ουκρανικά"
7203 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7204 msgid "Unicode"
7205 msgstr "Unicode"
7207 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7208 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7209 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7210 msgid "multilingual"
7211 msgstr "πολυγλωσσικό"
7213 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7214 msgid "Central European"
7215 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
7217 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7218 msgid "Russian"
7219 msgstr "Ρωσικά"
7221 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7222 msgid "Baltic"
7223 msgstr "Βαλτικής"
7225 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7226 msgid "Armenian"
7227 msgstr "Αρμενικά"
7229 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7230 msgid "Cyrillic"
7231 msgstr "Κυριλλικά"
7233 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7234 msgid "Arabic"
7235 msgstr "Αραβικά"
7237 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7238 msgid "Hebrew"
7239 msgstr "Εβραϊκά"
7241 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7242 msgid "Georgian"
7243 msgstr "Γεωργιανά"
7245 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7246 msgid "Greek"
7247 msgstr "Ελληνικά"
7249 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7250 msgid "Czech-Slovak"
7251 msgstr "Τσέχο-Σλοβάκικα"
7253 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7254 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7255 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7256 msgid "Home"
7257 msgstr "Κεντρική σελίδα"
7259 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7260 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7261 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7262 msgid "Log out"
7263 msgstr "Αποσύνδεση"
7265 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7266 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7267 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7268 msgid "Reload navigation frame"
7269 msgstr "Επαναφόρτωση πλαισίου πλοήγησης"
7271 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7272 msgid "This format has no options"
7273 msgstr "Αυτή η μορφή δεν έχει επιλογές"
7275 #: libraries/relation.lib.php:76
7276 msgid "not OK"
7277 msgstr "άκυρο"
7279 #: libraries/relation.lib.php:81
7280 msgid "Enabled"
7281 msgstr "Ενεργοποιημένη"
7283 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7284 #: pmd_relation_new.php:66
7285 msgid "General relation features"
7286 msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης"
7288 #: libraries/relation.lib.php:104
7289 msgid "Display Features"
7290 msgstr "Λειτουργίες εμφάνισης"
7292 #: libraries/relation.lib.php:110
7293 msgid "Creation of PDFs"
7294 msgstr "Δημιουργία αρχείων PDF"
7296 #: libraries/relation.lib.php:114
7297 msgid "Displaying Column Comments"
7298 msgstr "Εμφάνιση σχολίων πεδίων"
7300 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7301 #: transformation_overview.php:46
7302 msgid "Browser transformation"
7303 msgstr "Μετατροπή περιηγητή"
7305 #: libraries/relation.lib.php:119
7306 msgid ""
7307 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7308 msgstr ""
7309 "Παρακαλώ διαβάστε στην τεκμηρίωση για το πως μπορείτε να ανανεώσετε τον "
7310 "πίνακα column_comments"
7312 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7313 msgid "Bookmarked SQL query"
7314 msgstr "Αποθηκευμένο ερώτημα SQL"
7316 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7317 msgid "SQL history"
7318 msgstr "Ιστορικό SQL"
7320 #: libraries/relation.lib.php:136
7321 msgid "Persistent recently used tables"
7322 msgstr "Μόνιμοι πρόσφατα χρησιμοποιημένοι πίνακες"
7324 #: libraries/relation.lib.php:140
7325 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7326 msgstr "Μόνιμες ρυθμίσεις πινάκων UI"
7328 #: libraries/relation.lib.php:148
7329 msgid "User preferences"
7330 msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"
7332 #: libraries/relation.lib.php:152
7333 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7334 msgstr "Γρήγορα βήματα για εγκατάσταση χαρακτηριστικών για προχωρημένους:"
7336 #: libraries/relation.lib.php:154
7337 msgid ""
7338 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7339 msgstr ""
7340 "Δημιουργία των απαραίτητων πινάκων με το αρχείο <code>examples/create_tables."
7341 "sql</code>."
7343 #: libraries/relation.lib.php:155
7344 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7345 msgstr "Δημιουργήστε έναν χρήστη pma και δώστε πρόσβαση σε αυτούς του πίνακες."
7347 #: libraries/relation.lib.php:156
7348 msgid ""
7349 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7350 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7351 msgstr ""
7352 "Ενεργοποιεί χαρακτηριστικά για προχωρημένους στο αρχείο ρυθμίσεων "
7353 "(<code>config.inc.php</code>), για παράδειγμα ξεκινήστε με το αρχείο "
7354 "<code>config.sample.inc.php</code>."
7356 #: libraries/relation.lib.php:157
7357 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7358 msgstr ""
7359 "Επανασυνδεθείτε στο phpMyAdmin για να φορτωθεί το ενημερωμένο αρχείο "
7360 "ρυθμίσεων."
7362 #: libraries/relation.lib.php:1130
7363 msgid "no description"
7364 msgstr "χωρίς περιγραφή"
7366 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7367 msgid "Slave configuration"
7368 msgstr "Ρύθμιση δευτερεύοντος"
7370 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7371 msgid "Change or reconfigure master server"
7372 msgstr "Αλλαγή ή επαναρύθμιση του πρωτεύοντος διακομιστή"
7374 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7375 msgid ""
7376 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7377 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7378 msgstr ""
7379 "Σιγουρευτείτε ότι έχετε μοναδική ταυτότητα διακομιστή στο αρχείο ρυθμίσεων "
7380 "(my.cnf). Αν όχι, προσθέστε την παρακάτω γραμμή στον τομέα [mysqld]:"
7382 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7383 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7384 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7385 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7386 #: server_synchronize.php:1269
7387 msgid "User name"
7388 msgstr "Όνομα χρήστη"
7390 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7391 msgid "Master status"
7392 msgstr "Κατάσταση πρωτεύοντος"
7394 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7395 msgid "Slave status"
7396 msgstr "Κατάσταση δευτερεύοντος"
7398 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7399 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7400 msgid "Variable"
7401 msgstr "Μεταβλητή"
7403 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7404 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7405 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7406 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7407 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7408 msgid "Value"
7409 msgstr "Τιμή"
7411 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7412 msgid "Server ID"
7413 msgstr "Ταυτότητα Διακομιστή"
7415 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7416 msgid ""
7417 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7418 "this list."
7419 msgstr ""
7420 "Μόνο οι δευτερεύοντες που εκκινούν με την ρύθμιση --report-host=host_name "
7421 "είναι ορατές σε αυτή τη λίστα."
7423 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7424 msgid "Add slave replication user"
7425 msgstr "Προσθήκη δευτερέοντα χρήστη αναπαραγωγής"
7427 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7428 msgid "Any user"
7429 msgstr "Οποιοσδήποτε χρήστης"
7431 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7432 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7433 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7434 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7435 msgid "Use text field"
7436 msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο κειμένου"
7438 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7439 msgid "Any host"
7440 msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα"
7442 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7443 msgid "Local"
7444 msgstr "Τοπικό"
7446 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7447 msgid "This Host"
7448 msgstr "Αυτός ο διακομιστής"
7450 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7451 msgid "Use Host Table"
7452 msgstr "Χρήση Οικείου Πίνακα"
7454 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7455 msgid ""
7456 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7457 "table are used instead."
7458 msgstr ""
7459 "Όταν χρησιμοποιείται ο Οικείος πίνακας, παραβλέπεται αυτό το πεδίο και "
7460 "χρησιμοποιούνται τιμές που είναι αποθηκευμένες στον Οικείο πίνακα."
7462 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7463 msgid "Generate Password"
7464 msgstr "Παραγωγή Κωδικού Πρόσβασης"
7466 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7467 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7468 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7469 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7470 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7471 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7472 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7473 #, php-format
7474 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7475 msgstr "Το ακόλουθο ερώτημα έχει αποτύχει: «%s»"
7477 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7478 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7479 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε το συμβάν διαγραφής."
7481 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7482 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7483 msgid "The backed up query was:"
7484 msgstr "Το εφεδρικό ερώτημα ήταν:"
7486 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7487 #, php-format
7488 msgid "Event %1$s has been modified."
7489 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει αλλαχτεί."
7491 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7492 #, php-format
7493 msgid "Event %1$s has been created."
7494 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει δημιουργηθεί."
7496 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7497 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7498 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7499 msgstr ""
7500 "<b>Ένα ή περισσότερα σφάλματα έλαβαν χώρα κατά την προώθηση του αιτήματός "
7501 "σας:</b>"
7503 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7504 msgid "Edit event"
7505 msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"
7507 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7508 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7509 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7510 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7511 msgid "Error in processing request"
7512 msgstr "Σφάλμα στην προώθηση αιτημάτος"
7514 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7515 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7516 msgid "Details"
7517 msgstr "Λεπτομέρειες"
7519 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7520 msgid "Event name"
7521 msgstr "Όνομα συμβάντος"
7523 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7524 msgid "Event type"
7525 msgstr "Τύπος συμβάντος"
7527 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7528 #, php-format
7529 msgid "Change to %s"
7530 msgstr "Αλλαγή σε %s"
7532 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7533 msgid "Execute at"
7534 msgstr "Εκτέλεση σε"
7536 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7537 msgid "Execute every"
7538 msgstr "Εκτέλεση κάθε"
7540 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7541 msgctxt "Start of recurring event"
7542 msgid "Start"
7543 msgstr "Έναρξη"
7545 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7546 msgctxt "End of recurring event"
7547 msgid "End"
7548 msgstr "Λήξη"
7550 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7551 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7552 msgid "Definition"
7553 msgstr "Προσδιορισμός"
7555 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7556 msgid "On completion preserve"
7557 msgstr "Διατήρηση με την ολοκλήρωση"
7559 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7560 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7561 msgid "Definer"
7562 msgstr "Προσδιοριστής"
7564 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7565 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7566 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7567 msgstr "Ο οριστής πρέπει να είναι της μορφής «username@hostname»"
7569 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7570 msgid "You must provide an event name"
7571 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στο συμβάν"
7573 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7574 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7575 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή διαστήματος για το συμβάν."
7577 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7578 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7579 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή εκτέλεσης για το συμβάν."
7581 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7582 msgid "You must provide a valid type for the event."
7583 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν έγκυρο τύπο συμβάντος."
7585 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7586 msgid "You must provide an event definition."
7587 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν προσδιορισμό συμβάντος."
7589 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7590 msgid "New"
7591 msgstr "Νέο"
7593 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7594 msgid "OFF"
7595 msgstr "ΑΝΕΝΕΡΓΟ"
7597 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7598 msgid "ON"
7599 msgstr "ΕΝΕΡΓΟ"
7601 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7602 msgid "Event scheduler status"
7603 msgstr "Κατάσταση προγραμματισμού συμβάντων"
7605 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7606 msgid "Returns"
7607 msgstr "Επιστροφές"
7609 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7610 msgid "Event"
7611 msgstr "Συμβάν"
7613 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7614 msgid ""
7615 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7616 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7617 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7618 msgstr ""
7619 "Χρησιμοποιείτε την μη υποστηριζόμενη πλέον επέκταση «mysql» της PHP, η οποία "
7620 "δεν μπορεί να διαχειριστεί πολλαπλά ερωτήματα. <b>Η εκτέλεση ορισμένων "
7621 "αποθηκευμένων ερωτημάτων ίσως αποτύχουν!</b> Χρησιμοποιήστε τη βελτιωμένη "
7622 "επέκταση «mysqli» για να αποφύγετε προβλήματα."
7624 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7625 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7626 #, php-format
7627 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7628 msgstr "Μη έγκυρος τύπος ρουτίνας: «%s»"
7630 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7631 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7632 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ρουτίνα."
7634 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7635 #, php-format
7636 msgid "Routine %1$s has been modified."
7637 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει αλλαχτεί."
7639 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7640 #, php-format
7641 msgid "Routine %1$s has been created."
7642 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει δημιουργηθεί."
7644 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7645 msgid "Edit routine"
7646 msgstr "Επεξεργασία ρουτίνας"
7648 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7649 msgid "Routine name"
7650 msgstr "Όνομα ρουτίνας"
7652 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7653 msgid "Parameters"
7654 msgstr "Παράμετροι"
7656 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7657 msgid "Direction"
7658 msgstr "Κατεύθυνση"
7660 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7661 msgid "Length/Values"
7662 msgstr "Μήκος/Τιμές*"
7664 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7665 msgid "Add parameter"
7666 msgstr "Προσθήκη παραμέτρου"
7668 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7669 msgid "Remove last parameter"
7670 msgstr "Μετακίνηση τελευταίας παραμέτρου"
7672 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7673 msgid "Return type"
7674 msgstr "Τύπος επιστροφής"
7676 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7677 msgid "Return length/values"
7678 msgstr "Επιστροφή μήκους/τιμών"
7680 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7681 msgid "Return options"
7682 msgstr "Επιλογές επιστροφής"
7684 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7685 msgid "Is deterministic"
7686 msgstr "Είναι προσδιοριστικό"
7688 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7689 msgid "Security type"
7690 msgstr "Τύπος ασφάλειας"
7692 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7693 msgid "SQL data access"
7694 msgstr "Πρόσβαση δεδομένων SQL"
7696 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7697 msgid "You must provide a routine name"
7698 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στη ρουτίνα"
7700 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7701 #, php-format
7702 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7703 msgstr "Εσφαλμένη κατεύθυνση «%s» δόθηκε για την παράμετρο."
7705 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7706 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7707 msgid ""
7708 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7709 "VARCHAR and VARBINARY."
7710 msgstr ""
7711 "Πρέπει να δώσετε μήκος/τιμές για τις παραμέτρους της ρουτίνας του τύπου "
7712 "ENUM, SET, VARCHAR και VARBINARY."
7714 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7715 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7716 msgstr ""
7717 "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα και ένα τύπο για κάθε παράμετρος της ρουτίνας."
7719 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7720 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7721 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο τύπο επιστροφής για τη ρουτίνα."
7723 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7724 msgid "You must provide a routine definition."
7725 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ρουτίνας."
7727 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7728 #, php-format
7729 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7730 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7731 msgstr[0] "%d εγγραφή επηρεάστηκε από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία"
7732 msgstr[1] ""
7733 "%d εγγραφές επηρεάστηκαν από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία"
7735 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7736 #, php-format
7737 msgid "Execution results of routine %s"
7738 msgstr "Αποτελέσματα εκτέλεσης της ρουτίνας %s"
7740 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7741 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7742 msgid "Execute routine"
7743 msgstr "Εκτέλεση ρουτίνας"
7745 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7746 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7747 msgid "Routine parameters"
7748 msgstr "Παράμετροι ρουτίνας"
7750 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7751 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7752 msgid "Function"
7753 msgstr "Συνάρτηση"
7755 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7756 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7757 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ενέργεια."
7759 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7760 #, php-format
7761 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7762 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει αλλαχτεί."
7764 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7765 #, php-format
7766 msgid "Trigger %1$s has been created."
7767 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει δημιουργηθεί."
7769 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7770 msgid "Edit trigger"
7771 msgstr "Επεξεργασία ενέργειας"
7773 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7774 msgid "Trigger name"
7775 msgstr "Όνομα ενέργειας"
7777 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7778 msgctxt "Trigger action time"
7779 msgid "Time"
7780 msgstr "Χρόνος"
7782 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7783 msgid "You must provide a trigger name"
7784 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στην ενέργεια"
7786 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7787 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7788 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο χρόνο για την ενέργεια"
7790 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7791 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7792 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο συμβάν για την ενέργεια"
7794 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7795 msgid "You must provide a valid table name"
7796 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο όνομα πίνακα"
7798 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7799 msgid "You must provide a trigger definition."
7800 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ενέργειας."
7802 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7803 msgid "Add routine"
7804 msgstr "Προσθήκη ρουτίνας"
7806 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7807 #, php-format
7808 msgid "Export of routine %s"
7809 msgstr "Εξαγωγή της ρουτίνας %s"
7811 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7812 msgid "routine"
7813 msgstr "ρουτίνα"
7815 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7816 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
7817 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ρουτίνα"
7819 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
7820 #, php-format
7821 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
7822 msgstr "Καμιά ρουτίνα με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
7824 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
7825 msgid "There are no routines to display."
7826 msgstr "Δεν υπάρχουν ρουτίνες για εμφάνιση."
7828 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
7829 msgid "Add trigger"
7830 msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
7832 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
7833 #, php-format
7834 msgid "Export of trigger %s"
7835 msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας %s"
7837 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
7838 msgid "trigger"
7839 msgstr "ενέργεια"
7841 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
7842 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
7843 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ενέργεια"
7845 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
7846 #, php-format
7847 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
7848 msgstr ""
7849 "Καμιά ενέργεια με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
7851 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
7852 msgid "There are no triggers to display."
7853 msgstr "Δεν υπάρχουν ενέργειες για εμφάνιση."
7855 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
7856 msgid "Add event"
7857 msgstr "Προσθήκη συμβάντος"
7859 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
7860 #, php-format
7861 msgid "Export of event %s"
7862 msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος %s"
7864 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
7865 msgid "event"
7866 msgstr "συμβάν"
7868 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
7869 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
7870 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε ένα συμβάν"
7872 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
7873 #, php-format
7874 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
7875 msgstr "Κανένα συμβάν με ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
7877 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
7878 msgid "There are no events to display."
7879 msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα για εμφάνιση."
7881 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
7882 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
7883 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
7884 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
7885 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
7886 #, php-format
7887 msgid "The %s table doesn't exist!"
7888 msgstr "Ο πίνακας «%s» δεν υπάρχει!"
7890 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
7891 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
7892 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
7893 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
7894 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
7895 #, php-format
7896 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
7897 msgstr "Παρακαλώ ορίστε τις συντεταγμένες για τον πίνακα %s"
7899 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
7900 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
7901 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
7902 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
7903 #, php-format
7904 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
7905 msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s - Σελίδα %s"
7907 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
7908 msgid "This page does not contain any tables!"
7909 msgstr "Αυτή η σελίδα δεν περιέχει κανένα πίνακα!"
7911 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
7912 msgid "SCHEMA ERROR: "
7913 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ ΣΧΗΜΑΤΟΣ: "
7915 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
7916 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
7917 msgid "Relational schema"
7918 msgstr "Σχεσιακό σχήμα"
7920 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
7921 msgid "Table of contents"
7922 msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
7924 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
7925 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
7926 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
7927 msgid "Attributes"
7928 msgstr "Χαρακτηριστικά"
7930 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
7931 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
7932 #: tbl_tracking.php:262
7933 msgid "Extra"
7934 msgstr "Πρόσθετα"
7936 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
7937 msgid "Create a page"
7938 msgstr "Δημιουργία νέας σελίδας"
7940 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
7941 msgid "Page name"
7942 msgstr "Όνομα σελίδας"
7944 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
7945 msgid "Automatic layout based on"
7946 msgstr "Αυτόματη διάταξη με βάση το"
7948 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
7949 msgid "Internal relations"
7950 msgstr "Εσωτερικές συσχετίσεις"
7952 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
7953 msgid "FOREIGN KEY"
7954 msgstr "FOREIGN KEY"
7956 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
7957 msgid "Please choose a page to edit"
7958 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε σελίδα για επεξεργασία"
7960 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
7961 msgid "Select page"
7962 msgstr "Επιλογή σελίδας"
7964 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
7965 msgid "Select Tables"
7966 msgstr "Επιλογή Πινάκων"
7968 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
7969 msgid "Display relational schema"
7970 msgstr "Προβολή σχεσιακού σχήματος"
7972 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
7973 msgid "Select Export Relational Type"
7974 msgstr "Επιλογή Τύπου Συσχέτισης Εξαγωγής"
7976 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
7977 msgid "Show grid"
7978 msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
7980 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
7981 msgid "Show color"
7982 msgstr "Εμφάνιση χρωμάτων"
7984 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
7985 msgid "Show dimension of tables"
7986 msgstr "Εμφάνιση διαστάσεων πινάκων"
7988 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
7989 msgid "Display all tables with the same width"
7990 msgstr "Εμφάνιση όλων των πινάκων με το ίδιο πλάτος;"
7992 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
7993 msgid "Only show keys"
7994 msgstr "Μόνο ερφάνιση κλειδιών"
7996 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
7997 msgid "Landscape"
7998 msgstr "Οριζόντια διάταξη"
8000 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8001 msgid "Portrait"
8002 msgstr "Κάθετη διάταξη"
8004 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8005 msgid "Orientation"
8006 msgstr "Προσανατολισμός"
8008 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8009 msgid "Paper size"
8010 msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
8012 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8013 msgid ""
8014 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8015 "like to delete those references?"
8016 msgstr ""
8017 "Η τρέχουσα σελίδα έχει αναφορές σε πίνακες που δεν υπάρχουν πια. Θέλετε να "
8018 "διαγραφές αυτές οι αναφορές;"
8020 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8021 msgid "Toggle scratchboard"
8022 msgstr "Εναλλαγή πίνακα σχεδιασμού"
8024 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8025 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8026 msgid "ltr"
8027 msgstr "ltr"
8029 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8030 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8031 #, php-format
8032 msgid "Unknown language: %1$s."
8033 msgstr "Άγνωστη γλώσσα: %1$s."
8035 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8036 msgid "Current Server"
8037 msgstr "Τρέχων διακομιστής"
8039 #: libraries/server_links.inc.php:60
8040 msgid "Users"
8041 msgstr "Χρήστες"
8043 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8044 #: server_synchronize.php:1162
8045 msgid "Synchronize"
8046 msgstr "Συγχρονισμός"
8048 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8049 #: server_status.php:592
8050 msgid "Binary log"
8051 msgstr "Δυαδικό αρχείο καταγραφής"
8053 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8054 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
8055 msgid "Variables"
8056 msgstr "Μεταβλητές"
8058 #: libraries/server_links.inc.php:99
8059 msgid "Charsets"
8060 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
8062 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8063 #: server_plugins.php:80
8064 msgid "Plugins"
8065 msgstr "Πρόσθετα"
8067 #: libraries/server_links.inc.php:108
8068 msgid "Engines"
8069 msgstr "Μηχανές"
8071 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8072 msgid "Source database"
8073 msgstr "Βάση δεδομένων προέλευσης"
8075 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8076 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8077 msgid "Current server"
8078 msgstr "Τρέχων διακομιστής"
8080 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8081 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8082 msgid "Remote server"
8083 msgstr "Απομακρυσμένος διακομιστής"
8085 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8086 msgid "Difference"
8087 msgstr "Διαφορά"
8089 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8090 msgid "Target database"
8091 msgstr "Βάση δεδομένων προορισμού"
8093 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8094 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8095 msgid "Click to select"
8096 msgstr "Πατήστε για επιλογή"
8098 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8099 #, php-format
8100 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8101 msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στο διακομιστή «%s»"
8103 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8104 #, php-format
8105 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8106 msgstr "Εκτέλεση εντολής/εντολών SQL στη βάση δεδομένων %s"
8108 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8109 #: setup/frames/index.inc.php:233
8110 msgid "Clear"
8111 msgstr "Καθάρισμα"
8113 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8114 msgid "Columns"
8115 msgstr "Στήλες"
8117 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8118 msgid "Bookmark this SQL query"
8119 msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL"
8121 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8122 msgid "Let every user access this bookmark"
8123 msgstr "Δικαίωμα πρόσβασης στο σελίδοδείκτη σε κάθε χρήστη"
8125 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8126 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8127 msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος σελιδοδείκτη με το ίδιο όνομα"
8129 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8130 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8131 msgstr "Να μην αλλάξει το ερώτημα από εξωτερική πηγή"
8133 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8134 msgid "Delimiter"
8135 msgstr "Διαχωριστικό"
8137 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8138 msgid "Show this query here again"
8139 msgstr "Επανεμφάνιση αυτού του ερώτηματος εδώ"
8141 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8142 msgid "View only"
8143 msgstr "Μόνο ανάγνωση"
8145 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8146 msgid "web server upload directory"
8147 msgstr "κατάλογος αποθήκευσης αρχείων διακομιστή"
8149 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8150 msgid ""
8151 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8152 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8153 msgstr ""
8154 "Φαίνεται να υπάρχει ένα λάθος στο ερώτημά σας. Το παρακάτω λάθος διακομιστή "
8155 "MySQL, εάν υπάρχει κάποιο, μπορεί επίσης να σας βοηθήσει να διαγνώσετε το "
8156 "πρόβλημα"
8158 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8159 msgid ""
8160 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8161 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8162 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8163 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8164 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8165 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8166 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8167 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8168 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8169 msgstr ""
8170 "Υπάρχει περίπτωση να εντοπίσατε ένα πρόβλημα στον αναλυτή SQL. Παρακαλώ "
8171 "εξετάστε το ερώτημά σας προσεκτικά και ελέγξτε ότι όλα τα εισαγωγικά "
8172 "ανοίγουν και κλείνουν σωστά. Άλλες πιθανές αιτίες μπορούν να είναι η "
8173 "αποστολή αρχείου με δυαδικό κώδικα εκτός εισαγωγικών. Μπορείτε επίσης να "
8174 "δοκιμάσετε το ερώτημά σας στη γραμμή εντολών της MySQL. Εάν συνεχίζετε να "
8175 "έχετε πρόβλημα, ή εάν ο αναλυτής αποτυγχάνει όπου η γραμμή εντολών "
8176 "επιτυγχάνει, παρακαλώ απομονώστε το ερώτημα εκείνο που δημιουργεί το "
8177 "πρόβλημα και στείλτε αναφορά λάθους με τα δεδομένα που βρίσκονται στο τμήμα "
8178 "CUT που ακολουθεί:"
8180 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8181 msgid "BEGIN CUT"
8182 msgstr "BEGIN CUT"
8184 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8185 msgid "END CUT"
8186 msgstr "END CUT"
8188 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8189 msgid "BEGIN RAW"
8190 msgstr "BEGIN RAW"
8192 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8193 msgid "END RAW"
8194 msgstr "END RAW"
8196 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8197 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8198 msgstr "Αυτόματη επισύναψη οπισθοστίγματος στο τέλος του ερωτήματος!"
8200 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8201 msgid "Unclosed quote"
8202 msgstr "Ανοιχτά εισαγωγικά"
8204 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8205 msgid "Invalid Identifer"
8206 msgstr "Άγνωστο Αναγνωριστικό"
8208 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8209 msgid "Unknown Punctuation String"
8210 msgstr "Άγνωστο σημείο στίξης"
8212 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8213 #, php-format
8214 msgid ""
8215 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8216 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8217 msgstr ""
8218 "Ο επικυρωτής SQL δεν μπόρεσε να ξεκινήσει. Ελέγξτε ότι έχετε εγκαταστήσει "
8219 "της απαραίτητες επεκτάσεις της PHP όπως περιγράφεται στην %sτεκμηρίωση%s."
8221 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8222 msgid "Table seems to be empty!"
8223 msgstr "Ο πίνακας φαίνεται να είναι άδειος!"
8225 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8226 #, php-format
8227 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8228 msgstr "Παρακολούθηση του %s.%s ενεργοποιήθηκε."
8230 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8231 msgid ""
8232 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8233 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8234 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8235 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8236 msgstr ""
8237 "Αν ο τύπος του πεδίου είναι «enum» ή «set», παρακαλώ εισάγετε τις τιμές "
8238 "χρησιμοποιώντας την εξής μορφή: 'α','β','γ'...<br />Αν χρειάζεται να "
8239 "εισάγετε την ανάποδη κάθετο («\\») ή απλά εισαγωγικά («'»), προθέστε τα με "
8240 "ανάποδη κάθετο στην αρχή (για παράδειγμα '\\\\χψω' ή 'α\\'β')."
8242 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8243 msgid ""
8244 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8245 "escaping or quotes, using this format: a"
8246 msgstr ""
8247 "Για προκαθορισμένες τιμές, παρακαλώ εισάγετε μία τιμή, χωρίς χαρακτήρες "
8248 "διαφυγής ή εισαγωγικά, χρησιμοποιώντας τη μορφή: a"
8250 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8251 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8252 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8253 msgid "Index"
8254 msgstr "Ευρετήριο"
8256 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8257 #, php-format
8258 msgid ""
8259 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8260 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8261 msgstr ""
8262 "Για μία λίστα με τις διαθέσιμες μετατροπές και τις μετατροπές τύπου MIME, "
8263 "πατήστε %sπεριγραφές μετατροπών%s"
8265 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8266 msgid "Transformation options"
8267 msgstr "Επιλογές μετατροπής"
8269 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8270 msgid ""
8271 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8272 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8273 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8274 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8275 msgstr ""
8276 "Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές για τη μετατροπή χρησιμοποιώντας τη μορφή: 'α', "
8277 "100, β,'γ'...<br />Εάν χρειαστείτε να χρησιμοποιήσετε καθέτους («\\») ή μονά "
8278 "εισαγωγικά («'») στις τιμές, χρησιμοποιείτε καθέτους (παράδειγμα '\\\\χψω' ή "
8279 "'α\\'β')."
8281 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8282 msgid "ENUM or SET data too long?"
8283 msgstr "Τα δεδομένα ENUM ή SET είναι πολύ μεγάλα;"
8285 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8286 msgid "Get more editing space"
8287 msgstr "Λήψη περισσότερου χώρου επεξεργασίας"
8289 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8290 msgctxt "for default"
8291 msgid "None"
8292 msgstr "Καμία"
8294 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8295 msgid "As defined:"
8296 msgstr "Όπως ορίστηκε:"
8298 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8299 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8300 msgid "Primary"
8301 msgstr "Πρωτεύον"
8303 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8304 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8305 msgid "Fulltext"
8306 msgstr "Πλήρες κείμενο"
8308 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8309 #, php-format
8310 msgid ""
8311 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8312 "author what %s does."
8313 msgstr ""
8314 "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για αυτή τη μετατροπή.<br />Απευθύνθείτε "
8315 "στον δημιουργό της για να μάθετε τι κάνει η μετατροπή %s."
8317 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8318 #, php-format
8319 msgid "Add %s column(s)"
8320 msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών)"
8322 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8323 msgid "You have to add at least one column."
8324 msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα πεδίο."
8326 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8327 #: tbl_operations.php:374
8328 msgid "Storage Engine"
8329 msgstr "Μηχανή αποθήκευσης"
8331 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8332 msgid "PARTITION definition"
8333 msgstr "Ορισμός PARTITION"
8335 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8336 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8337 #: pmd_general.php:753
8338 msgid "Operator"
8339 msgstr "Τελεστής"
8341 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8342 msgid "Table Search"
8343 msgstr "Αναζήτηση Πίνακα"
8345 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8346 msgid "Edit/Insert"
8347 msgstr "Επεξεργασία/Προσθήκη"
8349 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8350 msgid ""
8351 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8352 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8353 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8354 "need to set the first option to the empty string."
8355 msgstr ""
8356 "Προβάλει έναν σύνδεσμο για λήψη των δυαδικών δεδομένων μιας στήλης. Μπορείτε "
8357 "να χρησιμοποιήσετε την πρώτη επιλογή για να ορίσετε το όνομα αρχείου. Η "
8358 "δεύτερη επιλογή είναι ένα πιθανό όνομα στήλης πίνακα που περιέχει το όνομα "
8359 "αρχείου. Αν επιλέξετε τη δεύτερη επιλογή πρέπει να έχετε ορίσει την πρώτη "
8360 "επιλογή ως κενό."
8362 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8363 msgid ""
8364 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8365 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8366 msgstr ""
8367 "Προβάλει δεκαεξαδική παρουσίαση των δεδομένων. Η προαιρετική πρώτη "
8368 "παράμετρος ορίζει πόσο συχνά θα προστείθεται διάστημα (η προεπιλογή στις 2 "
8369 "στιγμές)."
8371 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8372 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8373 msgid ""
8374 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8375 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8376 msgstr ""
8377 "Εμφανίζει μια εικόνα προεπισκόπησης με σύνδεσμο; επιλογές: πλάτος, ύψος σε "
8378 "εικονοστοιχεία με διατήρηση της αρχικής αναολογίας."
8380 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8381 msgid "Displays a link to download this image."
8382 msgstr "Εμφανίζει έναν σύνδεσμο για αυτήν την εικόνα."
8384 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8385 msgid ""
8386 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8387 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8388 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8389 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8390 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8391 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8392 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8393 "gmdate() function."
8394 msgstr ""
8395 "Προβάλεται ένα πεδίο TIME, TIMESTAMP, DATETIME ή αριθμητικός χρόνος UNIX ως "
8396 "μορφοποιημένη ημερομηνία. Η πρώτη επιλογή είναι το αντιστάθμισμα (σε ώρες) "
8397 "που θα προστεθεί στην υπαρχουσα (Προεπιλογή: 0) Χρησιμοποιείστε τη δεύτερη "
8398 "επιλογή για να ορίσετε μια μορφή ημερομηνίας-ώρας. Η τρίτη επιλογή ορίζει αν "
8399 "θέλετε να δείτε την τοπική ή την παγκόσμια ώρα (χρήση «local» ή «utc» "
8400 "αντίστοιχα). Σύμφωνα με αυτό, η μορφή της ημερομηνίας έχει διαφορετική τιμή "
8401 "- για το «local» δείτε την τεκμηρίωση για τη συνάρτηση strftime() της PHP "
8402 "και για το «utc» γίνεται χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση gmdate()."
8404 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8405 msgid ""
8406 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8407 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8408 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8409 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8410 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8411 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8412 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8413 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8414 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8415 "(Default 1)."
8416 msgstr ""
8417 "ΜΟΝΟ ΓΙΑ LINUX: Εκτελεί μία εξωτερική εφαρμογή και στέλνει τα δεδομένα μέσω "
8418 "«βασικής εισαγωγής». Επιστρέφει το αποτέλεσμα της εφαρμογής. Προεπιλεγμένη "
8419 "τιμή είναι το Tidy, που τυπώνει μορφοποιημένο κώδικα HTML. Για λόγους "
8420 "ασφαλείες, πρέπει χειροκίνητα να αλλάξετε το αρχείο libraries/"
8421 "transformations/text_plain__external.inc.php και να εισάγετε τις εφαρμογές "
8422 "που εσείς επιτρέπετε να εκτελούνται. Η πρώτη επιλογή είναι ο αριθμός της "
8423 "εφαρμογής που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και η δεύτερη επιλογή είναι οι "
8424 "παράμετροι της. Η τρίτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα μετατρέψει το αποτέλεσμα "
8425 "χρησιμοποιώντας την εντολή htmlspecialchars() (Προεπιλεγμένη τιμή: 1). Η "
8426 "τέταρτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα εισάγει NOWRAP στο κελί περιεχομένου ούτως "
8427 "ώστε όλο το αποτέλεσμα να εμφανιστεί χωρίς αλλαγές στην διάταξη "
8428 "(Προεπιλεγμένη τιμή: 1)."
8430 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8431 msgid ""
8432 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8433 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8434 msgstr ""
8435 "Διατηρεί την αρχική μορφοποίηση του πεδίου, χωρίς χρήση της συνάρτησης "
8436 "htmlspecialchars(). Θεωρείται ότι η στήλη περιέχει έγκυρη HTML."
8438 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8439 msgid ""
8440 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8441 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8442 "third options are the width and the height in pixels."
8443 msgstr ""
8444 "Εμφανίζει μία εικόνα και ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η "
8445 "πρώτη επιλογή είναι ένα πρόθεμα όπως «http://www.example.com/», η δεύτερη "
8446 "επιλογή είναι το πλάτος σε εικονοστοιχεία, η τρίτη είναι το ύψος."
8448 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8449 msgid ""
8450 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8451 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8452 "the link."
8453 msgstr ""
8454 "Εμφανίζει ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η πρώτη επιλογή "
8455 "είναι ένα πρόθεμα όπως «http://www.example.com/», η δεύτερη επιλογή είναι "
8456 "ένας τίτλος για τον σύνδεσμο."
8458 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8459 msgid ""
8460 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8461 "standard dotted format."
8462 msgstr ""
8463 "Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου (IPv4) σε κείμενο στη στικτή βασική "
8464 "μορφή Διαδικτόυ."
8466 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8467 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8468 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως ερώτημα SQL με συντακτική επισήμανση."
8470 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8471 msgid ""
8472 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8473 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8474 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8475 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8476 "(Default: \"...\")."
8477 msgstr ""
8478 "Εμφανίζει μόνο μέρος ενός αλφαριθμητικού. Η πρώτη επιλογή είναι η θέση στην "
8479 "οποία ξεκινά η εμφάνιση του κειμένου (Προεπιλογή: 0). Η δεύτερη επιλογή "
8480 "είναι ο αριθμός των χαρακτήρων που θα επιστραφούν (Προεπιλογή: μέχρι το "
8481 "τέλος του κειιμένου). Η τρίτη επιλογή καθορίζει ποιοι χαρακτήρες θα "
8482 "ακολουθούν το κείμενο όταν εμφανίζεται τμήμα του (Προεπιλογή: «...»)."
8484 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8485 msgid "Manage your settings"
8486 msgstr "Διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις σας"
8488 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8489 msgid "Configuration has been saved"
8490 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν"
8492 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8493 #, php-format
8494 msgid ""
8495 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8496 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8497 msgstr ""
8498 "Οι προτιμήσεις σας θα αποθηκευτούν για την τρέχουσα συνεδρία μόνο. Για τη "
8499 "μόνιμη αποθήκευση τους απαιτείται %sαποθήκευση ρυθμίσεων phpMyAdmin%s."
8501 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8502 msgid "Could not save configuration"
8503 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων"
8505 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8506 msgid ""
8507 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8508 "import it for current session?"
8509 msgstr ""
8510 "Ο φυλλομετρητής σας έχει ρύθμιση phpMyAdmin για αυτό το domain. Θέλετε να το "
8511 "εισάγετε για την τρέχουσα συνεδρία;"
8513 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8514 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8515 msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP!"
8517 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8518 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8519 msgid "Error in ZIP archive:"
8520 msgstr "Σφάλμα στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP:"
8522 #: main.php:65
8523 msgid "General Settings"
8524 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
8526 #: main.php:109
8527 msgid "Server connection collation"
8528 msgstr "Σύνθεση σύνδεσης διακομιστή"
8530 #: main.php:124
8531 msgid "Appearance Settings"
8532 msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"
8534 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8535 msgid "More settings"
8536 msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις"
8538 #: main.php:169
8539 msgid "Database server"
8540 msgstr "Διακομιστής βάσης δεδομένων"
8542 #: main.php:172
8543 msgid "Software"
8544 msgstr "Λογισμικό"
8546 #: main.php:173
8547 msgid "Software version"
8548 msgstr "Έκδοση λογισμικού"
8550 #: main.php:175
8551 msgid "Protocol version"
8552 msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου"
8554 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8555 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8556 #: server_status.php:1237
8557 msgid "User"
8558 msgstr "Χρήστης"
8560 #: main.php:184
8561 msgid "Server charset"
8562 msgstr "Κωδικοποιήση διακομιστή"
8564 #: main.php:196
8565 msgid "Web server"
8566 msgstr "Διακομιστής ιστού"
8568 #: main.php:209
8569 msgid "Database client version"
8570 msgstr "Έκδοση πελάτη βάσης δεδομένων"
8572 #: main.php:213
8573 msgid "PHP extension"
8574 msgstr "Επέκταση PHP"
8576 #: main.php:221
8577 msgid "Show PHP information"
8578 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών της PHP"
8580 #: main.php:242
8581 msgid "Official Homepage"
8582 msgstr "Επίσημη σελίδα του phpMyAdmin"
8584 #: main.php:243
8585 msgid "Contribute"
8586 msgstr "Συνεισφορά"
8588 #: main.php:244
8589 msgid "Get support"
8590 msgstr "Υποστήριξη"
8592 #: main.php:245
8593 msgid "List of changes"
8594 msgstr "Λίστα αλλαγών"
8596 #: main.php:269
8597 msgid ""
8598 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8599 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8600 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8601 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8602 msgstr ""
8603 "Το αρχείο ρυθμίσεών σας περιέχει ρυθμίσεις (χρήστης root χωρίς κωδικό "
8604 "πρόσβασης) που αντιστοιχούν στον προεπιλεγμένο λογαριασμό χρήστη MySQL. Ο "
8605 "διακομιστής MySQL σας που τρέχει με αυτή τη ρύθμιση, είναι ανοιχτός σε "
8606 "επιθέσεις και θα πρέπει να διορθώσετε το πρόβλημα εισάγωντας κωδικό "
8607 "πρόσβασης για το χρήστη «root»."
8609 #: main.php:277
8610 msgid ""
8611 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8612 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8613 "corrupted!"
8614 msgstr ""
8615 "Έχετε ενεργή τη mbstring.func_overload στις ρυθμίσεις της PHP. Αυτή η "
8616 "επιλογή είναι ασύμβατη με το phpMyAdmin και ίσως προκαλέσει πρόβλημα με "
8617 "μερικά δεδομένα!"
8619 #: main.php:285
8620 msgid ""
8621 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8622 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8623 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8624 msgstr ""
8625 "Η επέκταση mbstring της ΡΗΡ δεν βρέθηκε και φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε "
8626 "κωδικοσελίδα πολλαπλών bytes. Χωρίς αυτή την επέκταση το phpMyAdmin δεν "
8627 "μπορεί να χωρίσει συμβολοσειρές σωστά και ίσως προκύψουν μη αναμενόμενα "
8628 "αποτελέσματα."
8630 #: main.php:293
8631 msgid ""
8632 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8633 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8634 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8635 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8636 msgstr ""
8637 "Η παράμετρος PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8638 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] είναι μικρότερη από την "
8639 "ρυθμισμένη εγκυρότητα cookie στο phpMyAdmin. Εξαιτίας αυτού, η σύνδεσή σας "
8640 "θα λήξει νωρίτερα από ό,τι ρυθμίστηκε στο phpMyAdmin."
8642 #: main.php:300
8643 msgid ""
8644 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8645 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8646 msgstr ""
8647 "Το αποθηκευμένο cookie σύνδεσης είναι μικρότερο από την εγκυρότητα cookie "
8648 "που ορίστηκε στο phpMyAdmin, για αυτό, η σύνδεσή σας θα λήξει συντομότερα "
8649 "από τη ρύθμιση του phpMyAdmin."
8651 #: main.php:308
8652 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8653 msgstr ""
8654 "Το αρχείο ρυθμίσεων χρειάζεται τώρα μία μυστική φράση-κλειδί "
8655 "(blowfish_secret)."
8657 #: main.php:316
8658 msgid ""
8659 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8660 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8661 "has been configured."
8662 msgstr ""
8663 "Ο φάκελος [code]config[/code], που χρησιμοποιήθηκε από τον κώδικα "
8664 "εγκατάστασης, υπάρχει ακόμα στο φάκελο phpMyAdmin. Πρέπει να τον διαγράψετε "
8665 "μόλις ρυθμιστεί το phpMyAdmin."
8667 #: main.php:322
8668 #, php-format
8669 msgid ""
8670 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8671 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8672 msgstr ""
8673 "Η αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως. Μερικά "
8674 "εκτεταμένα χαρακτηριστικά έχουν απενεργοποιηθεί. Για να δείτε γιατί πατήστε "
8675 "%sεδώ%s."
8677 #: main.php:337
8678 msgid ""
8679 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8680 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8681 "automatically."
8682 msgstr ""
8683 "Η υποστήριξη Javascript λείπει ή είναι απενεργοποιημένη στον φυλλομετρητή "
8684 "σας. Μερικές λειτουργίες του phpMyAdmin δεν θα υφίσταται. Για παράδειγμα το "
8685 "πλαίσιο πλοήγησης δεν θα ανανεώνεται αυτόματα."
8687 #: main.php:356
8688 #, php-format
8689 msgid ""
8690 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8691 "This may cause unpredictable behavior."
8692 msgstr ""
8693 "Η έκδοση της βιβλιοθήκης PHP MySQL %s διαφέρει από την έκδοση του διακομιστή "
8694 "MySQL %s. Αυτό ίσως έχει μη προβλέψιμα αποτελέσματα."
8696 #: main.php:380
8697 #, php-format
8698 msgid ""
8699 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8700 "issues."
8701 msgstr ""
8702 "Ο διακομιστής εκτελείται με Suhosin. Αναφερθείτε στην %sτεκμηρίωση%s για "
8703 "πιθανά ζητήματα."
8705 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8706 msgid "No databases"
8707 msgstr "Δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων"
8709 #: navigation.php:270
8710 msgid "Filter tables by name"
8711 msgstr "Φιλτράρισμα πινάκων κατά όνομα"
8713 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8714 msgctxt "short form"
8715 msgid "Create table"
8716 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
8718 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8719 msgid "Please select a database"
8720 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία βάση δεδομένων"
8722 #: pmd_general.php:64
8723 msgid "Show/Hide left menu"
8724 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριστερού μενού"
8726 #: pmd_general.php:68
8727 msgid "Save position"
8728 msgstr "Αποθήκευση θέσης"
8730 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8731 msgid "Create relation"
8732 msgstr "Δημιουργία συσχέτισης"
8734 #: pmd_general.php:80
8735 msgid "Reload"
8736 msgstr "Επαναφόρτωση"
8738 #: pmd_general.php:83
8739 msgid "Help"
8740 msgstr "Βοήθεια"
8742 #: pmd_general.php:87
8743 msgid "Angular links"
8744 msgstr "Γωνιακοί σύνδεσμοι"
8746 #: pmd_general.php:87
8747 msgid "Direct links"
8748 msgstr "Άμεσοι σύνδεσμοι"
8750 #: pmd_general.php:91
8751 msgid "Snap to grid"
8752 msgstr "Συγκράτηση στο πλέγμα"
8754 #: pmd_general.php:95
8755 msgid "Small/Big All"
8756 msgstr "Όλα Μικρά/Μεγάλα"
8758 #: pmd_general.php:98
8759 msgid "Toggle small/big"
8760 msgstr "Εναλλαγή μικρά/μεγάλα"
8762 #: pmd_general.php:99
8763 msgid "Toggle relation lines"
8764 msgstr "Εναλλαγή γραμμών συσχέτισης"
8766 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
8767 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8768 msgstr "Εισαγωγή/Εξαγωγή συντεταγμένων για σχέδιο PDF"
8770 #: pmd_general.php:110
8771 msgid "Build Query"
8772 msgstr "Δημιουργία ερωτήματος"
8774 #: pmd_general.php:115
8775 msgid "Move Menu"
8776 msgstr "Μενου μετακίνησης"
8778 #: pmd_general.php:126
8779 msgid "Hide/Show all"
8780 msgstr "Απόκρυψη/Προβολή όλων"
8782 #: pmd_general.php:130
8783 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8784 msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση Πινάκων χωρίς συσχέτιση"
8786 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
8787 msgid "Hide"
8788 msgstr "Απόκρυψη"
8790 #: pmd_general.php:170
8791 msgid "Number of tables"
8792 msgstr "Αριθμός πινάκων"
8794 #: pmd_general.php:412
8795 msgid "Delete relation"
8796 msgstr "Διαγραφή συσχέτισης"
8798 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
8799 msgid "Relation operator"
8800 msgstr "Λειτουργός συσχέτισης"
8802 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
8803 #: pmd_general.php:763
8804 msgid "Except"
8805 msgstr "Εξαίρεση"
8807 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
8808 #: pmd_general.php:769
8809 msgid "subquery"
8810 msgstr "υποερώτημα"
8812 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
8813 msgid "Rename to"
8814 msgstr "Μετονομασία σε"
8816 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
8817 msgid "New name"
8818 msgstr "Νέο όνομα"
8820 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
8821 msgid "Aggregate"
8822 msgstr "Άθροιση"
8824 #: pmd_general.php:804
8825 msgid "Active options"
8826 msgstr "Ενεργές επιλογές"
8828 #: pmd_pdf.php:30
8829 msgid "Page has been created"
8830 msgstr "Η σελίδα δημιουργήθηκε"
8832 #: pmd_pdf.php:33
8833 msgid "Page creation failed"
8834 msgstr "Η δημιουργία σελίδας απέτυχε"
8836 #: pmd_pdf.php:85
8837 msgid "Page"
8838 msgstr "Σελίδα"
8840 #: pmd_pdf.php:95
8841 msgid "Import from selected page"
8842 msgstr "Εισαγωγή από επιλεγμένη σελίδα"
8844 #: pmd_pdf.php:96
8845 msgid "Export to selected page"
8846 msgstr "Εξαγωγή σε επιλεγμένη σελίδα"
8848 #: pmd_pdf.php:98
8849 msgid "Create a page and export to it"
8850 msgstr "Δημιουργία μιας σελίδας και εξαγωγή σε αυτή"
8852 #: pmd_pdf.php:107
8853 msgid "New page name: "
8854 msgstr "Νέο όνομα σελίδα: "
8856 #: pmd_pdf.php:110
8857 msgid "Export/Import to scale"
8858 msgstr "Εξαγωγή/Εισαγωγή σε κλίμακα"
8860 #: pmd_pdf.php:115
8861 msgid "recommended"
8862 msgstr "προτείνεται"
8864 #: pmd_relation_new.php:27
8865 msgid "Error: relation already exists."
8866 msgstr "Σφάλμα: η συσχέτιση υπαρχει ήδη."
8868 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
8869 msgid "Error: Relation not added."
8870 msgstr "Σφάλμα: Δεν προστέθηκε η συσχέτιση."
8872 #: pmd_relation_new.php:60
8873 msgid "FOREIGN KEY relation added"
8874 msgstr "Προστέθηκε η συσχέτιση FOREIGN KEY"
8876 #: pmd_relation_new.php:82
8877 msgid "Internal relation added"
8878 msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση προστέθηκε"
8880 #: pmd_relation_upd.php:58
8881 msgid "Relation deleted"
8882 msgstr "Η συσχέτιση διαγράφηκε"
8884 #: pmd_save_pos.php:45
8885 msgid "Error saving coordinates for Designer."
8886 msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης συντεταγμένων για τον Σχεδιαστή."
8888 #: pmd_save_pos.php:53
8889 msgid "Modifications have been saved"
8890 msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν"
8892 #: prefs_forms.php:78
8893 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
8894 msgstr ""
8895 "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
8897 #: prefs_manage.php:78
8898 msgid "Could not import configuration"
8899 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή ρυθμίσεων"
8901 #: prefs_manage.php:110
8902 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
8903 msgstr "Οι ρυθμίσεις περιέχουν λανθασμένα δεδομένα για ορισμένα πεδία."
8905 #: prefs_manage.php:126
8906 msgid "Do you want to import remaining settings?"
8907 msgstr "Θέλετε να εισάγετε τις υπόλοιπες ρυθμίσεις;"
8909 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
8910 msgid "Saved on: @DATE@"
8911 msgstr "Αποθήκευση στις: @DATE@"
8913 #: prefs_manage.php:237
8914 msgid "Import from file"
8915 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
8917 #: prefs_manage.php:243
8918 msgid "Import from browser's storage"
8919 msgstr "Εισαγωγή από την αποθήκευση φυλλομετρητή"
8921 #: prefs_manage.php:246
8922 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
8923 msgstr ""
8924 "Οι ρυθμίσεις θα εισαχθούν από την τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
8926 #: prefs_manage.php:252
8927 msgid "You have no saved settings!"
8928 msgstr "Δεν έχετε αποθηκευμένες ρυθμίσεις!"
8930 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
8931 msgid "This feature is not supported by your web browser"
8932 msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό δεν υποστηρίζεται από τον φυλλομετρητή σας"
8934 #: prefs_manage.php:261
8935 msgid "Merge with current configuration"
8936 msgstr "Ένωση με την τρέχουσα ρύθμιση"
8938 #: prefs_manage.php:275
8939 #, php-format
8940 msgid ""
8941 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
8942 "script%s."
8943 msgstr ""
8944 "Μπορείτε να ορίσετε περισσότερες ρυθμίσεις αλλάζοντας το αρχείο config.inc."
8945 "php, π.χ. χρησιμοποιώντας τον %sκώδικα Εγκατάστασης%s."
8947 #: prefs_manage.php:300
8948 msgid "Save to browser's storage"
8949 msgstr "Αποθήκευση στο χώρο αποθήκευσης του φυλλομετρητή"
8951 #: prefs_manage.php:304
8952 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
8953 msgstr ""
8954 "Οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν στην τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
8956 #: prefs_manage.php:306
8957 msgid "Existing settings will be overwritten!"
8958 msgstr "Οι υπάρχουσες ρυθμίσεις θα αντικατασταθούν!"
8960 #: prefs_manage.php:321
8961 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
8962 msgstr ""
8963 "Μπορείτε να επαναφέρεται όλες σας τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες τιμές."
8965 #: querywindow.php:69
8966 msgid "Import files"
8967 msgstr "Εισαγωγή αρχείων"
8969 #: querywindow.php:80
8970 msgid "All"
8971 msgstr "Όλα"
8973 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
8974 #, php-format
8975 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
8976 msgstr "Ο πίνακας <b>%s</b> δεν βρέθηκε ή δεν ορίστηκε στη %s"
8978 #: schema_export.php:39
8979 msgid "File doesn't exist"
8980 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
8982 #: server_binlog.php:87
8983 msgid "Select binary log to view"
8984 msgstr "Επιλέξτε δυαδικό αρχείο καταγραφής για προβολή"
8986 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
8987 msgid "Files"
8988 msgstr "Αρχεία"
8990 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
8991 #: server_status.php:1250
8992 msgid "Truncate Shown Queries"
8993 msgstr "Αποκοπή εμφανιζόμενων ερωτημάτων"
8995 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
8996 #: server_status.php:1250
8997 msgid "Show Full Queries"
8998 msgstr "Πλήρης εμφάνιση ερωτημάτων"
9000 #: server_binlog.php:180
9001 msgid "Log name"
9002 msgstr "Όνομασία καταγραφής"
9004 #: server_binlog.php:181
9005 msgid "Position"
9006 msgstr "Θέση"
9008 #: server_binlog.php:184
9009 msgid "Original position"
9010 msgstr "Αρχική θέση"
9012 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9013 msgid "Information"
9014 msgstr "Πληροφορία"
9016 #: server_collations.php:39
9017 msgid "Character Sets and Collations"
9018 msgstr "Σύνολα και Συνθέσεις Χαρακτήρων"
9020 #: server_databases.php:69
9021 msgid "No databases selected."
9022 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει βάσεις δεδομένων."
9024 #: server_databases.php:80
9025 #, php-format
9026 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9027 msgstr "%s βάσεις δεδομένων διεγράφησαν επιτυχώς."
9029 #: server_databases.php:104
9030 msgid "Databases statistics"
9031 msgstr "Στατιστικά βάσης"
9033 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9034 #: server_replication.php:207
9035 msgid "Master replication"
9036 msgstr "Πρωτεύουσα αναπαραγωγή"
9038 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9039 msgid "Slave replication"
9040 msgstr "Δευτερεύουσα αναπαραγωγή"
9042 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9043 msgid "Enable Statistics"
9044 msgstr "Ενεργοποίηση Στατιστικών"
9046 #: server_databases.php:278
9047 msgid ""
9048 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9049 "between the web server and the MySQL server."
9050 msgstr ""
9051 "Σημείωση: Η ενεργοποίηση στατιστικών μπορεί να προκαλέσει μεγάλη μεταφορά "
9052 "δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή MySQL."
9054 #: server_engines.php:45
9055 msgid "Storage Engines"
9056 msgstr "Μηχανές αποθήκευσης"
9058 #: server_export.php:20
9059 msgid "View dump (schema) of databases"
9060 msgstr "Εμφάνισης σκαριφήματος (σχήματος) βάσεων δεδομένων"
9062 #: server_plugins.php:81
9063 msgid "Modules"
9064 msgstr "Πρότυπα"
9066 #: server_plugins.php:102
9067 msgid "Begin"
9068 msgstr "Αρχή"
9070 #: server_plugins.php:111
9071 msgid "Plugin"
9072 msgstr "Πρόσθετο"
9074 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9075 msgid "Module"
9076 msgstr "Πρότυπο"
9078 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9079 msgid "Library"
9080 msgstr "Βιβλιοθήκη"
9082 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9083 msgid "Version"
9084 msgstr "Έκδοση"
9086 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9087 msgid "Author"
9088 msgstr "Δημιουργός"
9090 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9091 msgid "License"
9092 msgstr "Άδεια"
9094 #: server_plugins.php:182
9095 msgid "disabled"
9096 msgstr "Απενεργοποιημένο"
9098 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9099 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9100 msgstr "Περιλαμβάνει όλα τα δικαιώματα εκτός από το GRANT."
9102 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9103 #: server_privileges.php:630
9104 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9105 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δομής των υπαρχόντων πινάκων."
9107 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9108 #: server_privileges.php:636
9109 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9110 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αποθηκευμένων εργασιών."
9112 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9113 #: server_privileges.php:629
9114 msgid "Allows creating new databases and tables."
9115 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων βάσεων και πινάκων."
9117 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9118 #: server_privileges.php:635
9119 msgid "Allows creating stored routines."
9120 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αποθηκευμένων εργασιών."
9122 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9123 msgid "Allows creating new tables."
9124 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων πινάκων."
9126 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9127 #: server_privileges.php:633
9128 msgid "Allows creating temporary tables."
9129 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
9131 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9132 #: server_privileges.php:669
9133 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9134 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία, διαγραφή και μετονομασία λογαριασμών χρηστών."
9136 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9137 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9138 #: server_privileges.php:645
9139 msgid "Allows creating new views."
9140 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων προβολών."
9142 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9143 #: server_privileges.php:621
9144 msgid "Allows deleting data."
9145 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή δεδομένων."
9147 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9148 #: server_privileges.php:632
9149 msgid "Allows dropping databases and tables."
9150 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή βάσεων και πινάκων."
9152 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9153 msgid "Allows dropping tables."
9154 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή πινάκων."
9156 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9157 #: server_privileges.php:649
9158 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9159 msgstr "Επιτρέπει τον ορισμό συμβάντων για τον προγραμματιστή συμβάντων"
9161 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9162 #: server_privileges.php:637
9163 msgid "Allows executing stored routines."
9164 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αποθηκευμένων εργασιών."
9166 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9167 #: server_privileges.php:624
9168 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9169 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και εξαγωγή δεδομένων από και σε αρχεία."
9171 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9172 msgid ""
9173 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9174 msgstr ""
9175 "Επιτρέπει την προσθήκη χρηστών και δικαιωμάτων χωρίς να επαναφορτώσετε τους "
9176 "πίνακες δικαιωμάτων."
9178 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9179 #: server_privileges.php:631
9180 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9181 msgstr "Επιτρέπει την δημιουργία και την διαγραφή ευρετηρίων."
9183 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9184 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9185 msgid "Allows inserting and replacing data."
9186 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και την αντικατάσταση δεδομένων."
9188 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9189 #: server_privileges.php:664
9190 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9191 msgstr "Επιτρέπει το κλείδωμα πινάκων για την τρέχουσα λειτουργία."
9193 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9194 #: server_privileges.php:730
9195 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9196 msgstr ""
9197 "Περιορίζει τον αριθμό των νέων συνδέσεων που ο χρήστης μπορεί να ξεκινήσει "
9198 "ανά ώρα."
9200 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9201 #: server_privileges.php:718
9202 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9203 msgstr ""
9204 "Περιορίζει τον αριθμό των ερωτημάτων που ο χρήστης μπορεί να στείλει στον "
9205 "διακομιστή ανά ώρα."
9207 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9208 #: server_privileges.php:724
9209 msgid ""
9210 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9211 "execute per hour."
9212 msgstr ""
9213 "Περιορίζει τον αριθμό των αλλαγής πινάκων ή βάσεων που ο χρήστης μπορεί να "
9214 "εκετελέσει ανά ώρα."
9216 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9217 #: server_privileges.php:736
9218 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9219 msgstr ""
9220 "Περιορίζει τον αριθμό των ταυτόχρονων συνδέσεων που μπορεί να έχει ο χρήστης."
9222 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9223 #: server_privileges.php:659
9224 msgid "Allows viewing processes of all users"
9225 msgstr "Επιτρέπει την προβολή διεργασιών όλων των χρηστών"
9227 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9228 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9229 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9230 msgstr "Δεν έχει χρήση σε αυτήν την έκδοση MySQL."
9232 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9233 #: server_privileges.php:660
9234 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9235 msgstr ""
9236 "Επιτρέπει την επανεκκίνηση του διακομιστή και τον καθαρισμό των προσωρινών "
9237 "αρχείων του."
9239 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9240 #: server_privileges.php:667
9241 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9242 msgstr ""
9243 "Δίνει το δικαίωμα στον χρήστη να βρει που είναι οι κύριοι / δευτερεύοντες "
9244 "διακομιστές."
9246 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9247 #: server_privileges.php:668
9248 msgid "Needed for the replication slaves."
9249 msgstr "Απαιτείται για τους δευτερευόντες διακομιστές αναπαραγωγής."
9251 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9252 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9253 msgid "Allows reading data."
9254 msgstr "Επιτρέπει την ανάγνωση δεδομένων."
9256 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9257 #: server_privileges.php:662
9258 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9259 msgstr "Δίνει πρόσβαση στην πλήρη λίστα των βάσεων δεδομένων."
9261 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9262 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9263 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9264 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση ερωτημάτων της μορφής SHOW CREATE VIEW."
9266 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9267 #: server_privileges.php:661
9268 msgid "Allows shutting down the server."
9269 msgstr "Επιτρέπει την διακοπή λειτουργίας του διακομιστή."
9271 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9272 #: server_privileges.php:658
9273 msgid ""
9274 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9275 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9276 "killing threads of other users."
9277 msgstr ""
9278 "Επιτρέπει τη σύνδεση, ακόμα και όταν ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων έχει "
9279 "καλυθφεί, το οποίο απαιτείται για τις περισσότερες λειτουργίες διαχείρισης "
9280 "όπως ο ορισμός γενικών μεταβλητών ή τη διακοπή λειτουργιών άλλων χρηστών."
9282 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9283 #: server_privileges.php:650
9284 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9285 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία και διαγραφή υποδείξεων"
9287 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9288 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9289 msgid "Allows changing data."
9290 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δεδομένων."
9292 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9293 msgid "No privileges."
9294 msgstr "Χωρίς δικαιώματα."
9296 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9297 msgctxt "None privileges"
9298 msgid "None"
9299 msgstr "Κανένα"
9301 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9302 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9303 msgid "Table-specific privileges"
9304 msgstr "Δικαιώματα πινάκων"
9306 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9307 #: server_privileges.php:1704
9308 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9309 msgstr "Σημείωση: Τα ονόματα δικαιωμάτων της MySQL εκφράζονται στα Αγγλικά"
9311 #: server_privileges.php:614
9312 msgid "Administration"
9313 msgstr "Διαχείριση"
9315 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9316 msgid "Global privileges"
9317 msgstr "Γενικά δικαιώματα"
9319 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9320 msgid "Database-specific privileges"
9321 msgstr "Δικαιώματα βάσης δεδομένων"
9323 #: server_privileges.php:712
9324 msgid "Resource limits"
9325 msgstr "Όρια πόρων"
9327 #: server_privileges.php:713
9328 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9329 msgstr ""
9330 "Σημείωση: Αν ορίσετε αυτές τις επιλογές σε 0 (μηδέν) αφαιρείτε ο περιορισμός."
9332 #: server_privileges.php:791
9333 msgid "Login Information"
9334 msgstr "Πληροφορίες Σύνδεσης"
9336 #: server_privileges.php:885
9337 msgid "Do not change the password"
9338 msgstr "Διατήρηση κωδικού πρόσβασης"
9340 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9341 msgid "No user found."
9342 msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες."
9344 #: server_privileges.php:961
9345 #, php-format
9346 msgid "The user %s already exists!"
9347 msgstr "Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη!"
9349 #: server_privileges.php:1045
9350 msgid "You have added a new user."
9351 msgstr "Προσθέσατε ένα νέο χρήστη."
9353 #: server_privileges.php:1273
9354 #, php-format
9355 msgid "You have updated the privileges for %s."
9356 msgstr "Τα δικαιώματα του χρήστη %s ενημερώθηκαν."
9358 #: server_privileges.php:1295
9359 #, php-format
9360 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9361 msgstr "Ανακαλέσατε τα δικαιώματα για %s"
9363 #: server_privileges.php:1331
9364 #, php-format
9365 msgid "The password for %s was changed successfully."
9366 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για τον χρήστη %s άλλαξε επιτυχώς."
9368 #: server_privileges.php:1351
9369 #, php-format
9370 msgid "Deleting %s"
9371 msgstr "Διαγραφή %s"
9373 #: server_privileges.php:1365
9374 msgid "No users selected for deleting!"
9375 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες για διαγραφή!"
9377 #: server_privileges.php:1368
9378 msgid "Reloading the privileges"
9379 msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
9381 #: server_privileges.php:1386
9382 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9383 msgstr "Οι επιλεγμένοι χρήστες διεγράφησαν επιτυχώς."
9385 #: server_privileges.php:1421
9386 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9387 msgstr "Τα δικαιώματα επαναφορτώθηκαν επιτυχώς."
9389 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9390 msgid "Edit Privileges"
9391 msgstr "Επεξεργασία Δικαιωμάτων"
9393 #: server_privileges.php:1441
9394 msgid "Revoke"
9395 msgstr "Ανάκληση"
9397 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9398 #: server_privileges.php:2347
9399 msgid "Any"
9400 msgstr "Οποιοδήποτε"
9402 #: server_privileges.php:1565
9403 msgid "Users overview"
9404 msgstr "Επισκόπηση χρηστών"
9406 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9407 #: server_privileges.php:2258
9408 msgid "Grant"
9409 msgstr "Χορήγηση"
9411 #: server_privileges.php:1778
9412 msgid "Remove selected users"
9413 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
9415 #: server_privileges.php:1781
9416 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9417 msgstr ""
9418 "Ανάκληση όλων των ενεργών δικαιώματα από τους χρήστες και διαγραφή τους."
9420 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9421 #: server_privileges.php:1784
9422 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9423 msgstr "Διαγραφή βάσεων δεδομένων που έχουν ίδια ονόματα με χρήστες."
9425 #: server_privileges.php:1805
9426 #, php-format
9427 msgid ""
9428 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9429 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9430 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9431 "%sreload the privileges%s before you continue."
9432 msgstr ""
9433 "Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
9434 "τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
9435 "να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
9436 "αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να %sεπαναφορτώσετε "
9437 "τα δικαιώματα%s πριν συνεχίσετε."
9439 #: server_privileges.php:1858
9440 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9441 msgstr "Ο επιλεγμένος χρήστης δεν βρέθηκε στον πίνακα δικαιωμάτων."
9443 #: server_privileges.php:1900
9444 msgid "Column-specific privileges"
9445 msgstr "Δικαιώματα πεδίων"
9447 #: server_privileges.php:2106
9448 msgid "Add privileges on the following database"
9449 msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην ακόλουθη βάση δεδομένων"
9451 #: server_privileges.php:2124
9452 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9453 msgstr ""
9454 "Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ _ και % πρέπει να γραφούν μπροστά με \\ για να "
9455 "χρησιμοποιηθούν"
9457 #: server_privileges.php:2127
9458 msgid "Add privileges on the following table"
9459 msgstr "Προσθήκη δεδομένων στον ακόλουθο πίνακα"
9461 #: server_privileges.php:2184
9462 msgid "Change Login Information / Copy User"
9463 msgstr "Αλλαγή Στοιχείων Πρόσβασης / Αντιγραφή Χρήστη"
9465 #: server_privileges.php:2187
9466 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9467 msgstr "Δημιουργία νέου χρήστη με τα ίδια δικαιώματα και ..."
9469 #: server_privileges.php:2189
9470 msgid "... keep the old one."
9471 msgstr "... διατήρηση του παλιού χρήστη."
9473 #: server_privileges.php:2190
9474 msgid "... delete the old one from the user tables."
9475 msgstr "... διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών."
9477 #: server_privileges.php:2191
9478 msgid ""
9479 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9480 msgstr "... ανάκληση των δικαιωμάτων του παλιού χρήστη και διαγραφή του."
9482 #: server_privileges.php:2192
9483 msgid ""
9484 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9485 "afterwards."
9486 msgstr ""
9487 "... διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών και επαναφόρτωση των "
9488 "δικαιωμάτων."
9490 #: server_privileges.php:2215
9491 msgid "Database for user"
9492 msgstr "Βάση δεδομένων για χρήστη"
9494 #: server_privileges.php:2219
9495 msgctxt "Create none database for user"
9496 msgid "None"
9497 msgstr "Καμία"
9499 #: server_privileges.php:2220
9500 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9501 msgstr ""
9502 "Δημιουργία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα και με πλήρη δικαιώματα χρήσης"
9504 #: server_privileges.php:2221
9505 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9506 msgstr "Πλήρη δικαιώματα σε όνομα μπαλαντέρ (username\\_%)"
9508 #: server_privileges.php:2225
9509 #, php-format
9510 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9511 msgstr "Πλήρη δικαιώματα στη βάση δεδομένων «%s»"
9513 #: server_privileges.php:2250
9514 #, php-format
9515 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9516 msgstr "Χρήστες με πρόσβαση στη βάση «%s»"
9518 #: server_privileges.php:2359
9519 msgid "global"
9520 msgstr "γενικός"
9522 #: server_privileges.php:2361
9523 msgid "database-specific"
9524 msgstr "σχετιζόμενος με βάση δεδομένων"
9526 #: server_privileges.php:2363
9527 msgid "wildcard"
9528 msgstr "μπαλαντέρ"
9530 #: server_privileges.php:2406
9531 msgid "User has been added."
9532 msgstr "Ο χρήστης προστέθηκε."
9534 #: server_replication.php:49
9535 msgid "Unknown error"
9536 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
9538 #: server_replication.php:56
9539 #, php-format
9540 msgid "Unable to connect to master %s."
9541 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον πρωτεύοντα %s."
9543 #: server_replication.php:63
9544 msgid ""
9545 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9546 msgstr ""
9547 "Αδύνατη η ανάγνωση της θέσης πρωτεύουσας καταγραφής. Πιθανό πρόβλημα "
9548 "δικαιωμάτων."
9550 #: server_replication.php:69
9551 msgid "Unable to change master"
9552 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της πρωτεύουσας"
9554 #: server_replication.php:72
9555 #, php-format
9556 msgid "Master server changed successfully to %s"
9557 msgstr "Ο πρωτεύων διακομιστής άλλαξε επιτυχώς σε %s"
9559 #: server_replication.php:180
9560 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9561 msgstr ""
9562 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια αναπαραγωγική "
9563 "διαδικασία."
9565 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9566 msgid "Show master status"
9567 msgstr "Προβολή κατάστασης πρωτεύοντος"
9569 #: server_replication.php:185
9570 msgid "Show connected slaves"
9571 msgstr "Προβολή συνδεδεμένων δευτερευόντων"
9573 #: server_replication.php:208
9574 #, php-format
9575 msgid ""
9576 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9577 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9578 msgstr ""
9579 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια διαδικασία "
9580 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
9582 #: server_replication.php:215
9583 msgid "Master configuration"
9584 msgstr "Ρύθμιση πρωτεύοντος"
9586 #: server_replication.php:216
9587 msgid ""
9588 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9589 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9590 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9591 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9592 "replicated. Please select the mode:"
9593 msgstr ""
9594 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων διακομιστής σε μια "
9595 "αναπαραγωγική διαδικασία. Μπορείτε να επιλέξετε από την αναπαραγωγή όλων των "
9596 "βάσεων δεδομένων και να παραβλέψετε συγκεκριμένες (είναι χρήσιμο αν θέλετε "
9597 "να αναπαραγάγετε την πλειονότητα των βάσεων δεδομένων) ή μπορείτε να "
9598 "παραβλέψετε όλες τις βάσεις δεδομένων ως προεπιλογή και να επιτρέψετε μόνο "
9599 "σε ορισμένες να αναπαράγονται. Επιλέξτε:"
9601 #: server_replication.php:219
9602 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9603 msgstr "Αναπαραγωγή όλων των βάσεων δεδομένων. Παράβλεψη:"
9605 #: server_replication.php:220
9606 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9607 msgstr "Παράβλεψη όλων των βάσεων δεδομένων. Αναπαραγωγή:"
9609 #: server_replication.php:223
9610 msgid "Please select databases:"
9611 msgstr "Επιλέξτε βάσεις δεδομένων:"
9613 #: server_replication.php:226
9614 msgid ""
9615 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9616 "and please restart the MySQL server afterwards."
9617 msgstr ""
9618 "Τώρα, προσθέστε της ακόλουθες γραμμές στο τέλος του τομέα [mysqld] του "
9619 "αρχείου my.cnf και επανεκκινήστε τον διακομιστή MySQL."
9621 #: server_replication.php:228
9622 msgid ""
9623 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9624 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9625 "master"
9626 msgstr ""
9627 "Μόλις επανεκκινήσετε τον διακομιστή MySQL, πατήστε το κουμπί Μετάβαση. Μετά, "
9628 "θα πρέπει να δείτε ένα μύνημα που να σας πληροφορεί ότι αυτός ο διακομιστής "
9629 "<b>έχει</b> ρυθμιστεί ως πρωτεύων"
9631 #: server_replication.php:291
9632 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9633 msgstr "Το δευτερεύον νήμα SQL δεν τρέχει!"
9635 #: server_replication.php:294
9636 msgid "Slave IO Thread not running!"
9637 msgstr "Το δευτερεύον IO SQL δεν τρέχει!"
9639 #: server_replication.php:303
9640 msgid ""
9641 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9642 msgstr ""
9643 "Ο διακομιστής ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία αναπαραγωγής. "
9644 "Θέλετε να:"
9646 #: server_replication.php:306
9647 msgid "See slave status table"
9648 msgstr "Δείτε τον πίνακα κατάστασης δευτερεύοντος"
9650 #: server_replication.php:309
9651 msgid "Synchronize databases with master"
9652 msgstr "Συγχρονισμός βάσεων δεδομένων με την πρωτεύουσα"
9654 #: server_replication.php:320
9655 msgid "Control slave:"
9656 msgstr "Έλεγχος δευτερεύοντος:"
9658 #: server_replication.php:323
9659 msgid "Full start"
9660 msgstr "Πλήρης εκκίνηση"
9662 #: server_replication.php:323
9663 msgid "Full stop"
9664 msgstr "Πλήρες σταμάτημα"
9666 #: server_replication.php:324
9667 msgid "Reset slave"
9668 msgstr "Επαναφορά δευτερεύοντος"
9670 #: server_replication.php:326
9671 msgid "Start SQL Thread only"
9672 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος SQL"
9674 #: server_replication.php:328
9675 msgid "Stop SQL Thread only"
9676 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος SQL"
9678 #: server_replication.php:331
9679 msgid "Start IO Thread only"
9680 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος IO"
9682 #: server_replication.php:333
9683 msgid "Stop IO Thread only"
9684 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος IO"
9686 #: server_replication.php:338
9687 msgid "Error management:"
9688 msgstr "Διαχείριση σφάλματος:"
9690 #: server_replication.php:340
9691 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9692 msgstr ""
9693 "Η παράβλεψη σφαλμάτων μπορεί να οδηγήσει στο μη συγχρονισμό πρωτεύοντος και "
9694 "δευτερεύοντος!"
9696 #: server_replication.php:342
9697 msgid "Skip current error"
9698 msgstr "Παράβλεψη τρέχοντος σφάλματος"
9700 #: server_replication.php:343
9701 msgid "Skip next"
9702 msgstr "Παράβλεψη επόμενου"
9704 #: server_replication.php:346
9705 msgid "errors."
9706 msgstr "σφάλματα."
9708 #: server_replication.php:361
9709 #, php-format
9710 msgid ""
9711 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9712 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9713 msgstr ""
9714 "Αυτός ο διακομιστής δεν ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία "
9715 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
9717 #: server_status.php:455
9718 #, php-format
9719 msgid "Thread %s was successfully killed."
9720 msgstr "Η λειτουργία %s διεκόπη."
9722 #: server_status.php:457
9723 #, php-format
9724 msgid ""
9725 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9726 msgstr ""
9727 "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διακόψει τη λειτουργία %s. Μπορεί να έχει ήδη "
9728 "σταματήσει."
9730 #: server_status.php:589
9731 msgid "Handler"
9732 msgstr "Χειριστής"
9734 #: server_status.php:590
9735 msgid "Query cache"
9736 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
9738 #: server_status.php:591
9739 msgid "Threads"
9740 msgstr "Διεργασίες"
9742 #: server_status.php:593
9743 msgid "Temporary data"
9744 msgstr "Προσωρινά δεδομένα"
9746 #: server_status.php:594
9747 msgid "Delayed inserts"
9748 msgstr "Καθυστερημένες εισαγωγές"
9750 #: server_status.php:595
9751 msgid "Key cache"
9752 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη κλειδιού"
9754 #: server_status.php:596
9755 msgid "Joins"
9756 msgstr "Ενώσεις"
9758 #: server_status.php:598
9759 msgid "Sorting"
9760 msgstr "Ταξινόμηση"
9762 #: server_status.php:600
9763 msgid "Transaction coordinator"
9764 msgstr "Συντονιστής κινήσεων"
9766 #: server_status.php:612
9767 msgid "Flush (close) all tables"
9768 msgstr "Εκκαθάριση (κλείσιμο) όλων των πινάκων"
9770 #: server_status.php:614
9771 msgid "Show open tables"
9772 msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
9774 #: server_status.php:619
9775 msgid "Show slave hosts"
9776 msgstr "Εμφάνιση δευτερευόντων διακομιστών"
9778 #: server_status.php:625
9779 msgid "Show slave status"
9780 msgstr "Εμφάνιση κατάστασης δευτερεύοντος"
9782 #: server_status.php:630
9783 msgid "Flush query cache"
9784 msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης ερωτημάτων"
9786 #: server_status.php:779
9787 msgid "Runtime Information"
9788 msgstr "Πληροφορίες εκτέλεσης"
9790 #: server_status.php:786
9791 msgid "All status variables"
9792 msgstr "Όλες οι μεταβλητές κατάστασης"
9794 #: server_status.php:787
9795 msgid "Monitor"
9796 msgstr "Εποπτεία"
9798 #: server_status.php:788
9799 msgid "Advisor"
9800 msgstr "Σύμβουλος"
9802 #: server_status.php:798 server_status.php:820
9803 msgid "Refresh rate: "
9804 msgstr "Ρυθμός ανανέωσης: "
9806 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
9807 msgid "Filters"
9808 msgstr "Φίλτρα"
9810 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
9811 msgid "Containing the word:"
9812 msgstr "Να περιλαμβάνει τη λέξη:"
9814 #: server_status.php:846
9815 msgid "Show only alert values"
9816 msgstr "Εμφάνιση μόνο τιμών ειδοποίησης"
9818 #: server_status.php:850
9819 msgid "Filter by category..."
9820 msgstr "Φιλτράρισμα ανά κατηγορία..."
9822 #: server_status.php:864
9823 msgid "Show unformatted values"
9824 msgstr "Εμφάνιση μη διαμορφομένων τιμών"
9826 #: server_status.php:868
9827 msgid "Related links:"
9828 msgstr "Σχετικοί σύνδεσμοι:"
9830 #: server_status.php:901
9831 msgid "Run analyzer"
9832 msgstr "Αναλυτής εκτέλεσης"
9834 #: server_status.php:902
9835 msgid "Instructions"
9836 msgstr "Οδηγίες"
9838 #: server_status.php:909
9839 msgid ""
9840 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
9841 "analyzing the server status variables."
9842 msgstr ""
9843 "Το σύστημα Συμβούλου μπορεί να παρέχει προτάσεις για μεταβλητές διακομιστή "
9844 "αναλύοντας τις μεταβλητές κατάστασης διακομιστή."
9846 #: server_status.php:911
9847 msgid ""
9848 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
9849 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
9850 "system."
9851 msgstr ""
9852 "Σημειώστε ότι αυτό το σύστημα παρέχει προτάσεις βάσει σε απλούς υπολογισμούς "
9853 "και βασικούς κανόνες που μπορεί να μην εφαρμόζονται στο σύστημά σας."
9855 #: server_status.php:913
9856 msgid ""
9857 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
9858 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
9859 "tuning can have a very negative effect on performance."
9860 msgstr ""
9861 "Πριν την αλλαγή της ρύθμισης, σιγουρευτείτε ότι αλλάζεται (δείτε την "
9862 "τεημνρίωση) και πως να αναιρέσετε την αλλαγή. Εσφαλμένη ρύθμιση ίσως έχει "
9863 "σοβαρή επίδραση στην απόδοση."
9865 #: server_status.php:915
9866 msgid ""
9867 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
9868 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
9869 "no clearly measurable improvement."
9870 msgstr ""
9871 "Ο καλύτερος τρόπος για να βελτιώσετε το σύστημά σας είναι να αλλάζετε μια "
9872 "ρύθμιση κάθε φορά, να παρατηρείτε τη βάση δεδομένων και αναιρέστε την αλλαγή "
9873 "αν δεν υπήρχε ουσιαστική βελτίωση."
9875 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
9876 #: server_status.php:937
9877 #, php-format
9878 msgid "Questions since startup: %s"
9879 msgstr "Ερωτήσεις από την εκκίνηση: %s"
9881 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
9882 msgid "Statements"
9883 msgstr "Δηλώσεις"
9885 #. l10n: # = Amount of queries
9886 #: server_status.php:976
9887 msgid "#"
9888 msgstr "#"
9890 #: server_status.php:1049
9891 #, php-format
9892 msgid "Network traffic since startup: %s"
9893 msgstr "Κυκλοφορία δικτύου από την εκκίνηση: %s"
9895 #: server_status.php:1058
9896 #, php-format
9897 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
9898 msgstr "Αυτός ο διακομιστής MySQL λειτουργεί για %1$s. Ξεκίνησε στις %2$s."
9900 #: server_status.php:1069
9901 msgid ""
9902 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
9903 "b> process."
9904 msgstr ""
9905 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> και <b>δευτερεύων</b> σε "
9906 "μια <b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
9908 #: server_status.php:1071
9909 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
9910 msgstr ""
9911 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια <b>αναπαραγωγική</"
9912 "b> διαδικασία."
9914 #: server_status.php:1073
9915 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
9916 msgstr ""
9917 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια "
9918 "<b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
9920 #: server_status.php:1076
9921 msgid ""
9922 "For further information about replication status on the server, please visit "
9923 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
9924 msgstr ""
9925 "Για περισσότερες πληροφορίες για την κατάσταση αναπαραγωγής στο διακομιστή, "
9926 "επισκεφτείτε τον <a href=\"#replication\">τομέα αναπαραγωγής</a>."
9928 #: server_status.php:1085
9929 msgid "Replication status"
9930 msgstr "Κατάσταση αναπαραγωγής"
9932 #: server_status.php:1100
9933 msgid ""
9934 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
9935 "reported by the MySQL server may be incorrect."
9936 msgstr ""
9937 "Σε έναν απασχολημένο διακομιστή, οι μετρητές μνήμης μπορεί να τερματίσουν, "
9938 "έτσι αυτές οι στατιστικές όπως αναφέρονται από τον διακομιστή μπορεί να "
9939 "είναι εσφαλμένες."
9941 #: server_status.php:1106
9942 msgid "Received"
9943 msgstr "Ελήφθησαν"
9945 #: server_status.php:1116
9946 msgid "Sent"
9947 msgstr "Εστάλησαν"
9949 #: server_status.php:1152
9950 msgid "max. concurrent connections"
9951 msgstr "μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων"
9953 #: server_status.php:1159
9954 msgid "Failed attempts"
9955 msgstr "Αποτυχημένες προσπάθειες"
9957 #: server_status.php:1173
9958 msgid "Aborted"
9959 msgstr "Ακυρωμένες συνδέσεις"
9961 #: server_status.php:1236
9962 msgid "ID"
9963 msgstr "Κωδικός"
9965 #: server_status.php:1240
9966 msgid "Command"
9967 msgstr "Εντολή"
9969 #: server_status.php:1302
9970 msgid ""
9971 "The number of connections that were aborted because the client died without "
9972 "closing the connection properly."
9973 msgstr ""
9974 "Ο αριθμός των συνδέσεων που διακόπηκαν επειδή ο πελάτης παρετήθηκε χωρίς να "
9975 "κλείσει σωστά τη σύνδεση."
9977 #: server_status.php:1303
9978 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
9979 msgstr ""
9980 "Ο αριθμός των αποτυχημένων προσπαθειών για σύνδεση στο διακομιστή MySQL."
9982 #: server_status.php:1304
9983 msgid ""
9984 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
9985 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
9986 "statements from the transaction."
9987 msgstr ""
9988 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποιούν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
9989 "μνήμη καταγραφής που υπερβαίνει την τιμή binlog_cache_size και χρησιμοποιούν "
9990 "ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση δηλώσεων από τη συναλλαγή."
9992 #: server_status.php:1305
9993 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
9994 msgstr ""
9995 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποίησαν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
9996 "μνήμη καταγραφής."
9998 #: server_status.php:1306
9999 msgid ""
10000 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10001 msgstr ""
10002 "Ο αριθμός των προσπαθειών για σύνδεση (επιτυχημένων ή όχι) στο διακομιστή "
10003 "MySQL."
10005 #: server_status.php:1307
10006 msgid ""
10007 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10008 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10009 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
10010 "based instead of disk-based."
10011 msgstr ""
10012 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στο δίσκο που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
10013 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεση δηλώσεων. Αν το Created_tmp_disk_tables "
10014 "είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή  tmp_table_size ώστε οι "
10015 "προσωρινοί πίνακες να είναι στη μνήμη και όχι στο δίσκο."
10017 #: server_status.php:1308
10018 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10019 msgstr "Πόσα προσωρινά αρχεία δημιούργησε το mysqld."
10021 #: server_status.php:1309
10022 msgid ""
10023 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10024 "while executing statements."
10025 msgstr ""
10026 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στη μνήμη που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
10027 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεσε δηλώσεων."
10029 #: server_status.php:1310
10030 msgid ""
10031 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10032 "(probably duplicate key)."
10033 msgstr ""
10034 "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων γραμμών με την εντολή INSERT DELAYED για τις "
10035 "οποίες υπήρξε κάποιο σφάλμα (πιθανόν διπλό κλειδί)."
10037 #: server_status.php:1311
10038 msgid ""
10039 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10040 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10041 msgstr ""
10042 "Ο αριθμός των διεργασιών χειριστή της εντολής INSERT DELAYED σε χρήση. Κάθε "
10043 "διαφορετικός πίνακας στον οποίο κάποιος χρησιμοποιεί την εντολή INSERT "
10044 "DELAYED χρησιμοποιεί της δική του διεργασία."
10046 #: server_status.php:1312
10047 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10048 msgstr "Ο αριθμός των INSERT DELAYED γραμμών που εγγράφτηκαν."
10050 #: server_status.php:1313
10051 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10052 msgstr "Ο αριθμός των εκτελεσθέντων δηλώσεων FLUSH."
10054 #: server_status.php:1314
10055 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10056 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων COMMIT."
10058 #: server_status.php:1315
10059 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10060 msgstr "Οι φορές που διαγράφτηκε μια γραμμή από έναν πίνακα."
10062 #: server_status.php:1316
10063 msgid ""
10064 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10065 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10066 "indicates the number of time tables have been discovered."
10067 msgstr ""
10068 "Ο διακομιστής MySQL μπορεί να ρωτήσει τη μηχανή αποθήκευσης συμπλέγματος "
10069 "NDB, αν γνωρίζει σχετικά με έναν πίνακα με δοθέν όνομα. Αυτό καλείται "
10070 "ανακάλυψη. Το Handler_discover δείχνει τον αριθμό των πινάκων χρόνου που "
10071 "βρέθηκαν."
10073 #: server_status.php:1317
10074 msgid ""
10075 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10076 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10077 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10078 msgstr ""
10079 "Οι φορές που αναγνώστηκε η πρώτη εισαγωγή από ένα ευρετήριο. Αν ο αριθμός "
10080 "είναι υψηλός, αύτο σημαίνει ότι ο διακομιστής κάνει πολλές πλήρεις σαρώσεις "
10081 "ευρετηρίου. Παράδειγμα: SELECT col1 FROM foo, υποθέτοντας ότι το col1 έχει "
10082 "ευρετήριο."
10084 #: server_status.php:1318
10085 msgid ""
10086 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10087 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10088 msgstr ""
10089 "Ο αριθμός των αιτήσεων να αναγνωστεί μια γραμμή με βάση ένα κλειδί. Αν αυτός "
10090 "είναι υψηλός, είναι ένας καλός δείκτης ότι τα ερωτήματά σας και οι πίνακές "
10091 "σας έχουν κάνει σωστά ευρετήρια."
10093 #: server_status.php:1319
10094 msgid ""
10095 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10096 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10097 "if you are doing an index scan."
10098 msgstr ""
10099 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής σε ταξινόμηση "
10100 "κλειδιού. Αυτό αυξάνετε αν κάνετε ερώτημα σε μια στήλη ευρετηρίου με ένα "
10101 "περιορισμό ευρετηρίου ή αν κάνετε μια σάρωση ευρετηρίου."
10103 #: server_status.php:1320
10104 msgid ""
10105 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10106 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10107 msgstr ""
10108 "Ο αριθμός των αιτήσεων που ανέγνωσαν την προηγούμενη γραμμή ανά κλειδί. Αυτή "
10109 "η μέθοδος ανάγνωσης χρησιμοποιείτε κυρίως για βελτιστοποίηση της εντολής "
10110 "ORDER BY ... DESC."
10112 #: server_status.php:1321
10113 msgid ""
10114 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10115 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10116 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10117 "you have joins that don't use keys properly."
10118 msgstr ""
10119 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης μιας γραμμής βασισμένων σε μια σταθερή "
10120 "θέση. Αύτός είναι υψηλός αν κάνετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν ταξινόμηση "
10121 "αποτελέσματος. Ίσως έχετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν από τη MySQL να "
10122 "σαρώνει ολόκληρους πίνακες ή έχετε ενώσεις που δεν χρησιμοποιούν σωστά τα "
10123 "κλειδιά."
10125 #: server_status.php:1322
10126 msgid ""
10127 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10128 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10129 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10130 "advantage of the indexes you have."
10131 msgstr ""
10132 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής στο αρχείο δεδομένων. "
10133 "Αυτός είναι υψηλός, αν κάνετε αρκετές σαρώσεις πινάκων. Γενικά αυτό σημαίνει "
10134 "ότι οι πίνακες σας δεν έχουν σωστά ευρετήρια ή ότι τα ερωτήματά σας δεν "
10135 "έχουν γραφτεί ώστε να λαμβάνουν υπόψη τα ευρετήρια που έχετε."
10137 #: server_status.php:1323
10138 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10139 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων ROLLBACK."
10141 #: server_status.php:1324
10142 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10143 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για ενημέρωση μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
10145 #: server_status.php:1325
10146 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10147 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για εισαγωγή μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
10149 #: server_status.php:1326
10150 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10151 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που περιέχουν δεδομένα (καθαρά και μη)."
10153 #: server_status.php:1327
10154 msgid "The number of pages currently dirty."
10155 msgstr "Ο αριθμός των μη καθαρώ σελίδων."
10157 #: server_status.php:1328
10158 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10159 msgstr ""
10160 "Ο αριθμός των σελίδων του buffer pool για τις οποίες υπήρξε αίτηση για "
10161 "εκκαθάριση."
10163 #: server_status.php:1329
10164 msgid "The number of free pages."
10165 msgstr "Ο αριθμός των ελεύθερων σελίδων."
10167 #: server_status.php:1330
10168 msgid ""
10169 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10170 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10171 "reason."
10172 msgstr ""
10173 "Ο αριθμός των κλειδωμένων σελίδων στο buffer pool της InnoDB. Υπάρχουν "
10174 "σελίδες που έχουν ήδη αναγνωστεί ή εγγραφεί ή που δεν μπορούν να "
10175 "εκκαθαριστούν ή απομακρυνθούν για κάποιο άλλο λόγο."
10177 #: server_status.php:1331
10178 msgid ""
10179 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10180 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10181 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10182 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10183 msgstr ""
10184 "Ο αριθμός των απασχολούμενων σελίδων γιατί έχουν δεσμευτεί για διαχειριστική "
10185 "υπερκεφαλή όπως κλειδώματα γραμμής ή το υιοθετημένο ευρετήριο μνήμης. Αυτή η "
10186 "τιμή μπορεί να υπολογιστεί ως Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10187 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10189 #: server_status.php:1332
10190 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10191 msgstr "Συνολικό μέγεθος του buffer pool, σε σελίδες."
10193 #: server_status.php:1333
10194 msgid ""
10195 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10196 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10197 msgstr ""
10198 "Ο αριθμός των «τυχαίων» αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
10199 "συμβαίνει όταν ένα ερώτημα πρόκειται να σαρώσει ένα μεγάλο τμήμα πίνακα αλλά "
10200 "με τυχαία σειρά."
10202 #: server_status.php:1334
10203 msgid ""
10204 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10205 "InnoDB does a sequential full table scan."
10206 msgstr ""
10207 "Ο αριθμός των διαδοχικών αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
10208 "συμβείναι όταν η InnoDB εκτελεί μια διαδοχική πλήρη σάρωση πίνακα."
10210 #: server_status.php:1335
10211 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10212 msgstr "Ο αριθμός των λογικών αιτήσεων ανάγνωσης που έκαν η InnoDB."
10214 #: server_status.php:1336
10215 msgid ""
10216 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10217 "and had to do a single-page read."
10218 msgstr ""
10219 "Ο αριθμός των λογικών αναγνώσεων που η InnoDB δεν μπόρεσε να ικανοποιήσει "
10220 "από το buffer pool και έπρεπε να κάνει ανάγνωση μονής σελίδας."
10222 #: server_status.php:1337
10223 msgid ""
10224 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10225 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10226 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10227 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10228 "properly, this value should be small."
10229 msgstr ""
10230 "Κανονικά, οι εγγραφές συμβαίνουν στο υπόβαθρο του buffer pool της InnoDB. "
10231 "Ωστόσο, αν είναι απαραίτητο να διαβάσετε ή να δημιουργήσετε μια σελίδα δεν "
10232 "υπάρχουν διαθέσιμες σελίδες, είναι απαραίτητό να περιμένετε πρώτα την "
10233 "εκκαθάριση των σελίδων. Αυτός ο μετρητής μετράει συμβάντα αυτών των "
10234 "αναμονών. Αν το μέγεθος του buffer pool έχει οριστεί σωστά, αυτή η τιμή "
10235 "πρέπει να είναι μικρή."
10237 #: server_status.php:1338
10238 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10239 msgstr "Ο αριθμός των εγγραφών που έγιναν στο buffer pool της InnoDB."
10241 #: server_status.php:1339
10242 msgid "The number of fsync() operations so far."
10243 msgstr "Ο αριθμός των λειτουργιών του fsync() μέχρι στιγμής."
10245 #: server_status.php:1340
10246 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10247 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών λειτουργιών του fsync()."
10249 #: server_status.php:1341
10250 msgid "The current number of pending reads."
10251 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών αναγνώσεων."
10253 #: server_status.php:1342
10254 msgid "The current number of pending writes."
10255 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών εγγραφών."
10257 #: server_status.php:1343
10258 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10259 msgstr "Το πλήθος των δεδομένων που αναγνώστηκε μέχρι στιγμής σε bytes."
10261 #: server_status.php:1344
10262 msgid "The total number of data reads."
10263 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των αναγνώσεων δεδομένων."
10265 #: server_status.php:1345
10266 msgid "The total number of data writes."
10267 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των εγγραφών δεδομένων."
10269 #: server_status.php:1346
10270 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10271 msgstr "Το πλήθος των εγεγγραμμένων δεδομένων μέχρι στιγμής, σε bytes."
10273 #: server_status.php:1347
10274 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10275 msgstr ""
10276 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
10277 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
10279 #: server_status.php:1348
10280 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10281 msgstr ""
10282 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
10283 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
10285 #: server_status.php:1349
10286 msgid ""
10287 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10288 "wait for it to be flushed before continuing."
10289 msgstr ""
10290 "Ο αριθμός των αναμονών που έγιναν εξαιτίας του μικρού μεγέθος του buffer "
10291 "καταγραφής και έπρεπε να αναμένεται να εκκαθαριστεί πριν συνεχίσει."
10293 #: server_status.php:1350
10294 msgid "The number of log write requests."
10295 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής καταγραφής."
10297 #: server_status.php:1351
10298 msgid "The number of physical writes to the log file."
10299 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών στο αρχείο καταγραφής."
10301 #: server_status.php:1352
10302 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10303 msgstr ""
10304 "Ο αριθμός των εγγραφών fsync() που ολοκληρώθηκαν στο αρχείο καταγραφής."
10306 #: server_status.php:1353
10307 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10308 msgstr "Ο αριθμός των εκκρεμών fsyncs στο αρχείο καταγραφής."
10310 #: server_status.php:1354
10311 msgid "Pending log file writes."
10312 msgstr "Εκκρεμείς εγγραφές αρχείου καταγραφής."
10314 #: server_status.php:1355
10315 msgid "The number of bytes written to the log file."
10316 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων bytes στο αρχείο καταγραφής."
10318 #: server_status.php:1356
10319 msgid "The number of pages created."
10320 msgstr "Ο αριθμός των δημιουργηθέντων σελίδων."
10322 #: server_status.php:1357
10323 msgid ""
10324 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10325 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10326 msgstr ""
10327 "Το μέγεθος μεταφρασμένης σελίδας της InnoDB (προεπιλογή: 16KB). Πολλές τιμές "
10328 "υπολογίζονται σε σελίδες. Το μέγεθος της σελίδας επιτρέπει την εύκολη "
10329 "μετατροπή σε bytes."
10331 #: server_status.php:1358
10332 msgid "The number of pages read."
10333 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων σελίδων."
10335 #: server_status.php:1359
10336 msgid "The number of pages written."
10337 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων σελίδων."
10339 #: server_status.php:1360
10340 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10341 msgstr "Ο αριθμός των κλειδωμάτων γραμμής που είναι τώρα σε αναμονή."
10343 #: server_status.php:1361
10344 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10345 msgstr ""
10346 "Ο μέσος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
10348 #: server_status.php:1362
10349 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10350 msgstr ""
10351 "Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος απόκτησης κλειδώματος γραμμής σε "
10352 "χιλιοστοδευτερόλεπτα."
10354 #: server_status.php:1363
10355 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10356 msgstr ""
10357 "Ο μέγιστος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
10359 #: server_status.php:1364
10360 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10361 msgstr "Οι φορές που πρέπει να αναμένεται ένα κλείδωμα γραμμής."
10363 #: server_status.php:1365
10364 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10365 msgstr "Ο αριθμός των διαγραμμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
10367 #: server_status.php:1366
10368 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10369 msgstr "Ο αριθμός των εισαχθέντων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
10371 #: server_status.php:1367
10372 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10373 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
10375 #: server_status.php:1368
10376 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10377 msgstr "Ο αριθμός των ενημερωμένων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
10379 #: server_status.php:1369
10380 msgid ""
10381 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10382 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10383 msgstr ""
10384 "Ο αριθμός των μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού που έχει αλλάξει "
10385 "αλλά δεν έχει ακόμα εκκαθαριστεί στο δίσκο. Ήταν γνωστός ως "
10386 "Not_flushed_key_blocks."
10388 #: server_status.php:1370
10389 msgid ""
10390 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10391 "determine how much of the key cache is in use."
10392 msgstr ""
10393 "Ο αριθμός των μη χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. "
10394 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη τιμή για να προσδιορίσετε πόση "
10395 "λανθάνουσα μνήμη κλειδιού χρησιμοποιείται."
10397 #: server_status.php:1371
10398 msgid ""
10399 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10400 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10401 "one time."
10402 msgstr ""
10403 "Ο αριθμός των χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. Αυτή η "
10404 "τιμή είναι ένα έντονο σημάδι που δείχνει τον μέγιστο αριθμό μπλοκς που είναι "
10405 "σε χρήση με μια φορά."
10407 #: server_status.php:1372
10408 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10409 msgstr ""
10410 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης ενός μπλοκ κλειδιού από τη λανθάνουσα μνήμη."
10412 #: server_status.php:1373
10413 msgid ""
10414 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10415 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10416 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10417 msgstr ""
10418 "Ο αριθμός των φυσικών αναγνώσεων ενός μπλοκ κλειδιού από το δίσκο. Αν το "
10419 "Key_reads είναι μεγάλο, τότε η τιμή key_buffer_size είναι πιθανόν πολύ "
10420 "μικρή. Ο βαθμό απώλειας λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως "
10421 "Key_reads/Key_read_requests."
10423 #: server_status.php:1374
10424 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10425 msgstr ""
10426 "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής ενός μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη."
10428 #: server_status.php:1375
10429 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10430 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών ενός κλειδιού στο δίσκο."
10432 #: server_status.php:1376
10433 msgid ""
10434 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10435 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10436 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10437 msgstr ""
10438 "Το συνολικό κόστος του τελευταίου μεταφρασμένου ερωτήματος όπως υπολογίστηκε "
10439 "από τον βελτιοποιητή ερωτήματος. Είναι χρήσιμο για σύγκριση κόστους "
10440 "διαφορετικών σχεδίων ερωτημάτων για το ίδιο ερώτημα. Η προεπιλεγμένη τιμή 0 "
10441 "σημαίνει ότι κανένα ερώτημα δεν μεταφράστηκε ακόμα."
10443 #: server_status.php:1377
10444 msgid ""
10445 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10446 "the server started."
10447 msgstr ""
10448 "Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων που ήταν σε σύνδεση ταυτόχρονα από την εκκίνηση "
10449 "του διακομιστή."
10451 #: server_status.php:1378
10452 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10453 msgstr ""
10454 "Ο αριθμός των γραμμών σε αναμονή για εγγραφή στις σειρές INSERT DELAYED."
10456 #: server_status.php:1379
10457 msgid ""
10458 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10459 "table cache value is probably too small."
10460 msgstr ""
10461 "Ο αριθμός των πινάκων που ανοίχτηκαν. Αν οι ανοιγμένοι πίνακες είναι "
10462 "μεγάλοι, η τιμή λανθάνουσας μνήμης πινάκων είναι πιθανον μικρή."
10464 #: server_status.php:1380
10465 msgid "The number of files that are open."
10466 msgstr "Ο αριθμός των αρχείων που είναι ανοιχτά."
10468 #: server_status.php:1381
10469 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10470 msgstr ""
10471 "Ο αριθμός των ροών που είναι ανοιχτές (χρησιμοποιούνται κυρίως για "
10472 "καταγραφή)."
10474 #: server_status.php:1382
10475 msgid "The number of tables that are open."
10476 msgstr "Ο αριθμός των πινάκων που είναι ανοιχτοί."
10478 #: server_status.php:1383
10479 msgid ""
10480 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10481 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10482 "statement."
10483 msgstr ""
10484 "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλόκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων. Υψηλές τιμές "
10485 "ίσως κρύβουν θέματα συγκρότησης, που μπορούν να διορθωθούν χρησιμοποιώντας "
10486 "την εντολή FLUSH QUERY CACHE."
10488 #: server_status.php:1384
10489 msgid "The amount of free memory for query cache."
10490 msgstr "Το μέγεθος της ελεύθερης μνήμης για λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
10492 #: server_status.php:1385
10493 msgid "The number of cache hits."
10494 msgstr "Ο αριθμός των προσπελάσεων λανθάνουσας μνήμης."
10496 #: server_status.php:1386
10497 msgid "The number of queries added to the cache."
10498 msgstr "Ο αριθμός των ερωτημάτων που προστέθηκαν στην λανθάνουσα μνήμη."
10500 #: server_status.php:1387
10501 msgid ""
10502 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10503 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10504 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10505 "decide which queries to remove from the cache."
10506 msgstr ""
10507 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έχουν απομακρυνθεί από τη λανθάνουσα μνήμη για "
10508 "την απελευθέρωση της μνήμης για την απομνημόνευση νέων ερωτημάτων. Αυτή η "
10509 "πληροφορία σας βοηθάει να ρυθμίσετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης "
10510 "ερωτήματος. Η λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων χρησιμοποιεί μια τελευταία "
10511 "χρησιμοποιούμενη στρατηγική (LRU) για να αποφασίσει ποια ερωτήματα να "
10512 "απομακρύνει από τη λανθάνουσα μνήμη."
10514 #: server_status.php:1388
10515 msgid ""
10516 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10517 "query_cache_type setting)."
10518 msgstr ""
10519 "Ο αριθμός των μη λανθανόντων ερωτημάτων (μη απομνημονεύσιμα ή δεν "
10520 "απομνημονεύονται λόγω της ρύθμισης query_cache_type)."
10522 #: server_status.php:1389
10523 msgid "The number of queries registered in the cache."
10524 msgstr "Ο αριθμός των καταχωρημένων ερωτημάτων στη λανθάνουσα μνήμη."
10526 #: server_status.php:1390
10527 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10528 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
10530 #: server_status.php:1391
10531 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10532 msgstr "Η κατάσταση της ασφαλούς αναπαραγωγής (δεν έχει εφαρμοστεί)."
10534 #: server_status.php:1392
10535 msgid ""
10536 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10537 "should carefully check the indexes of your tables."
10538 msgstr ""
10539 "Ο αριθμός των ενώσεων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Αν η τιμή είναι 0, "
10540 "πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα ευρετήρια των πινάκων σας."
10542 #: server_status.php:1393
10543 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10544 msgstr ""
10545 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιήσαν μια αναζήτηση εύρους σε έναν πίνακα "
10546 "παραπομπής."
10548 #: server_status.php:1394
10549 msgid ""
10550 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10551 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10552 msgstr ""
10553 "Ο αριθμός των ενώσεων χωρίς κλειδιά που ελέγχουν τη χρήση κλειδιού μετά από "
10554 "κάθε γραμμή. (Αν αυτό δεν είναι 0, πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα "
10555 "ευρετήρια των πινάκων σας.)"
10557 #: server_status.php:1395
10558 msgid ""
10559 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10560 "critical even if this is big.)"
10561 msgstr ""
10562 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιούν εύρη στον πρώτο πίνακα. (Κανονικά "
10563 "δεν είναι κρίσιμος αν δεν είναι μεγάλος.)"
10565 #: server_status.php:1396
10566 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10567 msgstr "Ο αριθμός των ενώσεων που έκαναν μια πλήρη σάρωση του πρώτου πίνακα."
10569 #: server_status.php:1397
10570 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10571 msgstr ""
10572 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων που είναι τώρα ανοιχτοί από τη δευτερεύουσα "
10573 "συνεργασία SQL."
10575 #: server_status.php:1398
10576 msgid ""
10577 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10578 "retried transactions."
10579 msgstr ""
10580 "Συνολικές φορές (από την εκκίνηση) που η διεργασία δευτερεύουσας "
10581 "αναπαραγωγής SQL έχει ξαναδοκιμάσει συναλλαγές."
10583 #: server_status.php:1399
10584 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10585 msgstr ""
10586 "Αυτό είναι ΑΝΟΙΧΤΟ, αν αυτός ο διακομιστής είναι δευτερεύων που συνδέεται σε "
10587 "πρωτεύωντα."
10589 #: server_status.php:1400
10590 msgid ""
10591 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10592 "create."
10593 msgstr ""
10594 "Ο αριθμός των διεργασιών που έλαβαν περισσότερα από slow_launch_time "
10595 "δευτερόλεπτα να δημιουργηθούν."
10597 #: server_status.php:1401
10598 msgid ""
10599 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10600 msgstr ""
10601 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έλαβαν περισσότερα από long_query_time "
10602 "δευτερόλεπτα."
10604 #: server_status.php:1402
10605 msgid ""
10606 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10607 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10608 "system variable."
10609 msgstr ""
10610 "Ο αριθμός των συνόλων περασμάτων που έπρεπε να κάνει ο αλγόριθμός "
10611 "ταξινόμησης. Αν ο αριθμός είναι μεγάλος, πρέπει να αυξήσετε την τιμή της "
10612 "μεταβλητής συστήματος sort_buffer_size."
10614 #: server_status.php:1403
10615 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10616 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν με εύρη."
10618 #: server_status.php:1404
10619 msgid "The number of sorted rows."
10620 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομημένων γραμμών."
10622 #: server_status.php:1405
10623 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10624 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν σαρώνοντας τον πίνακα."
10626 #: server_status.php:1406
10627 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10628 msgstr "Οι φορές που ένα κλείδωμα πινακα ανακτήθηκε άμεσα."
10630 #: server_status.php:1407
10631 msgid ""
10632 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10633 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10634 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10635 "tables or use replication."
10636 msgstr ""
10637 "Οι φορές που ένα κλείδωμα πίνακα δεν μπόρεσε να ληφθεί αμέσως και ήταν "
10638 "απαραίτητη μια αναμονή. Αν ο αριθμός είναι υψηλός, και έχετε προβλήματα "
10639 "απόδοσης, πρέπει πρώτα να βελτιώσετε τα ερωτήματά σας και μετά χωρίστε τον "
10640 "πίνακα ή τους πίνακες ή χρησιμοποιείστε αναπαραγωγή."
10642 #: server_status.php:1408
10643 msgid ""
10644 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10645 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10646 "raise your thread_cache_size."
10647 msgstr ""
10648 "Ο αριθμός των διεργασιών στη λανθάνουσα μνήμη διεργασιών. Ο βαθμός χρήσης "
10649 "λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως Threads_created/Connections. Αν "
10650 "η τιμή είναι κόκκινη πρέπει να αυξήσετε την τιμή thread_cache_size."
10652 #: server_status.php:1409
10653 msgid "The number of currently open connections."
10654 msgstr "Ο αριθμός των τρέχοντων ανοιγμένων συνδέσεων."
10656 #: server_status.php:1410
10657 msgid ""
10658 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10659 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10660 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10661 "implementation.)"
10662 msgstr ""
10663 "Ο αριθμός των διεργασιών που δημιουργήθηκαν για το χειρισμό συνδέσεων. Αν το "
10664 "Threads_created είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή "
10665 "thread_cache_size. (Κανονικά αυτό δεν δίνει μια σημαντική βελτίωση απόδοσης "
10666 "αν έχετε μια καλή εφαρμογή διεργασίας.)"
10668 #: server_status.php:1411
10669 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10670 msgstr "Ο αριθμός των διεργασιών που δεν είναι σε νάρκη."
10672 #: server_status.php:1551
10673 msgid "Start Monitor"
10674 msgstr "Έναρξη Εποπτείας"
10676 #: server_status.php:1560
10677 msgid "Instructions/Setup"
10678 msgstr "Οδηγίες/Εγκατάσταση"
10680 #: server_status.php:1565
10681 msgid "Done rearranging/editing charts"
10682 msgstr "Ολοκληρώθηκε η επανατοποθέτηση/επεξεργασία διαγραμμάτων"
10684 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10685 msgid "Add chart"
10686 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος"
10688 #: server_status.php:1574
10689 msgid "Rearrange/edit charts"
10690 msgstr "Επανατοποθέτηση/επεξεργασία διαγραμμάτων"
10692 #: server_status.php:1578
10693 msgid "Refresh rate"
10694 msgstr "Ρυθμός ανανέωσης"
10696 #: server_status.php:1583
10697 msgid "Chart columns"
10698 msgstr "Στήλες διαγράμματος"
10700 #: server_status.php:1599
10701 msgid "Chart arrangement"
10702 msgstr "Διευθέτηση διαγράμματος"
10704 #: server_status.php:1599
10705 msgid ""
10706 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10707 "may want to export it if you have a complicated set up."
10708 msgstr ""
10709 "Η διευθέτηση των διαγραμμάτων αποθηκεύεται στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
10710 "φυλλομετρητών. Ίσως θέλετε να το εξάγετε αν έχετε πολύπλοκη ρύθμιση."
10712 #: server_status.php:1600
10713 msgid "Reset to default"
10714 msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
10716 #: server_status.php:1604
10717 msgid "Monitor Instructions"
10718 msgstr "Οδηγίες Εποπτείας"
10720 #: server_status.php:1605
10721 msgid ""
10722 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10723 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10724 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10725 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10726 "increases server load by up to 15%"
10727 msgstr ""
10728 "Η Εποπτεία phpMyAdmin μπορεί να σας βοηθήσει να βελτιστοποιήσετε τη ρύθμιση "
10729 "του διακομιστή και να καταγράφει χρονοβόρα ερωτήματα. Για το τελευταίο θα "
10730 "χρειαστείτε να ορίσετε το log_output σε «TABLE» και να έχετε ενεργοποιήσει "
10731 "το slow_query_log ή το general_log. Σημειώστε, ωστόσο, ότι το general_log "
10732 "παράγει πολλά δεδομένα και αυξάνει τη χρήση πόρων του διακομιστή μέχρι και "
10733 "15%"
10735 #: server_status.php:1610
10736 msgid ""
10737 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10738 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10739 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10740 "charting features however."
10741 msgstr ""
10742 "Δυστυχώς ο διακομιστής βάσεων δεδομένων σας δεν υποστηρίζει καταγραφή σε "
10743 "πίνακα, κάτι που είναι προαπαιτούμενο για την ανάλυση των καταγραφών βάσεων "
10744 "δεδομένων με το phpMyAdmin. Η καταγραφή σε πίνακα υποστηρίζεται από την "
10745 "MySQL 5.1.6 και νεότερη. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε παρόλα αυτά τα "
10746 "χαρακτηριστικά διαγραμμάτων του διακομιστή."
10748 #: server_status.php:1623
10749 msgid "Using the monitor:"
10750 msgstr "Χρήση της εποπτείας:"
10752 #: server_status.php:1625
10753 msgid ""
10754 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10755 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10756 "chart using the cog icon on each respective chart."
10757 msgstr ""
10758 "Ο φυλλομετρητής σας θα ανανεώσει όλα τα εμφανιζόμενα διαγράμματα ανά "
10759 "ορισμένο διάστημα. Μπορείτε να προσθέσετε διαγράμματα και να αλλάξετε το "
10760 "ρυθμό ανανέωσης στη «Ρυθμίσεις», ή να απομακρύνεται οποιοδήποτε διάγραμμα "
10761 "χρηισιμποιώντας το εικονίδιο διαγραφής στο αντίστοιχο διάγραμμα."
10763 #: server_status.php:1627
10764 msgid ""
10765 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10766 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10767 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10768 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10769 msgstr ""
10770 "Για να προβάλετε ερωτήματα από τις καταγραφές, επιλέξτε το αντίστοιχο "
10771 "χρονικό εύρος σε οποιοδήποτε διάγραμμα έχοντας πατημένο το πλήκτρο το "
10772 "ποντικιού και σαρώνοντας την επιφάνεια του διαγράμματος. Μόλις το "
10773 "επιβεβαιώσετε, θα φορτωθεί ένας πίνακας ομαδοποιημένων ερωτημάτων, οπού εκεί "
10774 "μπορείτε να πατήσετε οποιαδήποτε δήλωση SELECTγια περαιτέρω ανάλυση."
10776 #: server_status.php:1634
10777 msgid "Please note:"
10778 msgstr "Σημειώστε:"
10780 #: server_status.php:1636
10781 msgid ""
10782 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10783 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10784 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10785 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10786 msgstr ""
10787 "Η ενεργοποίηση του general_log μπορεί να αυξήσει τη φόρτωση του διακομιστή "
10788 "κατά 10-15%. Επίσης, έχετε υπόψη ότι η δημιουργία στατιστικών από τις "
10789 "καταγραφές είναι μια εργασία με υψηλές απαιτήσεις σε πόρους, για αυτό σας "
10790 "προτείνουμε να επιλέξετε μόνο ένα μικρό χρονικό διάστημα και να "
10791 "απενεργοποίησετε το general_log και να αδειάσετε τον πίνακά του μόλις δεν "
10792 "είναι απαραίτητη η εποπτεία."
10794 #: server_status.php:1648
10795 msgid "Preset chart"
10796 msgstr "Προκαθορισμός διαγράμματος"
10798 #: server_status.php:1652
10799 msgid "Status variable(s)"
10800 msgstr "Μεταβλητή(ές) κατάστασης"
10802 #: server_status.php:1654
10803 msgid "Select series:"
10804 msgstr "Επιλογή σειρών:"
10806 #: server_status.php:1656
10807 msgid "Commonly monitored"
10808 msgstr "Συχνά εποπτευόμενα"
10810 #: server_status.php:1671
10811 msgid "or type variable name:"
10812 msgstr "ή όνομα τύπου μεταβλητής:"
10814 #: server_status.php:1675
10815 msgid "Display as differential value"
10816 msgstr "Προβολή ως διαφορική τιμή"
10818 #: server_status.php:1677
10819 msgid "Apply a divisor"
10820 msgstr "Εφαρμογή διαιρέτη"
10822 #: server_status.php:1684
10823 msgid "Append unit to data values"
10824 msgstr "Προσάρτηση μονάδας στις τιμές δεδομένων"
10826 #: server_status.php:1690
10827 msgid "Add this series"
10828 msgstr "Προσθήκη αυτής της σειράς"
10830 #: server_status.php:1692
10831 msgid "Clear series"
10832 msgstr "Εκκαθάριση σειράς"
10834 #: server_status.php:1695
10835 msgid "Series in Chart:"
10836 msgstr "Σειρά σε Διάγραμμα:"
10838 #: server_status.php:1708
10839 msgid "Log statistics"
10840 msgstr "Στατιστικά καταγραφών"
10842 #: server_status.php:1709
10843 msgid "Selected time range:"
10844 msgstr "Επιλεγμένο εύρος χρόνου:"
10846 #: server_status.php:1714
10847 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
10848 msgstr "Λήψη μόνο των δηλώσεων SELECT,INSERT,UPDATE και DELETE"
10850 #: server_status.php:1719
10851 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
10852 msgstr ""
10853 "Απομάκρυνση δεδομένων μεταβλητών στις δηλώσεις INSERT για καλύτερη "
10854 "ομαδοποιήση"
10856 #: server_status.php:1724
10857 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
10858 msgstr "Επιλέξτε από ποια καταγραφή θέλετε να δημιουργούνται τα στατιστικά."
10860 #: server_status.php:1726
10861 msgid "Results are grouped by query text."
10862 msgstr "Τα αποτελέσματα ομαδοποιηούνται ανα κείμενο ερωτήματος."
10864 #: server_status.php:1731
10865 msgid "Query analyzer"
10866 msgstr "Αναλυτής ερωτήματος"
10868 #: server_status.php:1771
10869 #, php-format
10870 msgid "%d second"
10871 msgid_plural "%d seconds"
10872 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
10873 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτο"
10875 #: server_status.php:1773
10876 #, php-format
10877 msgid "%d minute"
10878 msgid_plural "%d minutes"
10879 msgstr[0] "%d λεπτά"
10880 msgstr[1] "%d λεπτά"
10882 #: server_synchronize.php:99
10883 msgid "Could not connect to the source"
10884 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με την προέλευση"
10886 #: server_synchronize.php:102
10887 msgid "Could not connect to the target"
10888 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον προορισμό"
10890 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
10891 #: tbl_get_field.php:19
10892 #, php-format
10893 msgid "'%s' database does not exist."
10894 msgstr "Η βάση δεδομένων «%s» δεν υπάρχει."
10896 #: server_synchronize.php:282
10897 msgid "Structure Synchronization"
10898 msgstr "Συγχρονισμός δομής"
10900 #: server_synchronize.php:286
10901 msgid "Data Synchronization"
10902 msgstr "Συγχρονισμός Δεδομένων"
10904 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
10905 msgid "not present"
10906 msgstr "δεν υφίσταται"
10908 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
10909 msgid "Structure Difference"
10910 msgstr "Διαφορά δομής"
10912 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
10913 msgid "Data Difference"
10914 msgstr "Διαφορά Δεδομένων"
10916 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
10917 msgid "Add column(s)"
10918 msgstr "Προσθήκη στήλης(ών)"
10920 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
10921 msgid "Remove column(s)"
10922 msgstr "Απομάκρυνση στήλης(ών)"
10924 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
10925 msgid "Alter column(s)"
10926 msgstr "Αλλαγή στήλης(ών)"
10928 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
10929 msgid "Remove index(s)"
10930 msgstr "Απομάκρυνση ευρετηρίου(ων)"
10932 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
10933 msgid "Apply index(s)"
10934 msgstr "Εφαρμογή ευρετηρίου(ων)"
10936 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
10937 msgid "Update row(s)"
10938 msgstr "Ενημέρωση γραμμής(ών)"
10940 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
10941 msgid "Insert row(s)"
10942 msgstr "Εισαγωγή γραμμής(ών)"
10944 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
10945 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
10946 msgstr ""
10947 "Θέλετε να διαγράψετε όλες τις προηγούμενες γραμμές από τους πίνακες "
10948 "προορισμού;"
10950 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
10951 msgid "Apply Selected Changes"
10952 msgstr "Εφαρμογή Επιλεγμένων Αλλαγών"
10954 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
10955 msgid "Synchronize Databases"
10956 msgstr "Συγχρονισμός Βάσεων δεδομένων"
10958 #: server_synchronize.php:483
10959 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
10960 msgstr ""
10961 "Οι επιλεγμένοι πίνακες προορισμου έχουν συγχρονιστεί με τους πίνακες "
10962 "προέλευσης."
10964 #: server_synchronize.php:988
10965 msgid "Target database has been synchronized with source database"
10966 msgstr ""
10967 "Η βάση δεδομένων προορισμού συγχρονίστηκε με τη βάση δεδομένων προέλευσης"
10969 #: server_synchronize.php:1046
10970 msgid "Executed queries"
10971 msgstr "Εκτελεσμένα ερωτήματα"
10973 #: server_synchronize.php:1202
10974 msgid "Enter manually"
10975 msgstr "Εισάγετε χειροκίνητα"
10977 #: server_synchronize.php:1210
10978 msgid "Current connection"
10979 msgstr "Τρέχουσα σύνδεση"
10981 #: server_synchronize.php:1250
10982 #, php-format
10983 msgid "Configuration: %s"
10984 msgstr "Ρύθμιση: %s"
10986 #: server_synchronize.php:1265
10987 msgid "Socket"
10988 msgstr "Υποδοχή"
10990 #: server_synchronize.php:1313
10991 msgid ""
10992 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
10993 "database will remain unchanged."
10994 msgstr ""
10995 "Η βάση δεδομένων προορισμού θα συγχρονιστεί πλήρως με τη βάση δεδομένων "
10996 "προέλευσης. Η βάση δεδομένων προέλευσης θα παραμείνει ως έχει."
10998 #: server_variables.php:80
10999 msgid "Setting variable failed"
11000 msgstr "Ο ορισμός της μεταβλητής απέτυχε"
11002 #: server_variables.php:99
11003 msgid "Server variables and settings"
11004 msgstr "Ρυθμίσεις και μεταβλητές του διακομιστή"
11006 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11007 msgid "Session value"
11008 msgstr "Τιμή συνεδρίας"
11010 #: server_variables.php:126
11011 msgid "Global value"
11012 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
11014 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
11015 msgid "Download"
11016 msgstr "Λήψη"
11018 #: setup/frames/form.inc.php:25
11019 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11020 msgstr ""
11021 "Λανθασμένο σύνολο φόρμας, ελέγξτε τη ακολουθία $formsets στο setup/frames/"
11022 "form.inc.php"
11024 #: setup/frames/index.inc.php:49
11025 msgid "Cannot load or save configuration"
11026 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση ή η αποθήκευση ρυθμίσεων"
11028 #: setup/frames/index.inc.php:50
11029 msgid ""
11030 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11031 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11032 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11033 msgstr ""
11034 "Δημιουργήστε εγγράψιμο φάκελο διακομιστή ιστού [em]config[/em] στο φάκελο "
11035 "μέγιστου επιπέδου phpMyAdmin όπως περιγράφετε στην [a@Documentation."
11036 "html#setup_script]τεκμηρίωση[/a]. Διαφορετικά, θα μπορείτε μόνο να τον "
11037 "λάβετε ή να τον προβάλετε."
11039 #: setup/frames/index.inc.php:57
11040 msgid ""
11041 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11042 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11043 msgstr ""
11044 "Δεν χρησιμοποιείτε ασφαλή σύνδεση: όλα τα δεδομένα (ακόμα και δυνητικά "
11045 "ευαίσθητες πληροφορίες, όπως οι κωδικοί πρόσβασης) διακινούνται "
11046 "ακρυπτογράφητα!"
11048 #: setup/frames/index.inc.php:61
11049 #, php-format
11050 msgid ""
11051 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11052 "link[/a] to use a secure connection."
11053 msgstr ""
11054 "Αν ο διακομιστής σας έχει ρυθμιστεί να δέχεται αιτήσεις HTTPS πατήστε [a@%s]"
11055 "αυτόν τον σύνδεσμο[/a] για χρήση ασφαλούς σύνδεσης."
11057 #: setup/frames/index.inc.php:65
11058 msgid "Insecure connection"
11059 msgstr "Μη ασφαλής σύνδεση"
11061 #: setup/frames/index.inc.php:94
11062 msgid "Configuration saved."
11063 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."
11065 #: setup/frames/index.inc.php:95
11066 msgid ""
11067 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11068 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11069 msgstr ""
11070 "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στο αρχείο config/config.inc.php στο ριζικό "
11071 "φάκελο του phpMyAdmin. Αντιγράψτε το στο ριζικό φάκελο και διαγράψτε το "
11072 "φάκελο config για να το χρησιμοποιήσετε."
11074 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
11075 msgid "Overview"
11076 msgstr "Επισκόπηση"
11078 #: setup/frames/index.inc.php:110
11079 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11080 msgstr "Εμφάνιση κρυφών μηνυμάτων (#MSG_COUNT)"
11082 #: setup/frames/index.inc.php:150
11083 msgid "There are no configured servers"
11084 msgstr "Δεν υπάρχουν ρυθμισμένοι διακομιστές"
11086 #: setup/frames/index.inc.php:158
11087 msgid "New server"
11088 msgstr "Νέος διακομιστής"
11090 #: setup/frames/index.inc.php:187
11091 msgid "Default language"
11092 msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"
11094 #: setup/frames/index.inc.php:197
11095 msgid "let the user choose"
11096 msgstr "δικαίωμα επιλογής στο χρήστη"
11098 #: setup/frames/index.inc.php:208
11099 msgid "- none -"
11100 msgstr "- καμία -"
11102 #: setup/frames/index.inc.php:211
11103 msgid "Default server"
11104 msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής"
11106 #: setup/frames/index.inc.php:221
11107 msgid "End of line"
11108 msgstr "Τέλος γραμμής"
11110 #: setup/frames/index.inc.php:226
11111 msgid "Display"
11112 msgstr "Προβολή"
11114 #: setup/frames/index.inc.php:230
11115 msgid "Load"
11116 msgstr "Φόρτωση"
11118 #: setup/frames/index.inc.php:241
11119 msgid "phpMyAdmin homepage"
11120 msgstr "Ιστοσελίδα phpMyAdmin"
11122 #: setup/frames/index.inc.php:242
11123 msgid "Donate"
11124 msgstr "Δωρεά"
11126 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11127 msgid "Edit server"
11128 msgstr "Επεξεργασία διακομιστή"
11130 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11131 msgid "Add a new server"
11132 msgstr "Προσθήκη ενός νέου διακομιστή"
11134 #: setup/index.php:22
11135 msgid "Wrong GET file attribute value"
11136 msgstr "Εσφαλμένη τιμή ιδιότητας αρχείου GET"
11138 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11139 msgid "Warning"
11140 msgstr "Προειδοποίηση"
11142 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11143 msgid "Submitted form contains errors"
11144 msgstr "Η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
11146 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11147 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11148 msgstr "Δοκιμή μετατροπής εσφαλμένων πεδίων στις προεπιλεγμένες τιμές τους"
11150 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11151 msgid "Ignore errors"
11152 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων"
11154 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11155 msgid "Show form"
11156 msgstr "Εμφάνιση φόρμας"
11158 #: setup/lib/index.lib.php:122
11159 msgid ""
11160 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11161 msgstr ""
11162 "Ούτε διεύθυνση URL ούτε CURL είναι διαθέσιμα. Ο έλεγχος της έκδοσης δεν "
11163 "είναι δυνατό να γίνει."
11165 #: setup/lib/index.lib.php:132
11166 msgid ""
11167 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11168 "not respond."
11169 msgstr ""
11170 "Η ανάγνωση της έκδοσης απέτυχε. Ίσως είστε εκτός δικτύου ή ο αναβαθμισμένος "
11171 "διακομιστής δεν αποκρίνεται."
11173 #: setup/lib/index.lib.php:152
11174 msgid "Got invalid version string from server"
11175 msgstr "Ελήφθει μη έγκυρη έκδοση από τον διακομιστή"
11177 #: setup/lib/index.lib.php:162
11178 msgid "Unparsable version string"
11179 msgstr "Μη αναγνώσιμος αριθμός έκδοσης"
11181 #: setup/lib/index.lib.php:180
11182 #, php-format
11183 msgid ""
11184 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11185 "version is %s, released on %s."
11186 msgstr ""
11187 "Χρησιμοποιείτε έκδοση Git, τρέξτε το [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Η τελευταία "
11188 "σταθερή έκδοση είναι %s, δημοσιεύτηκε την %s."
11190 #: setup/lib/index.lib.php:186
11191 msgid "No newer stable version is available"
11192 msgstr "Δεν υπάρχει νεότερη σταθερή έκδοση διαθέσιμη"
11194 #: setup/lib/index.lib.php:274
11195 #, php-format
11196 msgid ""
11197 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11198 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11199 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11200 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11201 msgstr ""
11202 "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να απενεργοποιηθεί καθώς επιτρέπει σε εισβολείς να "
11203 "συνδεθούν σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι "
11204 "απαραίτητο, χρησιμοποιήστε %sλίστα αξιόπιστων διακομιστών%s. Ωστόσο, η "
11205 "προστασία με βάση την IP ίσως να μην είναι αξιόπιστη γιατί μπορεί η IP σας "
11206 "να ανήκει σε πάροχο με χιλιάδες χρήστες."
11208 #: setup/lib/index.lib.php:276
11209 msgid ""
11210 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11211 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11212 "you don't need to remember it."
11213 msgstr ""
11214 "Δεν ορίσατε το μυστικό κολιτσίδας και ενεργοποιήσατε την επικύρωση cookie. "
11215 "Έτσι δημιουργήθηκε αυτόματα ένα κλειδί για σας. Χρησιμοποιήθηκε για την "
11216 "κρυπτογράφηση cookies. Δεν χρειάζεται να το θυμάστε."
11218 #: setup/lib/index.lib.php:277
11219 #, php-format
11220 msgid ""
11221 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11222 "unavailable on this system."
11223 msgstr ""
11224 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση Bzip2%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
11225 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
11227 #: setup/lib/index.lib.php:279
11228 msgid ""
11229 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11230 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11231 msgstr ""
11232 "Αυτή η τιμή πρέπει να διπλοελεχθεί για διασφάλιση ότι αυτός ο φάκελος δεν "
11233 "είναι καθολικά προσβάσιμος ούτε αναγνώσιμος ούτε εγγράψιμος από άλλους "
11234 "χρήστες στο διακομιστή σας."
11236 #: setup/lib/index.lib.php:280
11237 #, php-format
11238 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11239 msgstr ""
11240 "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να ενεργοποιηθεί αν ο διακομιστής σας το "
11241 "υποστηρίζει."
11243 #: setup/lib/index.lib.php:282
11244 #, php-format
11245 msgid ""
11246 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11247 "unavailable on this system."
11248 msgstr ""
11249 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση GZip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
11250 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
11252 #: setup/lib/index.lib.php:284
11253 #, php-format
11254 msgid ""
11255 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11256 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11257 "(currently %d)."
11258 msgstr ""
11259 "Αν η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s είναι μεγαλύτερη από 1440 δευτερόλεπτα "
11260 "μπορεί να προκαλέσει τυχαία ακύρωση συνεδρίας αν το %ssession.gc_maxlifetime"
11261 "%s είναι μικρότερο από την τιμή της (τρέχουσα: %d)."
11263 #: setup/lib/index.lib.php:286
11264 #, php-format
11265 msgid ""
11266 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11267 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11268 msgstr ""
11269 "Η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε 1800 δευτερόλεπτα (30 "
11270 "λεπτά) το περισσότερο. Τιμές μεγαλύτερες από 1800 μπορεί να ελοχεύει "
11271 "κινδύνους απροσωποληψίας."
11273 #: setup/lib/index.lib.php:288
11274 #, php-format
11275 msgid ""
11276 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11277 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11278 msgstr ""
11279 "Αν χρησιμοποιείτε πιστοποίηση cookie και η %sαποθήκευση cookie Σύνδεσης%s "
11280 "δεν είναι 0, η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε μια τιμή "
11281 "μικρότερη ή ίση με αυτή."
11283 #: setup/lib/index.lib.php:290
11284 #, php-format
11285 msgid ""
11286 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11287 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11288 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11289 "of users, including you, are connected to."
11290 msgstr ""
11291 "Αν νομίζετε ότι είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε πρόσθετες ρυθμίσεις "
11292 "προστασίας - ρυθμίσεις %sπιστοποίησης φιλοξενίας%s και %sλίστα ασφαλών "
11293 "διακομιστών%s. Ωστόσο, η βασισμένη στις ΙΡ προστασία δεν είναι αξιόπιστη αν "
11294 "ο πάροχός έχει χιλιάδες χρήστες που συνδέονται."
11296 #: setup/lib/index.lib.php:292
11297 #, php-format
11298 msgid ""
11299 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11300 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11301 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11302 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11303 "http[/kbd]."
11304 msgstr ""
11305 "Ορίζετε τον τύπο πιστοποίησης [kbd]ρύθμισης[/kbd] και περιλαμβάνει όνομα "
11306 "χρήστη και κωδικό πρόσβασης για αυτόματη σύνδεση, αν και δεν προτείνεται. "
11307 "Όποιος γνωρίζει ή υποθέτει τη διεύθυνση URL του phpMyAdmin μπορεί να έχει "
11308 "άμεση πρόσβαση. Ορίστε τον %sτύπο πιστοποίησης%s σε [kbd]cookie[/kbd] ή [kbd]"
11309 "http[/kbd]."
11311 #: setup/lib/index.lib.php:294
11312 #, php-format
11313 msgid ""
11314 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11315 "system."
11316 msgstr ""
11317 "Η %sσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε αυτό "
11318 "το σύστημα."
11320 #: setup/lib/index.lib.php:296
11321 #, php-format
11322 msgid ""
11323 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11324 "system."
11325 msgstr ""
11326 "Η %sαποσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε "
11327 "αυτό το σύστημα."
11329 #: setup/lib/index.lib.php:324
11330 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11331 msgstr ""
11332 "Πρέπει να χρησιμοποιήσετε συνδέσεις SSL αν ο διακομιστής ιστού σας τις "
11333 "υποστηρίζει."
11335 #: setup/lib/index.lib.php:337
11336 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11337 msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιείτε την mysqli για λόγους απόδοσης."
11339 #: setup/lib/index.lib.php:368
11340 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11341 msgstr "Επιτρέπετε την σύνδεση στο διακομιστή χωρίς κωδικό πρόσβασης."
11343 #: setup/lib/index.lib.php:390
11344 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11345 msgstr ""
11346 "Το κλειδί είναι πολύ μικρό γιατί πρέπει να έχει τουλάχιστον 8 χαρακτήρες."
11348 #: setup/lib/index.lib.php:397
11349 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11350 msgstr ""
11351 "Το κλειδί πρέπει να περιέχει γράμματα, αριθμούς [em]και[/em] ειδικούς "
11352 "χαρακτήρες."
11354 #: setup/validate.php:22
11355 msgid "Wrong data"
11356 msgstr "Εσφαλμένα δεδομένα"
11358 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11359 msgid "Browse foreign values"
11360 msgstr "Αναζήτηση μη διακριτών τιμών"
11362 #: sql.php:218
11363 #, php-format
11364 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11365 msgstr "Χρήση του σελιδοδείκτη «%s» ως προεπιλεγμένο ερώτημα φυλλομετρητή."
11367 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11368 #, php-format
11369 msgid "Inserted row id: %1$d"
11370 msgstr "Ταυτότητα εισερχόμενης εγγραφής: %1$d"
11372 #: sql.php:723
11373 msgid "Showing as PHP code"
11374 msgstr "Εμφάνιση ως κώδικά PHP"
11376 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11377 msgid "Showing SQL query"
11378 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος SQL"
11380 #: sql.php:728
11381 msgid "Validated SQL"
11382 msgstr "Επικυρωμένη SQL"
11384 #: sql.php:948
11385 #, php-format
11386 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11387 msgstr "Προβλήματα με τα ευρετήρια στον πίνακα «%s»"
11389 #: sql.php:980
11390 msgid "Label"
11391 msgstr "Ετικέτα"
11393 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11394 #, php-format
11395 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11396 msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς"
11398 #: tbl_change.php:699
11399 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11400 msgstr ""
11401 "Εξαιτίας του μεγέθος του,<br /> αυτό το πεδίο ίσως να μη μπορεί να διορθωθεί"
11403 #: tbl_change.php:817
11404 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11405 msgstr "Απομάκρυνση της Αναφοράς Αποθήκης BLOB"
11407 #: tbl_change.php:821
11408 msgid "Binary - do not edit"
11409 msgstr "Δυαδικό - χωρίς δυνατότητα επεξεργασίας"
11411 #: tbl_change.php:871
11412 msgid "Upload to BLOB repository"
11413 msgstr "Μεταφορά στην αποθήκη BLOB"
11415 #: tbl_change.php:1029
11416 msgid "Insert as new row"
11417 msgstr "Εισαγωγή ως νέα εγγραφή"
11419 #: tbl_change.php:1030
11420 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11421 msgstr "Εισαγωγή ως νέα γραμμή και παράβλεψη σφαλμάτων"
11423 #: tbl_change.php:1031
11424 msgid "Show insert query"
11425 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος εισαγωγής"
11427 #: tbl_change.php:1042
11428 msgid "and then"
11429 msgstr "και μετά"
11431 #: tbl_change.php:1046
11432 msgid "Go back to previous page"
11433 msgstr "Επιστροφή"
11435 #: tbl_change.php:1047
11436 msgid "Insert another new row"
11437 msgstr "Εισαγωγή νέας εγγραφής"
11439 #: tbl_change.php:1051
11440 msgid "Go back to this page"
11441 msgstr "Επιστροφή σε αυτή τη σελίδα"
11443 #: tbl_change.php:1059
11444 msgid "Edit next row"
11445 msgstr "Επεξεργασία επόμενης γραμμής"
11447 #: tbl_change.php:1070
11448 msgid ""
11449 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11450 msgstr ""
11451 "Χρήση του πλήκτρου TAB για μετακίνηση από τιμή σε τιμή ή CTRL+βέλη για "
11452 "μετακίνηση παντού"
11454 #: tbl_change.php:1108
11455 #, php-format
11456 msgid "Continue insertion with %s rows"
11457 msgstr "Συνέχιση εισαγωγής με %s εγγραφές"
11459 #: tbl_chart.php:89
11460 msgctxt "Chart type"
11461 msgid "Bar"
11462 msgstr "Μπάρα"
11464 #: tbl_chart.php:91
11465 msgctxt "Chart type"
11466 msgid "Column"
11467 msgstr "Στήλη"
11469 #: tbl_chart.php:93
11470 msgctxt "Chart type"
11471 msgid "Line"
11472 msgstr "Γραμμή"
11474 #: tbl_chart.php:95
11475 msgctxt "Chart type"
11476 msgid "Spline"
11477 msgstr "Καμπύλη γραμμή"
11479 #: tbl_chart.php:97
11480 msgctxt "Chart type"
11481 msgid "Pie"
11482 msgstr "Πίτα"
11484 #: tbl_chart.php:100
11485 msgid "Stacked"
11486 msgstr "Σταθεροποιημένο"
11488 #: tbl_chart.php:103
11489 msgid "Chart title"
11490 msgstr "Τίτλος διαγράμματος"
11492 #: tbl_chart.php:109
11493 msgid "X-Axis:"
11494 msgstr "Άξονας Χ:"
11496 #: tbl_chart.php:124
11497 msgid "Series:"
11498 msgstr "Σειρές:"
11500 #: tbl_chart.php:126
11501 msgid "The remaining columns"
11502 msgstr "Οι απομένουσες στήλες"
11504 #: tbl_chart.php:139
11505 msgid "X-Axis label:"
11506 msgstr "Ετικέτα άξονα Χ:"
11508 #: tbl_chart.php:141
11509 msgid "X Values"
11510 msgstr "Τιμές Χ"
11512 #: tbl_chart.php:142
11513 msgid "Y-Axis label:"
11514 msgstr "Ετικέτα άξονα Υ:"
11516 #: tbl_chart.php:143
11517 msgid "Y Values"
11518 msgstr "Τιμές Υ"
11520 #: tbl_create.php:31
11521 #, php-format
11522 msgid "Table %s already exists!"
11523 msgstr "Ο πίνακας %s υπάρχει ήδη!"
11525 #: tbl_create.php:227
11526 #, php-format
11527 msgid "Table %1$s has been created."
11528 msgstr "Ο πίνακας %1$s έχει δημιουργηθεί."
11530 #: tbl_export.php:24
11531 msgid "View dump (schema) of table"
11532 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) του πίνακα"
11534 #: tbl_gis_visualization.php:112
11535 msgid "Display GIS Visualization"
11536 msgstr "Εμφάνιση Οπτικοποίησης GIS"
11538 #: tbl_gis_visualization.php:128
11539 msgid "Width"
11540 msgstr "Πλάτος"
11542 #: tbl_gis_visualization.php:132
11543 msgid "Height"
11544 msgstr "Ύψος"
11546 #: tbl_gis_visualization.php:136
11547 msgid "Label column"
11548 msgstr "Στήλη ετικέτας"
11550 #: tbl_gis_visualization.php:138
11551 msgid "-- None --"
11552 msgstr "-- Τίποτα --"
11554 #: tbl_gis_visualization.php:151
11555 msgid "Spatial column"
11556 msgstr "Χωρική στήλη"
11558 #: tbl_gis_visualization.php:175
11559 msgid "Redraw"
11560 msgstr "Επανασχεδίαση"
11562 #: tbl_gis_visualization.php:177
11563 msgid "Save to file"
11564 msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
11566 #: tbl_gis_visualization.php:178
11567 msgid "File name"
11568 msgstr "Ονομασία αρχείου"
11570 #: tbl_indexes.php:66
11571 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11572 msgstr "Το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού πρέπει να είναι... PRIMARY!"
11574 #: tbl_indexes.php:75
11575 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11576 msgstr "Η μετατροπή του ευρετηρίου σε PRIMARY δεν είναι εφικτή!"
11578 #: tbl_indexes.php:91
11579 msgid "No index parts defined!"
11580 msgstr "Δεν ορίστηκαν τα στοιχεία του ευρετηρίου!"
11582 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11583 msgid "Add index"
11584 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου"
11586 #: tbl_indexes.php:175
11587 msgid "Edit index"
11588 msgstr "Εεπεξεργασία ευρετηρίου"
11590 #: tbl_indexes.php:187
11591 msgid "Index name:"
11592 msgstr "Όνομα ευρετηρίου:"
11594 #: tbl_indexes.php:188
11595 msgid ""
11596 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11597 msgstr ""
11598 "(«PRIMARY» <b>πρέπει</b> να είναι το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού και "
11599 "<b>μόνο αυτού</b>!)"
11601 #: tbl_indexes.php:199
11602 msgid "Index type:"
11603 msgstr "Τύπος ευρετηρίου:"
11605 #: tbl_indexes.php:285
11606 #, php-format
11607 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11608 msgstr "Προσθήκη στο ευρετήριο «%s» στήλης(ών)"
11610 #: tbl_move_copy.php:44
11611 msgid "Can't move table to same one!"
11612 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μεταφορά του πίνακα στον εαυτό του!"
11614 #: tbl_move_copy.php:46
11615 msgid "Can't copy table to same one!"
11616 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του πίνακα στον εαυτό του!"
11618 #: tbl_move_copy.php:54
11619 #, php-format
11620 msgid "Table %s has been moved to %s."
11621 msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s."
11623 #: tbl_move_copy.php:56
11624 #, php-format
11625 msgid "Table %s has been copied to %s."
11626 msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s."
11628 #: tbl_move_copy.php:81
11629 msgid "The table name is empty!"
11630 msgstr "Το όνομα του πίνακα είναι κενό!"
11632 #: tbl_operations.php:268
11633 msgid "Alter table order by"
11634 msgstr "Αλλαγή ταξινόμησης πίνακα κατά"
11636 #: tbl_operations.php:277
11637 msgid "(singly)"
11638 msgstr "(μοναδικά)"
11640 #: tbl_operations.php:297
11641 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11642 msgstr "Μεταφορά πίνακα σε (βάση<b>.</b>πίνακας):"
11644 #: tbl_operations.php:355
11645 msgid "Table options"
11646 msgstr "Επιλογές πίνακα"
11648 #: tbl_operations.php:359
11649 msgid "Rename table to"
11650 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
11652 #: tbl_operations.php:537
11653 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11654 msgstr "Αντιγραφή πίνακα σε (βάση<b>.</b>πίνακας):"
11656 #: tbl_operations.php:584
11657 msgid "Switch to copied table"
11658 msgstr "Μεταφορά στον αντεγραμμένο πίνακα"
11660 #: tbl_operations.php:596
11661 msgid "Table maintenance"
11662 msgstr "Συντήρηση πίνακα"
11664 #: tbl_operations.php:624
11665 msgid "Defragment table"
11666 msgstr "Ανασυγκρότηση πίνακα"
11668 #: tbl_operations.php:680
11669 #, php-format
11670 msgid "Table %s has been flushed"
11671 msgstr "Ο πίνακας %s εκκαθαρίστηκε"
11673 #: tbl_operations.php:688
11674 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11675 msgstr "Εκκαθάριση («FLUSH») πίνακα"
11677 #: tbl_operations.php:697
11678 msgid "Delete data or table"
11679 msgstr "Διαγραφή δεδομένων ή πίνακα"
11681 #: tbl_operations.php:714
11682 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11683 msgstr "Άδειασμα του πίνακα (TRUNCATE)"
11685 #: tbl_operations.php:736
11686 msgid "Delete the table (DROP)"
11687 msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων (DROP)"
11689 #: tbl_operations.php:758
11690 msgid "Partition maintenance"
11691 msgstr "Συντήρηση κατάτμησης"
11693 #: tbl_operations.php:766
11694 #, php-format
11695 msgid "Partition %s"
11696 msgstr "Κατάτμηση %s"
11698 #: tbl_operations.php:769
11699 msgid "Analyze"
11700 msgstr "Ανάλυση"
11702 #: tbl_operations.php:770
11703 msgid "Check"
11704 msgstr "Έλεγχος"
11706 #: tbl_operations.php:771
11707 msgid "Optimize"
11708 msgstr "Βελτιστοποίηση"
11710 #: tbl_operations.php:772
11711 msgid "Rebuild"
11712 msgstr "Επανακατασκευή"
11714 #: tbl_operations.php:773
11715 msgid "Repair"
11716 msgstr "Επισκευή"
11718 #: tbl_operations.php:787
11719 msgid "Remove partitioning"
11720 msgstr "Απομάκρυνση κατάτμησης"
11722 #: tbl_operations.php:813
11723 msgid "Check referential integrity:"
11724 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας συσχετίσεων:"
11726 #: tbl_printview.php:72
11727 msgid "Showing tables"
11728 msgstr "Εμφάνιση πινάκων"
11730 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11731 msgid "Space usage"
11732 msgstr "Χρήση χώρου"
11734 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11735 msgid "Usage"
11736 msgstr "Χρήση"
11738 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11739 msgid "Effective"
11740 msgstr "Αποτελεσματικός"
11742 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11743 msgid "Row Statistics"
11744 msgstr "Στατιστικά Εγγραφών"
11746 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11747 msgid "static"
11748 msgstr "στατικό"
11750 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11751 msgid "dynamic"
11752 msgstr "δυναμικά"
11754 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
11755 msgid "Row length"
11756 msgstr "Μέγεθος γραμμής"
11758 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
11759 msgid "Row size"
11760 msgstr "Μέγεθος εγγραφής"
11762 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
11763 msgid "Next autoindex"
11764 msgstr "Επόμενη αυτόματη αρίθμηση"
11766 #: tbl_relation.php:271
11767 #, php-format
11768 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11769 msgstr ""
11770 "Σφάλμα δημιουργίας μη διακριτού κλειδιού στο %1$s (ελέξτε τους τύπους "
11771 "δεδομένων)"
11773 #: tbl_relation.php:398
11774 msgid "Internal relation"
11775 msgstr "Εσωτερική συσχέτιση"
11777 #: tbl_relation.php:400
11778 msgid ""
11779 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11780 "relation exists."
11781 msgstr ""
11782 "Μια εσωτερική συσχέτιση δεν είναι απαραίτητη όταν υπάρχει μια αντίστοιχη "
11783 "συσχέτιση FOREIGN KEY."
11785 #: tbl_relation.php:406
11786 msgid "Foreign key constraint"
11787 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
11789 #: tbl_select.php:84
11790 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11791 msgstr "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα κατά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%»)"
11793 #: tbl_select.php:178
11794 msgid "Select columns (at least one):"
11795 msgstr "Επιλογή πεδίων (τουλάχιστον ένα):"
11797 #: tbl_select.php:196
11798 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
11799 msgstr "Προσθήκη νέου όρου (σώμα της πρότασης «where» πρότασης):"
11801 #: tbl_select.php:203
11802 msgid "Number of rows per page"
11803 msgstr "Εγγραφές ανά σελίδα"
11805 #: tbl_select.php:209
11806 msgid "Display order:"
11807 msgstr "Σειρά εμφάνισης:"
11809 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
11810 msgid "Spatial"
11811 msgstr "Χωρική"
11813 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
11814 msgid "Browse distinct values"
11815 msgstr "Αναζήτηση διακριτων τιμών"
11817 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
11818 msgid "Add primary key"
11819 msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού"
11821 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
11822 msgid "Add unique index"
11823 msgstr "Προσθήκη μοναδικού ευρετηρίου"
11825 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
11826 msgid "Add SPATIAL index"
11827 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου SPATIAL"
11829 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
11830 msgid "Add FULLTEXT index"
11831 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου FULLTEXT"
11833 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
11834 msgctxt "None for default"
11835 msgid "None"
11836 msgstr "Καμία"
11838 #: tbl_structure.php:372
11839 #, php-format
11840 msgid "Column %s has been dropped"
11841 msgstr "Η στήλη %s διεγράφη"
11843 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
11844 #, php-format
11845 msgid "A primary key has been added on %s"
11846 msgstr "Ένα πρωτεύον κλειδί προστέθηκε στο %s"
11848 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
11849 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
11850 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
11851 #, php-format
11852 msgid "An index has been added on %s"
11853 msgstr "Ένα ευρετήριο προστέθηκε στο %s"
11855 #: tbl_structure.php:465
11856 msgid "Show more actions"
11857 msgstr "Προβολή περισσοτέρων δράσεων"
11859 #: tbl_structure.php:607
11860 msgid "Edit view"
11861 msgstr "Επεξεργασία εμφάνισης"
11863 #: tbl_structure.php:624
11864 msgid "Relation view"
11865 msgstr "Εμφάνιση συσχετίσεων"
11867 #: tbl_structure.php:632
11868 msgid "Propose table structure"
11869 msgstr "Προτεινόμενη δομή πίνακα"
11871 #: tbl_structure.php:650
11872 msgid "Add column"
11873 msgstr "Προσθήκη στήλης"
11875 #: tbl_structure.php:664
11876 msgid "At End of Table"
11877 msgstr "Στο τέλος του Πίνακα"
11879 #: tbl_structure.php:665
11880 msgid "At Beginning of Table"
11881 msgstr "Στην αρχή του Πίνακα"
11883 #: tbl_structure.php:666
11884 #, php-format
11885 msgid "After %s"
11886 msgstr "Μετά το %s"
11888 #: tbl_structure.php:703
11889 #, php-format
11890 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
11891 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου σε &nbsp;%s&nbsp; στήλες"
11893 #: tbl_structure.php:861
11894 msgid "partitioned"
11895 msgstr "κατατμήθηκε"
11897 #: tbl_tracking.php:109
11898 #, php-format
11899 msgid "Tracking report for table `%s`"
11900 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης για τον πίνακα «%s»"
11902 #: tbl_tracking.php:173
11903 #, php-format
11904 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
11905 msgstr "Η έκδοση %s δημιουργήθηκε, η παρακολούθηση του %s.%s ενεργοποιήθηκε."
11907 #: tbl_tracking.php:181
11908 #, php-format
11909 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
11910 msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι απενεργοποιημένη."
11912 #: tbl_tracking.php:189
11913 #, php-format
11914 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
11915 msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι ενεργοποιημένη."
11917 #: tbl_tracking.php:199
11918 msgid "SQL statements executed."
11919 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εκτελέστηκαν."
11921 #: tbl_tracking.php:205
11922 msgid ""
11923 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
11924 "ensure that you have the privileges to do so."
11925 msgstr ""
11926 "Μπορείτε να εκτελέσετε τον κάδο δημιουργώντας και χρησιμοποιώντας μι "
11927 "προσωρινή βάση δεδομένων. Σιγουρευτείτε ότι έχετε τα δικαιώματα για αυτό."
11929 #: tbl_tracking.php:206
11930 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
11931 msgstr "Κάντε σχόλια αυτές τις δύο γραμμές αν δεν τις χρειάζεστε."
11933 #: tbl_tracking.php:215
11934 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
11935 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εξήχθησαν. Αντιγράψτε τον κάδο ή εκτελέστε τον."
11937 #: tbl_tracking.php:246
11938 #, php-format
11939 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
11940 msgstr "Στιγμιότυπο έκδοσης %s (κώδικας SQL)"
11942 #: tbl_tracking.php:388
11943 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
11944 msgstr "Ο προσδιορισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
11946 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
11947 msgid "Query error"
11948 msgstr "Σφάλμα ερωτήματος"
11950 #: tbl_tracking.php:405
11951 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
11952 msgstr "Ο χειρισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
11954 #: tbl_tracking.php:417
11955 msgid "Tracking statements"
11956 msgstr "Δηλώσεις παρακολούθησης"
11958 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
11959 #, php-format
11960 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
11961 msgstr "Εμφάνιση %s με ημερομηνίες από %s έως %s από χρήστη %s %s"
11963 #: tbl_tracking.php:438
11964 msgid "Delete tracking data row from report"
11965 msgstr "Διαγραφή γραμμής δεδομένων παρακολούθησης από την αναφορά"
11967 #: tbl_tracking.php:449
11968 msgid "No data"
11969 msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα"
11971 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
11972 msgid "Date"
11973 msgstr "Ημερομηνία"
11975 #: tbl_tracking.php:461
11976 msgid "Data definition statement"
11977 msgstr "Δήλωση ορισμού δεδομένων"
11979 #: tbl_tracking.php:518
11980 msgid "Data manipulation statement"
11981 msgstr "Δήλωση χειρισμού δεδομένων"
11983 #: tbl_tracking.php:564
11984 msgid "SQL dump (file download)"
11985 msgstr "Κάδος SQL (λήψη αρχείου)"
11987 #: tbl_tracking.php:565
11988 msgid "SQL dump"
11989 msgstr "Κάδος SQL"
11991 #: tbl_tracking.php:566
11992 msgid "This option will replace your table and contained data."
11993 msgstr ""
11994 "Αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει τον πίνακα και τα περιεχόμενά δεδομένα."
11996 #: tbl_tracking.php:566
11997 msgid "SQL execution"
11998 msgstr "Εκτέλεση SQL"
12000 #: tbl_tracking.php:578
12001 #, php-format
12002 msgid "Export as %s"
12003 msgstr "Εξαγωγή ως %s"
12005 #: tbl_tracking.php:618
12006 msgid "Show versions"
12007 msgstr "Εμφάνιση εκδόσεων"
12009 #: tbl_tracking.php:702
12010 #, php-format
12011 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12012 msgstr "Απενεργοποιήση παρακολούθησης για το %s.%s"
12014 #: tbl_tracking.php:704
12015 msgid "Deactivate now"
12016 msgstr "Απενεργοποιήση τώρα"
12018 #: tbl_tracking.php:715
12019 #, php-format
12020 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12021 msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης για το %s.%s"
12023 #: tbl_tracking.php:717
12024 msgid "Activate now"
12025 msgstr "Ενεργοποιήση τώρα"
12027 #: tbl_tracking.php:730
12028 #, php-format
12029 msgid "Create version %s of %s.%s"
12030 msgstr "Δημιουργία έκδοσης %s του %s.%s"
12032 #: tbl_tracking.php:734
12033 msgid "Track these data definition statements:"
12034 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων ορισμού δεδομένων:"
12036 #: tbl_tracking.php:742
12037 msgid "Track these data manipulation statements:"
12038 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων χειρισμού δεδομένων:"
12040 #: tbl_tracking.php:750
12041 msgid "Create version"
12042 msgstr "Δημιουργία έκδοσης"
12044 #: tbl_zoom_select.php:135
12045 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12046 msgstr ""
12047 "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα ανά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%») για δύο "
12048 "διαφρετικές στήλες"
12050 #: tbl_zoom_select.php:145
12051 msgid "Additional search criteria"
12052 msgstr "Πρόσθετα κριτήρια αναζήτησης"
12054 #: tbl_zoom_select.php:276
12055 msgid "Use this column to label each point"
12056 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη στήλη για την ετικέτα κάθε σημείου"
12058 #: tbl_zoom_select.php:296
12059 msgid "Maximum rows to plot"
12060 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για εκτύπωση"
12062 #: tbl_zoom_select.php:410
12063 msgid "Browse/Edit the points"
12064 msgstr "Αναζήτηση/Επεξεργασία των σημείων"
12066 #: tbl_zoom_select.php:417
12067 msgid "How to use"
12068 msgstr "Πως να το χρησιμοποιήσετε"
12070 #: themes.php:28
12071 msgid "Get more themes!"
12072 msgstr "Λήψη περισσότερων θεμάτων!"
12074 #: transformation_overview.php:24
12075 msgid "Available MIME types"
12076 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
12078 #: transformation_overview.php:37
12079 msgid ""
12080 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12081 msgstr ""
12082 "Οι τύποι MIME που εμφανίζονται με πλάγια γράμματα δεν έχουν ξεχωριστή "
12083 "λειτουργία μετατροπής"
12085 #: transformation_overview.php:42
12086 msgid "Available transformations"
12087 msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές"
12089 #: transformation_overview.php:47
12090 msgctxt "for MIME transformation"
12091 msgid "Description"
12092 msgstr "Περιγραφή"
12094 #: user_password.php:34
12095 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12096 msgstr "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα να είσαστε εδώ τώρα!"
12098 #: user_password.php:96
12099 msgid "The profile has been updated."
12100 msgstr "Τα στοιχεία ανανεώθηκαν."
12102 #: view_create.php:141
12103 msgid "VIEW name"
12104 msgstr "Όνομα VIEW"
12106 #: view_operations.php:91
12107 msgid "Rename view to"
12108 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
12110 #: po/advisory_rules.php:5
12111 msgid "Uptime below one day"
12112 msgstr "Σε λειτουργία λιγότερο από μια ημερα"
12114 #: po/advisory_rules.php:6
12115 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12116 msgstr ""
12117 "Είναι σε λειτουργία λιγότερο από 1 ημέρα, η ρύθμιση της απόδσης ίσως δεν "
12118 "είναι ακριβής."
12120 #: po/advisory_rules.php:7
12121 msgid ""
12122 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12123 "longer than a day before running this analyzer"
12124 msgstr ""
12125 "Για να έχετε πιο ακριβείς μέσους όρους προτείνεται ο διακομιστής να "
12126 "λειτουργεί περισσότερο από μια ημέρα πριν εκτελέσετε αυτόν τον αναλυτή"
12128 #: po/advisory_rules.php:8
12129 #, php-format
12130 msgid "The uptime is only %s"
12131 msgstr "Ο χρόνος λειτουργίας είναι μόνο %s"
12133 #: po/advisory_rules.php:10
12134 msgid "Questions below 1,000"
12135 msgstr "Ερωτήσεις κάτω από 1.000"
12137 #: po/advisory_rules.php:11
12138 msgid ""
12139 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12140 "recommendations may not be accurate."
12141 msgstr ""
12142 "Λιγότερες από 1.000 ερωτήσεις έχουν εκτελεστεί στο διακομιστή. Οι προτάσεις "
12143 "ίσως να μην είναι ακριβείς."
12145 #: po/advisory_rules.php:12
12146 msgid ""
12147 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12148 "of queries."
12149 msgstr ""
12150 "Αφήστε τον διακομιστή να εκτελείται για περισσότερο χρόνο μέχρι να "
12151 "εκτελεστεί μεγαλύτερος αριθμός ερωτημάτων."
12153 #: po/advisory_rules.php:13
12154 #, php-format
12155 msgid "Current amount of Questions: %s"
12156 msgstr "Τρέχουσα ποσότητα ερωτήσεων: %s"
12158 #: po/advisory_rules.php:15
12159 msgid "Percentage of slow queries"
12160 msgstr "Ποσοστό αργών ερωτημάτων"
12162 #: po/advisory_rules.php:16
12163 msgid ""
12164 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12165 msgstr ""
12166 "Υπάρχει σημαντικός αριθμός αργών ερωτημάτων σε σχέση με τον συνολικό αριθμό "
12167 "των Ερωτημάτων."
12169 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12170 msgid ""
12171 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12172 "in the slow query log"
12173 msgstr ""
12174 "Ίσως να θέλετε να αυξήσετε το {long_query_time} ή να βελτιστοποιήσετε τα "
12175 "ερωτήματα που εμφανίζονται στην καταγραφή των αργών ερωτημάτων"
12177 #: po/advisory_rules.php:18
12178 #, php-format
12179 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12180 msgstr ""
12181 "Το ποσοστό των αργών ερωτημάτων πρέπει να είναι κάτω από 5%%, η τιμή σας "
12182 "είναι %s%%."
12184 #: po/advisory_rules.php:20
12185 msgid "Slow query rate"
12186 msgstr "Βαθμός αργών ερωτημάτων"
12188 #: po/advisory_rules.php:21
12189 msgid ""
12190 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12191 msgstr ""
12192 "Υπάρχει ένα υψηλό ποσοστό αργών ερωτημάτων σε σχέση με το χρόνο λειτουργίας "
12193 "του διακομιστή."
12195 #: po/advisory_rules.php:23
12196 #, php-format
12197 msgid ""
12198 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12199 "hour."
12200 msgstr ""
12201 "Έχετε ένα αργό ρυθμό ερωτημάτων των %s aνά ώρα, πρέπει να έχετε λιγότερο από "
12202 "1%% ανά ώρα."
12204 #: po/advisory_rules.php:25
12205 msgid "Long query time"
12206 msgstr "Χρόνος μακρού ερωτήματος"
12208 #: po/advisory_rules.php:26
12209 msgid ""
12210 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12211 "take above 10 seconds are logged."
12212 msgstr ""
12213 "Το long_query_time ορίστηκε στα 10 δευτερόλεπτα ή περισσότεραs, έτσι μόνο "
12214 "αργά ερωτήματα που κρατούν περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα καταγράφονται."
12216 #: po/advisory_rules.php:27
12217 msgid ""
12218 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12219 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12220 msgstr ""
12221 "Προτείνεται να ορίσετε το {long_query_time} σε μια μικρότερη τιμή, που "
12222 "εξαρτάται από το περιβάλλον σας. Συνήθως προτείνεται μια τιμή μεταξύ 1-5 "
12223 "δευτερολέπτων."
12225 #: po/advisory_rules.php:28
12226 #, php-format
12227 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12228 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %dδ."
12230 #: po/advisory_rules.php:30
12231 msgid "Slow query logging"
12232 msgstr "Καταγραφή αργού ερωτήματος"
12234 #: po/advisory_rules.php:31
12235 msgid "The slow query log is disabled."
12236 msgstr "Η καταγραφή αργού ερωτήματος είναι απενεργοποιημένη."
12238 #: po/advisory_rules.php:32
12239 msgid ""
12240 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12241 "help troubleshooting badly performing queries."
12242 msgstr ""
12243 "Ενεργοποίηση της αργής καταγραφής ερωτήματος ορίζοντας το {log_slow_queries} "
12244 "σε «ΕΝΕΡΓΟ». Αυτό θα βοηθήσει στη κακή εκτέλεση ερωτημάτων."
12246 #: po/advisory_rules.php:33
12247 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12248 msgstr "Το log_slow_queries έχει οριστεί σε «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»"
12250 #: po/advisory_rules.php:35
12251 msgid "Release Series"
12252 msgstr "Σειρές Δημοσίευσης"
12254 #: po/advisory_rules.php:36
12255 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12256 msgstr "Η έκδοση διακομιστή MySQL είναι παλαιότερη της 5.1."
12258 #: po/advisory_rules.php:37
12259 msgid ""
12260 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12261 "even more so."
12262 msgstr ""
12263 "Πρέπει να αναβαθμίσετε, καθώς η MySQL 5.1 έχει βελτιώσει την απόδοση και η "
12264 "MySQL 5.5 ακόμα περισσότερο."
12266 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12267 #, php-format
12268 msgid "Current version: %s"
12269 msgstr "Τρέχουσα έκδοση: %s"
12271 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12272 msgid "Minor Version"
12273 msgstr "Μικρή Έκδοση"
12275 #: po/advisory_rules.php:41
12276 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12277 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.1.30 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.1)."
12279 #: po/advisory_rules.php:42
12280 msgid ""
12281 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12282 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12283 msgstr ""
12284 "Πρέπει να αναβαθμίσετε, καθώς οι πρόσφατες εκδόσεις της MySQL 5.1 έχουν "
12285 "βελτιώσει την απόδση και οι MySQL 5.5 ακόμα περισσότερο."
12287 #: po/advisory_rules.php:46
12288 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12289 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.5.8 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.5)."
12291 #: po/advisory_rules.php:47
12292 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12293 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε σταθερή έκδοση της MySQL 5.5"
12295 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12296 msgid "Distribution"
12297 msgstr "Διανομή"
12299 #: po/advisory_rules.php:51
12300 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12301 msgstr ""
12302 "Η έκδοση έχει προέλθει από τον κώδικα κια όχι από το επίσημο εκτελέσιμο της "
12303 "MySQL."
12305 #: po/advisory_rules.php:52
12306 msgid ""
12307 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12308 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12309 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12310 msgstr ""
12311 "Αν δεν έχει προέλθει από τον κώδικα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πακέτο "
12312 "που έχει προσαρμοστεί στη διανομή. Το εγχειρίδιο της MySQL είναι έγκυρο μόνο "
12313 "για τα επίσημα εκτελέσιμα της MySQL και καμιά άλλη διανομή (όπως RedHat, "
12314 "Debian/Ubuntu κλπ)."
12316 #: po/advisory_rules.php:53
12317 msgid "'source' found in version_comment"
12318 msgstr "Βρέθηκη η «προέλευση» στο version_comment"
12320 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12321 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12322 msgstr ""
12323 "Το εγχειρίδιο της MySQL είναι έγκυρο μόνο για τα επίσημα εκτελέσιμα της "
12324 "MySQL."
12326 #: po/advisory_rules.php:57
12327 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12328 msgstr "Η τεκμηρίωση του Percona είναι στο http://www.percona.com/docs/wiki/"
12330 #: po/advisory_rules.php:58
12331 msgid "'percona' found in version_comment"
12332 msgstr "Βρέθηκη η «percona» στο version_comment"
12334 #: po/advisory_rules.php:62
12335 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12336 msgstr "Η τεκμηρίωση του Drizzle είναι στο http://docs.drizzle.org/"
12338 #: po/advisory_rules.php:63
12339 #, php-format
12340 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12341 msgstr "Η έκδοση (%s) ταιριάζει με το σχέιδο έκδοσης Drizzle"
12343 #: po/advisory_rules.php:65
12344 msgid "MySQL Architecture"
12345 msgstr "Αρχιτεκτονική MySQL"
12347 #: po/advisory_rules.php:66
12348 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12349 msgstr "Η MySQL δεν δομήθηκε ως πακέτο 64-bit."
12351 #: po/advisory_rules.php:67
12352 msgid ""
12353 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12354 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12355 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12356 msgstr ""
12357 "Η χωρητικότητα της μνήμης σας είναι πάνω από 3 GB (υποθέτουμε ότι ο "
12358 "Διακομιστής είναι τοπικά), έτσι η MySQL ίσως να μην έχει πρόσβαση σε όλη σας "
12359 "τη μνήμη. Ίσως πρέπει να σκεφτείτε να εγκαταστήσετετ την 64-bit έκδοση της "
12360 "MySQL."
12362 #: po/advisory_rules.php:68
12363 #, php-format
12364 msgid "Available memory on this host: %s"
12365 msgstr "Διαθέσιμη μνήμη σε αυτό το φιλοξενητή: %s"
12367 #: po/advisory_rules.php:70
12368 msgid "Query cache disabled"
12369 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη είναι απενεργοποιημένη"
12371 #: po/advisory_rules.php:71
12372 msgid "The query cache is not enabled."
12373 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν είναι ενεργοποιημένη."
12375 #: po/advisory_rules.php:72
12376 msgid ""
12377 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12378 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12379 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12380 "memcached, ignore this recommendation."
12381 msgstr ""
12383 #: po/advisory_rules.php:73
12384 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12385 msgstr ""
12387 #: po/advisory_rules.php:75
12388 msgid "Query caching method"
12389 msgstr "Μέθοδος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12391 #: po/advisory_rules.php:76
12392 msgid "Suboptimal caching method."
12393 msgstr "Ημί βέλτιστη μέθοδος λανθάνουσας μνήμης."
12395 #: po/advisory_rules.php:77
12396 msgid ""
12397 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12398 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12399 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12400 "cache, especially if you have multiple slaves."
12401 msgstr ""
12403 #: po/advisory_rules.php:78
12404 #, php-format
12405 msgid ""
12406 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12407 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12408 msgstr ""
12410 #: po/advisory_rules.php:80
12411 #, php-format
12412 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12413 msgstr "Απόδοση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος (%%)"
12415 #: po/advisory_rules.php:81
12416 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12417 msgstr ""
12419 #: po/advisory_rules.php:82
12420 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12421 msgstr "Σκεφτείτε την αύξηση {query_cache_limit}."
12423 #: po/advisory_rules.php:83
12424 #, php-format
12425 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12426 msgstr ""
12428 #: po/advisory_rules.php:85
12429 msgid "Query Cache usage"
12430 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12432 #: po/advisory_rules.php:86
12433 #, php-format
12434 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12435 msgstr ""
12437 #: po/advisory_rules.php:87
12438 msgid ""
12439 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12440 "query cache might help as well."
12441 msgstr ""
12443 #: po/advisory_rules.php:88
12444 #, php-format
12445 msgid ""
12446 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12447 "%%. It should be above 80%%"
12448 msgstr ""
12450 #: po/advisory_rules.php:90
12451 msgid "Query cache fragmentation"
12452 msgstr "Συγκρότηση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12454 #: po/advisory_rules.php:91
12455 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12456 msgstr "Η λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος είναι αρκετά συγκροτημένη."
12458 #: po/advisory_rules.php:92
12459 msgid ""
12460 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12461 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12462 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12463 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12464 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12465 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12466 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12467 "qcache_queries_in_cache"
12468 msgstr ""
12470 #: po/advisory_rules.php:93
12471 #, php-format
12472 msgid ""
12473 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12474 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12475 "value should be below 20%%."
12476 msgstr ""
12478 #: po/advisory_rules.php:95
12479 msgid "Query cache low memory prunes"
12480 msgstr ""
12482 #: po/advisory_rules.php:96
12483 msgid ""
12484 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12485 "cache."
12486 msgstr ""
12487 "Προγνωστικές αναζητήσεις έχουν διαγραφεί λόγο έλλειψης ελεύθερης λανθάνουσας "
12488 "μνήμης ερωτημάτων."
12490 #: po/advisory_rules.php:97
12491 msgid ""
12492 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12493 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12494 "this in small increments and monitor the results."
12495 msgstr ""
12497 #: po/advisory_rules.php:98
12498 #, php-format
12499 msgid ""
12500 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12501 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12502 msgstr ""
12504 #: po/advisory_rules.php:100
12505 msgid "Query cache max size"
12506 msgstr "Μέγιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12508 #: po/advisory_rules.php:101
12509 msgid ""
12510 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12511 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12512 msgstr ""
12514 #: po/advisory_rules.php:102
12515 msgid ""
12516 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12517 "this value."
12518 msgstr ""
12520 #: po/advisory_rules.php:103
12521 #, php-format
12522 msgid "Current query cache size: %s"
12523 msgstr ""
12525 #: po/advisory_rules.php:105
12526 msgid "Query cache min result size"
12527 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12529 #: po/advisory_rules.php:106
12530 msgid ""
12531 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12532 msgstr ""
12534 #: po/advisory_rules.php:107
12535 msgid ""
12536 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12537 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12538 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12539 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12540 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12541 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12542 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12543 "might reduce efficiency."
12544 msgstr ""
12546 #: po/advisory_rules.php:108
12547 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12548 msgstr ""
12550 #: po/advisory_rules.php:110
12551 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12552 msgstr "Ποσοστό ταξινομήσεων που δημιουργούν προσωρινούς πίνακες"
12554 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12555 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12556 msgstr "Πάρα πολλές ταξινομήσεις δημιουργούν προσωρινούς πίνακες."
12558 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12559 msgid ""
12560 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12561 "on your system memory limits"
12562 msgstr ""
12564 #: po/advisory_rules.php:113
12565 #, php-format
12566 msgid ""
12567 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12568 "10%%."
12569 msgstr ""
12571 #: po/advisory_rules.php:115
12572 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12573 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων"
12575 #: po/advisory_rules.php:118
12576 #, php-format
12577 msgid ""
12578 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12579 msgstr ""
12581 #: po/advisory_rules.php:120
12582 msgid "Sort rows"
12583 msgstr "Ταξινόμηση εγγραφών"
12585 #: po/advisory_rules.php:121
12586 msgid "There are lots of rows being sorted."
12587 msgstr "Ταξινομούνται πολλές εγγραφές."
12589 #: po/advisory_rules.php:122
12590 msgid ""
12591 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12592 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12593 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12594 "sorting"
12595 msgstr ""
12597 #: po/advisory_rules.php:123
12598 #, php-format
12599 msgid "Sorted rows average: %s"
12600 msgstr "Μέσος όρος ταξινομημένων εγγραφών: %s"
12602 #: po/advisory_rules.php:125
12603 msgid "Rate of joins without indexes"
12604 msgstr "Βαθμός ενώσεων χωρίς ευρετήρια"
12606 #: po/advisory_rules.php:126
12607 msgid "There are too many joins without indexes."
12608 msgstr "Υπάρχουν πολλές ενώσεις χωρίς ευρετήρια."
12610 #: po/advisory_rules.php:127
12611 msgid ""
12612 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12613 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12614 msgstr ""
12616 #: po/advisory_rules.php:128
12617 #, php-format
12618 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12619 msgstr ""
12621 #: po/advisory_rules.php:130
12622 msgid "Rate of reading first index entry"
12623 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης πρώτης εισαγωγής ευρετηρίου"
12625 #: po/advisory_rules.php:131
12626 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12627 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης της πρώτης εισαγωγής ευρετηρίου είναι υψηλός."
12629 #: po/advisory_rules.php:132
12630 msgid ""
12631 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12632 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12633 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12634 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12635 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12636 "queries."
12637 msgstr ""
12639 #: po/advisory_rules.php:133
12640 #, php-format
12641 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12642 msgstr ""
12644 #: po/advisory_rules.php:135
12645 msgid "Rate of reading fixed position"
12646 msgstr ""
12648 #: po/advisory_rules.php:136
12649 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12650 msgstr ""
12652 #: po/advisory_rules.php:137
12653 msgid ""
12654 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12655 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12656 "applicable."
12657 msgstr ""
12659 #: po/advisory_rules.php:138
12660 #, php-format
12661 msgid ""
12662 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12663 "per hour"
12664 msgstr ""
12666 #: po/advisory_rules.php:140
12667 msgid "Rate of reading next table row"
12668 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης επόμενης γραμμής πίνακα"
12670 #: po/advisory_rules.php:141
12671 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12672 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης της επόμενης εγγραφής του πίνακα είναι υψηλός."
12674 #: po/advisory_rules.php:142
12675 msgid ""
12676 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12677 "where applicable."
12678 msgstr ""
12680 #: po/advisory_rules.php:143
12681 #, php-format
12682 msgid ""
12683 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12684 msgstr ""
12686 #: po/advisory_rules.php:145
12687 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12688 msgstr ""
12690 #: po/advisory_rules.php:146
12691 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12692 msgstr ""
12694 #: po/advisory_rules.php:147
12695 msgid ""
12696 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12697 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12698 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12699 "other value as well."
12700 msgstr ""
12702 #: po/advisory_rules.php:148
12703 #, php-format
12704 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12705 msgstr ""
12707 #: po/advisory_rules.php:150
12708 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12709 msgstr "Ποσοστό προσωρινών πινάκων στο δίσκο"
12711 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12712 msgid ""
12713 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12714 "memory."
12715 msgstr ""
12717 #: po/advisory_rules.php:152
12718 msgid ""
12719 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12720 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12721 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12722 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12723 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12724 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12725 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12726 msgstr ""
12728 #: po/advisory_rules.php:153
12729 #, php-format
12730 msgid ""
12731 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12732 "below 25%%"
12733 msgstr ""
12735 #: po/advisory_rules.php:155
12736 msgid "Temp disk rate"
12737 msgstr "Βαθμός προσωρινού δίσκου"
12739 #: po/advisory_rules.php:157
12740 msgid ""
12741 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12742 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12743 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12744 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12745 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12746 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
12747 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
12748 msgstr ""
12750 #: po/advisory_rules.php:158
12751 #, php-format
12752 msgid ""
12753 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
12754 "less than 1 per hour"
12755 msgstr ""
12757 #: po/advisory_rules.php:160
12758 msgid "MyISAM key buffer size"
12759 msgstr "Μέγεθος buffer κλειδιού MyISAM"
12761 #: po/advisory_rules.php:161
12762 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
12763 msgstr ""
12765 #: po/advisory_rules.php:162
12766 msgid ""
12767 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
12768 "good start."
12769 msgstr ""
12771 #: po/advisory_rules.php:163
12772 msgid "key_buffer_size is 0"
12773 msgstr ""
12775 #: po/advisory_rules.php:165
12776 #, php-format
12777 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
12778 msgstr "Μέγιστο %% buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε"
12780 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
12781 #, php-format
12782 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
12783 msgstr ""
12784 "Το buffer κλειδιού MyISAM (λανθάνουσα ευρετηρίου) %% που χρησιμοποιείτε "
12785 "είναι χαμηλό."
12787 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
12788 msgid ""
12789 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
12790 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
12791 "expectations about what indexes are being used."
12792 msgstr ""
12794 #: po/advisory_rules.php:168
12795 #, php-format
12796 msgid ""
12797 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
12798 msgstr ""
12799 "μέγιστο %% buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε: %s%%, αυτή η τιμή "
12800 "πρέπει να είναι πάνω από 95%%"
12802 #: po/advisory_rules.php:170
12803 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
12804 msgstr "Ποσοστό buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε"
12806 #: po/advisory_rules.php:173
12807 #, php-format
12808 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
12809 msgstr ""
12811 #: po/advisory_rules.php:175
12812 msgid "Percentage of index reads from memory"
12813 msgstr ""
12815 #: po/advisory_rules.php:176
12816 #, php-format
12817 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
12818 msgstr ""
12820 #: po/advisory_rules.php:177
12821 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
12822 msgstr ""
12824 #: po/advisory_rules.php:178
12825 #, php-format
12826 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
12827 msgstr ""
12829 #: po/advisory_rules.php:180
12830 msgid "Rate of table open"
12831 msgstr "Βαθμός ανοίγματος πίνακα"
12833 #: po/advisory_rules.php:181
12834 msgid "The rate of opening tables is high."
12835 msgstr "Ο βαθμός των ανοιγμένων πινάκων είναι υψηλός."
12837 #: po/advisory_rules.php:182
12838 msgid ""
12839 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
12840 "{table_open_cache} might avoid this."
12841 msgstr ""
12843 #: po/advisory_rules.php:183
12844 #, php-format
12845 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
12846 msgstr ""
12848 #: po/advisory_rules.php:185
12849 msgid "Percentage of used open files limit"
12850 msgstr "Ποσοστό του ορίου χρησιμοποιημένων ανοιχτών αρχείων"
12852 #: po/advisory_rules.php:186
12853 msgid ""
12854 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
12855 "may get a \"Too many open files\" error."
12856 msgstr ""
12858 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
12859 msgid ""
12860 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
12861 "restarting after changing open_files_limit."
12862 msgstr ""
12864 #: po/advisory_rules.php:188
12865 #, php-format
12866 msgid ""
12867 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
12868 msgstr ""
12870 #: po/advisory_rules.php:190
12871 msgid "Rate of open files"
12872 msgstr "Βαθμός ανοιχτών αρχείων"
12874 #: po/advisory_rules.php:191
12875 msgid "The rate of opening files is high."
12876 msgstr "Ο βαθμός των ανοιγμένων αρχείων είναι υψηλός."
12878 #: po/advisory_rules.php:193
12879 #, php-format
12880 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
12881 msgstr ""
12883 #: po/advisory_rules.php:195
12884 #, php-format
12885 msgid "Immediate table locks %%"
12886 msgstr "Άμεσα κλειδώματα πίνακα %%"
12888 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
12889 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
12890 msgstr "Πολλά κλειδώματα πίνακα δεν έγιναν αποδεκτά αμέσως."
12892 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
12893 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
12894 msgstr ""
12896 #: po/advisory_rules.php:198
12897 #, php-format
12898 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
12899 msgstr ""
12901 #: po/advisory_rules.php:200
12902 msgid "Table lock wait rate"
12903 msgstr ""
12905 #: po/advisory_rules.php:203
12906 #, php-format
12907 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
12908 msgstr ""
12910 #: po/advisory_rules.php:205
12911 msgid "Thread cache"
12912 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη νήματος"
12914 #: po/advisory_rules.php:206
12915 msgid ""
12916 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
12917 "MySQL."
12918 msgstr ""
12920 #: po/advisory_rules.php:207
12921 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
12922 msgstr ""
12924 #: po/advisory_rules.php:208
12925 msgid "The thread cache is set to 0"
12926 msgstr ""
12928 #: po/advisory_rules.php:210
12929 #, php-format
12930 msgid "Thread cache hit rate %%"
12931 msgstr "Βαθμός πατήματος λανθάνουσας μνήμης νήματος %%"
12933 #: po/advisory_rules.php:211
12934 msgid "Thread cache is not efficient."
12935 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος δεν είναι επαρκής."
12937 #: po/advisory_rules.php:212
12938 msgid "Increase {thread_cache_size}."
12939 msgstr ""
12941 #: po/advisory_rules.php:213
12942 #, php-format
12943 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
12944 msgstr ""
12946 #: po/advisory_rules.php:215
12947 msgid "Threads that are slow to launch"
12948 msgstr ""
12950 #: po/advisory_rules.php:216
12951 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
12952 msgstr "Υπάρχουν πολλές διεργασίες που έχουν αργή προσπέλαση."
12954 #: po/advisory_rules.php:217
12955 msgid ""
12956 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
12957 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
12958 msgstr ""
12960 #: po/advisory_rules.php:218
12961 #, php-format
12962 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
12963 msgstr ""
12965 #: po/advisory_rules.php:220
12966 msgid "Slow launch time"
12967 msgstr ""
12969 #: po/advisory_rules.php:221
12970 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
12971 msgstr ""
12973 #: po/advisory_rules.php:222
12974 msgid ""
12975 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
12976 "launch"
12977 msgstr ""
12979 #: po/advisory_rules.php:223
12980 #, php-format
12981 msgid "slow_launch_time is set to %s"
12982 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %s"
12984 #: po/advisory_rules.php:225
12985 msgid "Percentage of used connections"
12986 msgstr "Ποσοστό χρησιμοποιημένων συνδέσεων"
12988 #: po/advisory_rules.php:226
12989 msgid ""
12990 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
12991 "max_connections."
12992 msgstr ""
12994 #: po/advisory_rules.php:227
12995 msgid ""
12996 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
12997 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
12998 "code closes database handlers properly."
12999 msgstr ""
13001 #: po/advisory_rules.php:228
13002 #, php-format
13003 msgid ""
13004 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13005 msgstr ""
13007 #: po/advisory_rules.php:230
13008 msgid "Percentage of aborted connections"
13009 msgstr "Ποσοστό παρατημένων συνδέσεων"
13011 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13012 msgid "Too many connections are aborted."
13013 msgstr ""
13015 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13016 msgid ""
13017 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13018 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13019 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13020 "source."
13021 msgstr ""
13023 #: po/advisory_rules.php:233
13024 #, php-format
13025 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13026 msgstr ""
13028 #: po/advisory_rules.php:235
13029 msgid "Rate of aborted connections"
13030 msgstr "Βαθμός παρατημένων συνδέσεων"
13032 #: po/advisory_rules.php:238
13033 #, php-format
13034 msgid ""
13035 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13036 msgstr ""
13038 #: po/advisory_rules.php:240
13039 msgid "Percentage of aborted clients"
13040 msgstr "Ποσοστό παρατημένων πελατών"
13042 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13043 msgid "Too many clients are aborted."
13044 msgstr ""
13046 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13047 msgid ""
13048 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13049 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13050 "database handler properly. Check your network and code."
13051 msgstr ""
13053 #: po/advisory_rules.php:243
13054 #, php-format
13055 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13056 msgstr ""
13058 #: po/advisory_rules.php:245
13059 msgid "Rate of aborted clients"
13060 msgstr "Βαθμός παρατημένων πελατών"
13062 #: po/advisory_rules.php:248
13063 #, php-format
13064 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13065 msgstr ""
13067 #: po/advisory_rules.php:250
13068 msgid "Is InnoDB disabled?"
13069 msgstr ""
13071 #: po/advisory_rules.php:251
13072 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13073 msgstr "Δεν έχετε ενεργοποημένη την InnoDB."
13075 #: po/advisory_rules.php:252
13076 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13077 msgstr ""
13079 #: po/advisory_rules.php:253
13080 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13081 msgstr ""
13083 #: po/advisory_rules.php:255
13084 msgid "InnoDB log size"
13085 msgstr "Μέγεθος καταγραφής InnoDB"
13087 #: po/advisory_rules.php:256
13088 msgid ""
13089 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13090 "InnoDB buffer pool."
13091 msgstr ""
13092 "Το μέγεθος αρχείου καταγραφής της InnoDB δεν είναι κατάλληλο μέγεθος, σε "
13093 "σχέση με το InnoDB buffer pool."
13095 #: po/advisory_rules.php:257
13096 #, php-format
13097 msgid ""
13098 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13099 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13100 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13101 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13102 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13103 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13104 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13105 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13106 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13107 msgstr ""
13109 #: po/advisory_rules.php:258
13110 #, php-format
13111 msgid ""
13112 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13113 "it should not be below 20%%"
13114 msgstr ""
13116 #: po/advisory_rules.php:260
13117 msgid "Max InnoDB log size"
13118 msgstr ""
13120 #: po/advisory_rules.php:261
13121 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13122 msgstr ""
13124 #: po/advisory_rules.php:262
13125 #, php-format
13126 msgid ""
13127 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13128 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13129 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13130 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13131 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13132 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13133 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13134 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13135 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13136 msgstr ""
13138 #: po/advisory_rules.php:263
13139 #, php-format
13140 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13141 msgstr ""
13143 #: po/advisory_rules.php:265
13144 msgid "InnoDB buffer pool size"
13145 msgstr "Μέγεθος InnoDB buffer pool"
13147 #: po/advisory_rules.php:266
13148 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13149 msgstr ""
13151 #: po/advisory_rules.php:267
13152 #, php-format
13153 msgid ""
13154 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13155 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13156 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13157 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13158 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13159 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13160 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13161 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13162 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13163 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13164 msgstr ""
13166 #: po/advisory_rules.php:268
13167 #, php-format
13168 msgid ""
13169 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13170 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13171 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13172 "other services running on the same machine."
13173 msgstr ""
13175 #: po/advisory_rules.php:270
13176 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13177 msgstr "Ταυτόχρονες εισαγωγές MyISAM"
13179 #: po/advisory_rules.php:271
13180 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13181 msgstr ""
13183 #: po/advisory_rules.php:272
13184 msgid ""
13185 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13186 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13187 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13188 msgstr ""
13190 #: po/advisory_rules.php:273
13191 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13192 msgstr ""
13194 #~ msgid ""
13195 #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
13196 #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
13197 #~ msgstr ""
13198 #~ "Αυτη η ρύθμιση διασφαλίζει ότι διατηρούνται N (N = MaxTableUiprefs) νέες "
13199 #~ "εγγραφές στο «table_uiprefs» και αυτόματα διαγράφονται παλαιές εγγραφές"
13201 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13202 #~ msgstr ""
13203 #~ "Μέγιστος αριθμός εγγραφών που αποθηκεύονται στον πίνακα «table_uiprefs»"
13205 #~ msgid "Click to unselect"
13206 #~ msgstr "Πατήστε για απεπιλογή"
13208 #~ msgid "Create an index"
13209 #~ msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
13211 #~ msgid "Modify an index"
13212 #~ msgstr "Αλλαγή ενός ευρετηρίου"
13214 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13215 #~ msgstr "Το πλήθος των στηλών δεν πρέπει να είναι μηδέν."
13217 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13218 #~ msgstr "+ Επανεκκίνηση εισαγωγής και προσθήκη μιας νέας τιμής"
13220 #~ msgid "Create Table"
13221 #~ msgstr "Δημιουργία Πίνακα"
13223 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13224 #~ msgstr ""
13225 #~ "(ή η τοπική υποδοχή του διακομιστή Drizzle δεν έχει ρυθμιστεί σωστά)"
13227 #~ msgid ""
13228 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13229 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13230 #~ msgstr ""
13231 #~ "[kbd]οριζόντια[/kbd], [kbd]κάθετα[/kbd] ή ένας αριθμός που δείχνει το "
13232 #~ "μέγιστο όπου χρησιμοποιείται το κάθετο μοντέλο"
13234 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13235 #~ msgstr "Προβολή κατεύθυνσης για αλλαγή/δημιουργία στηλών"
13237 #~ msgid "Create table on database %s"
13238 #~ msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα στη βάση %s"
13240 #~ msgid "Data Label"
13241 #~ msgstr "Ετικέτα Δεδομένων"
13243 #~ msgid "Location of the text file"
13244 #~ msgstr "Τοποθεσία του αρχείου κειμένου"
13246 #~ msgid "MySQL charset"
13247 #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων MySQL"
13249 #~ msgid "MySQL client version"
13250 #~ msgstr "Έκδοση πελάτη MySQL"
13252 #~ msgid "Outer Ring:"
13253 #~ msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"
13255 #~ msgid ""
13256 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13257 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13258 #~ "appropriate column name."
13259 #~ msgstr ""
13260 #~ "Η προβαλλόμενη στήλη εμφανίζεται ως ροζ. Για να ορίσετε ή όχι μια στήλη "
13261 #~ "ως εμφανιζόμενη στήλη, πατήστε το εικονίδιο «Επιλογή στήλης για προβολή» "
13262 #~ "και μετά πατήστε το κατάλληλο όνομα στήλης."
13264 #~ msgid "memcached usage"
13265 #~ msgstr "Χρήση χώρου"
13267 #~ msgid "% open files"
13268 #~ msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
13270 #~ msgid "% connections used"
13271 #~ msgstr "Συνδέσεις"
13273 #~ msgid "% aborted connections"
13274 #~ msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
13276 #~ msgid "CPU Usage"
13277 #~ msgstr "Χρήση CPU"
13279 #~ msgid "Memory Usage"
13280 #~ msgstr "Χρήση Μνήμης"
13282 #~ msgid "Swap Usage"
13283 #~ msgstr "Χρήση Αδράνειας"
13285 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13286 #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 97-2003 XLS"
13288 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13289 #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 2007 XLSX"
13291 #~ msgctxt "PDF"
13292 #~ msgid "page"
13293 #~ msgstr "σελίδες"
13295 #~ msgid "Inline Edit"
13296 #~ msgstr "Εσωτερική Επεξεργασία"
13298 #~ msgid "Previous"
13299 #~ msgstr "Προηγούμενο"
13301 #~ msgid "Next"
13302 #~ msgstr "Επόμενο"
13304 #~ msgid "Create event"
13305 #~ msgstr "Δημιουργία συμβάντος"
13307 #~ msgid "Create routine"
13308 #~ msgstr "Δημιουργία ρουτίνας"
13310 #~ msgid "Create trigger"
13311 #~ msgstr "Δημιουργία ενέργειας"
13313 #~ msgid ""
13314 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13315 #~ "directory %s."
13316 #~ msgstr ""
13317 #~ "Δεν υποστηρίζονται θέματα, για αυτό ελέξτε τις ρυθμίσεις σας και/ή τα "
13318 #~ "θέματά σας στο φάκελο %s."
13320 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13321 #~ msgstr "Τα ακόλουθα ερωτήματα εκτελέστηκαν:"
13323 #~ msgid "Switch to"
13324 #~ msgstr "Μετάβαση σε"
13326 #~ msgid "settings"
13327 #~ msgstr "ρυθμίσεις"
13329 #~ msgid "Refresh rate:"
13330 #~ msgstr "Ρυθμός ανανέωσης:"
13332 #~ msgid "Clear monitor config"
13333 #~ msgstr "Εκκαθάριση ρύθμισης εποπτείας"
13335 #~ msgid "Group together INSERTs into same table"
13336 #~ msgstr "Ομαδοποίηση των εντολών INSERT μέσα στον ίδιο πίνακα"
13338 #~ msgid "Server traffic"
13339 #~ msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή"
13341 #~ msgid "Issued queries since last refresh"
13342 #~ msgstr "Δωθέντα ερωτήματα από την τελευταία ανανέωση"
13344 #~ msgid "Value too long in the form!"
13345 #~ msgstr "Η τιμή είναι πολύ επιμήκης στη φόρμα!"
13347 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13348 #~ msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος «%s»"
13350 #~ msgid "The event scheduler is disabled"
13351 #~ msgstr "Ο προγραμματισμός συμβάντων είναι απενεργοποιημένος"
13353 #~ msgid "Turn it on"
13354 #~ msgstr "Ενεργοποιήστε τον"
13356 #~ msgid "Turn it off"
13357 #~ msgstr "Απενεργοποιήστε τον"
13359 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
13360 #~ msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας «%s»"
13362 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13363 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε ενέργεια με το όνομα %s"
13365 #~ msgid "rows"
13366 #~ msgstr "εγγραφές"
13368 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13369 #~ msgstr "εγγραφή(ές) αρχίζοντας από την εγγραφή #"
13371 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13372 #~ msgstr "σε %s μορφή με επανάληψη επικεφαλίδων ανά %s κελιά"
13374 #~ msgid ""
13375 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13376 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13377 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13378 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13379 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13380 #~ "everything is fine."
13381 #~ msgstr ""
13382 #~ "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο ρυθμίσεων!<br />Αυτό "
13383 #~ "μπορεί να συμβεί εάν η php βρει κάποιο λάθος στο αρχείο ή εάν η php δεν "
13384 #~ "μπορεί να βρει το αρχείο.<br />Τρέξτε το αρχείο ρυθμίσεων κατευθείαν "
13385 #~ "χρησιμοποιώντας το ακόλουθο σύνδεσμο και διαβάστε τα μήνυματα λάθους που "
13386 #~ "θα επιστρέψει η php. Στις περισσότερες περιπτώσεις κάπου λείπουν "
13387 #~ "εισαγωγικά (\") ή ερωτηματικά (;).<br />Εάν η php επιστρέψει μια λευκή "
13388 #~ "σελίδα, όλα είναι σωστά."
13390 #~ msgid "Dropping Event"
13391 #~ msgstr "Συμβάν διαγραφής"
13393 #~ msgid "Dropping Procedure"
13394 #~ msgstr "Διαδικασία διαγραφής"
13396 #~ msgid "Theme / Style"
13397 #~ msgstr "Θέμα / Στυλ"
13399 #~ msgid "seconds"
13400 #~ msgstr "δευτερόλεπτα"
13402 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13403 #~ msgstr "Σύγκριση χρόνου εκτέλεσης ερωτήματος (σε χιλιοστοδευτερόλεπτα)"
13405 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13406 #~ msgstr "Απαιτείται η επέκταση GD για τα διαγράμματα."
13408 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13409 #~ msgstr ""
13410 #~ "Ο κωδικοποιητής JSON απαιτείται για τις επεξηγήσεις των διαγραμμάτων."
13412 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13413 #~ msgstr ""
13414 #~ "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλοκ μνήμης στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
13416 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13417 #~ msgid "Reset"
13418 #~ msgstr "Επαναφορά"
13420 #~ msgid "Show processes"
13421 #~ msgstr "Εμφάνιση διεργασιών"
13423 #~ msgctxt "for Show status"
13424 #~ msgid "Reset"
13425 #~ msgstr "Επαναφορά"
13427 #~ msgid ""
13428 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13429 #~ "of this MySQL server since its startup."
13430 #~ msgstr ""
13431 #~ "<b>Κίνηση Διακομιστή</b>: Αυτοί οι πίνακες δείχνουν στατιστικά χρήσης "
13432 #~ "δικτύου αυτού του διακομιστή MySQL από την έναρξη της λειτουργίας του."
13434 #~ msgid ""
13435 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13436 #~ "the server."
13437 #~ msgstr ""
13438 #~ "<b>Στατιστικά ερωτημάτων</b>: Από την έναρξη λειτουργίας, %s ερωτήματα "
13439 #~ "έχουν σταλεί στον διακομιστή."
13441 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13442 #~ msgstr ""
13443 #~ "Σημείωση: Η δημιουργία του διαγράμματος ερωτήματος μπορεί να διαρκέσει "
13444 #~ "αρκετά."
13446 #~ msgid "Chart generated successfully."
13447 #~ msgstr "Το διάγραμμα δημιουργήθηκε επιτυχώς."
13449 #~ msgid ""
13450 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13451 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13452 #~ msgstr ""
13453 #~ "Το αποτέλεσμα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διάγραμμα. Δείτε τις [a@./"
13454 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]ΣΑΕ 6.29[/a]"
13456 #~ msgid "Title"
13457 #~ msgstr "Τίτλος"
13459 #~ msgid "Area margins"
13460 #~ msgstr "Περιθώρια περιοχής"
13462 #~ msgid "Legend margins"
13463 #~ msgstr "Περιθώρια υπομνήματος"
13465 #~ msgid "Radar"
13466 #~ msgstr "Ραντάρ"
13468 #~ msgid "Multi"
13469 #~ msgstr "Πολλαπλό"
13471 #~ msgid "Continuous image"
13472 #~ msgstr "Συνεχής εικόνα"
13474 #~ msgid ""
13475 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13476 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13477 #~ msgstr ""
13478 #~ "Για λόγους συμβατότητας, η εικόνα του διαγράμματος περιορίζεται ως "
13479 #~ "προεπιλογή. Επιλέξτε το για σχεδιασμό όλο το διάγραμμα σε μια εικόνα."
13481 #~ msgid ""
13482 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13483 #~ msgstr ""
13484 #~ "Όταν σχεδιάζετε ένα διάγραμμα ραντάρ, όλες οι τιμές κανονικοποιούνται σε "
13485 #~ "ένα εύρος [0..10]."
13487 #~ msgid ""
13488 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13489 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13490 #~ msgstr ""
13491 #~ "Σημειώστε ότι δεν μπορεί κάθε πίνακας αποτελεσμάτων να μπει σε διάγραμμα. "
13492 #~ "Δείτε τις <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation"
13493 #~ "\">ΣΑΕ 6.29</a>"
13495 #~ msgid "Add a New User"
13496 #~ msgstr "Προσθήκη νέου Χρήστη"
13498 #~ msgid "Create User"
13499 #~ msgstr "Δημιουργία Χρήστη"
13501 #~ msgid "Show table row links on left side"
13502 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στην αριστερή πλευρά"
13504 #~ msgid "Show table row links on right side"
13505 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στη δεξιά πλευρά"
13507 #~ msgid "Background color"
13508 #~ msgstr "Χρώμα υποβάθρου"
13510 #~ msgid "Choose..."
13511 #~ msgstr "Επιλογή..."