Translated using Weblate.
[phpmyadmin.git] / po / ca.po
blobd74043a341d2a4a70732bcc44755474ac623aea9
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-rc1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-03-08 16:08+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 14:41+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Weblate 0.4\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2446
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:142
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3127
42 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/common.lib.php:3343
43 #: libraries/common.lib.php:3344 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1372
54 #: libraries/common.lib.php:2419 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Executa"
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Nom de clau"
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
93 msgid "Description"
94 msgstr "Descripció"
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
147 msgid "Column"
148 msgstr "Columna"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
163 msgid "Type"
164 msgstr "Tipus"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
174 msgid "Null"
175 msgstr "Nul"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Defecte"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Enllaços a"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Comentaris"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
220 msgid "No"
221 msgstr "No"
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
242 msgid "Yes"
243 msgstr "Si"
245 #: db_export.php:26
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Base de dades sense taules."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
255 msgid "Select All"
256 msgstr "Tria Tot"
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
259 msgid "Unselect All"
260 msgstr "Desmarca tot"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
266 #: db_operations.php:280
267 #, php-format
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
271 #: db_operations.php:284
272 #, php-format
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Reanomena base de dades a"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:450
285 #, php-format
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
306 msgid "Data only"
307 msgstr "Només dades"
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
316 #, php-format
317 msgid "Add %s"
318 msgstr "Afegeix %s"
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
340 msgid "Collation"
341 msgstr "Ordenació"
343 #: db_operations.php:561
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
347 "click %shere%s."
348 msgstr ""
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
364 msgid "Table"
365 msgstr "Taula"
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
372 msgid "Rows"
373 msgstr "Fila"
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
376 msgid "Size"
377 msgstr "Mida"
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
380 msgid "in use"
381 msgstr "en ús"
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
387 msgid "Creation"
388 msgstr "Creació"
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
394 msgid "Last update"
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
401 msgid "Last check"
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
405 #, php-format
406 msgid "%s table"
407 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[0] "%s taula"
409 msgstr[1] "%s taules"
411 #: db_qbe.php:41
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
415 #: db_qbe.php:186
416 #, php-format
417 msgid "Switch to %svisual builder%s"
418 msgstr "Canviar al %sconstructor visual%s"
420 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
421 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
422 msgid "Sort"
423 msgstr "Classificació"
425 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
426 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
427 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
428 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
429 #: tbl_select.php:222
430 msgid "Ascending"
431 msgstr "Ascendent"
433 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
434 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
435 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
436 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
437 #: tbl_select.php:223
438 msgid "Descending"
439 msgstr "Descendent"
441 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
442 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
443 msgid "Show"
444 msgstr "Mostra"
446 #: db_qbe.php:322
447 msgid "Criteria"
448 msgstr "Criteris"
450 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
451 msgid "Ins"
452 msgstr "Ins"
454 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
455 msgid "And"
456 msgstr "I"
458 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
459 msgid "Del"
460 msgstr "Sup"
462 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
463 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
464 #: tbl_select.php:196
465 msgid "Or"
466 msgstr "O"
468 #: db_qbe.php:529
469 msgid "Modify"
470 msgstr "Modificar"
472 #: db_qbe.php:606
473 msgid "Add/Delete criteria rows"
474 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
476 #: db_qbe.php:618
477 msgid "Add/Delete columns"
478 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
480 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
481 msgid "Update Query"
482 msgstr "Actualitza consulta"
484 #: db_qbe.php:639
485 msgid "Use Tables"
486 msgstr "Usa Taules"
488 #: db_qbe.php:662
489 #, php-format
490 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
491 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
493 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1219
494 msgid "Submit Query"
495 msgstr "Executa consulta"
497 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
498 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
499 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
500 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
501 msgid "Access denied"
502 msgstr "Accés denegat"
504 #: db_search.php:43 db_search.php:286
505 msgid "at least one of the words"
506 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
508 #: db_search.php:44 db_search.php:287
509 msgid "all words"
510 msgstr "totes les paraules"
512 #: db_search.php:45 db_search.php:288
513 msgid "the exact phrase"
514 msgstr "la frase exacta"
516 #: db_search.php:46 db_search.php:289
517 msgid "as regular expression"
518 msgstr "com a expressió regular"
520 #: db_search.php:209
521 #, php-format
522 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
523 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
525 #: db_search.php:227
526 #, php-format
527 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
528 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
529 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
530 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
532 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3129
533 #: libraries/common.lib.php:3341 libraries/common.lib.php:3342
534 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
535 msgid "Browse"
536 msgstr "Navega"
538 #: db_search.php:239
539 #, php-format
540 msgid "Delete the matches for the %s table?"
541 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
543 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
544 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
545 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
549 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
550 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
551 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
552 msgid "Delete"
553 msgstr "Esborra"
555 #: db_search.php:252
556 #, php-format
557 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
558 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
559 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
560 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
562 #: db_search.php:274
563 msgid "Search in database"
564 msgstr "Cerca a la base de dades"
566 #: db_search.php:277
567 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
568 msgstr "Paraules o valors a cercar (comodí: \"%\"):"
570 #: db_search.php:282
571 msgid "Find:"
572 msgstr "Trobat:"
574 #: db_search.php:286 db_search.php:287
575 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
576 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
578 #: db_search.php:300
579 msgid "Inside tables:"
580 msgstr "Dins les taules:"
582 #: db_search.php:330
583 msgid "Inside column:"
584 msgstr "Dins la columna:"
586 #: db_structure.php:68
587 msgid "No tables found in database"
588 msgstr "Base de dades sense taules"
590 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
591 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
592 msgid "unknown"
593 msgstr "desconegut"
595 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
596 #, php-format
597 msgid "Table %s has been emptied"
598 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
600 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
601 #, php-format
602 msgid "View %s has been dropped"
603 msgstr "Vista %s esborrada"
605 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
606 #, php-format
607 msgid "Table %s has been dropped"
608 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
610 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
611 msgid "Tracking is active."
612 msgstr "El seguiment està actiu."
614 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
615 msgid "Tracking is not active."
616 msgstr "El seguiment no està actiu."
618 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
619 #, php-format
620 msgid ""
621 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
622 "%s."
623 msgstr ""
624 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
626 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
627 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
628 msgid "View"
629 msgstr "Vista"
631 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
632 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
633 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
634 msgid "Replication"
635 msgstr "Replicació"
637 #: db_structure.php:525
638 msgid "Sum"
639 msgstr "Suma"
641 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
642 #, php-format
643 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
644 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
646 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
647 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
648 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
649 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
650 #: tbl_structure.php:566
651 msgid "With selected:"
652 msgstr "Amb marca:"
654 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
655 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
656 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
657 msgid "Check All"
658 msgstr "Marcar-ho tot"
660 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
661 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
662 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
663 msgid "Uncheck All"
664 msgstr "Desmarcar tot"
666 #: db_structure.php:573
667 msgid "Check tables having overhead"
668 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
670 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3354
671 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/config/messages.inc.php:166
672 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
673 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
674 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
675 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
676 #: setup/frames/menu.inc.php:21
677 msgid "Export"
678 msgstr "Exporta"
680 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
681 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
682 msgid "Print view"
683 msgstr "Imprimeix vista"
685 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3350
686 #: libraries/common.lib.php:3351
687 msgid "Empty"
688 msgstr "Buida"
690 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
691 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3348
692 #: libraries/common.lib.php:3349 server_databases.php:269
693 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
694 msgid "Drop"
695 msgstr "Elimina"
697 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
698 msgid "Check table"
699 msgstr "Verifica la taula"
701 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
702 msgid "Optimize table"
703 msgstr "Optimitza la taula"
705 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
706 msgid "Repair table"
707 msgstr "Repara la taula"
709 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
710 msgid "Analyze table"
711 msgstr "Analitza la taula"
713 #: db_structure.php:601
714 msgid "Add prefix to table"
715 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
717 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
718 msgid "Replace table prefix"
719 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
721 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
722 msgid "Copy table with prefix"
723 msgstr "Copia la taula amb prefix "
725 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
726 msgid "Data Dictionary"
727 msgstr "Diccionari de Dades"
729 #: db_tracking.php:80
730 msgid "Tracked tables"
731 msgstr "Taules seguides"
733 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
734 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
735 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
736 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
737 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
738 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
739 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
740 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
741 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
742 #: tbl_tracking.php:648
743 msgid "Database"
744 msgstr "Base de dades"
746 #: db_tracking.php:87
747 msgid "Last version"
748 msgstr "Darrera versió"
750 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
751 msgid "Created"
752 msgstr "Creat"
754 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
755 msgid "Updated"
756 msgstr "Actualitzat"
758 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
759 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
760 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
761 msgid "Status"
762 msgstr "Estat"
764 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
765 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
766 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
767 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
768 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
769 msgid "Action"
770 msgstr "Acció"
772 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
773 msgid "Delete tracking data for this table"
774 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
776 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
777 msgid "active"
778 msgstr "actiu"
780 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
781 msgid "not active"
782 msgstr "no actiu"
784 #: db_tracking.php:135
785 msgid "Versions"
786 msgstr "Versions"
788 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
789 msgid "Tracking report"
790 msgstr "Informe de seguiment"
792 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
793 msgid "Structure snapshot"
794 msgstr "Instantània de l'estructura"
796 #: db_tracking.php:183
797 msgid "Untracked tables"
798 msgstr "Taules no seguides"
800 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
801 msgid "Track table"
802 msgstr "Segueix taula"
804 #: db_tracking.php:227
805 msgid "Database Log"
806 msgstr "Registre de la base de dades"
808 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
809 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
810 msgid "ENUM/SET editor"
811 msgstr "editor de ENUM/SET"
813 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
814 msgid "Values for a new column"
815 msgstr "Valors per la nova columna"
817 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
818 #, php-format
819 msgid "Values for column %s"
820 msgstr "Valors per la columna %s"
822 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
823 msgid "Enter each value in a separate field"
824 msgstr "Entra cada valor en un camp separat."
826 #: enum_editor.php:123
827 msgid "Add a value"
828 msgstr "Afegir un valor"
830 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
831 msgid "Output"
832 msgstr "Sortida"
834 #: enum_editor.php:130
835 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
836 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
838 #: export.php:29
839 msgid "Bad type!"
840 msgstr "Tipus incorrecte!"
842 #: export.php:77
843 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
844 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
846 #: export.php:106
847 msgid "Bad parameters!"
848 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
850 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
851 #, php-format
852 msgid "Insufficient space to save the file %s."
853 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
855 #: export.php:307
856 #, php-format
857 msgid ""
858 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
859 msgstr ""
860 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
861 "sobreescriure."
863 #: export.php:311 export.php:315
864 #, php-format
865 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
866 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
868 #: export.php:654
869 #, php-format
870 msgid "Dump has been saved to file %s."
871 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
873 #: file_echo.php:21
874 msgid "Invalid export type"
875 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
877 #: gis_data_editor.php:84
878 #, php-format
879 msgid "Value for the column \"%s\""
880 msgstr "Valor per la columna \"%s\""
882 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
883 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
884 msgstr "Utilitzar OpenStreetMaps com a capa base"
886 #: gis_data_editor.php:134
887 msgid "SRID"
888 msgstr "SRID"
890 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
891 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
892 msgid "Geometry"
893 msgstr "Geometria"
895 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
896 msgid "Point"
897 msgstr "Punt"
899 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
900 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
901 msgid "X"
902 msgstr "X"
904 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
905 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
906 msgid "Y"
907 msgstr "Y"
909 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
910 #: js/messages.php:320
911 #, php-format
912 msgid "Point %d"
913 msgstr "Punt %d"
915 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
916 #: js/messages.php:326
917 msgid "Add a point"
918 msgstr "Afegir un punt"
920 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
921 msgid "Linestring"
922 msgstr "Cadena de línies"
924 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
925 msgid "Outer Ring"
926 msgstr "Cercle exterior"
928 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
929 msgid "Inner Ring"
930 msgstr "Cercle interior"
932 #: gis_data_editor.php:252
933 msgid "Add a linestring"
934 msgstr "Afegeix una cadena de línies"
936 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
937 msgid "Add an inner ring"
938 msgstr "Afegeix un cercle interior"
940 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
941 msgid "Polygon"
942 msgstr "Polígon"
944 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
945 msgid "Add a polygon"
946 msgstr "Afegeix un polígon"
948 #: gis_data_editor.php:310
949 msgid "Add geometry"
950 msgstr "Afegir geometria"
952 #: gis_data_editor.php:318
953 msgid ""
954 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
955 "string into the \"Value\" field"
956 msgstr ""
957 "Tria «GeomFromText» de la columna \"Funció\" i enganxa la cadena següent al "
958 "camp \"Valor\""
960 #: import.php:57
961 #, php-format
962 msgid ""
963 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
964 "%s for ways to workaround this limit."
965 msgstr ""
966 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
967 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
969 #: import.php:170 import.php:419
970 msgid "Showing bookmark"
971 msgstr "Mostrant consultes desades"
973 #: import.php:180 import.php:415
974 msgid "The bookmark has been deleted."
975 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
977 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
978 #: libraries/File.class.php:540
979 msgid "File could not be read"
980 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
982 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
983 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
984 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
985 #, php-format
986 msgid ""
987 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
988 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
989 msgstr ""
990 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
991 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
993 #: import.php:349
994 msgid ""
995 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
996 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
997 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
998 msgstr ""
999 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1000 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1001 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1003 #: import.php:366
1004 msgid ""
1005 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1006 msgstr ""
1007 "No es pot convertir el joc de caracters de l'arxivu sense la biblioteca "
1008 "corresponent"
1010 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1011 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1012 msgstr ""
1013 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1015 #: import.php:421 sql.php:935
1016 #, php-format
1017 msgid "Bookmark %s created"
1018 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1020 #: import.php:427 import.php:433
1021 #, php-format
1022 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1023 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1025 #: import.php:442
1026 msgid ""
1027 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1028 "file and import will resume."
1029 msgstr ""
1030 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1031 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1033 #: import.php:444
1034 msgid ""
1035 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1036 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1037 msgstr ""
1038 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1039 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1040 "incrementeu els límits de temps de php."
1042 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1043 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1044 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1045 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1046 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1047 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1049 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1050 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1051 msgid "Back"
1052 msgstr "Enrere"
1054 #: index.php:164
1055 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1056 msgstr ""
1057 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1059 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1060 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1061 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1063 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1064 msgid "Do you really want to "
1065 msgstr "Realment vols fer?"
1067 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1068 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1069 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1071 #: js/messages.php:32
1072 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1073 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una taula sencera!"
1075 #: js/messages.php:33
1076 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1077 msgstr "Ets a punt de TRUNCAR completament una taula sencera!"
1079 #: js/messages.php:35
1080 msgid "Deleting tracking data"
1081 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1083 #: js/messages.php:36
1084 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1085 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1087 #: js/messages.php:37
1088 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1089 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1091 #: js/messages.php:40
1092 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1093 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1095 #: js/messages.php:41
1096 #, php-format
1097 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1098 msgstr ""
1099 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1100 "dades %s?"
1102 #: js/messages.php:44
1103 msgid "Missing value in the form!"
1104 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1106 #: js/messages.php:45
1107 msgid "This is not a number!"
1108 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1110 #: js/messages.php:46
1111 msgid "Add Index"
1112 msgstr "Afegir Index"
1114 #: js/messages.php:47
1115 msgid "Edit Index"
1116 msgstr "Editar índex"
1118 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1119 #, php-format
1120 msgid "Add %d column(s) to index"
1121 msgstr "Afegeix %d columna(es) a l'index"
1123 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1124 #: js/messages.php:52
1125 msgid "Total count"
1126 msgstr "Quantitat total"
1128 #: js/messages.php:55
1129 msgid "The host name is empty!"
1130 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1132 #: js/messages.php:56
1133 msgid "The user name is empty!"
1134 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1136 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1137 msgid "The password is empty!"
1138 msgstr "La contrasenya és buida!"
1140 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1141 msgid "The passwords aren't the same!"
1142 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1144 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1145 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1146 msgid "Add user"
1147 msgstr "Afegirl usuari"
1149 #: js/messages.php:60
1150 msgid "Reloading Privileges"
1151 msgstr "Recarrega els permisos"
1153 #: js/messages.php:61
1154 msgid "Removing Selected Users"
1155 msgstr "Treu els usuaris triats"
1157 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1158 #: tbl_tracking.php:415
1159 msgid "Close"
1160 msgstr "Tanca"
1162 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1163 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1195
1164 #: libraries/common.lib.php:3352 libraries/common.lib.php:3353
1165 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1166 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1167 msgid "Edit"
1168 msgstr "Edita"
1170 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1171 msgid "Live traffic chart"
1172 msgstr "Gràfic de tràfic en viu"
1174 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1175 msgid "Live conn./process chart"
1176 msgstr "Gràfic de conexions/processos en viu"
1178 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1179 msgid "Live query chart"
1180 msgstr "Gràfic de consultes en viu"
1182 #: js/messages.php:70
1183 msgid "Static data"
1184 msgstr "Dades estàtiques"
1186 #. l10n: Total number of queries
1187 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1188 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1189 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1190 #: tbl_structure.php:804
1191 msgid "Total"
1192 msgstr "Total"
1194 #. l10n: Other, small valued, queries
1195 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1196 msgid "Other"
1197 msgstr "Altre"
1199 #. l10n: Thousands separator
1200 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1450
1201 msgid ","
1202 msgstr "."
1204 #. l10n: Decimal separator
1205 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1452
1206 msgid "."
1207 msgstr ","
1209 #: js/messages.php:80
1210 msgid "KiB sent since last refresh"
1211 msgstr "KiB enviats des de la darrera actualització"
1213 #: js/messages.php:81
1214 msgid "KiB received since last refresh"
1215 msgstr "KiB rebuts des de la darrera actualització"
1217 #: js/messages.php:82
1218 msgid "Server traffic (in KiB)"
1219 msgstr "Tràfic del servidor (en KiB)"
1221 #: js/messages.php:83
1222 msgid "Connections since last refresh"
1223 msgstr "Connexions des de la darrera actualització"
1225 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1226 msgid "Processes"
1227 msgstr "Processos"
1229 #: js/messages.php:85
1230 msgid "Connections / Processes"
1231 msgstr "Connexions / Processos"
1233 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1234 #: js/messages.php:87
1235 msgid "Questions since last refresh"
1236 msgstr "Consultes des de la darrera actualització"
1238 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1239 #: js/messages.php:89
1240 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1241 msgstr "Consultes (sentències executades pel servidor)"
1243 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1244 msgid "Query statistics"
1245 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1247 #: js/messages.php:94
1248 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1249 msgstr "Configuració local de la monitorització incompatible"
1251 #: js/messages.php:95
1252 msgid ""
1253 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1254 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1255 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1256 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1257 msgstr ""
1258 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1259 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1260 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1261 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1263 #: js/messages.php:97
1264 msgid "Query cache efficiency"
1265 msgstr "Eficiència del cau de consultes"
1267 #: js/messages.php:98
1268 msgid "Query cache usage"
1269 msgstr "Ús de la memòria cau de consultes"
1271 #: js/messages.php:99
1272 msgid "Query cache used"
1273 msgstr "Memòria cau de consultes utilitzada"
1275 #: js/messages.php:101
1276 msgid "System CPU Usage"
1277 msgstr "Ús de la CPU del sistema"
1279 #: js/messages.php:102
1280 msgid "System memory"
1281 msgstr "Memòria del sistema"
1283 #: js/messages.php:103
1284 msgid "System swap"
1285 msgstr "Intercanvi del sistema"
1287 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1288 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1400
1289 #: server_status.php:1680
1290 msgid "MiB"
1291 msgstr "MB"
1293 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1294 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1398
1295 #: server_status.php:1680
1296 msgid "KiB"
1297 msgstr "KB"
1299 #: js/messages.php:107
1300 msgid "Average load"
1301 msgstr "Mitjana de càrrega"
1303 #: js/messages.php:108
1304 msgid "Total memory"
1305 msgstr "Memòria total"
1307 #: js/messages.php:109
1308 msgid "Cached memory"
1309 msgstr "Memòria al cau"
1311 #: js/messages.php:110
1312 msgid "Buffered memory"
1313 msgstr "Memòries intermitges"
1315 #: js/messages.php:111
1316 msgid "Free memory"
1317 msgstr "Memòria lliure"
1319 #: js/messages.php:112
1320 msgid "Used memory"
1321 msgstr "Memòria utilitzada"
1323 #: js/messages.php:114
1324 msgid "Total Swap"
1325 msgstr "Intercanvi Total"
1327 #: js/messages.php:115
1328 msgid "Cached Swap"
1329 msgstr "Intercanvi en cau"
1331 #: js/messages.php:116
1332 msgid "Used Swap"
1333 msgstr "Intercanvi utilitzat"
1335 #: js/messages.php:117
1336 msgid "Free Swap"
1337 msgstr "Intercanvi lliure"
1339 #: js/messages.php:119
1340 msgid "Bytes sent"
1341 msgstr "Bytes enviats"
1343 #: js/messages.php:120
1344 msgid "Bytes received"
1345 msgstr "Bytes rebuts"
1347 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1348 msgid "Connections"
1349 msgstr "Connexions"
1351 #. l10n: shortcuts for Byte
1352 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1396
1353 msgid "B"
1354 msgstr "B"
1356 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1357 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1402
1358 msgid "GiB"
1359 msgstr "GB"
1361 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1362 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1404
1363 msgid "TiB"
1364 msgstr "TB"
1366 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1367 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1406
1368 msgid "PiB"
1369 msgstr "PB"
1371 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1372 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1408
1373 msgid "EiB"
1374 msgstr "EB"
1376 #: js/messages.php:132
1377 #, php-format
1378 msgid "%d table(s)"
1379 msgstr "%d taula(es)"
1381 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1382 #: js/messages.php:135
1383 msgid "Questions"
1384 msgstr "Consultes"
1386 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1387 msgid "Traffic"
1388 msgstr "Tràfic"
1390 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1391 #: server_status.php:1555
1392 msgid "Settings"
1393 msgstr "Configuració"
1395 #: js/messages.php:138
1396 msgid "Remove chart"
1397 msgstr "Elimina el gràfic"
1399 #: js/messages.php:139
1400 msgid "Edit title and labels"
1401 msgstr "Edita títol i etiquetes"
1403 #: js/messages.php:140
1404 msgid "Add chart to grid"
1405 msgstr "Afegeix gràfic a a la graella"
1407 #: js/messages.php:142
1408 msgid "Please add at least one variable to the series"
1409 msgstr "Afegeix al menys una variable a la serie"
1411 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1412 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1413 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1414 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1415 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1416 msgid "None"
1417 msgstr "Res"
1419 #: js/messages.php:144
1420 msgid "Resume monitor"
1421 msgstr "Reempren la monitorització"
1423 #: js/messages.php:145
1424 msgid "Pause monitor"
1425 msgstr "Pausa la monitorització"
1427 #: js/messages.php:147
1428 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1429 msgstr "«general_log» i «slow_query_log» estàn actius."
1431 #: js/messages.php:148
1432 msgid "general_log is enabled."
1433 msgstr "«general_log» està actiu."
1435 #: js/messages.php:149
1436 msgid "slow_query_log is enabled."
1437 msgstr "«slow_query_log» està actiu."
1439 #: js/messages.php:150
1440 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1441 msgstr "«slow_query_log» i «general_log» estàn desactivats."
1443 #: js/messages.php:151
1444 msgid "log_output is not set to TABLE."
1445 msgstr "«log_output» no està definit com a TABLE."
1447 #: js/messages.php:152
1448 msgid "log_output is set to TABLE."
1449 msgstr "«log_output» està definit com a TABLE."
1451 #: js/messages.php:153
1452 #, php-format
1453 msgid ""
1454 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1455 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1456 "depending on your system."
1457 msgstr ""
1458 "«slow_query_log» actiu, però el servidor només registra consultas que tardin "
1459 "més de %d segons. És recomenable configurar «long_query_time» entre 0 i 2 "
1460 "segons depenent del sistema."
1462 #: js/messages.php:154
1463 #, php-format
1464 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1465 msgstr "«long_query_time» està configurat a %d segon(s)."
1467 #: js/messages.php:155
1468 msgid ""
1469 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1470 "restart:"
1471 msgstr ""
1472 "Les següents configuracions s'aplicaràn globalment i tornaràn als seus "
1473 "valors predeterminats en reiniciar el servidor:"
1475 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1476 #: js/messages.php:157
1477 #, php-format
1478 msgid "Set log_output to %s"
1479 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
1481 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1482 #: js/messages.php:159
1483 #, php-format
1484 msgid "Enable %s"
1485 msgstr "Activar %s"
1487 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1488 #: js/messages.php:161
1489 #, php-format
1490 msgid "Disable %s"
1491 msgstr "Desactivar %s"
1493 #. l10n: %d seconds
1494 #: js/messages.php:163
1495 #, php-format
1496 msgid "Set long_query_time to %ds"
1497 msgstr "Definir «long_query_time» a %ds"
1499 #: js/messages.php:164
1500 msgid ""
1501 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1502 "database administrator."
1503 msgstr ""
1504 "No pots canviar aquestes variables. Inicia la sessió com a root o contacta "
1505 "amb el teu administrador de bases de dades."
1507 #: js/messages.php:165
1508 msgid "Change settings"
1509 msgstr "Canviar configuracions"
1511 #: js/messages.php:166
1512 msgid "Current settings"
1513 msgstr "Configuracions actuals"
1515 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1516 msgid "Chart Title"
1517 msgstr "Títol del gràfic"
1519 #. l10n: As in differential values
1520 #: js/messages.php:170
1521 msgid "Differential"
1522 msgstr "Diferencial"
1524 #: js/messages.php:171
1525 #, php-format
1526 msgid "Divided by %s"
1527 msgstr "Dividit per %s"
1529 #: js/messages.php:172
1530 msgid "Unit"
1531 msgstr "Unitat"
1533 #: js/messages.php:174
1534 msgid "From slow log"
1535 msgstr "Del registre de consultes lentes"
1537 #: js/messages.php:175
1538 msgid "From general log"
1539 msgstr "Del registre general"
1541 #: js/messages.php:176
1542 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1543 msgstr "Analitzant i carregant registres. Pot tardar."
1545 #: js/messages.php:177
1546 msgid "Cancel request"
1547 msgstr "Cancel.lar petició"
1549 #: js/messages.php:178
1550 msgid ""
1551 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1552 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1553 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1554 msgstr ""
1555 "Aquesta columna mostra la quantitat de consultes idèntiques que foren "
1556 "agrupades. Però només la pròpia  consulta SQL s'utilitza com a criteri "
1557 "d'agrupació, donat que la resta d'atributos de les consultes pot diferir, "
1558 "com el temps d'inici.."
1560 #: js/messages.php:179
1561 msgid ""
1562 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1563 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1564 "data."
1565 msgstr ""
1566 "Donat que s'ha triat agrupar consultes INSERT, les consultes INSERT a la "
1567 "mateixa taula també s'han agrupat, sense importar les dades afegides."
1569 #: js/messages.php:180
1570 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1571 msgstr ""
1572 "S'han carregat les dades del registre. Consultes executades en aquest "
1573 "període de temps:"
1575 #: js/messages.php:182
1576 msgid "Jump to Log table"
1577 msgstr "Saltar a la taula del registre"
1579 #: js/messages.php:183
1580 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1581 msgstr ""
1582 "Registre analitzat, però no s'han trobat dades en aquest periode de temps."
1584 #: js/messages.php:185
1585 msgid "Analyzing..."
1586 msgstr "Analitzant..."
1588 #: js/messages.php:186
1589 msgid "Explain output"
1590 msgstr "Explicar sortida"
1592 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1593 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1594 msgid "Time"
1595 msgstr "Temps"
1597 #: js/messages.php:189
1598 msgid "Total time:"
1599 msgstr "Temps total:"
1601 #: js/messages.php:190
1602 msgid "Profiling results"
1603 msgstr "Perfilant resultats"
1605 #: js/messages.php:191
1606 msgctxt "Display format"
1607 msgid "Table"
1608 msgstr "Taula"
1610 #: js/messages.php:192
1611 msgid "Chart"
1612 msgstr "Gràfic"
1614 #. l10n: A collection of available filters
1615 #: js/messages.php:195
1616 msgid "Log table filter options"
1617 msgstr "Opcions de filtres per a la taula del registre"
1619 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1620 #: js/messages.php:197
1621 msgid "Filter"
1622 msgstr "Filtrar"
1624 #: js/messages.php:198
1625 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1626 msgstr "Filtrar consultes per paraula/expresió regular:"
1628 #: js/messages.php:199
1629 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1630 msgstr "Agrupar consultes, ignorant dades variables en clàusules WHERE"
1632 #: js/messages.php:200
1633 msgid "Sum of grouped rows:"
1634 msgstr "Suma de files agrupades:"
1636 #: js/messages.php:201
1637 msgid "Total:"
1638 msgstr "Total:"
1640 #: js/messages.php:203
1641 msgid "Loading logs"
1642 msgstr "Carregant els registres"
1644 #: js/messages.php:204
1645 msgid "Monitor refresh failed"
1646 msgstr "Ha fallat l'actualització de la monitorització"
1648 #: js/messages.php:205
1649 msgid ""
1650 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1651 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1652 "reentering your credentials should help."
1653 msgstr ""
1655 #: js/messages.php:206
1656 msgid "Reload page"
1657 msgstr "Recarregar pàgina"
1659 #: js/messages.php:208
1660 msgid "Affected rows:"
1661 msgstr ""
1663 #: js/messages.php:210
1664 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1665 msgstr ""
1667 #: js/messages.php:211
1668 msgid ""
1669 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1670 "config..."
1671 msgstr ""
1673 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1674 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1675 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1676 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1677 msgid "Import"
1678 msgstr "Importa"
1680 #: js/messages.php:214
1681 msgid "Analyse Query"
1682 msgstr "Analitzar consulta"
1684 #: js/messages.php:218
1685 msgid "Advisor system"
1686 msgstr ""
1688 #: js/messages.php:219
1689 msgid "Possible performance issues"
1690 msgstr ""
1692 #: js/messages.php:220
1693 msgid "Issue"
1694 msgstr ""
1696 #: js/messages.php:221
1697 msgid "Recommendation"
1698 msgstr "Recomanacions"
1700 #: js/messages.php:222
1701 msgid "Rule details"
1702 msgstr "Detalls de regles..."
1704 #: js/messages.php:223
1705 msgid "Justification"
1706 msgstr "Justificació"
1708 #: js/messages.php:224
1709 msgid "Used variable / formula"
1710 msgstr ""
1712 #: js/messages.php:225
1713 msgid "Test"
1714 msgstr ""
1716 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1717 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1718 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1719 msgid "Cancel"
1720 msgstr "Cancel.lar"
1722 #: js/messages.php:233
1723 msgid "Loading"
1724 msgstr "Carregar"
1726 #: js/messages.php:234
1727 msgid "Processing Request"
1728 msgstr "Petició de procés"
1730 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1731 msgid "Error in Processing Request"
1732 msgstr "Error a la petició de procés"
1734 #: js/messages.php:236
1735 msgid "Dropping Column"
1736 msgstr "Eliminació de columna"
1738 #: js/messages.php:237
1739 msgid "Adding Primary Key"
1740 msgstr "Afegir clau principal"
1742 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1743 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1744 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1745 msgid "OK"
1746 msgstr "Correcte"
1748 #: js/messages.php:239
1749 msgid "Click to dismiss this notification"
1750 msgstr ""
1752 #: js/messages.php:242
1753 msgid "Renaming Databases"
1754 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1756 #: js/messages.php:243
1757 msgid "Reload Database"
1758 msgstr "Recarregar base de dades"
1760 #: js/messages.php:244
1761 msgid "Copying Database"
1762 msgstr "Copiant base de dades"
1764 #: js/messages.php:245
1765 msgid "Changing Charset"
1766 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1768 #: js/messages.php:246
1769 msgid "Table must have at least one column"
1770 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1772 #: js/messages.php:251
1773 msgid "Insert Table"
1774 msgstr "Afegir Taula"
1776 #: js/messages.php:252
1777 msgid "Hide indexes"
1778 msgstr "Amagar índex"
1780 #: js/messages.php:253
1781 msgid "Show indexes"
1782 msgstr "Mostra índex"
1784 #: js/messages.php:256
1785 msgid "Searching"
1786 msgstr "Cercar"
1788 #: js/messages.php:257
1789 msgid "Hide search results"
1790 msgstr "Amaga els resultats de cerca"
1792 #: js/messages.php:258
1793 msgid "Show search results"
1794 msgstr "Mostrar resultats de cerca"
1796 #: js/messages.php:259
1797 msgid "Browsing"
1798 msgstr "Navegant"
1800 #: js/messages.php:260
1801 msgid "Deleting"
1802 msgstr "Esborrant"
1804 #: js/messages.php:263
1805 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1806 msgstr ""
1808 #: js/messages.php:270
1809 #, php-format
1810 msgid "Add %d value(s)"
1811 msgstr "Afegir %d valors"
1813 #: js/messages.php:273
1814 msgid ""
1815 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1816 msgstr ""
1818 #: js/messages.php:276
1819 msgid "Hide query box"
1820 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1822 #: js/messages.php:277
1823 msgid "Show query box"
1824 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1826 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1827 msgid "No rows selected"
1828 msgstr "No s'han triat arxius"
1830 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2744
1831 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1832 #: tbl_structure.php:572
1833 msgid "Change"
1834 msgstr "Canvi"
1836 #: js/messages.php:281
1837 msgid "Query execution time"
1838 msgstr "Temps d'execució de la consulta"
1840 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1841 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1842 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1843 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1844 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1845 msgid "Save"
1846 msgstr "Desa"
1848 #: js/messages.php:287
1849 msgid "Hide search criteria"
1850 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1852 #: js/messages.php:288
1853 msgid "Show search criteria"
1854 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1856 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1857 msgid "Zoom Search"
1858 msgstr "Cerca de zoom"
1860 #: js/messages.php:293
1861 msgid "Each point represents a data row."
1862 msgstr ""
1864 #: js/messages.php:295
1865 msgid "Hovering over a point will show its label."
1866 msgstr ""
1868 #: js/messages.php:297
1869 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1870 msgstr ""
1872 #: js/messages.php:299
1873 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1874 msgstr ""
1876 #: js/messages.php:301
1877 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1878 msgstr ""
1880 #: js/messages.php:303
1881 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1882 msgstr ""
1884 #: js/messages.php:305
1885 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1886 msgstr ""
1888 #: js/messages.php:307
1889 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1890 msgstr ""
1892 #: js/messages.php:309
1893 msgid "Select two columns"
1894 msgstr "selecciona dues columnes"
1896 #: js/messages.php:310
1897 msgid "Select two different columns"
1898 msgstr ""
1900 #: js/messages.php:311
1901 msgid "Query results"
1902 msgstr "Resultats de consultes"
1904 #: js/messages.php:312
1905 msgid "Data point content"
1906 msgstr "Contingut del punter de dades"
1908 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
1909 #: tbl_indexes.php:255
1910 msgid "Ignore"
1911 msgstr "Ignora"
1913 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
1914 msgid "Copy"
1915 msgstr "Còpia"
1917 #: js/messages.php:331
1918 msgid "Add columns"
1919 msgstr "Afegeix columnes"
1921 #: js/messages.php:334
1922 msgid "Select referenced key"
1923 msgstr "Tria la clau referenciada"
1925 #: js/messages.php:335
1926 msgid "Select Foreign Key"
1927 msgstr "Tria una clau externa"
1929 #: js/messages.php:336
1930 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1931 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1933 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
1934 msgid "Choose column to display"
1935 msgstr "Tria la columna a mostrar"
1937 #: js/messages.php:338
1938 msgid ""
1939 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1940 "save them. Do you want to continue?"
1941 msgstr ""
1943 #: js/messages.php:341
1944 msgid "Add an option for column "
1945 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
1947 #: js/messages.php:344
1948 msgid "Press escape to cancel editing"
1949 msgstr ""
1951 #: js/messages.php:345
1952 msgid ""
1953 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1954 "want to leave this page before saving the data?"
1955 msgstr ""
1957 #: js/messages.php:346
1958 msgid "Drag to reorder"
1959 msgstr ""
1961 #: js/messages.php:347
1962 msgid "Click to sort"
1963 msgstr "Clica per clasificar"
1965 #: js/messages.php:348
1966 msgid "Click to mark/unmark"
1967 msgstr ""
1969 #: js/messages.php:349
1970 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
1971 msgstr ""
1973 #: js/messages.php:351
1974 msgid ""
1975 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
1976 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
1977 msgstr ""
1979 #: js/messages.php:352
1980 msgid ""
1981 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
1982 msgstr ""
1984 #: js/messages.php:353
1985 msgid "Go to link"
1986 msgstr "Vés a l'enllaç"
1988 #: js/messages.php:356
1989 msgid "Generate password"
1990 msgstr "Genera una contrasenya"
1992 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
1993 msgid "Generate"
1994 msgstr "Genera"
1996 #: js/messages.php:358
1997 msgid "Change Password"
1998 msgstr "Canvi de contrasenya"
2000 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2001 msgid "More"
2002 msgstr "Més"
2004 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2005 #, php-format
2006 msgid ""
2007 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2008 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2009 msgstr ""
2010 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2011 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2013 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2014 #: js/messages.php:366
2015 msgid ", latest stable version:"
2016 msgstr ", darrera versió estable:"
2018 #: js/messages.php:367
2019 msgid "up to date"
2020 msgstr "actualitzat"
2022 #. l10n: Display text for calendar close link
2023 #: js/messages.php:386
2024 msgid "Done"
2025 msgstr "Fet"
2027 #: js/messages.php:390
2028 msgctxt "Previous month"
2029 msgid "Prev"
2030 msgstr "Mes anterior"
2032 #: js/messages.php:395
2033 msgctxt "Next month"
2034 msgid "Next"
2035 msgstr "Mes següent"
2037 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2038 #: js/messages.php:398
2039 msgid "Today"
2040 msgstr "Avui"
2042 #: js/messages.php:401
2043 msgid "January"
2044 msgstr "Gener"
2046 #: js/messages.php:402
2047 msgid "February"
2048 msgstr "Febrer"
2050 #: js/messages.php:403
2051 msgid "March"
2052 msgstr "Març"
2054 #: js/messages.php:404
2055 msgid "April"
2056 msgstr "Abril"
2058 #: js/messages.php:405
2059 msgid "May"
2060 msgstr "Maig"
2062 #: js/messages.php:406
2063 msgid "June"
2064 msgstr "Juny"
2066 #: js/messages.php:407
2067 msgid "July"
2068 msgstr "Juliol"
2070 #: js/messages.php:408
2071 msgid "August"
2072 msgstr "Agost"
2074 #: js/messages.php:409
2075 msgid "September"
2076 msgstr "Setembre"
2078 #: js/messages.php:410
2079 msgid "October"
2080 msgstr "Octubre"
2082 #: js/messages.php:411
2083 msgid "November"
2084 msgstr "Novembre"
2086 #: js/messages.php:412
2087 msgid "December"
2088 msgstr "Desembre"
2090 #. l10n: Short month name
2091 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1607
2092 msgid "Jan"
2093 msgstr "Gen"
2095 #. l10n: Short month name
2096 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1609
2097 msgid "Feb"
2098 msgstr "Feb"
2100 #. l10n: Short month name
2101 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1611
2102 msgid "Mar"
2103 msgstr "Mar"
2105 #. l10n: Short month name
2106 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1613
2107 msgid "Apr"
2108 msgstr "Abr"
2110 #. l10n: Short month name
2111 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1615
2112 msgctxt "Short month name"
2113 msgid "May"
2114 msgstr "Mai"
2116 #. l10n: Short month name
2117 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1617
2118 msgid "Jun"
2119 msgstr "Jun"
2121 #. l10n: Short month name
2122 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1619
2123 msgid "Jul"
2124 msgstr "Jul"
2126 #. l10n: Short month name
2127 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1621
2128 msgid "Aug"
2129 msgstr "Ago"
2131 #. l10n: Short month name
2132 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1623
2133 msgid "Sep"
2134 msgstr "Set"
2136 #. l10n: Short month name
2137 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1625
2138 msgid "Oct"
2139 msgstr "Oct"
2141 #. l10n: Short month name
2142 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1627
2143 msgid "Nov"
2144 msgstr "Nov"
2146 #. l10n: Short month name
2147 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1629
2148 msgid "Dec"
2149 msgstr "Des"
2151 #: js/messages.php:441
2152 msgid "Sunday"
2153 msgstr "Diumenge"
2155 #: js/messages.php:442
2156 msgid "Monday"
2157 msgstr "Dilluns"
2159 #: js/messages.php:443
2160 msgid "Tuesday"
2161 msgstr "Dimarts"
2163 #: js/messages.php:444
2164 msgid "Wednesday"
2165 msgstr "Dimecres"
2167 #: js/messages.php:445
2168 msgid "Thursday"
2169 msgstr "Dijous"
2171 #: js/messages.php:446
2172 msgid "Friday"
2173 msgstr "Divendres"
2175 #: js/messages.php:447
2176 msgid "Saturday"
2177 msgstr "Dissabte"
2179 #. l10n: Short week day name
2180 #: js/messages.php:451
2181 msgid "Sun"
2182 msgstr "Diu"
2184 #. l10n: Short week day name
2185 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1634
2186 msgid "Mon"
2187 msgstr "Dll"
2189 #. l10n: Short week day name
2190 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1636
2191 msgid "Tue"
2192 msgstr "Dma"
2194 #. l10n: Short week day name
2195 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1638
2196 msgid "Wed"
2197 msgstr "Dcr"
2199 #. l10n: Short week day name
2200 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1640
2201 msgid "Thu"
2202 msgstr "Dij"
2204 #. l10n: Short week day name
2205 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1642
2206 msgid "Fri"
2207 msgstr "Div"
2209 #. l10n: Short week day name
2210 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1644
2211 msgid "Sat"
2212 msgstr "Dis"
2214 #. l10n: Minimal week day name
2215 #: js/messages.php:467
2216 msgid "Su"
2217 msgstr "Dg"
2219 #. l10n: Minimal week day name
2220 #: js/messages.php:469
2221 msgid "Mo"
2222 msgstr "Dl"
2224 #. l10n: Minimal week day name
2225 #: js/messages.php:471
2226 msgid "Tu"
2227 msgstr "Dm"
2229 #. l10n: Minimal week day name
2230 #: js/messages.php:473
2231 msgid "We"
2232 msgstr "Dc"
2234 #. l10n: Minimal week day name
2235 #: js/messages.php:475
2236 msgid "Th"
2237 msgstr "Dj"
2239 #. l10n: Minimal week day name
2240 #: js/messages.php:477
2241 msgid "Fr"
2242 msgstr "Dv"
2244 #. l10n: Minimal week day name
2245 #: js/messages.php:479
2246 msgid "Sa"
2247 msgstr "Ds"
2249 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2250 #: js/messages.php:481
2251 msgid "Wk"
2252 msgstr "Se"
2254 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2255 #: js/messages.php:484
2256 msgid "calendar-month-year"
2257 msgstr ""
2259 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2260 #: js/messages.php:486
2261 msgctxt "Year suffix"
2262 msgid "none"
2263 msgstr "Sufix de l'any"
2265 #: js/messages.php:495
2266 msgid "Hour"
2267 msgstr "Hora"
2269 #: js/messages.php:496
2270 msgid "Minute"
2271 msgstr "Minut"
2273 #: js/messages.php:497
2274 msgid "Second"
2275 msgstr "Segon"
2277 #: libraries/Advisor.class.php:168
2278 #, php-format
2279 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2280 msgstr ""
2282 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2283 msgid "per second"
2284 msgstr "per segon"
2286 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2287 msgid "per minute"
2288 msgstr "per minut"
2290 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2291 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2292 msgid "per hour"
2293 msgstr "per hora"
2295 #: libraries/Advisor.class.php:335
2296 msgid "per day"
2297 msgstr ""
2299 #: libraries/Config.class.php:703
2300 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2301 msgstr ""
2303 #: libraries/Config.class.php:727
2304 #, php-format
2305 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2306 msgstr ""
2308 #: libraries/Config.class.php:752
2309 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2310 msgstr ""
2312 #: libraries/Config.class.php:1303
2313 msgid "Font size"
2314 msgstr "Tamany de lletra"
2316 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2317 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2318 msgstr ""
2320 #: libraries/File.class.php:221
2321 msgid "File was not an uploaded file."
2322 msgstr ""
2324 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2325 msgid "Unknown error while uploading."
2326 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2328 #: libraries/File.class.php:278
2329 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2330 msgstr ""
2331 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2333 #: libraries/File.class.php:281
2334 msgid ""
2335 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2336 "the HTML form."
2337 msgstr ""
2338 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2339 "formulari HTML."
2341 #: libraries/File.class.php:284
2342 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2343 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2345 #: libraries/File.class.php:287
2346 msgid "Missing a temporary folder."
2347 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2349 #: libraries/File.class.php:290
2350 msgid "Failed to write file to disk."
2351 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2353 #: libraries/File.class.php:293
2354 msgid "File upload stopped by extension."
2355 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2357 #: libraries/File.class.php:296
2358 msgid "Unknown error in file upload."
2359 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2361 #: libraries/File.class.php:496
2362 msgid ""
2363 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2364 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2365 msgstr ""
2366 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2367 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2369 #: libraries/File.class.php:508
2370 msgid "Error while moving uploaded file."
2371 msgstr ""
2373 #: libraries/File.class.php:516
2374 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2375 msgstr ""
2377 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2378 msgid "No index defined!"
2379 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2381 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2382 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2383 msgid "Indexes"
2384 msgstr "Indexos"
2386 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2387 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2388 #: tbl_tracking.php:321
2389 msgid "Unique"
2390 msgstr "Única"
2392 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2393 msgid "Packed"
2394 msgstr "Comprimit"
2396 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2397 msgid "Cardinality"
2398 msgstr "Cardinalitat"
2400 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2401 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2402 #: tbl_tracking.php:327
2403 msgid "Comment"
2404 msgstr "Comentari"
2406 #: libraries/Index.class.php:474
2407 msgid "The primary key has been dropped"
2408 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2410 #: libraries/Index.class.php:478
2411 #, php-format
2412 msgid "Index %s has been dropped"
2413 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2415 #: libraries/Index.class.php:573
2416 #, php-format
2417 msgid ""
2418 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2419 "removed."
2420 msgstr ""
2421 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2422 "esborrar."
2424 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2425 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2426 #: server_privileges.php:1834
2427 msgid "Databases"
2428 msgstr "Bases de dades"
2430 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2431 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2432 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2433 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2434 msgid "Error"
2435 msgstr "Error"
2437 #: libraries/Message.class.php:241
2438 #, php-format
2439 msgid "%1$d row affected."
2440 msgid_plural "%1$d rows affected."
2441 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2442 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2444 #: libraries/Message.class.php:257
2445 #, php-format
2446 msgid "%1$d row deleted."
2447 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2448 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2449 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2451 #: libraries/Message.class.php:273
2452 #, php-format
2453 msgid "%1$d row inserted."
2454 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2455 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2456 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2458 #: libraries/PDF.class.php:81
2459 msgid "Error while creating PDF:"
2460 msgstr "Error creant PDF:"
2462 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2463 msgid "Could not save recent table"
2464 msgstr "No es pot desar la taula"
2466 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2467 msgid "Recent tables"
2468 msgstr "Taules recents"
2470 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2471 msgid "There are no recent tables"
2472 msgstr "No hi ha taules recents"
2474 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2475 msgid ""
2476 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2477 msgstr ""
2478 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2479 "d'emmagatzematge."
2481 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2482 #, php-format
2483 msgid "%s is available on this MySQL server."
2484 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2486 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2487 #, php-format
2488 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2489 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2491 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2492 #, php-format
2493 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2494 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2496 #: libraries/Table.class.php:329
2497 msgid "unknown table status: "
2498 msgstr "Estat de taula desconegut"
2500 #: libraries/Table.class.php:1120
2501 msgid "Invalid database"
2502 msgstr "Base de dades incorrecte"
2504 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2505 msgid "Invalid table name"
2506 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2508 #: libraries/Table.class.php:1165
2509 #, php-format
2510 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2511 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2513 #: libraries/Table.class.php:1252
2514 #, php-format
2515 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2516 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2518 #: libraries/Table.class.php:1384
2519 msgid "Could not save table UI preferences"
2520 msgstr ""
2522 #: libraries/Table.class.php:1407
2523 #, php-format
2524 msgid ""
2525 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2526 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2527 msgstr ""
2529 #: libraries/Table.class.php:1533
2530 #, php-format
2531 msgid ""
2532 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2533 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2534 "changed."
2535 msgstr ""
2537 #: libraries/Theme.class.php:145
2538 #, php-format
2539 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2540 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2542 #: libraries/Theme.class.php:352
2543 msgid "No preview available."
2544 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2546 #: libraries/Theme.class.php:355
2547 msgid "take it"
2548 msgstr "agafa"
2550 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2551 #, php-format
2552 msgid "Default theme %s not found!"
2553 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2555 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2556 #, php-format
2557 msgid "Theme %s not found!"
2558 msgstr "Tema %s no trobat!"
2560 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2561 #, php-format
2562 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2563 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2565 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2566 msgid "Theme"
2567 msgstr ""
2569 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2570 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2571 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2573 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2574 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2575 #, php-format
2576 msgid "Welcome to %s"
2577 msgstr "Benvingut a %s"
2579 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2580 #, php-format
2581 msgid ""
2582 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2583 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2584 msgstr ""
2585 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2586 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2588 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2589 msgid ""
2590 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2591 "connection. You should check the host, username and password in your "
2592 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2593 "the administrator of the MySQL server."
2594 msgstr ""
2595 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2596 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2597 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2598 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2600 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2601 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2602 msgstr ""
2604 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2605 msgid "Log in"
2606 msgstr "Identificació"
2608 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2609 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2610 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2611 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2612 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2613 msgid "phpMyAdmin documentation"
2614 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2616 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2617 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2618 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2619 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2621 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2622 msgid "Server:"
2623 msgstr "Servidor:"
2625 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2626 msgid "Username:"
2627 msgstr "Nom d'usuari:"
2629 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2630 msgid "Password:"
2631 msgstr "Contrasenya:"
2633 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2634 msgid "Server Choice"
2635 msgstr "Elecció de Servidor"
2637 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2638 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2639 msgstr ""
2640 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2642 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2643 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2644 msgid ""
2645 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2646 msgstr ""
2647 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2648 "AllowNoPassword)"
2650 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2651 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2652 #, php-format
2653 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2654 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2656 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2657 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2658 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2659 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2660 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2662 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2663 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2664 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2666 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2667 #, fuzzy
2668 #| msgid "Config authentication"
2669 msgid "Can not find signon authentication script:"
2670 msgstr "Autenticació per configuració"
2672 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2673 #, php-format
2674 msgid "File %s does not contain any key id"
2675 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2677 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2678 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2679 msgid "Hardware authentication failed"
2680 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2682 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2683 msgid "No valid authentication key plugged"
2684 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2686 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2687 msgid "Authenticating..."
2688 msgstr "Autenticant..."
2690 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2691 msgid "PBMS error"
2692 msgstr "Error de PBMS"
2694 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2695 msgid "PBMS connection failed:"
2696 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2698 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2699 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2700 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2702 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2703 #, fuzzy
2704 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2705 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2706 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2708 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2709 msgid "View image"
2710 msgstr "Veure imatge"
2712 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2713 msgid "Play audio"
2714 msgstr "Escolta audio"
2716 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2717 msgid "View video"
2718 msgstr "Veure video"
2720 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2721 msgid "Download file"
2722 msgstr "Descarrega arxiu"
2724 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2725 #, php-format
2726 msgid "Could not open file: %s"
2727 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2729 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2730 msgid "shared"
2731 msgstr "compartit"
2733 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2734 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2735 #: server_status.php:599
2736 msgid "Tables"
2737 msgstr "Taules"
2739 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2740 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2741 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2742 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2743 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2744 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2745 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2746 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2747 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2748 #: tbl_structure.php:773
2749 msgid "Data"
2750 msgstr "Dades"
2752 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2753 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2754 msgid "Overhead"
2755 msgstr "Defragmentat"
2757 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2758 msgid "Jump to database"
2759 msgstr "Vés a la base de dades"
2761 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2762 msgid "Not replicated"
2763 msgstr "No replicat"
2765 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2766 msgid "Replicated"
2767 msgstr "Replicat"
2769 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2770 #, php-format
2771 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2772 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
2774 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2775 msgid "Check Privileges"
2776 msgstr "Comprova els permisos"
2778 #: libraries/common.inc.php:151
2779 msgid "possible exploit"
2780 msgstr ""
2782 #: libraries/common.inc.php:160
2783 msgid "numeric key detected"
2784 msgstr ""
2786 #: libraries/common.inc.php:607
2787 #, fuzzy
2788 #| msgid "Could not save configuration"
2789 msgid "Failed to read configuration file"
2790 msgstr "No es pot desar la configuració"
2792 #: libraries/common.inc.php:608
2793 msgid ""
2794 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2795 "shown below."
2796 msgstr ""
2798 #: libraries/common.inc.php:615
2799 #, php-format
2800 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2801 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2803 #: libraries/common.inc.php:620
2804 msgid ""
2805 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2806 "configuration file!"
2807 msgstr ""
2808 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2809 "de configuració!"
2811 #: libraries/common.inc.php:650
2812 #, php-format
2813 msgid "Invalid server index: %s"
2814 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2816 #: libraries/common.inc.php:657
2817 #, php-format
2818 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2819 msgstr ""
2820 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2822 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2823 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2824 #: server_synchronize.php:1257
2825 msgid "Server"
2826 msgstr "Servidor"
2828 #: libraries/common.inc.php:845
2829 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2830 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2832 #: libraries/common.inc.php:960
2833 #, php-format
2834 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2835 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2837 #: libraries/common.lib.php:195
2838 #, php-format
2839 msgid "Max: %s%s"
2840 msgstr "Màx: %s%s"
2842 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2843 #: libraries/common.lib.php:450
2844 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2845 msgid "en"
2846 msgstr "en"
2848 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2849 #: libraries/common.lib.php:454
2850 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2851 msgid "en"
2852 msgstr "en"
2854 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2855 #: libraries/common.lib.php:458
2856 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2857 msgid "en"
2858 msgstr "en"
2860 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
2861 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
2862 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
2863 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2864 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2865 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
2866 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
2867 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
2868 #: main.php:238 server_variables.php:129
2869 msgid "Documentation"
2870 msgstr "Documentació"
2872 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
2873 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
2874 msgid "SQL query"
2875 msgstr "Consulta SQL"
2877 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2878 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2879 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
2880 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
2881 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
2882 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
2883 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
2884 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2885 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2886 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2887 msgid "MySQL said: "
2888 msgstr "MySQL diu: "
2890 #: libraries/common.lib.php:1128
2891 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2892 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
2894 #: libraries/common.lib.php:1169 libraries/config/messages.inc.php:485
2895 msgid "Explain SQL"
2896 msgstr "Explica SQL"
2898 #: libraries/common.lib.php:1173
2899 msgid "Skip Explain SQL"
2900 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
2902 #: libraries/common.lib.php:1208
2903 msgid "Without PHP Code"
2904 msgstr "Sense codi PHP"
2906 #: libraries/common.lib.php:1211 libraries/config/messages.inc.php:487
2907 msgid "Create PHP Code"
2908 msgstr "Crea codi PHP"
2910 #: libraries/common.lib.php:1231 libraries/config/messages.inc.php:486
2911 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
2912 msgid "Refresh"
2913 msgstr "Refresca"
2915 #: libraries/common.lib.php:1241
2916 msgid "Skip Validate SQL"
2917 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
2919 #: libraries/common.lib.php:1244 libraries/config/messages.inc.php:489
2920 msgid "Validate SQL"
2921 msgstr "Valida l'SQL"
2923 #: libraries/common.lib.php:1303
2924 msgid "Inline edit of this query"
2925 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
2927 #: libraries/common.lib.php:1305
2928 msgctxt "Inline edit query"
2929 msgid "Inline"
2930 msgstr "En línia"
2932 #: libraries/common.lib.php:1371 sql.php:896
2933 msgid "Profiling"
2934 msgstr "Perfils"
2936 #. l10n: Short week day name
2937 #: libraries/common.lib.php:1632
2938 msgctxt "Short week day name"
2939 msgid "Sun"
2940 msgstr "Diu"
2942 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
2943 #: libraries/common.lib.php:1648
2944 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
2945 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2946 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
2948 #: libraries/common.lib.php:1981
2949 #, php-format
2950 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2951 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
2953 #: libraries/common.lib.php:2072
2954 #, fuzzy
2955 #| msgid "Routines"
2956 msgid "Missing parameter:"
2957 msgstr "Rutines"
2959 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
2960 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
2961 #, fuzzy
2962 #| msgid "Begin"
2963 msgctxt "First page"
2964 msgid "Begin"
2965 msgstr "Inici"
2967 #: libraries/common.lib.php:2456 libraries/common.lib.php:2459
2968 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
2969 #: server_binlog.php:137
2970 #, fuzzy
2971 #| msgid "Previous"
2972 msgctxt "Previous page"
2973 msgid "Previous"
2974 msgstr "Anterior"
2976 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
2977 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
2978 #: server_binlog.php:172
2979 #, fuzzy
2980 #| msgid "Next"
2981 msgctxt "Next page"
2982 msgid "Next"
2983 msgstr "Següent"
2985 #: libraries/common.lib.php:2487 libraries/common.lib.php:2490
2986 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
2987 #, fuzzy
2988 #| msgid "End"
2989 msgctxt "Last page"
2990 msgid "End"
2991 msgstr "Final"
2993 #: libraries/common.lib.php:2557
2994 #, php-format
2995 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2996 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
2998 #: libraries/common.lib.php:2577
2999 #, php-format
3000 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3001 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3003 #: libraries/common.lib.php:2751
3004 #, fuzzy
3005 #| msgid "Click to select"
3006 msgid "Click to toggle"
3007 msgstr "Clica per seleccionar"
3009 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3010 #: libraries/common.lib.php:3347 libraries/config/setup.forms.php:296
3011 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3012 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3013 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3014 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3015 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3016 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3017 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3018 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3019 msgid "Structure"
3020 msgstr "Estructura"
3022 #: libraries/common.lib.php:3126 libraries/common.lib.php:3133
3023 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3024 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3025 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3026 #: querywindow.php:64
3027 msgid "SQL"
3028 msgstr "SQL"
3030 #: libraries/common.lib.php:3128 libraries/common.lib.php:3345
3031 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3032 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3033 msgid "Insert"
3034 msgstr "Insereix"
3036 #: libraries/common.lib.php:3135 libraries/db_links.inc.php:85
3037 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3038 #: view_operations.php:87
3039 msgid "Operations"
3040 msgstr "Operacions"
3042 #: libraries/common.lib.php:3279 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3043 #: prefs_manage.php:239
3044 msgid "Browse your computer:"
3045 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3047 #: libraries/common.lib.php:3298
3048 #, php-format
3049 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3050 msgstr ""
3051 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3053 #: libraries/common.lib.php:3319 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3054 #: tbl_change.php:904
3055 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3056 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3058 #: libraries/common.lib.php:3328
3059 msgid "There are no files to upload"
3060 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3062 #: libraries/common.lib.php:3356 libraries/common.lib.php:3357
3063 msgid "Execute"
3064 msgstr ""
3066 #: libraries/common.lib.php:3832
3067 msgid "Print"
3068 msgstr "Imprimeix"
3070 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3071 #: libraries/config.values.php:51
3072 msgid "Both"
3073 msgstr "Ambdós"
3075 #: libraries/config.values.php:47
3076 msgid "Nowhere"
3077 msgstr ""
3079 #: libraries/config.values.php:47
3080 msgid "Left"
3081 msgstr ""
3083 #: libraries/config.values.php:47
3084 #, fuzzy
3085 #| msgid "Height"
3086 msgid "Right"
3087 msgstr "Alt"
3089 #: libraries/config.values.php:76
3090 msgid "Open"
3091 msgstr "Obert"
3093 #: libraries/config.values.php:77
3094 msgid "Closed"
3095 msgstr "Tancat"
3097 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3098 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3099 #: pmd_relation_new.php:66
3100 msgid "Disabled"
3101 msgstr "Desactivat"
3103 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3104 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3105 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3106 msgid "structure"
3107 msgstr "estructura"
3109 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3110 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3111 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3112 msgid "data"
3113 msgstr "dades"
3115 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3116 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3117 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3118 msgid "structure and data"
3119 msgstr "estructura i dades"
3121 #: libraries/config.values.php:103
3122 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3123 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3125 #: libraries/config.values.php:104
3126 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3127 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3129 #: libraries/config.values.php:105
3130 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3131 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3133 #: libraries/config.values.php:123
3134 msgid "complete inserts"
3135 msgstr "completa insercions"
3137 #: libraries/config.values.php:124
3138 msgid "extended inserts"
3139 msgstr "insercions ampliades"
3141 #: libraries/config.values.php:125
3142 msgid "both of the above"
3143 msgstr "ambdós anteriors"
3145 #: libraries/config.values.php:126
3146 msgid "neither of the above"
3147 msgstr "cap dels anteriors"
3149 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3150 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3151 msgid "Not a positive number"
3152 msgstr "No és un nombre positiu"
3154 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3155 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3156 msgid "Not a non-negative number"
3157 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3159 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3160 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3161 msgid "Not a valid port number"
3162 msgstr "Numero de port incorrecte"
3164 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3165 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3166 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3167 msgid "Incorrect value"
3168 msgstr "Valor incorrecte"
3170 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3171 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3172 #, php-format
3173 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3174 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3176 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3177 #, php-format
3178 msgid "Missing data for %s"
3179 msgstr "Falten dades a %s"
3181 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3182 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3183 msgid "unavailable"
3184 msgstr "no disponible"
3186 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3187 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3188 #, php-format
3189 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3190 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3192 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3193 #, php-format
3194 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3195 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3197 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3198 #, php-format
3199 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3200 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3202 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3203 msgid "SQL Validator is disabled"
3204 msgstr "Validador SQL desactivat"
3206 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3207 msgid "SOAP extension not found"
3208 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3210 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3211 #, php-format
3212 msgid "maximum %s"
3213 msgstr "màxim %s"
3215 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3216 msgid "Wiki"
3217 msgstr "Wiki"
3219 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3220 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3221 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3223 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3224 #, php-format
3225 msgid "Set value: %s"
3226 msgstr "Estableix valor: %s"
3228 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3229 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3230 msgid "Restore default value"
3231 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3233 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3234 msgid "Allow users to customize this value"
3235 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3237 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3238 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3239 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3240 msgid "Reset"
3241 msgstr "Reinicia"
3243 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3244 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3245 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3247 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3248 msgid "Enable Ajax"
3249 msgstr "Activa Ajax"
3251 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3252 msgid ""
3253 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3254 msgstr ""
3255 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3256 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3258 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3259 msgid "Allow login to any MySQL server"
3260 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3262 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3263 msgid ""
3264 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3265 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3266 "cross-frame scripting attacks"
3267 msgstr ""
3268 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3269 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3270 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3272 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3273 msgid "Allow third party framing"
3274 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3276 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3277 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3278 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
3280 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3281 msgid ""
3282 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3283 "authentication"
3284 msgstr ""
3285 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3286 "kbd]"
3288 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3289 msgid "Blowfish secret"
3290 msgstr "contrasenya Blowfish"
3292 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3293 msgid "Highlight selected rows"
3294 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3296 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3297 msgid "Row marker"
3298 msgstr "Marcador de fila"
3300 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3301 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3302 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3304 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3305 msgid "Highlight pointer"
3306 msgstr "Resalta el punter"
3308 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3309 msgid ""
3310 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3311 "import and export operations"
3312 msgstr ""
3313 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3314 "operacions d'importació i exportació"
3316 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3317 msgid "Bzip2"
3318 msgstr "Bzip2"
3320 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3321 msgid ""
3322 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3323 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3324 "kbd] - allows newlines in columns"
3325 msgstr ""
3326 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3327 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3328 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3330 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3331 msgid "CHAR columns editing"
3332 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3334 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3335 msgid ""
3336 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3337 "columns"
3338 msgstr ""
3340 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3341 #, fuzzy
3342 #| msgid "Customize text input fields"
3343 msgid "Minimum size for input field"
3344 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3346 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3347 msgid ""
3348 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3349 "columns"
3350 msgstr ""
3352 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3353 #, fuzzy
3354 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3355 msgid "Maximum size for input field"
3356 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
3358 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3359 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3360 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3362 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3363 msgid "CHAR textarea columns"
3364 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3366 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3367 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3368 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3370 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3371 msgid "CHAR textarea rows"
3372 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3374 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3375 msgid "Check config file permissions"
3376 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3378 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3379 msgid ""
3380 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3381 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3382 msgstr ""
3383 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3384 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3385 "funció"
3387 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3388 msgid "Compress on the fly"
3389 msgstr "Compressió al vol"
3391 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3392 #: setup/frames/index.inc.php:167
3393 msgid "Configuration file"
3394 msgstr "Arxiu de configuració"
3396 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3397 msgid ""
3398 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3399 "when you're about to lose data"
3400 msgstr ""
3401 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
3402 "perdre dades"
3404 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3405 msgid "Confirm DROP queries"
3406 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3408 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3409 msgid "Debug SQL"
3410 msgstr "Depuració SQL"
3412 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3413 msgid "Default display direction"
3414 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3416 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3417 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3418 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3420 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3421 msgid "Default database tab"
3422 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3424 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3425 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3426 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3428 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3429 msgid "Default server tab"
3430 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3432 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3433 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3434 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3436 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3437 msgid "Default table tab"
3438 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3440 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3441 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3442 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3444 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3445 msgid "Show binary contents as HEX"
3446 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3448 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3449 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3450 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3452 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3453 msgid "Display databases as a list"
3454 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3456 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3457 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3458 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3460 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3461 msgid "Display servers as a list"
3462 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3464 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3465 msgid ""
3466 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3467 "the selected tables of a database."
3468 msgstr ""
3470 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3471 #, fuzzy
3472 #| msgid "Table maintenance"
3473 msgid "Disable multi table maintenance"
3474 msgstr "Manteniment de la taula"
3476 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3477 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3478 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3480 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3481 msgid "Edit in window"
3482 msgstr "Edita en finestra"
3484 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3485 msgid "Display errors"
3486 msgstr "Mostra els errors"
3488 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3489 msgid "Gather errors"
3490 msgstr "Recopila errors"
3492 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3493 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3494 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3496 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3497 msgid "Iconic errors"
3498 msgstr "Icones d' errors"
3500 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3501 msgid ""
3502 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3503 "limit)"
3504 msgstr ""
3505 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3506 "kbd] per no posar límit)"
3508 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3509 msgid "Maximum execution time"
3510 msgstr "Màxim temps d'execució"
3512 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3513 msgid "Save as file"
3514 msgstr "Desa com a arxiu"
3516 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3517 msgid "Character set of the file"
3518 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3520 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3521 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3522 msgid "Format"
3523 msgstr "Format"
3525 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3526 msgid "Compression"
3527 msgstr "Compresió"
3529 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3530 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3531 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3532 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3533 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3534 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3535 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3536 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3537 msgid "Put columns names in the first row"
3538 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3540 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3541 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3542 #: libraries/import/ldi.php:42
3543 msgid "Columns enclosed by"
3544 msgstr "Columnes englobades per"
3546 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3547 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3548 #: libraries/import/ldi.php:43
3549 msgid "Columns escaped by"
3550 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3552 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3553 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3554 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3555 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3556 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3557 msgid "Replace NULL by"
3558 msgstr "Canvía NULL per"
3560 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3561 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3562 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3564 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3565 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3566 #: libraries/import/ldi.php:41
3567 msgid "Columns terminated by"
3568 msgstr "Columnes acabades amb"
3570 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3571 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3572 msgid "Lines terminated by"
3573 msgstr "Línies acabades amb"
3575 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3576 msgid "Excel edition"
3577 msgstr "Edició per excel"
3579 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3580 msgid "Database name template"
3581 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3583 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3584 msgid "Server name template"
3585 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3587 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3588 msgid "Table name template"
3589 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3591 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3592 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3593 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3594 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3595 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3596 msgid "Dump table"
3597 msgstr "Bolcat de taula"
3599 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3600 msgid "Include table caption"
3601 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3603 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3604 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3605 msgid "Table caption"
3606 msgstr "Títol de taula"
3608 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3609 msgid "Continued table caption"
3610 msgstr "Continuació del títol de taula"
3612 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3613 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3614 msgid "Label key"
3615 msgstr "Etiqueta de clau"
3617 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3618 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3619 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3620 msgid "MIME type"
3621 msgstr "Tipus MIME"
3623 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3624 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3625 msgid "Relations"
3626 msgstr "Relacions"
3628 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3629 msgid "Export method"
3630 msgstr "Tipus d'exportació"
3632 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3633 msgid "Save on server"
3634 msgstr "Desa al servidor"
3636 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3637 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3638 msgid "Overwrite existing file(s)"
3639 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3641 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3642 msgid "Remember file name template"
3643 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3645 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3646 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3647 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3649 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3650 #: libraries/display_export.lib.php:348
3651 msgid "SQL compatibility mode"
3652 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3654 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3655 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3656 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3658 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3659 msgid "Creation/Update/Check dates"
3660 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3662 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3663 msgid "Use delayed inserts"
3664 msgstr "Usa insercions diferides"
3666 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3667 msgid "Disable foreign key checks"
3668 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3670 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3671 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3672 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3674 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3675 msgid "Use ignore inserts"
3676 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3678 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3679 msgid "Syntax to use when inserting data"
3680 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3682 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3683 msgid "Maximal length of created query"
3684 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3686 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3687 msgid "Export type"
3688 msgstr "Tipus d'exportació"
3690 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3691 msgid "Enclose export in a transaction"
3692 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3694 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3695 msgid "Export time in UTC"
3696 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3698 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3699 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3700 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3702 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3703 msgid "Force SSL connection"
3704 msgstr "Força la connexió SSL"
3706 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3707 msgid ""
3708 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3709 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3710 msgstr ""
3711 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3712 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3713 "clau"
3715 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3716 msgid "Foreign key dropdown order"
3717 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3719 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3720 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3721 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3723 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3724 msgid "Foreign key limit"
3725 msgstr "Límit de claus externes"
3727 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3728 msgid "Browse mode"
3729 msgstr "Mode de navegació"
3731 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3732 msgid "Customize browse mode"
3733 msgstr "Configura el mode de navegació"
3735 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3736 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3737 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3738 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3739 msgid "Customize default options"
3740 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3742 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3743 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3744 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3745 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3746 #: libraries/import/csv.php:22
3747 msgid "CSV"
3748 msgstr "CSV "
3750 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3751 msgid "Developer"
3752 msgstr "Desenvolupador"
3754 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3755 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3756 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3758 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3759 msgid "Edit mode"
3760 msgstr "Mode d'edició"
3762 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3763 msgid "Customize edit mode"
3764 msgstr "Configura el mode d'edició"
3766 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3767 msgid "Export defaults"
3768 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3770 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3771 msgid "Customize default export options"
3772 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3774 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3775 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3776 msgid "Features"
3777 msgstr "Propietats"
3779 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3780 msgid "General"
3781 msgstr "General"
3783 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3784 msgid "Set some commonly used options"
3785 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3787 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3788 msgid "Import defaults"
3789 msgstr "Predeterminats d'importació"
3791 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3792 msgid "Customize default common import options"
3793 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3795 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3796 msgid "Import / export"
3797 msgstr "Importar / exportar"
3799 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3800 msgid "Set import and export directories and compression options"
3801 msgstr ""
3802 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3804 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3805 msgid "LaTeX"
3806 msgstr "LaTeX"
3808 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3809 msgid "Databases display options"
3810 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3812 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3813 msgid "Navigation frame"
3814 msgstr "Marc de navegació"
3816 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3817 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3818 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3820 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3821 #: setup/frames/index.inc.php:112
3822 msgid "Servers"
3823 msgstr "Servidors"
3825 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3826 msgid "Servers display options"
3827 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3829 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3830 msgid "Tables display options"
3831 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3833 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3834 msgid "Main frame"
3835 msgstr "Marc principal"
3837 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3838 msgid "Microsoft Office"
3839 msgstr "Microsoft Office"
3841 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3842 msgid "Open Document"
3843 msgstr "Open Document"
3845 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3846 msgid "Other core settings"
3847 msgstr "Altres paràmetres principals"
3849 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3850 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3851 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3853 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3854 msgid "Page titles"
3855 msgstr "Títols de pàgina"
3857 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3858 msgid ""
3859 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3860 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3861 "get special values."
3862 msgstr ""
3863 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
3864 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
3865 "usar-se per obtenir valors especials."
3867 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3868 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
3869 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
3870 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
3871 msgid "Query window"
3872 msgstr "Finestra de consultes"
3874 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3875 msgid "Customize query window options"
3876 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
3878 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3879 msgid "Security"
3880 msgstr "Seguretat"
3882 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3883 msgid ""
3884 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3885 "limit MySQL"
3886 msgstr ""
3887 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
3888 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
3890 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3891 msgid "Basic settings"
3892 msgstr "Paràmetres bàsics"
3894 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3895 msgid "Authentication"
3896 msgstr "Autenticació"
3898 #: libraries/config/messages.inc.php:202
3899 msgid "Authentication settings"
3900 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
3902 #: libraries/config/messages.inc.php:203
3903 msgid "Server configuration"
3904 msgstr "Configuració del servidor"
3906 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3907 msgid ""
3908 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3909 "what they are for"
3910 msgstr ""
3911 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
3912 "el que estàs fent"
3914 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3915 msgid "Enter server connection parameters"
3916 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
3918 #: libraries/config/messages.inc.php:206
3919 msgid "Configuration storage"
3920 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
3922 #: libraries/config/messages.inc.php:207
3923 msgid ""
3924 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3925 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
3926 "storage[/a] in documentation"
3927 msgstr ""
3928 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
3929 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
3930 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
3932 #: libraries/config/messages.inc.php:208
3933 msgid "Changes tracking"
3934 msgstr "Seguiment de canvis"
3936 #: libraries/config/messages.inc.php:209
3937 msgid ""
3938 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3939 "storage."
3940 msgstr ""
3941 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
3942 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
3944 #: libraries/config/messages.inc.php:210
3945 msgid "Customize export options"
3946 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
3948 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3949 msgid "Customize import defaults"
3950 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
3952 #: libraries/config/messages.inc.php:213
3953 msgid "Customize navigation frame"
3954 msgstr "Configurar marc de navegació"
3956 #: libraries/config/messages.inc.php:214
3957 msgid "Customize main frame"
3958 msgstr "Configurar marc principal"
3960 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
3961 #: setup/frames/menu.inc.php:17
3962 msgid "SQL queries"
3963 msgstr "Consultes SQL"
3965 #: libraries/config/messages.inc.php:217
3966 msgid "SQL Query box"
3967 msgstr "Caixa de consultes SQL"
3969 #: libraries/config/messages.inc.php:218
3970 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3971 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
3973 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3974 msgid "SQL queries settings"
3975 msgstr "Opcions de consultes SQL"
3977 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3978 msgid "SQL Validator"
3979 msgstr "Validador SQL"
3981 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3982 msgid ""
3983 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3984 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3985 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3986 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3987 msgstr ""
3988 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
3989 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
3990 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
3991 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
3992 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
3994 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3995 msgid "Startup"
3996 msgstr "Inici"
3998 #: libraries/config/messages.inc.php:225
3999 msgid "Customize startup page"
4000 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4002 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4003 msgid "Tabs"
4004 msgstr "Pestanyes"
4006 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4007 msgid "Choose how you want tabs to work"
4008 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4010 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4011 msgid "Text fields"
4012 msgstr "Camps de text"
4014 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4015 msgid "Customize text input fields"
4016 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4018 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4019 msgid "Texy! text"
4020 msgstr "text Texy!"
4022 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4023 msgid "Warnings"
4024 msgstr "Avisos"
4026 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4027 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4028 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4030 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4031 msgid ""
4032 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4033 "and export operations"
4034 msgstr ""
4035 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4036 "operacions d'importació i exportació"
4038 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4039 msgid "GZip"
4040 msgstr "GZip"
4042 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4043 msgid "Extra parameters for iconv"
4044 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4046 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4047 msgid ""
4048 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4049 "if one of the queries failed"
4050 msgstr ""
4051 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4052 "instruccions encara que una d'elles falli"
4054 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4055 msgid "Ignore multiple statement errors"
4056 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4058 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4059 msgid ""
4060 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4061 "This might be good way to import large files, however it can break "
4062 "transactions."
4063 msgstr ""
4064 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4065 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4066 "trencar transaccions."
4068 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4069 msgid "Partial import: allow interrupt"
4070 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4072 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4073 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4074 msgid "Do not abort on INSERT error"
4075 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4077 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4078 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4079 msgid "Replace table data with file"
4080 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4082 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4083 msgid ""
4084 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4085 "table) and only SQL is always available"
4086 msgstr ""
4087 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4088 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4090 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4091 msgid "Format of imported file"
4092 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4094 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4095 msgid "Use LOCAL keyword"
4096 msgstr "Usa clau LOCAL"
4098 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4099 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4100 msgid "Column names in first row"
4101 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4103 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4104 msgid "Do not import empty rows"
4105 msgstr "No importis files buides"
4107 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4108 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4109 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4111 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4112 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4113 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4115 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4116 msgid "Number of queries to skip from start"
4117 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4119 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4120 msgid "Partial import: skip queries"
4121 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4123 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4124 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4125 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4127 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4128 msgid "Initial state for sliders"
4129 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4131 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4132 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4133 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4135 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4136 msgid "Number of inserted rows"
4137 msgstr "Nombre de files a inserir"
4139 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4140 msgid "Target for quick access icon"
4141 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4143 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4144 msgid "Show logo in left frame"
4145 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4147 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4148 msgid "Display logo"
4149 msgstr "Mostra el logo"
4151 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4152 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4153 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4155 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4156 msgid "Display servers selection"
4157 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4159 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4160 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4161 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4163 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4164 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4165 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4167 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4168 msgid "Database tree separator"
4169 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4171 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4172 msgid ""
4173 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4174 "defined below)"
4175 msgstr ""
4176 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4177 "separador definit tot seguit)"
4179 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4180 msgid "Display databases in a tree"
4181 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4183 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4184 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4185 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4187 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4188 msgid "Use light version"
4189 msgstr "Usar versió lleugera"
4191 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4192 msgid "Maximum table tree depth"
4193 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4195 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4196 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4197 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4199 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4200 msgid "Table tree separator"
4201 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4203 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4204 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4205 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4207 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4208 msgid "Logo link URL"
4209 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4211 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4212 msgid ""
4213 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4214 "([kbd]new[/kbd])"
4215 msgstr ""
4216 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4217 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4219 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4220 msgid "Logo link target"
4221 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4223 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4224 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4225 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4227 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4228 msgid "Enable highlighting"
4229 msgstr "Activa resaltat"
4231 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4232 #, fuzzy
4233 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4234 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4235 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4237 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4238 #, fuzzy
4239 #| msgid "Untracked tables"
4240 msgid "Recently used tables"
4241 msgstr "Taules no seguides"
4243 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4244 msgid "Use less graphically intense tabs"
4245 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4247 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4248 msgid "Light tabs"
4249 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4251 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4252 msgid ""
4253 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4254 msgstr ""
4255 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4256 "de navegació"
4258 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4259 msgid "Limit column characters"
4260 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4262 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4263 msgid ""
4264 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4265 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4266 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4267 msgstr ""
4268 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4269 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4270 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4271 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4273 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4274 msgid "Delete all cookies on logout"
4275 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4277 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4278 msgid ""
4279 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4280 "authentication mode"
4281 msgstr ""
4282 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4283 "d'autenticació per galetes"
4285 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4286 msgid "Recall user name"
4287 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4289 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4290 msgid ""
4291 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4292 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4293 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4294 "recommended for non-trusted environments."
4295 msgstr ""
4296 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4297 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4298 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4299 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4301 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4302 msgid "Login cookie store"
4303 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4305 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4306 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4307 msgstr ""
4308 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4309 "d'autenticació"
4311 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4312 msgid "Login cookie validity"
4313 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4315 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4316 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4317 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4319 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4320 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4321 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4323 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4324 msgid "Use icons on main page"
4325 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4327 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4328 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4329 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4331 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4332 msgid "Maximum displayed SQL length"
4333 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4335 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4336 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4337 msgid "Users cannot set a higher value"
4338 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4340 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4341 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4342 msgstr ""
4343 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4345 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4346 msgid "Maximum databases"
4347 msgstr "Màxim de bases de dades"
4349 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4350 msgid ""
4351 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4352 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4353 "shown."
4354 msgstr ""
4355 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4356 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
4357 "Següent&quot;."
4359 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4360 msgid "Maximum number of rows to display"
4361 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4363 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4364 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4365 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4367 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4368 msgid "Maximum tables"
4369 msgstr "Màxim de taules"
4371 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4372 msgid ""
4373 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4374 "cookie authentication"
4375 msgstr ""
4376 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4377 "l'autenticació per cookies"
4379 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4380 msgid "mcrypt warning"
4381 msgstr "avís mcrypt"
4383 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4384 msgid ""
4385 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4386 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4387 msgstr ""
4388 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4389 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4391 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4392 msgid "Memory limit"
4393 msgstr "Límit de memoria"
4395 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4396 #, fuzzy
4397 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4398 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4399 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4401 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4402 msgid "Where to show the table row links"
4403 msgstr ""
4405 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4406 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4407 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4409 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4410 msgid "Natural order"
4411 msgstr "Ordre natural"
4413 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4414 msgid "Use only icons, only text or both"
4415 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4417 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4418 msgid "Iconic navigation bar"
4419 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4421 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4422 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4423 msgstr ""
4424 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4425 "transferències HTTP"
4427 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4428 msgid "GZip output buffering"
4429 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4431 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4432 msgid ""
4433 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4434 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4435 msgstr ""
4436 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4437 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4439 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4440 msgid "Default sorting order"
4441 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4443 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4444 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4445 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4447 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4448 msgid "Persistent connections"
4449 msgstr "Connexions persistents"
4451 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4452 msgid ""
4453 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4454 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4455 "configuration storage could not be found"
4456 msgstr ""
4457 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4458 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4459 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4461 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4462 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4463 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4465 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4466 msgid "Iconic table operations"
4467 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4469 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4470 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4471 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4473 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4474 msgid "Protect binary columns"
4475 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4477 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4478 msgid ""
4479 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4480 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4481 "(lost by window close)."
4482 msgstr ""
4483 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4484 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4485 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4486 "tancar la finestra)."
4488 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4489 msgid "Permanent query history"
4490 msgstr "Historial permanent de consultes"
4492 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4493 msgid "How many queries are kept in history"
4494 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4496 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4497 msgid "Query history length"
4498 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4500 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4501 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4502 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4504 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4505 msgid "Default query window tab"
4506 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4508 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4509 msgid "Query window height (in pixels)"
4510 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4512 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4513 msgid "Query window height"
4514 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4516 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4517 msgid "Query window width (in pixels)"
4518 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4520 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4521 msgid "Query window width"
4522 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4524 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4525 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4526 msgstr ""
4527 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4529 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4530 msgid "Recoding engine"
4531 msgstr "Motor d'enregistrament"
4533 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4534 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4535 msgstr ""
4537 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4538 #, fuzzy
4539 #| msgid "Rename table to"
4540 msgid "Remember table's sorting"
4541 msgstr "Reanomena les taules a"
4543 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4544 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4545 msgstr ""
4546 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4548 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4549 msgid "Repeat headers"
4550 msgstr "Repeteix capçeleres"
4552 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4553 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4554 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4556 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4557 msgid "Show help button"
4558 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4560 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4561 msgid "Save all edited cells at once"
4562 msgstr ""
4564 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4565 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4566 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4568 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4569 msgid "Save directory"
4570 msgstr "Directori de desades"
4572 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4573 msgid "Leave blank if not used"
4574 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4576 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4577 msgid "Host authorization order"
4578 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4580 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4581 msgid "Leave blank for defaults"
4582 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4584 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4585 msgid "Host authorization rules"
4586 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4588 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4589 msgid "Allow logins without a password"
4590 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4592 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4593 msgid "Allow root login"
4594 msgstr "Permet la connexió de root"
4596 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4597 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4598 msgstr ""
4599 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4600 "HTTP"
4602 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4603 msgid "HTTP Realm"
4604 msgstr "Domini HTTP"
4606 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4607 msgid ""
4608 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4609 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4610 "swekey.conf)"
4611 msgstr ""
4612 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4613 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4614 "etc/swekey.conf)"
4616 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4617 msgid "SweKey config file"
4618 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4620 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4621 msgid "Authentication method to use"
4622 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4624 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4625 msgid "Authentication type"
4626 msgstr "Tipus d'autenticació"
4628 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4629 msgid ""
4630 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4631 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4632 msgstr ""
4633 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4634 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4636 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4637 msgid "Bookmark table"
4638 msgstr "Taula de consultes desades"
4640 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4641 msgid ""
4642 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4643 "pma_column_info[/kbd]"
4644 msgstr ""
4645 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4646 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4648 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4649 msgid "Column information table"
4650 msgstr "Taula d'informació de columna"
4652 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4653 msgid "Compress connection to MySQL server"
4654 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4656 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4657 msgid "Compress connection"
4658 msgstr "Connexió comprimida"
4660 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4661 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4662 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4664 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4665 msgid "Connection type"
4666 msgstr "Tipus de connexió"
4668 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4669 msgid "Control user password"
4670 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4672 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4673 msgid ""
4674 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4675 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4676 msgstr ""
4677 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4678 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4680 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4681 msgid "Control user"
4682 msgstr "Usuari de control"
4684 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4685 msgid ""
4686 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4687 "already defined host"
4688 msgstr ""
4690 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4691 #, fuzzy
4692 #| msgid "Control user"
4693 msgid "Control host"
4694 msgstr "Usuari de control"
4696 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4697 msgid "Count tables when showing database list"
4698 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4700 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4701 msgid "Count tables"
4702 msgstr "Comptar les taules"
4704 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4705 msgid ""
4706 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4707 "kbd]"
4708 msgstr ""
4709 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4710 "pma_designer_coords[/kbd]"
4712 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4713 msgid "Designer table"
4714 msgstr "Taula del dissenyador"
4716 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4717 msgid ""
4718 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4719 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4720 msgstr ""
4721 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4722 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4724 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4725 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4726 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4728 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4729 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4730 msgstr ""
4731 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4732 "suportat"
4734 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4735 msgid "PHP extension to use"
4736 msgstr "Extensió PHP a usar"
4738 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4739 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4740 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4742 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4743 msgid "Hide databases"
4744 msgstr "Amagar bases de dades"
4746 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4747 msgid ""
4748 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4749 "kbd]"
4750 msgstr ""
4751 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4752 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4754 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4755 msgid "SQL query history table"
4756 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4758 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4759 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4760 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4762 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4763 msgid "Server hostname"
4764 msgstr "Nom del servidor"
4766 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4767 msgid "Logout URL"
4768 msgstr "URL de desconnexió"
4770 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4771 msgid ""
4772 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4773 "records are automatically removed"
4774 msgstr ""
4776 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4777 #, fuzzy
4778 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4779 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4780 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4782 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4783 msgid "Try to connect without password"
4784 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4786 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4787 msgid "Connect without password"
4788 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4790 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4791 msgid ""
4792 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4793 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4794 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4795 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4796 "alphabetical order."
4797 msgstr ""
4798 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4799 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
4800 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4801 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4802 "resta en ordre alfabètic."
4804 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4805 msgid "Show only listed databases"
4806 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4808 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4809 msgid "Leave empty if not using config auth"
4810 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4812 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4813 msgid "Password for config auth"
4814 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4816 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4817 msgid ""
4818 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4819 msgstr ""
4820 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4821 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4823 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4824 msgid "PDF schema: pages table"
4825 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4827 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4828 msgid ""
4829 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4830 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4831 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4832 msgstr ""
4833 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4834 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4835 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4836 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4838 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4839 msgid "Database name"
4840 msgstr "Nom de base de dades"
4842 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4843 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4844 msgstr ""
4845 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4847 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4848 msgid "Server port"
4849 msgstr "Port del servidor"
4851 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4852 #, fuzzy
4853 #| msgid ""
4854 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
4855 #| "kbd]"
4856 msgid ""
4857 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4858 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4859 msgstr ""
4860 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4861 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4863 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4864 #, fuzzy
4865 #| msgid "Recall user name"
4866 msgid "Recently used table"
4867 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4869 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4870 msgid ""
4871 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4872 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4873 msgstr ""
4874 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
4875 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4877 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4878 msgid "Relation table"
4879 msgstr "Taula de relacions"
4881 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4882 msgid "SQL command to fetch available databases"
4883 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
4885 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4886 msgid "SHOW DATABASES command"
4887 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
4889 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4890 msgid ""
4891 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4892 "[/a] for an example"
4893 msgstr ""
4894 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
4895 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
4897 #: libraries/config/messages.inc.php:423
4898 msgid "Signon session name"
4899 msgstr "Nom de sessió signon"
4901 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4902 msgid "Signon URL"
4903 msgstr "URL signon"
4905 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4906 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4907 msgstr ""
4908 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
4909 "predeterminat"
4911 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4912 msgid "Server socket"
4913 msgstr "Sócol del servidor"
4915 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4916 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
4917 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
4919 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4920 msgid "Use SSL"
4921 msgstr "Usa SSL"
4923 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4924 msgid ""
4925 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
4926 msgstr ""
4927 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4928 "pma_table_coords[/kbd]"
4930 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4931 msgid "PDF schema: table coordinates"
4932 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
4934 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4935 msgid ""
4936 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
4937 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4938 msgstr ""
4939 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
4940 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4942 #: libraries/config/messages.inc.php:432
4943 msgid "Display columns table"
4944 msgstr "Taula de descripció de columnes"
4946 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4947 #, fuzzy
4948 #| msgid ""
4949 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
4950 #| "kbd]"
4951 msgid ""
4952 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
4953 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4954 msgstr ""
4955 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4956 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4958 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4959 #, fuzzy
4960 #| msgid "User preferences storage table"
4961 msgid "UI preferences table"
4962 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
4964 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4965 msgid ""
4966 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
4967 "the log when creating a database."
4968 msgstr ""
4969 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
4970 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
4972 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4973 msgid "Add DROP DATABASE"
4974 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
4976 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4977 msgid ""
4978 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4979 "log when creating a table."
4980 msgstr ""
4981 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
4982 "registre a l'hora de crear una taula."
4984 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4985 msgid "Add DROP TABLE"
4986 msgstr "Afegir DROP TABLE"
4988 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4989 msgid ""
4990 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4991 "log when creating a view."
4992 msgstr ""
4993 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
4994 "registre a l'hora de crear una vista."
4996 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4997 msgid "Add DROP VIEW"
4998 msgstr "Afegir DROP VIEW"
5000 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5001 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5002 msgstr ""
5003 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
5004 "versions."
5006 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5007 msgid "Statements to track"
5008 msgstr "Instruccions a seguir"
5010 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5011 msgid ""
5012 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5013 "kbd]"
5014 msgstr ""
5015 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5016 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5018 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5019 msgid "SQL query tracking table"
5020 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5022 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5023 msgid ""
5024 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5025 "automatically."
5026 msgstr ""
5027 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5028 "automàticament."
5030 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5031 msgid "Automatically create versions"
5032 msgstr "Crear versions automàticament"
5034 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5035 #, fuzzy
5036 #| msgid ""
5037 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5038 #| "kbd]"
5039 msgid ""
5040 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5041 "pma_userconfig[/kbd]"
5042 msgstr ""
5043 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5044 "de dades, suggerit: [kbd]pma_userconfig[/kbd]"
5046 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5047 msgid "User preferences storage table"
5048 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5050 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5051 msgid "User for config auth"
5052 msgstr "Usuari per autenticació config"
5054 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5055 msgid ""
5056 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5057 "compatibility checks and thereby increases performance"
5058 msgstr ""
5059 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5060 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5061 "així aumenta el rendiment"
5063 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5064 msgid "Verbose check"
5065 msgstr "Comprobació explicativa"
5067 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5068 msgid ""
5069 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5070 "hostname instead."
5071 msgstr ""
5072 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5073 "nom del servidor en lloc seu."
5075 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5076 msgid "Verbose name of this server"
5077 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5079 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5080 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5081 msgstr ""
5082 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
5083 "&quot;"
5085 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5086 msgid "Allow to display all the rows"
5087 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5089 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5090 msgid ""
5091 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5092 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5093 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5094 msgstr ""
5095 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5096 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5097 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5099 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5100 msgid "Show password change form"
5101 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5103 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5104 msgid "Show create database form"
5105 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5107 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5108 msgid ""
5109 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5110 "a table"
5111 msgstr ""
5113 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5114 #, fuzzy
5115 #| msgid "Default display direction"
5116 msgid "Show display direction"
5117 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5119 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5120 msgid ""
5121 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5122 "insert mode"
5123 msgstr ""
5124 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5125 "d'edició/inserció"
5127 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5128 msgid "Show field types"
5129 msgstr "Mostra tipus de camps"
5131 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5132 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5133 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5135 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5136 msgid "Show function fields"
5137 msgstr "Mostra els camps de funció"
5139 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5140 msgid "Whether to show hint or not"
5141 msgstr ""
5143 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5144 #, fuzzy
5145 #| msgid "Show grid"
5146 msgid "Show hint"
5147 msgstr "Mostra graella"
5149 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5150 msgid ""
5151 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5152 "output"
5153 msgstr ""
5154 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5155 "php]phpinfo()[/a]"
5157 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5158 msgid "Show phpinfo() link"
5159 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5161 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5162 msgid "Show detailed MySQL server information"
5163 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5165 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5166 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5167 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5169 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5170 msgid "Show SQL queries"
5171 msgstr "Mostra consultes SQL"
5173 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5174 msgid ""
5175 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5176 msgstr ""
5178 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5179 #, fuzzy
5180 #| msgid "Hide query box"
5181 msgid "Retain query box"
5182 msgstr "Amagar quadre de consultes"
5184 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5185 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5186 msgstr ""
5187 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5189 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5190 msgid "Show statistics"
5191 msgstr "Mostra estadístiques"
5193 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5194 msgid ""
5195 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5196 "comment and the real name"
5197 msgstr ""
5198 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5199 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5201 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5202 msgid "Display database comment instead of its name"
5203 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5205 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5206 msgid ""
5207 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5208 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5209 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5210 "alias, the table name itself stays unchanged"
5211 msgstr ""
5212 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5213 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5214 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5215 "nom de la taula roman intacte"
5217 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5218 msgid "Display table comment instead of its name"
5219 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5221 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5222 msgid "Display table comments in tooltips"
5223 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5225 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5226 msgid ""
5227 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5228 msgstr ""
5229 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5230 "bloquejades"
5232 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5233 msgid "Skip locked tables"
5234 msgstr "Salta taules bloquejades"
5236 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5237 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5238 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5240 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5241 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5242 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5243 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5244 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5245 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5246 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5247 msgid "Password"
5248 msgstr "Contrasenya"
5250 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5251 msgid ""
5252 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5253 "installed"
5254 msgstr ""
5255 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5256 "PEAR SOAP"
5258 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5259 msgid "Enable SQL Validator"
5260 msgstr "Activar SQL Validator"
5262 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5263 msgid ""
5264 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5265 "kbd])"
5266 msgstr ""
5267 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5268 "kbd])"
5270 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5271 #: tbl_tracking.php:517
5272 msgid "Username"
5273 msgstr "Nom d'usuari"
5275 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5276 msgid ""
5277 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5278 "possible) or keep the text field empty"
5279 msgstr ""
5280 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
5281 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5283 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5284 msgid "Suggest new database name"
5285 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5287 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5288 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5289 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5291 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5292 msgid "Suhosin warning"
5293 msgstr "avís Suoshin"
5295 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5296 msgid ""
5297 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5298 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5299 msgstr ""
5300 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5301 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5303 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5304 msgid "Textarea columns"
5305 msgstr "Columnes per a textareas"
5307 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5308 msgid ""
5309 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5310 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5311 msgstr ""
5312 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5313 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5315 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5316 msgid "Textarea rows"
5317 msgstr "Files per a textareas"
5319 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5320 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5321 msgstr ""
5322 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5324 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5325 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5326 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5328 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5329 msgid "Default title"
5330 msgstr "Títol per defecte"
5332 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5333 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5334 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5336 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5337 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5338 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5340 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5341 msgid ""
5342 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5343 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5344 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5345 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5346 msgstr ""
5347 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5348 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5349 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5350 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5352 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5353 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5354 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5356 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5357 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5358 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5360 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5361 msgid "Upload directory"
5362 msgstr "Directori de pujades"
5364 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5365 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5366 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5368 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5369 msgid "Use database search"
5370 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5372 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5373 msgid ""
5374 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5375 "checkbox on the right"
5376 msgstr ""
5377 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5378 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5380 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5381 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5382 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5384 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5385 msgid ""
5386 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5387 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5388 "contain."
5389 msgstr ""
5390 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5391 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5392 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5394 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5395 msgid "Verbose multiple statements"
5396 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5398 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5399 msgid "Check for latest version"
5400 msgstr "Comprova la darrera versió"
5402 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5403 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5404 msgstr ""
5405 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5406 "phpMyAdmin"
5408 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5409 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5410 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5411 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5412 #: setup/lib/index.lib.php:224
5413 msgid "Version check"
5414 msgstr "Comprovació de versió"
5416 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5417 msgid ""
5418 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5419 "for import and export operations"
5420 msgstr ""
5421 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5422 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5424 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5425 msgid "ZIP"
5426 msgstr "ZIP"
5428 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5429 msgid "Config authentication"
5430 msgstr "Autenticació per configuració"
5432 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5433 msgid "Cookie authentication"
5434 msgstr "Autenticació per cookies"
5436 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5437 msgid "HTTP authentication"
5438 msgstr "Autenticació HTTP"
5440 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5441 msgid "Signon authentication"
5442 msgstr "autenticació Signon"
5444 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5445 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5446 msgid "CSV using LOAD DATA"
5447 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5449 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5450 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5451 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5452 #: libraries/import/ods.php:29
5453 msgid "Open Document Spreadsheet"
5454 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5456 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5457 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5458 msgid "Quick"
5459 msgstr "Ràpid"
5461 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5462 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5463 msgid "Custom"
5464 msgstr "Usuari"
5466 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5467 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5468 msgid "Database export options"
5469 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5471 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5472 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5473 #: libraries/export/excel.php:18
5474 msgid "CSV for MS Excel"
5475 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5477 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5478 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5479 #: libraries/export/htmlword.php:18
5480 msgid "Microsoft Word 2000"
5481 msgstr "Microsoft Word 2000"
5483 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5484 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5485 msgid "Open Document Text"
5486 msgstr "Text format Open Document"
5488 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5489 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5490 msgstr ""
5492 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5493 #, fuzzy
5494 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5495 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5496 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5498 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5499 msgid "Could not connect to MySQL server"
5500 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5502 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5503 msgid "Empty username while using config authentication method"
5504 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5506 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5507 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5508 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5510 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5511 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5512 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5514 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5515 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5516 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5518 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5519 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5520 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5522 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5523 #, php-format
5524 msgid "Incorrect IP address: %s"
5525 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5527 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5528 #: libraries/core.lib.php:247
5529 msgctxt "PHP documentation language"
5530 msgid "en"
5531 msgstr "en"
5533 #: libraries/core.lib.php:266
5534 #, php-format
5535 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5536 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5538 #: libraries/core.lib.php:414
5539 msgid "possible deep recursion attack"
5540 msgstr ""
5542 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5543 #, fuzzy
5544 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5545 msgid ""
5546 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5547 "configured)."
5548 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5550 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5551 #, fuzzy
5552 #| msgid "The server is not responding"
5553 msgid "The server is not responding."
5554 msgstr "El servidor no respon"
5556 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5557 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5558 msgstr ""
5560 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5561 msgid "Details..."
5562 msgstr "Detalls..."
5564 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5565 #: libraries/db_links.inc.php:44
5566 msgid "Database seems to be empty!"
5567 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5569 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5570 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5571 msgid "Tracking"
5572 msgstr "Seguiment"
5574 #: libraries/db_links.inc.php:70
5575 msgid "Query"
5576 msgstr "Consulta segons exemple"
5578 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5579 msgid "Designer"
5580 msgstr "Dissenyador"
5582 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5583 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5584 msgid "Privileges"
5585 msgstr "Permisos"
5587 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5588 msgid "Routines"
5589 msgstr "Rutines"
5591 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5592 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5593 msgid "Events"
5594 msgstr "Esdeveniments"
5596 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5597 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5598 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5599 msgid "Triggers"
5600 msgstr "Disparadors"
5602 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5603 msgid ""
5604 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5605 "3.11[/a]"
5606 msgstr ""
5607 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5608 "FAQ- 3.11[/a]"
5610 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5611 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5612 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5613 msgstr ""
5614 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5615 "configuració."
5617 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5618 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5619 msgid "Change password"
5620 msgstr "Canvi de contrasenya"
5622 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5623 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5624 msgid "No Password"
5625 msgstr "Sense contrasenya"
5627 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5628 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5629 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5630 msgid "Re-type"
5631 msgstr "Reescriu"
5633 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5634 msgid "Password Hashing"
5635 msgstr "Contrasenya Hashing"
5637 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5638 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5639 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5641 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5642 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5643 #, fuzzy
5644 #| msgid "Create new database"
5645 msgid "Create database"
5646 msgstr "Crea una nova base de dades"
5648 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5649 msgid "Create"
5650 msgstr "Crea"
5652 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5653 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5654 msgid "No Privileges"
5655 msgstr "Sense permisos"
5657 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5658 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5659 msgid "Create table"
5660 msgstr "Crea una taula"
5662 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5663 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5664 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5665 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5666 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5667 msgid "Name"
5668 msgstr "Nom"
5670 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5671 msgid "Number of columns"
5672 msgstr "Nombre de columnes"
5674 #: libraries/display_export.lib.php:37
5675 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5676 msgstr ""
5677 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5679 #: libraries/display_export.lib.php:82
5680 msgid "Exporting databases from the current server"
5681 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5683 #: libraries/display_export.lib.php:84
5684 #, php-format
5685 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5686 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5688 #: libraries/display_export.lib.php:86
5689 #, php-format
5690 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5691 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5693 #: libraries/display_export.lib.php:92
5694 msgid "Export Method:"
5695 msgstr "Tipus d'exportació:"
5697 #: libraries/display_export.lib.php:108
5698 msgid "Quick - display only the minimal options"
5699 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5701 #: libraries/display_export.lib.php:124
5702 msgid "Custom - display all possible options"
5703 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5705 #: libraries/display_export.lib.php:132
5706 msgid "Database(s):"
5707 msgstr "Base(s) de dades:"
5709 #: libraries/display_export.lib.php:134
5710 msgid "Table(s):"
5711 msgstr "Taula(es):"
5713 #: libraries/display_export.lib.php:144
5714 msgid "Rows:"
5715 msgstr "Files:"
5717 #: libraries/display_export.lib.php:152
5718 msgid "Dump some row(s)"
5719 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5721 #: libraries/display_export.lib.php:154
5722 msgid "Number of rows:"
5723 msgstr "Nombre de files:"
5725 #: libraries/display_export.lib.php:157
5726 msgid "Row to begin at:"
5727 msgstr "Fila que comença a:"
5729 #: libraries/display_export.lib.php:168
5730 msgid "Dump all rows"
5731 msgstr "Bolca totes les files"
5733 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5734 msgid "Output:"
5735 msgstr "Sortida:"
5737 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5738 #, php-format
5739 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5740 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5742 #: libraries/display_export.lib.php:201
5743 msgid "Save output to a file"
5744 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5746 #: libraries/display_export.lib.php:222
5747 msgid "File name template:"
5748 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5750 #: libraries/display_export.lib.php:224
5751 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5752 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5754 #: libraries/display_export.lib.php:226
5755 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5756 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5758 #: libraries/display_export.lib.php:228
5759 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5760 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5762 #: libraries/display_export.lib.php:232
5763 #, php-format
5764 msgid ""
5765 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5766 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5767 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5768 msgstr ""
5769 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5770 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5771 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5772 "per a més detalls."
5774 #: libraries/display_export.lib.php:270
5775 msgid "use this for future exports"
5776 msgstr "usa això per futures exportacions"
5778 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5779 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5780 msgid "Character set of the file:"
5781 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5783 #: libraries/display_export.lib.php:306
5784 msgid "Compression:"
5785 msgstr "Compressió:"
5787 #: libraries/display_export.lib.php:310
5788 msgid "zipped"
5789 msgstr "comprimit amb zip"
5791 #: libraries/display_export.lib.php:312
5792 msgid "gzipped"
5793 msgstr "comprimit amb gzip"
5795 #: libraries/display_export.lib.php:314
5796 msgid "bzipped"
5797 msgstr "comprimit amb bzip"
5799 #: libraries/display_export.lib.php:323
5800 msgid "View output as text"
5801 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5803 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5804 #: libraries/export/codegen.php:38
5805 msgid "Format:"
5806 msgstr "Format:"
5808 #: libraries/display_export.lib.php:333
5809 msgid "Format-specific options:"
5810 msgstr "Opcions específiques del format:"
5812 #: libraries/display_export.lib.php:334
5813 msgid ""
5814 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5815 "options for other formats."
5816 msgstr ""
5817 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5818 "altres formats."
5820 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5821 msgid "Encoding Conversion:"
5822 msgstr "Conversió de codificació:"
5824 #: libraries/display_import.lib.php:66
5825 msgid ""
5826 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5827 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5828 "browsers."
5829 msgstr ""
5830 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5831 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5832 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5834 #: libraries/display_import.lib.php:76
5835 msgid "The file is being processed, please be patient."
5836 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5838 #: libraries/display_import.lib.php:98
5839 msgid ""
5840 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5841 "not available."
5842 msgstr ""
5843 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5844 "càrrega no estàn disponibles."
5846 #: libraries/display_import.lib.php:129
5847 msgid "Importing into the current server"
5848 msgstr "Important al servidor actual"
5850 #: libraries/display_import.lib.php:131
5851 #, php-format
5852 msgid "Importing into the database \"%s\""
5853 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5855 #: libraries/display_import.lib.php:133
5856 #, php-format
5857 msgid "Importing into the table \"%s\""
5858 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5860 #: libraries/display_import.lib.php:139
5861 msgid "File to Import:"
5862 msgstr "Arxiu a importar:"
5864 #: libraries/display_import.lib.php:156
5865 #, php-format
5866 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5867 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
5869 #: libraries/display_import.lib.php:158
5870 msgid ""
5871 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5872 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5873 msgstr ""
5874 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
5875 "<b>.sql.zip</b>"
5877 #: libraries/display_import.lib.php:178
5878 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5879 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
5881 #: libraries/display_import.lib.php:208
5882 msgid "Partial Import:"
5883 msgstr "Importació parcial:"
5885 #: libraries/display_import.lib.php:214
5886 #, php-format
5887 msgid ""
5888 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
5889 msgstr ""
5890 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
5891 "des de la posició %d."
5893 #: libraries/display_import.lib.php:221
5894 msgid ""
5895 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
5896 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
5897 "however it can break transactions.)</i>"
5898 msgstr ""
5899 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
5900 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
5901 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
5903 #: libraries/display_import.lib.php:228
5904 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
5905 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
5907 #: libraries/display_import.lib.php:250
5908 msgid "Format-Specific Options:"
5909 msgstr "Opcions específiques de format:"
5911 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
5912 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
5913 msgid "Language"
5914 msgstr "Idioma"
5916 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
5917 #, fuzzy
5918 #| msgid "Save directory"
5919 msgid "Save edited data"
5920 msgstr "Directori de desades"
5922 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
5923 #, fuzzy
5924 #| msgid "Textarea columns"
5925 msgid "Restore column order"
5926 msgstr "Columnes per a textareas"
5928 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
5929 #, php-format
5930 msgid "%d is not valid row number."
5931 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
5933 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
5934 #, fuzzy
5935 #| msgid "Textarea rows"
5936 msgid "Start row"
5937 msgstr "Files per a textareas"
5939 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
5940 #, fuzzy
5941 #| msgid "Number of rows:"
5942 msgid "Number of rows"
5943 msgstr "Nombre de files:"
5945 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
5946 #, fuzzy
5947 #| msgid "More"
5948 msgid "Mode"
5949 msgstr "Més"
5951 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
5952 msgid "horizontal"
5953 msgstr "horitzontal"
5955 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
5956 msgid "horizontal (rotated headers)"
5957 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
5959 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
5960 msgid "vertical"
5961 msgstr "vertical"
5963 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
5964 #, php-format
5965 msgid "Headers every %s rows"
5966 msgstr ""
5968 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
5969 msgid "Sort by key"
5970 msgstr "Classifica per la clau"
5972 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
5973 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
5974 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
5975 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
5976 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
5977 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
5978 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
5979 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
5980 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
5981 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
5982 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
5983 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
5984 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
5985 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
5986 msgid "Options"
5987 msgstr "Opcions"
5989 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
5990 msgid "Partial texts"
5991 msgstr "Textos parcials"
5993 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
5994 msgid "Full texts"
5995 msgstr "Textos sencers"
5997 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
5998 msgid "Relational key"
5999 msgstr "Clau relacional"
6001 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
6002 msgid "Relational display column"
6003 msgstr "Columna relacional a mostrar"
6005 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
6006 msgid "Show binary contents"
6007 msgstr "Mostra continguts binaris"
6009 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6010 msgid "Show BLOB contents"
6011 msgstr "Mostra contingut BLOB"
6013 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6014 #, fuzzy
6015 #| msgid "Browser transformation"
6016 msgid "Hide browser transformation"
6017 msgstr "Transformació del navegador"
6019 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6020 msgid "Well Known Text"
6021 msgstr ""
6023 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
6024 msgid "Well Known Binary"
6025 msgstr ""
6027 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
6028 msgid "The row has been deleted"
6029 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6031 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
6032 #: server_status.php:1264
6033 msgid "Kill"
6034 msgstr "Finalitzar"
6036 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
6037 msgid "in query"
6038 msgstr "en consulta"
6040 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6041 msgid "Showing rows"
6042 msgstr "Mostrant registres"
6044 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6045 msgid "total"
6046 msgstr "total"
6048 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6049 #, php-format
6050 msgid "Query took %01.4f sec"
6051 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6053 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6054 msgid "Query results operations"
6055 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6057 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6058 msgid "Print view (with full texts)"
6059 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6061 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6062 msgid "Display chart"
6063 msgstr "Mostra el gràfic"
6065 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6066 msgid "Visualize GIS data"
6067 msgstr ""
6069 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6070 msgid "Create view"
6071 msgstr "Crea una vista"
6073 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6074 msgid "Link not found"
6075 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6077 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6078 msgid "Version information"
6079 msgstr "Informació de versió"
6081 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6082 msgid "Data home directory"
6083 msgstr "Directori local de dades"
6085 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6086 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6087 msgstr ""
6088 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6090 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6091 msgid "Data files"
6092 msgstr "Arxius de dades"
6094 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6095 msgid "Autoextend increment"
6096 msgstr "Increment d'autoextensió"
6098 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6099 msgid ""
6100 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6101 "when it becomes full."
6102 msgstr ""
6103 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6104 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6106 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6107 msgid "Buffer pool size"
6108 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6110 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6111 msgid ""
6112 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6113 "tables."
6114 msgstr ""
6115 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6116 "de les seves taules."
6118 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6119 msgid "Buffer Pool"
6120 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6122 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6123 msgid "InnoDB Status"
6124 msgstr "Estat InnoDB"
6126 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6127 msgid "Buffer Pool Usage"
6128 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6130 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6131 msgid "pages"
6132 msgstr "pàgines"
6134 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6135 msgid "Free pages"
6136 msgstr "Pàgines lliures"
6138 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6139 msgid "Dirty pages"
6140 msgstr "Pàgines brutes"
6142 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6143 msgid "Pages containing data"
6144 msgstr "Pàgines contenint dades"
6146 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6147 msgid "Pages to be flushed"
6148 msgstr "Pàgines per a purgar"
6150 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6151 msgid "Busy pages"
6152 msgstr "Pàgines ocupades"
6154 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6155 msgid "Latched pages"
6156 msgstr "Pàgines inalterables"
6158 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6159 msgid "Buffer Pool Activity"
6160 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6162 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6163 msgid "Read requests"
6164 msgstr "Peticions de lectura"
6166 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6167 msgid "Write requests"
6168 msgstr "Peticions d'escriptura"
6170 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6171 msgid "Read misses"
6172 msgstr "Lectures omeses"
6174 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6175 msgid "Write waits"
6176 msgstr "Esperes d'escriptura"
6178 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6179 msgid "Read misses in %"
6180 msgstr "Lectures omeses en %"
6182 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6183 msgid "Write waits in %"
6184 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6186 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6187 msgid "Data pointer size"
6188 msgstr "Tamany del punter de dades"
6190 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6191 msgid ""
6192 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6193 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6194 msgstr ""
6195 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6196 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6198 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6199 msgid "Automatic recovery mode"
6200 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6202 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6203 msgid ""
6204 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6205 "myisam-recover server startup option."
6206 msgstr ""
6207 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6208 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6210 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6211 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6212 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6214 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6215 msgid ""
6216 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6217 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6218 "INFILE)."
6219 msgstr ""
6220 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6221 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6222 "LOAD DATA INFILE)."
6224 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6225 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6226 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6228 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6229 msgid ""
6230 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6231 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6232 "method."
6233 msgstr ""
6234 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6235 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6236 "recomana fer servir el cau principal."
6238 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6239 msgid "Repair threads"
6240 msgstr "Repara fils"
6242 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6243 msgid ""
6244 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6245 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6246 msgstr ""
6247 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
6248 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6249 "reparació per classificació."
6251 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6252 msgid "Sort buffer size"
6253 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6255 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6256 msgid ""
6257 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6258 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6259 msgstr ""
6260 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6261 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6263 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6264 msgid "Garbage Threshold"
6265 msgstr "Llindar de les escombraries"
6267 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6268 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6269 msgstr ""
6270 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6272 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6273 #: server_synchronize.php:1261
6274 msgid "Port"
6275 msgstr "Port"
6277 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6278 msgid ""
6279 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6280 "will disable HTTP communication with the daemon."
6281 msgstr ""
6282 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6283 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6285 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6286 msgid "Repository Threshold"
6287 msgstr "Llindar del Repositori"
6289 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6290 msgid ""
6291 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6292 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6293 "specified."
6294 msgstr ""
6295 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6296 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6297 "la unitat."
6299 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6300 msgid "Temp Blob Timeout"
6301 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6303 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6304 msgid ""
6305 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6306 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6307 msgstr ""
6308 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6309 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6310 "registre a la base de dades."
6312 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6313 msgid "Temp Log Threshold"
6314 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6316 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6317 msgid ""
6318 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6319 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6320 "specified."
6321 msgstr ""
6322 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6323 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6324 "la unitat."
6326 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6327 msgid "Max Keep Alive"
6328 msgstr "Màxim temps actiu"
6330 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6331 msgid ""
6332 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6333 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6334 msgstr ""
6335 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6336 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6337 "milisegons (1/1000)."
6339 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6340 msgid "Metadata Headers"
6341 msgstr "Capçaleres de metadades"
6343 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6344 msgid ""
6345 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6346 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6347 msgstr ""
6348 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6349 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6350 "dades."
6352 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6353 #, php-format
6354 msgid ""
6355 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6356 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6357 msgstr ""
6358 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6359 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6361 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6362 msgid "Related Links"
6363 msgstr "Enllaços relacionats"
6365 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6366 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6367 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6369 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6370 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6371 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6373 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6374 msgid "Index cache size"
6375 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6377 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6378 msgid ""
6379 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6380 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6381 msgstr ""
6382 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6383 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6384 "pàgines d'índex."
6386 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6387 msgid "Record cache size"
6388 msgstr "Tamany del cau de registre"
6390 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6391 msgid ""
6392 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6393 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6394 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6395 msgstr ""
6396 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6397 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6398 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6399 "fila (.xtr) ."
6401 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6402 msgid "Log cache size"
6403 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6405 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6406 msgid ""
6407 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6408 "transaction log data. The default is 16MB."
6409 msgstr ""
6410 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6411 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6413 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6414 msgid "Log file threshold"
6415 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6417 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6418 msgid ""
6419 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6420 "default value is 16MB."
6421 msgstr ""
6422 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6423 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6425 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6426 msgid "Transaction buffer size"
6427 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6429 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6430 msgid ""
6431 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6432 "buffers of this size). The default is 1MB."
6433 msgstr ""
6434 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6435 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6437 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6438 msgid "Checkpoint frequency"
6439 msgstr "Freqüència dels controls"
6441 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6442 msgid ""
6443 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6444 "performed. The default value is 24MB."
6445 msgstr ""
6446 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6447 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6449 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6450 msgid "Data log threshold"
6451 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6453 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6454 msgid ""
6455 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6456 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6457 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6458 "that can be stored in the database."
6459 msgstr ""
6460 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6461 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6462 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6463 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6464 "de dades."
6466 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6467 msgid "Garbage threshold"
6468 msgstr "Llindar de les escombraries"
6470 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6471 msgid ""
6472 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6473 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6474 msgstr ""
6475 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6476 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6478 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6479 msgid "Log buffer size"
6480 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6482 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6483 msgid ""
6484 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6485 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6486 "required to write a data log."
6487 msgstr ""
6488 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6489 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6490 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6492 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6493 msgid "Data file grow size"
6494 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6496 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6497 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6498 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6500 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6501 msgid "Row file grow size"
6502 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6504 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6505 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6506 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6508 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6509 msgid "Log file count"
6510 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6512 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6513 msgid ""
6514 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6515 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6516 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6517 "number."
6518 msgstr ""
6519 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6520 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6521 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6522 "donarà el pròxim número més alt."
6524 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6525 #, php-format
6526 msgid ""
6527 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6528 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6529 msgstr ""
6530 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6531 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6533 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6534 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6535 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6537 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6538 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6539 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6541 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6542 msgid "Columns separated with:"
6543 msgstr "Columnes separades amb:"
6545 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6546 msgid "Columns enclosed with:"
6547 msgstr "Columnes englobades per:"
6549 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6550 msgid "Columns escaped with:"
6551 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6553 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6554 msgid "Lines terminated with:"
6555 msgstr "Línies acabades amb:"
6557 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6558 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6559 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6560 msgid "Replace NULL with:"
6561 msgstr "Canvía NULL amb:"
6563 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6564 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6565 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6567 #: libraries/export/excel.php:33
6568 msgid "Excel edition:"
6569 msgstr "Edició per excel:"
6571 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6572 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6573 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6574 msgid "Data dump options"
6575 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6577 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6578 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6579 msgid "Dumping data for table"
6580 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6582 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6583 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6584 msgid "Table structure for table"
6585 msgstr "Estructura de la taula"
6587 #: libraries/export/latex.php:14
6588 msgid "Content of table @TABLE@"
6589 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6591 #: libraries/export/latex.php:15
6592 msgid "(continued)"
6593 msgstr "(continua)"
6595 #: libraries/export/latex.php:16
6596 msgid "Structure of table @TABLE@"
6597 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6599 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6600 #: libraries/export/sql.php:142
6601 msgid "Object creation options"
6602 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6604 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6605 msgid "Table caption (continued)"
6606 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6608 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6609 #: libraries/export/sql.php:56
6610 msgid "Display foreign key relationships"
6611 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6613 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6614 msgid "Display comments"
6615 msgstr "Mostra comentaris"
6617 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6618 #: libraries/export/sql.php:63
6619 msgid "Display MIME types"
6620 msgstr "Mostra tipus MIME"
6622 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6623 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6624 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6625 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6626 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6627 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6628 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6629 #: server_status.php:1238
6630 msgid "Host"
6631 msgstr "Servidor"
6633 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6634 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6635 msgid "Generation Time"
6636 msgstr "Temps de generació"
6638 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6639 #: libraries/export/xml.php:137
6640 msgid "Server version"
6641 msgstr "Versió del servidor"
6643 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6644 #: libraries/export/xml.php:138
6645 msgid "PHP Version"
6646 msgstr "Versió de PHP "
6648 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6649 msgid "MediaWiki Table"
6650 msgstr "Taula MediaWiki"
6652 #: libraries/export/pdf.php:18
6653 msgid "PDF"
6654 msgstr "PDF"
6656 #: libraries/export/pdf.php:24
6657 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6658 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6660 #: libraries/export/pdf.php:25
6661 msgid "Report title:"
6662 msgstr "Títol de llistat:"
6664 #: libraries/export/php_array.php:18
6665 msgid "PHP array"
6666 msgstr "matriu PHP"
6668 #: libraries/export/sql.php:40
6669 msgid ""
6670 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6671 "and server version)</i>"
6672 msgstr ""
6673 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6674 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6676 #: libraries/export/sql.php:45
6677 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6678 msgstr ""
6679 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6680 " divideix línies):"
6682 #: libraries/export/sql.php:50
6683 msgid ""
6684 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6685 "checked"
6686 msgstr ""
6687 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6688 "actualització, i darrera comprovació"
6690 #: libraries/export/sql.php:100
6691 msgid ""
6692 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6693 msgstr ""
6694 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6695 "compatibilitat de sortida amb:"
6697 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6698 #: libraries/export/sql.php:180
6699 #, php-format
6700 msgid "Add %s statement"
6701 msgstr "Afegir instrucció %s"
6703 #: libraries/export/sql.php:152
6704 msgid "Add statements:"
6705 msgstr "Afegir instruccions:"
6707 #: libraries/export/sql.php:211
6708 #, fuzzy
6709 #| msgid ""
6710 #| "e table and field names with backquotes <i>(Protects field and le names "
6711 #| "med with special characters or keywords)</i>"
6712 msgid ""
6713 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6714 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6715 msgstr ""
6716 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6717 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6719 #: libraries/export/sql.php:231
6720 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6721 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6723 #: libraries/export/sql.php:238
6724 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6725 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6727 #: libraries/export/sql.php:245
6728 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6729 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6731 #: libraries/export/sql.php:255
6732 msgid "Function to use when dumping data:"
6733 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6735 #: libraries/export/sql.php:268
6736 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6737 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6739 #: libraries/export/sql.php:274
6740 msgid ""
6741 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6742 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6743 "(1,2,3)</code>"
6744 msgstr ""
6745 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6746 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6747 "VALUES (1,2,3)</code>"
6749 #: libraries/export/sql.php:275
6750 msgid ""
6751 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6752 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6753 "(7,8,9)</code>"
6754 msgstr ""
6755 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
6756 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6757 "(7,8,9)</code>"
6759 #: libraries/export/sql.php:276
6760 msgid ""
6761 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6762 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6763 msgstr ""
6764 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6765 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6767 #: libraries/export/sql.php:277
6768 msgid ""
6769 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6770 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6771 msgstr ""
6772 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6773 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6775 #: libraries/export/sql.php:292
6776 msgid ""
6777 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6778 "0x616263)</i>"
6779 msgstr ""
6780 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6781 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6783 #: libraries/export/sql.php:301
6784 msgid ""
6785 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6786 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6787 msgstr ""
6788 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6789 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6791 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6792 msgid "Procedures"
6793 msgstr "Procediments"
6795 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6796 msgid "Functions"
6797 msgstr "Funcions"
6799 #: libraries/export/sql.php:855
6800 msgid "Constraints for dumped tables"
6801 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6803 #: libraries/export/sql.php:864
6804 msgid "Constraints for table"
6805 msgstr "Restriccions per la taula"
6807 #: libraries/export/sql.php:963
6808 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6809 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6811 #: libraries/export/sql.php:975
6812 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6813 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6815 #: libraries/export/sql.php:1044
6816 msgid "Structure for view"
6817 msgstr "Estructura per a vista"
6819 #: libraries/export/sql.php:1053
6820 msgid "Stand-in structure for view"
6821 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6823 #: libraries/export/sql.php:1112
6824 #, fuzzy
6825 #| msgid "Allows reading data."
6826 msgid "Error reading data:"
6827 msgstr "Permet llegir dades."
6829 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6830 msgid "XML"
6831 msgstr "XML"
6833 #: libraries/export/xml.php:34
6834 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6835 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6837 #: libraries/export/xml.php:62
6838 msgid "Views"
6839 msgstr "Vistes"
6841 #: libraries/export/xml.php:78
6842 msgid "Export contents"
6843 msgstr "Exporta contingut"
6845 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6846 #: libraries/footer.inc.php:168
6847 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6848 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6850 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6851 #, fuzzy
6852 #| msgid "No data found for the chart."
6853 msgid "No data found for GIS visualization."
6854 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6856 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6857 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6858 msgstr ""
6860 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6861 msgid "SQL result"
6862 msgstr "Resultat SQL"
6864 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6865 msgid "Generated by"
6866 msgstr "Generat per"
6868 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
6869 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
6870 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6871 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
6873 #: libraries/import.lib.php:1100
6874 msgid ""
6875 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6876 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
6878 #: libraries/import.lib.php:1101
6879 #, fuzzy
6880 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
6881 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6882 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
6884 #: libraries/import.lib.php:1102
6885 msgid ""
6886 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
6887 msgstr ""
6888 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
6889 "\"Opcions\""
6891 #: libraries/import.lib.php:1103
6892 #, fuzzy
6893 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
6894 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
6895 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
6897 #: libraries/import.lib.php:1106
6898 #, fuzzy, php-format
6899 #| msgid "Go to database"
6900 msgid "Go to database: %s"
6901 msgstr "Vés a la base de dades"
6903 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
6904 #, fuzzy, php-format
6905 #| msgid "Missing data for %s"
6906 msgid "Edit settings for %s"
6907 msgstr "Falten dades a %s"
6909 #: libraries/import.lib.php:1127
6910 #, fuzzy, php-format
6911 #| msgid "Go to table"
6912 msgid "Go to table: %s"
6913 msgstr "Vés a la taula"
6915 #: libraries/import.lib.php:1130
6916 #, fuzzy, php-format
6917 #| msgid "Structure only"
6918 msgid "Structure of %s"
6919 msgstr "Només l'estructura"
6921 #: libraries/import.lib.php:1136
6922 #, fuzzy, php-format
6923 #| msgid "Go to view"
6924 msgid "Go to view: %s"
6925 msgstr "Vés a la vista"
6927 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
6928 msgid ""
6929 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
6930 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
6931 msgstr ""
6932 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
6933 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
6935 #: libraries/import/csv.php:40
6936 msgid ""
6937 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
6938 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
6939 "separated by commas and not enclosed in quotations."
6940 msgstr ""
6941 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
6942 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
6943 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
6945 #: libraries/import/csv.php:42
6946 msgid "Column names: "
6947 msgstr "Nom de les columnes:"
6949 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
6950 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
6951 #, php-format
6952 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
6953 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
6955 #: libraries/import/csv.php:132
6956 #, php-format
6957 msgid ""
6958 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
6959 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
6960 msgstr ""
6961 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
6962 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
6963 "cometes."
6965 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
6966 #, php-format
6967 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
6968 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
6970 #: libraries/import/csv.php:337
6971 #, php-format
6972 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
6973 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
6975 #: libraries/import/docsql.php:28
6976 msgid "DocSQL"
6977 msgstr "DocSQL"
6979 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
6980 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
6981 msgid "Table name"
6982 msgstr "Nom de taula"
6984 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
6985 #: view_create.php:147
6986 msgid "Column names"
6987 msgstr "Nom de les columnes"
6989 #: libraries/import/ldi.php:57
6990 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
6991 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
6993 #: libraries/import/ods.php:35
6994 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
6995 msgstr ""
6996 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
6998 #: libraries/import/ods.php:36
6999 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7000 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
7002 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7003 #: libraries/import/xml.php:139
7004 msgid ""
7005 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7006 "the issue and try again."
7007 msgstr ""
7008 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7009 "lo i torna a intentar-ho."
7011 #: libraries/import/shp.php:19
7012 msgid "ESRI Shape File"
7013 msgstr ""
7015 #: libraries/import/shp.php:280
7016 #, php-format
7017 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7018 msgstr ""
7020 #: libraries/import/shp.php:336
7021 msgid ""
7022 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7023 "data"
7024 msgstr ""
7026 #: libraries/import/shp.php:338
7027 #, php-format
7028 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7029 msgstr ""
7031 #: libraries/import/shp.php:376
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7034 msgid "The imported file does not contain any data"
7035 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7037 #: libraries/import/sql.php:33
7038 msgid "SQL compatibility mode:"
7039 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7041 #: libraries/import/sql.php:43
7042 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7043 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7045 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7046 msgctxt "None encoding conversion"
7047 msgid "None"
7048 msgstr "Cap"
7050 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7051 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7052 msgid "Convert to Kana"
7053 msgstr "Converteix a Kana"
7055 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Fr"
7058 msgid "From"
7059 msgstr "Dv"
7061 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7062 msgid "To"
7063 msgstr ""
7065 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7066 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7067 msgid "Submit"
7068 msgstr "Envia"
7070 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7071 msgid "Add table prefix"
7072 msgstr ""
7074 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "Add index"
7077 msgid "Add prefix"
7078 msgstr "Afegir índex"
7080 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7081 msgid "No change"
7082 msgstr "Sense canvis"
7084 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7085 msgid "Charset"
7086 msgstr "Joc de caràcters"
7088 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7089 #: tbl_change.php:572
7090 msgid "Binary"
7091 msgstr "Binari"
7093 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7094 msgid "Bulgarian"
7095 msgstr "Búlgar"
7097 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7098 msgid "Simplified Chinese"
7099 msgstr "Xinés Simplificat"
7101 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7102 msgid "Traditional Chinese"
7103 msgstr "Xinés Tradicional"
7105 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7106 msgid "case-insensitive"
7107 msgstr "no sensible a majúscules"
7109 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7110 msgid "case-sensitive"
7111 msgstr "sensible a majúscules"
7113 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7114 msgid "Croatian"
7115 msgstr "Croata"
7117 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7118 msgid "Czech"
7119 msgstr "Txec"
7121 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7122 msgid "Danish"
7123 msgstr "Danès"
7125 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7126 msgid "English"
7127 msgstr "Anglès"
7129 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7130 msgid "Esperanto"
7131 msgstr "Esperanto"
7133 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7134 msgid "Estonian"
7135 msgstr "Estonià "
7137 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7138 msgid "German"
7139 msgstr "Alemany"
7141 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7142 msgid "dictionary"
7143 msgstr "diccionari"
7145 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7146 msgid "phone book"
7147 msgstr "llibreta d'adreces"
7149 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7150 msgid "Hungarian"
7151 msgstr "Húngar"
7153 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7154 msgid "Icelandic"
7155 msgstr "Islandès"
7157 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7158 msgid "Japanese"
7159 msgstr "Japonès"
7161 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7162 msgid "Latvian"
7163 msgstr "Letó"
7165 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7166 msgid "Lithuanian"
7167 msgstr "Lituà"
7169 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7170 msgid "Korean"
7171 msgstr "Coreà"
7173 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7174 msgid "Persian"
7175 msgstr "Persa"
7177 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7178 msgid "Polish"
7179 msgstr "Polac"
7181 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7182 msgid "West European"
7183 msgstr "Europa Occidental"
7185 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7186 msgid "Romanian"
7187 msgstr "Romanés"
7189 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7190 msgid "Slovak"
7191 msgstr "Eslovac"
7193 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7194 msgid "Slovenian"
7195 msgstr "Eslové"
7197 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7198 msgid "Spanish"
7199 msgstr "Espanyol"
7201 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7202 msgid "Traditional Spanish"
7203 msgstr "Espanyol Tradicional"
7205 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7206 msgid "Swedish"
7207 msgstr "Suec"
7209 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7210 msgid "Thai"
7211 msgstr "Tailandès"
7213 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7214 msgid "Turkish"
7215 msgstr "Turc"
7217 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7218 msgid "Ukrainian"
7219 msgstr "Ucraïnès"
7221 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7222 msgid "Unicode"
7223 msgstr "Unicode"
7225 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7226 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7227 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7228 msgid "multilingual"
7229 msgstr "multilingüe"
7231 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7232 msgid "Central European"
7233 msgstr "Europa Central"
7235 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7236 msgid "Russian"
7237 msgstr "Rus"
7239 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7240 msgid "Baltic"
7241 msgstr "Bàltic"
7243 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7244 msgid "Armenian"
7245 msgstr "Armeni"
7247 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7248 msgid "Cyrillic"
7249 msgstr "Ciríl.lic"
7251 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7252 msgid "Arabic"
7253 msgstr "Àrab"
7255 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7256 msgid "Hebrew"
7257 msgstr "Hebreu"
7259 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7260 msgid "Georgian"
7261 msgstr "Georgià"
7263 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7264 msgid "Greek"
7265 msgstr "Grec"
7267 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7268 msgid "Czech-Slovak"
7269 msgstr "Txec-Eslovac"
7271 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7272 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7273 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7274 msgid "Home"
7275 msgstr "Inici"
7277 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7278 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7279 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7280 msgid "Log out"
7281 msgstr "Surt"
7283 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7284 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7285 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7286 msgid "Reload navigation frame"
7287 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7289 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7290 msgid "This format has no options"
7291 msgstr "Aquest format no té opcions"
7293 #: libraries/relation.lib.php:76
7294 msgid "not OK"
7295 msgstr "Incorrecte"
7297 #: libraries/relation.lib.php:81
7298 msgid "Enabled"
7299 msgstr "Activat"
7301 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7302 #: pmd_relation_new.php:66
7303 msgid "General relation features"
7304 msgstr "Característiques generals de relacions"
7306 #: libraries/relation.lib.php:104
7307 msgid "Display Features"
7308 msgstr "Mostra les característiques"
7310 #: libraries/relation.lib.php:110
7311 msgid "Creation of PDFs"
7312 msgstr "Creació de PDFs"
7314 #: libraries/relation.lib.php:114
7315 msgid "Displaying Column Comments"
7316 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7318 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7319 #: transformation_overview.php:46
7320 msgid "Browser transformation"
7321 msgstr "Transformació del navegador"
7323 #: libraries/relation.lib.php:119
7324 msgid ""
7325 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7326 msgstr ""
7327 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7328 "columnes"
7330 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7331 msgid "Bookmarked SQL query"
7332 msgstr "Consulta SQL desada"
7334 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7335 msgid "SQL history"
7336 msgstr "Historial SQL"
7338 #: libraries/relation.lib.php:136
7339 #, fuzzy
7340 #| msgid "Persistent connections"
7341 msgid "Persistent recently used tables"
7342 msgstr "Connexions persistents"
7344 #: libraries/relation.lib.php:140
7345 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7346 msgstr ""
7348 #: libraries/relation.lib.php:148
7349 msgid "User preferences"
7350 msgstr "Preferències d'usuari"
7352 #: libraries/relation.lib.php:152
7353 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7354 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7356 #: libraries/relation.lib.php:154
7357 msgid ""
7358 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7359 msgstr ""
7360 "Crea les taules necessàries amb <code>examples/create_tables.sql</code>."
7362 #: libraries/relation.lib.php:155
7363 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7364 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7366 #: libraries/relation.lib.php:156
7367 msgid ""
7368 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7369 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7370 msgstr ""
7371 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7372 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7373 "sample.inc.php</code>."
7375 #: libraries/relation.lib.php:157
7376 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7377 msgstr ""
7378 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7380 #: libraries/relation.lib.php:1130
7381 msgid "no description"
7382 msgstr "sense descripció"
7384 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7385 msgid "Slave configuration"
7386 msgstr "Configració de l'esclau"
7388 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7389 msgid "Change or reconfigure master server"
7390 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7392 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7393 msgid ""
7394 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7395 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7396 msgstr ""
7397 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7398 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7400 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7401 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7402 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7403 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7404 #: server_synchronize.php:1269
7405 msgid "User name"
7406 msgstr "Nom d'usuari"
7408 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7409 msgid "Master status"
7410 msgstr "Estat del mestre"
7412 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7413 msgid "Slave status"
7414 msgstr "Estat de l'esclau"
7416 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7417 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7418 msgid "Variable"
7419 msgstr "Variable"
7421 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7422 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7423 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7424 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7425 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7426 msgid "Value"
7427 msgstr "Valor"
7429 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7430 msgid "Server ID"
7431 msgstr "ID de Servidor"
7433 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7434 msgid ""
7435 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7436 "this list."
7437 msgstr ""
7438 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7439 "mostren en aquesta llista."
7441 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7442 msgid "Add slave replication user"
7443 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7445 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7446 msgid "Any user"
7447 msgstr "Qualsevol usuari"
7449 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7450 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7451 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7452 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7453 msgid "Use text field"
7454 msgstr "Usa camp de text"
7456 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7457 msgid "Any host"
7458 msgstr "Qualsevol servidor"
7460 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7461 msgid "Local"
7462 msgstr "Local"
7464 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7465 msgid "This Host"
7466 msgstr "Aquest Host"
7468 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7469 msgid "Use Host Table"
7470 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7472 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7473 msgid ""
7474 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7475 "table are used instead."
7476 msgstr ""
7477 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7478 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7480 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7481 msgid "Generate Password"
7482 msgstr "Genera una Contrasenya"
7484 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7485 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7486 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7487 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7488 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7489 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7490 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7491 #, fuzzy, php-format
7492 #| msgid "The following queries have been executed:"
7493 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7494 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7496 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7497 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7498 msgstr ""
7500 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7501 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7502 msgid "The backed up query was:"
7503 msgstr ""
7505 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7506 #, fuzzy, php-format
7507 #| msgid "Column %s has been dropped"
7508 msgid "Event %1$s has been modified."
7509 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7511 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7512 #, fuzzy, php-format
7513 #| msgid "Table %1$s has been created."
7514 msgid "Event %1$s has been created."
7515 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7517 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7518 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7519 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7520 msgstr ""
7522 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7523 #, fuzzy
7524 #| msgid "Edit server"
7525 msgid "Edit event"
7526 msgstr "Editar servidor"
7528 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7529 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7530 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7531 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7532 #, fuzzy
7533 #| msgid "Error in Processing Request"
7534 msgid "Error in processing request"
7535 msgstr "Error a la petició de procés"
7537 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7538 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7539 #, fuzzy
7540 #| msgid "Details..."
7541 msgid "Details"
7542 msgstr "Detalls..."
7544 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7545 #, fuzzy
7546 #| msgid "Event type"
7547 msgid "Event name"
7548 msgstr "Tipus d'event"
7550 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7551 msgid "Event type"
7552 msgstr "Tipus d'event"
7554 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7555 #, fuzzy, php-format
7556 #| msgid "Change"
7557 msgid "Change to %s"
7558 msgstr "Canvi"
7560 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7561 msgid "Execute at"
7562 msgstr ""
7564 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7565 msgid "Execute every"
7566 msgstr ""
7568 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7569 #, fuzzy
7570 #| msgid "Startup"
7571 msgctxt "Start of recurring event"
7572 msgid "Start"
7573 msgstr "Inici"
7575 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7576 #, fuzzy
7577 #| msgid "End"
7578 msgctxt "End of recurring event"
7579 msgid "End"
7580 msgstr "Final"
7582 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7583 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7584 #, fuzzy
7585 #| msgid "Description"
7586 msgid "Definition"
7587 msgstr "Descripció"
7589 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7590 #, fuzzy
7591 #| msgid "complete inserts"
7592 msgid "On completion preserve"
7593 msgstr "completa insercions"
7595 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7596 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7597 msgid "Definer"
7598 msgstr ""
7600 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7601 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7602 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7603 msgstr ""
7605 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7606 msgid "You must provide an event name"
7607 msgstr ""
7609 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7610 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7611 msgstr ""
7613 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7614 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7615 msgstr ""
7617 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7618 msgid "You must provide a valid type for the event."
7619 msgstr ""
7621 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7622 msgid "You must provide an event definition."
7623 msgstr ""
7625 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7626 msgid "New"
7627 msgstr ""
7629 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7630 msgid "OFF"
7631 msgstr ""
7633 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7634 msgid "ON"
7635 msgstr ""
7637 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7638 msgid "Event scheduler status"
7639 msgstr ""
7641 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7642 #, fuzzy
7643 #| msgid "Return type"
7644 msgid "Returns"
7645 msgstr "Tipus de retorn"
7647 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7648 msgid "Event"
7649 msgstr "Esdevenivent"
7651 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7652 msgid ""
7653 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7654 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7655 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7656 msgstr ""
7658 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7659 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7660 #, fuzzy, php-format
7661 #| msgid "Invalid server index: %s"
7662 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7663 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7665 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7666 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7667 msgstr ""
7669 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7670 #, fuzzy, php-format
7671 #| msgid "Column %s has been dropped"
7672 msgid "Routine %1$s has been modified."
7673 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7675 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7676 #, fuzzy, php-format
7677 #| msgid "Table %1$s has been created."
7678 msgid "Routine %1$s has been created."
7679 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7681 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7682 #, fuzzy
7683 #| msgid "Edit mode"
7684 msgid "Edit routine"
7685 msgstr "Mode d'edició"
7687 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7688 #, fuzzy
7689 #| msgid "Routines"
7690 msgid "Routine name"
7691 msgstr "Rutines"
7693 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7694 msgid "Parameters"
7695 msgstr ""
7697 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7698 #, fuzzy
7699 #| msgid "Direct links"
7700 msgid "Direction"
7701 msgstr "Enllaços directes"
7703 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7704 msgid "Length/Values"
7705 msgstr "Longitud/Valors*"
7707 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7708 #, fuzzy
7709 #| msgid "Add index"
7710 msgid "Add parameter"
7711 msgstr "Afegir índex"
7713 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7714 #, fuzzy
7715 #| msgid "Remove database"
7716 msgid "Remove last parameter"
7717 msgstr "Elimina la base de dades"
7719 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7720 msgid "Return type"
7721 msgstr "Tipus de retorn"
7723 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7724 #, fuzzy
7725 #| msgid "Length/Values"
7726 msgid "Return length/values"
7727 msgstr "Longitud/Valors*"
7729 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7730 #, fuzzy
7731 #| msgid "Table options"
7732 msgid "Return options"
7733 msgstr "Opcions de taula"
7735 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7736 msgid "Is deterministic"
7737 msgstr ""
7739 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7740 #, fuzzy
7741 #| msgid "Security"
7742 msgid "Security type"
7743 msgstr "Seguretat"
7745 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7746 msgid "SQL data access"
7747 msgstr ""
7749 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7750 msgid "You must provide a routine name"
7751 msgstr ""
7753 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7754 #, php-format
7755 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7756 msgstr ""
7758 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7759 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7760 msgid ""
7761 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7762 "VARCHAR and VARBINARY."
7763 msgstr ""
7765 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7766 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7767 msgstr ""
7769 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7770 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7771 msgstr ""
7773 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7774 msgid "You must provide a routine definition."
7775 msgstr ""
7777 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7778 #, php-format
7779 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7780 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7781 msgstr[0] ""
7782 msgstr[1] ""
7784 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7785 #, fuzzy, php-format
7786 #| msgid "Allows executing stored routines."
7787 msgid "Execution results of routine %s"
7788 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7790 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7791 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7792 msgid "Execute routine"
7793 msgstr ""
7795 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7796 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7797 #, fuzzy
7798 #| msgid "Routines"
7799 msgid "Routine parameters"
7800 msgstr "Rutines"
7802 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7803 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7804 msgid "Function"
7805 msgstr "Funció"
7807 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7808 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7809 msgstr ""
7811 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7812 #, fuzzy, php-format
7813 #| msgid "Column %s has been dropped"
7814 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7815 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7817 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7818 #, fuzzy, php-format
7819 #| msgid "Table %1$s has been created."
7820 msgid "Trigger %1$s has been created."
7821 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7823 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7824 #, fuzzy
7825 #| msgid "Add a new server"
7826 msgid "Edit trigger"
7827 msgstr "Afegir un nou servidor"
7829 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7830 #, fuzzy
7831 #| msgid "Triggers"
7832 msgid "Trigger name"
7833 msgstr "Disparadors"
7835 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7836 #, fuzzy
7837 #| msgid "Time"
7838 msgctxt "Trigger action time"
7839 msgid "Time"
7840 msgstr "Temps"
7842 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7843 msgid "You must provide a trigger name"
7844 msgstr ""
7846 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7847 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7848 msgstr ""
7850 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7851 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7852 msgstr ""
7854 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "Invalid table name"
7857 msgid "You must provide a valid table name"
7858 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7860 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7861 msgid "You must provide a trigger definition."
7862 msgstr ""
7864 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7865 #, fuzzy
7866 #| msgid "Add index"
7867 msgid "Add routine"
7868 msgstr "Afegir índex"
7870 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7871 #, fuzzy, php-format
7872 #| msgid "Export defaults"
7873 msgid "Export of routine %s"
7874 msgstr "Predeterminats d'exportació"
7876 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "Routines"
7879 msgid "routine"
7880 msgstr "Rutines"
7882 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7885 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
7886 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7888 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
7889 #, fuzzy, php-format
7890 #| msgid "No tables found in database"
7891 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
7892 msgstr "Base de dades sense taules"
7894 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "There are no files to upload"
7897 msgid "There are no routines to display."
7898 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7900 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "Add a new server"
7903 msgid "Add trigger"
7904 msgstr "Afegir un nou servidor"
7906 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
7907 #, fuzzy, php-format
7908 #| msgid "Export contents"
7909 msgid "Export of trigger %s"
7910 msgstr "Exporta contingut"
7912 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid "Triggers"
7915 msgid "trigger"
7916 msgstr "Disparadors"
7918 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
7919 #, fuzzy
7920 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7921 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
7922 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7924 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
7925 #, fuzzy, php-format
7926 #| msgid "No tables found in database"
7927 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
7928 msgstr "Base de dades sense taules"
7930 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
7931 #, fuzzy
7932 #| msgid "There are no files to upload"
7933 msgid "There are no triggers to display."
7934 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7936 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
7937 #, fuzzy
7938 #| msgid "Add a new server"
7939 msgid "Add event"
7940 msgstr "Afegir un nou servidor"
7942 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
7943 #, fuzzy, php-format
7944 #| msgid "Export contents"
7945 msgid "Export of event %s"
7946 msgstr "Exporta contingut"
7948 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
7949 #, fuzzy
7950 #| msgid "Event"
7951 msgid "event"
7952 msgstr "Esdevenivent"
7954 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
7955 #, fuzzy
7956 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7957 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
7958 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7960 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
7961 #, fuzzy, php-format
7962 #| msgid "No tables found in database"
7963 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
7964 msgstr "Base de dades sense taules"
7966 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
7967 #, fuzzy
7968 #| msgid "There are no files to upload"
7969 msgid "There are no events to display."
7970 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7972 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
7973 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
7974 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
7975 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
7976 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
7977 #, php-format
7978 msgid "The %s table doesn't exist!"
7979 msgstr "La taula %s no existeix!"
7981 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
7982 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
7983 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
7984 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
7985 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
7986 #, php-format
7987 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
7988 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
7990 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
7991 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
7992 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
7993 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
7994 #, php-format
7995 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
7996 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
7998 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
7999 msgid "This page does not contain any tables!"
8000 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
8002 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
8003 msgid "SCHEMA ERROR: "
8004 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
8006 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
8007 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
8008 msgid "Relational schema"
8009 msgstr "Esquema relacional"
8011 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
8012 msgid "Table of contents"
8013 msgstr "Taula de continguts"
8015 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
8016 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
8017 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
8018 msgid "Attributes"
8019 msgstr "Atributs"
8021 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8022 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
8023 #: tbl_tracking.php:262
8024 msgid "Extra"
8025 msgstr "Extra"
8027 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
8028 msgid "Create a page"
8029 msgstr "Crea una nova pàgina"
8031 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
8032 msgid "Page name"
8033 msgstr "Nom de pàgina"
8035 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8036 msgid "Automatic layout based on"
8037 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8039 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8040 msgid "Internal relations"
8041 msgstr "Relacions internes"
8043 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8044 msgid "FOREIGN KEY"
8045 msgstr "CLAU EXTERNA"
8047 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8048 msgid "Please choose a page to edit"
8049 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8051 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8052 msgid "Select page"
8053 msgstr "Selecciona la pàgina"
8055 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
8056 msgid "Select Tables"
8057 msgstr "Tria Taules"
8059 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
8060 msgid "Display relational schema"
8061 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8063 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
8064 msgid "Select Export Relational Type"
8065 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8067 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
8068 msgid "Show grid"
8069 msgstr "Mostra graella"
8071 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
8072 msgid "Show color"
8073 msgstr "Mostra color"
8075 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
8076 msgid "Show dimension of tables"
8077 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8079 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8080 msgid "Display all tables with the same width"
8081 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8083 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8084 msgid "Only show keys"
8085 msgstr "Només mostrar claus"
8087 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8088 msgid "Landscape"
8089 msgstr "Horitzontal"
8091 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8092 msgid "Portrait"
8093 msgstr "Vertical"
8095 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8096 msgid "Orientation"
8097 msgstr "Orientació"
8099 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8100 msgid "Paper size"
8101 msgstr "Tamany de paper"
8103 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8104 msgid ""
8105 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8106 "like to delete those references?"
8107 msgstr ""
8108 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8109 "aquestes referències?"
8111 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8112 msgid "Toggle scratchboard"
8113 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8115 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8116 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8117 msgid "ltr"
8118 msgstr "ltr"
8120 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8121 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8122 #, php-format
8123 msgid "Unknown language: %1$s."
8124 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8126 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8127 msgid "Current Server"
8128 msgstr "Servidor actual"
8130 #: libraries/server_links.inc.php:60
8131 #, fuzzy
8132 #| msgid "User"
8133 msgid "Users"
8134 msgstr "Usuari"
8136 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8137 #: server_synchronize.php:1162
8138 msgid "Synchronize"
8139 msgstr "Sincronitza"
8141 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8142 #: server_status.php:592
8143 msgid "Binary log"
8144 msgstr "Registre binari"
8146 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8147 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
8148 msgid "Variables"
8149 msgstr "Variables"
8151 #: libraries/server_links.inc.php:99
8152 msgid "Charsets"
8153 msgstr "Jocs de caràcters"
8155 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8156 #: server_plugins.php:80
8157 msgid "Plugins"
8158 msgstr ""
8160 #: libraries/server_links.inc.php:108
8161 msgid "Engines"
8162 msgstr "Motors"
8164 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8165 msgid "Source database"
8166 msgstr "Base de dades origen"
8168 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8169 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8170 msgid "Current server"
8171 msgstr "Servidor actual"
8173 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8174 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8175 msgid "Remote server"
8176 msgstr "Servidor remot"
8178 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8179 msgid "Difference"
8180 msgstr "Diferència"
8182 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8183 msgid "Target database"
8184 msgstr "Base de dades destinació"
8186 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8187 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8188 msgid "Click to select"
8189 msgstr "Clica per seleccionar"
8191 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8192 #, php-format
8193 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8194 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8196 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8197 #, php-format
8198 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8199 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8201 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8202 #: setup/frames/index.inc.php:233
8203 msgid "Clear"
8204 msgstr "Neteja"
8206 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8207 msgid "Columns"
8208 msgstr "Columnes"
8210 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8211 msgid "Bookmark this SQL query"
8212 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8214 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8215 msgid "Let every user access this bookmark"
8216 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8218 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8219 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8220 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8222 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8223 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8224 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8226 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8227 msgid "Delimiter"
8228 msgstr "Separador"
8230 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8231 msgid "Show this query here again"
8232 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8234 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8235 msgid "View only"
8236 msgstr "Només mirar"
8238 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8239 msgid "web server upload directory"
8240 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8242 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8243 msgid ""
8244 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8245 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8246 msgstr ""
8247 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8248 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8250 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8251 msgid ""
8252 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8253 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8254 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8255 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8256 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8257 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8258 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8259 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8260 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8261 msgstr ""
8262 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8263 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8264 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8265 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8266 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8267 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8268 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8269 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8270 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8271 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8273 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8274 msgid "BEGIN CUT"
8275 msgstr "INICI DEL TALL"
8277 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8278 msgid "END CUT"
8279 msgstr "FI DEL TALL"
8281 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8282 msgid "BEGIN RAW"
8283 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8285 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8286 msgid "END RAW"
8287 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8289 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8290 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8291 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8293 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8294 msgid "Unclosed quote"
8295 msgstr "Cometa no tancada"
8297 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8298 msgid "Invalid Identifer"
8299 msgstr "Identificador Incorrecte"
8301 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8302 msgid "Unknown Punctuation String"
8303 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8305 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8306 #, php-format
8307 msgid ""
8308 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8309 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8310 msgstr ""
8311 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8312 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8313 "%sdocumentació%s."
8315 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8316 msgid "Table seems to be empty!"
8317 msgstr "La taula sembla buida!"
8319 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8320 #, php-format
8321 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8322 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8324 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8325 msgid ""
8326 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8327 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8328 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8329 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8330 msgstr ""
8331 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8332 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8333 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8334 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8337 msgid ""
8338 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8339 "escaping or quotes, using this format: a"
8340 msgstr ""
8341 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8342 "cometes, fent servir aquest format: a"
8344 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8345 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8346 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8347 msgid "Index"
8348 msgstr "Índex"
8350 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8351 #, php-format
8352 msgid ""
8353 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8354 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8355 msgstr ""
8356 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8357 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8359 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8360 msgid "Transformation options"
8361 msgstr "Opcions de transformació"
8363 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8364 msgid ""
8365 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8366 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8367 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8368 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8369 msgstr ""
8370 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8371 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8372 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8373 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8375 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8376 msgid "ENUM or SET data too long?"
8377 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8379 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8380 msgid "Get more editing space"
8381 msgstr "Obté més espai d'edició"
8383 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8384 msgctxt "for default"
8385 msgid "None"
8386 msgstr "Cap"
8388 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8389 msgid "As defined:"
8390 msgstr "Com definit:"
8392 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8393 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8394 msgid "Primary"
8395 msgstr "Principal"
8397 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8398 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8399 msgid "Fulltext"
8400 msgstr "Text sencer"
8402 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8403 #, php-format
8404 msgid ""
8405 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8406 "author what %s does."
8407 msgstr ""
8408 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8409 "a l'autor qué fa %s."
8411 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8412 #, php-format
8413 msgid "Add %s column(s)"
8414 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8416 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8417 msgid "You have to add at least one column."
8418 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8420 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8421 #: tbl_operations.php:374
8422 msgid "Storage Engine"
8423 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8425 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8426 msgid "PARTITION definition"
8427 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8429 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8430 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8431 #: pmd_general.php:753
8432 msgid "Operator"
8433 msgstr "Operador"
8435 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8436 #, fuzzy
8437 #| msgid "Search"
8438 msgid "Table Search"
8439 msgstr "Cerca"
8441 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8442 #, fuzzy
8443 #| msgid "Insert"
8444 msgid "Edit/Insert"
8445 msgstr "Insereix"
8447 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8448 msgid ""
8449 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8450 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8451 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8452 "need to set the first option to the empty string."
8453 msgstr ""
8454 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8455 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8456 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8457 "necessari tenir la primera dada buida."
8459 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8460 msgid ""
8461 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8462 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8463 msgstr ""
8464 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8465 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8466 "nibbles)."
8468 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8469 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8470 msgid ""
8471 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8472 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8473 msgstr ""
8474 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8475 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8477 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8478 msgid "Displays a link to download this image."
8479 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8481 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8482 msgid ""
8483 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8484 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8485 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8486 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8487 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8488 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8489 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8490 "gmdate() function."
8491 msgstr ""
8492 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8493 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8494 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8495 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8496 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8497 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8498 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8499 "gmdate() ."
8501 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8502 msgid ""
8503 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8504 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8505 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8506 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8507 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8508 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8509 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8510 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8511 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8512 "(Default 1)."
8513 msgstr ""
8514 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8515 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8516 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8517 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8518 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8519 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8520 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8521 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8522 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8523 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8525 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8526 msgid ""
8527 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8528 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8529 msgstr ""
8530 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8531 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8533 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8534 msgid ""
8535 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8536 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8537 "third options are the width and the height in pixels."
8538 msgstr ""
8539 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8540 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8541 "són les mides en ample i alt en píxels."
8543 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8544 msgid ""
8545 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8546 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8547 "the link."
8548 msgstr ""
8549 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8550 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8552 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8553 msgid ""
8554 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8555 "standard dotted format."
8556 msgstr ""
8557 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8558 "d'Internet amb punts."
8560 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8561 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8562 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8564 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8565 msgid ""
8566 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8567 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8568 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8569 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8570 "(Default: \"...\")."
8571 msgstr ""
8572 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8573 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8574 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8575 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8576 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8578 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8579 msgid "Manage your settings"
8580 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8582 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8583 msgid "Configuration has been saved"
8584 msgstr "S'a desat la configuració"
8586 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8587 #, php-format
8588 msgid ""
8589 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8590 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8591 msgstr ""
8592 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8593 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8594 "phpMyAdmin%s."
8596 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8597 msgid "Could not save configuration"
8598 msgstr "No es pot desar la configuració"
8600 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8601 msgid ""
8602 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8603 "import it for current session?"
8604 msgstr ""
8605 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8606 "importar-ho per a la sessió actual?"
8608 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8609 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8610 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8612 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8613 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8614 msgid "Error in ZIP archive:"
8615 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8617 #: main.php:65
8618 msgid "General Settings"
8619 msgstr "Paràmetres Generals"
8621 #: main.php:109
8622 #, fuzzy
8623 #| msgid "MySQL connection collation"
8624 msgid "Server connection collation"
8625 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8627 #: main.php:124
8628 msgid "Appearance Settings"
8629 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8631 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8632 msgid "More settings"
8633 msgstr "Més paràmetres"
8635 #: main.php:169
8636 #, fuzzy
8637 #| msgid "Database for user"
8638 msgid "Database server"
8639 msgstr "Base de dades per usuari"
8641 #: main.php:172
8642 msgid "Software"
8643 msgstr ""
8645 #: main.php:173
8646 #, fuzzy
8647 #| msgid "Show versions"
8648 msgid "Software version"
8649 msgstr "Mostra versions"
8651 #: main.php:175
8652 msgid "Protocol version"
8653 msgstr "Versió del protocol"
8655 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8656 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8657 #: server_status.php:1237
8658 msgid "User"
8659 msgstr "Usuari"
8661 #: main.php:184
8662 #, fuzzy
8663 #| msgid "Server socket"
8664 msgid "Server charset"
8665 msgstr "Sócol del servidor"
8667 #: main.php:196
8668 msgid "Web server"
8669 msgstr "Servidor web"
8671 #: main.php:209
8672 #, fuzzy
8673 #| msgid "Use light version"
8674 msgid "Database client version"
8675 msgstr "Usar versió lleugera"
8677 #: main.php:213
8678 msgid "PHP extension"
8679 msgstr "Extensió PHP"
8681 #: main.php:221
8682 msgid "Show PHP information"
8683 msgstr "Mostra informació de PHP"
8685 #: main.php:242
8686 msgid "Official Homepage"
8687 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8689 #: main.php:243
8690 msgid "Contribute"
8691 msgstr "Contribueix"
8693 #: main.php:244
8694 msgid "Get support"
8695 msgstr "Obtenir suport"
8697 #: main.php:245
8698 msgid "List of changes"
8699 msgstr "Llista de canvis"
8701 #: main.php:269
8702 msgid ""
8703 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8704 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8705 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8706 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8707 msgstr ""
8708 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8709 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8710 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8711 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8712 "forat de seguretat."
8714 #: main.php:277
8715 msgid ""
8716 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8717 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8718 "corrupted!"
8719 msgstr ""
8720 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8721 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8722 "de dades!"
8724 #: main.php:285
8725 msgid ""
8726 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8727 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8728 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8729 msgstr ""
8730 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8731 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8732 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8734 #: main.php:293
8735 msgid ""
8736 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8737 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8738 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8739 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8740 msgstr ""
8741 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8742 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8743 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8744 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8746 #: main.php:300
8747 msgid ""
8748 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8749 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8750 msgstr ""
8751 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8752 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8753 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8755 #: main.php:308
8756 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8757 msgstr ""
8758 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8759 "(blowfish_secret)."
8761 #: main.php:316
8762 msgid ""
8763 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8764 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8765 "has been configured."
8766 msgstr ""
8767 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8768 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8769 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8771 #: main.php:322
8772 #, php-format
8773 msgid ""
8774 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8775 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8776 msgstr ""
8777 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8778 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8779 "perquè, clica %saquí%s."
8781 #: main.php:337
8782 msgid ""
8783 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8784 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8785 "automatically."
8786 msgstr ""
8787 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8788 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8789 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8791 #: main.php:356
8792 #, php-format
8793 msgid ""
8794 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8795 "This may cause unpredictable behavior."
8796 msgstr ""
8797 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8798 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8800 #: main.php:380
8801 #, php-format
8802 msgid ""
8803 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8804 "issues."
8805 msgstr ""
8806 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8807 "per a possibles assumptes."
8809 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8810 msgid "No databases"
8811 msgstr "No hi ha bases de dades"
8813 #: navigation.php:270
8814 #, fuzzy
8815 #| msgid "filter tables by name"
8816 msgid "Filter tables by name"
8817 msgstr "filtra les taules pel nom"
8819 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8820 msgctxt "short form"
8821 msgid "Create table"
8822 msgstr "Crea una taula"
8824 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8825 msgid "Please select a database"
8826 msgstr "Tria una base de dades"
8828 #: pmd_general.php:64
8829 msgid "Show/Hide left menu"
8830 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8832 #: pmd_general.php:68
8833 msgid "Save position"
8834 msgstr "Desa la posició"
8836 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8837 msgid "Create relation"
8838 msgstr "Crea una relació"
8840 #: pmd_general.php:80
8841 msgid "Reload"
8842 msgstr "Recarrega"
8844 #: pmd_general.php:83
8845 msgid "Help"
8846 msgstr "Ajuda"
8848 #: pmd_general.php:87
8849 msgid "Angular links"
8850 msgstr "Enllaços angulars"
8852 #: pmd_general.php:87
8853 msgid "Direct links"
8854 msgstr "Enllaços directes"
8856 #: pmd_general.php:91
8857 msgid "Snap to grid"
8858 msgstr "Alinia a la graella"
8860 #: pmd_general.php:95
8861 msgid "Small/Big All"
8862 msgstr "Tot Petit/Gran"
8864 #: pmd_general.php:98
8865 msgid "Toggle small/big"
8866 msgstr "Canviar petit/gran"
8868 #: pmd_general.php:99
8869 #, fuzzy
8870 #| msgid "To select relation, click :"
8871 msgid "Toggle relation lines"
8872 msgstr "Per triar una relació, clica :"
8874 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
8875 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8876 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
8878 #: pmd_general.php:110
8879 msgid "Build Query"
8880 msgstr "Construeix una consulta"
8882 #: pmd_general.php:115
8883 msgid "Move Menu"
8884 msgstr "Menú Mou"
8886 #: pmd_general.php:126
8887 msgid "Hide/Show all"
8888 msgstr "Amaga/Mostra tot"
8890 #: pmd_general.php:130
8891 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8892 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
8894 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
8895 msgid "Hide"
8896 msgstr "Amaga"
8898 #: pmd_general.php:170
8899 msgid "Number of tables"
8900 msgstr "Nombre de taules"
8902 #: pmd_general.php:412
8903 msgid "Delete relation"
8904 msgstr "Esborra la relació"
8906 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
8907 msgid "Relation operator"
8908 msgstr "Operador de relació"
8910 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
8911 #: pmd_general.php:763
8912 msgid "Except"
8913 msgstr "Excepte"
8915 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
8916 #: pmd_general.php:769
8917 msgid "subquery"
8918 msgstr "subconsulta"
8920 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
8921 msgid "Rename to"
8922 msgstr "Reanomena a"
8924 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
8925 msgid "New name"
8926 msgstr "Nou nom"
8928 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
8929 msgid "Aggregate"
8930 msgstr "Agrega"
8932 #: pmd_general.php:804
8933 msgid "Active options"
8934 msgstr "Opcions actives"
8936 #: pmd_pdf.php:30
8937 msgid "Page has been created"
8938 msgstr "S'ha creat una pàgina"
8940 #: pmd_pdf.php:33
8941 msgid "Page creation failed"
8942 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
8944 #: pmd_pdf.php:85
8945 msgid "Page"
8946 msgstr "pàgina"
8948 #: pmd_pdf.php:95
8949 msgid "Import from selected page"
8950 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
8952 #: pmd_pdf.php:96
8953 msgid "Export to selected page"
8954 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
8956 #: pmd_pdf.php:98
8957 msgid "Create a page and export to it"
8958 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
8960 #: pmd_pdf.php:107
8961 msgid "New page name: "
8962 msgstr "Nou nom de pàgina:"
8964 #: pmd_pdf.php:110
8965 msgid "Export/Import to scale"
8966 msgstr "Exporta/Importa a escala"
8968 #: pmd_pdf.php:115
8969 msgid "recommended"
8970 msgstr "recomanat"
8972 #: pmd_relation_new.php:27
8973 msgid "Error: relation already exists."
8974 msgstr "Error: la relació ja existeix."
8976 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
8977 msgid "Error: Relation not added."
8978 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
8980 #: pmd_relation_new.php:60
8981 msgid "FOREIGN KEY relation added"
8982 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
8984 #: pmd_relation_new.php:82
8985 msgid "Internal relation added"
8986 msgstr "Afegida relació interna"
8988 #: pmd_relation_upd.php:58
8989 msgid "Relation deleted"
8990 msgstr "Relació esborrada"
8992 #: pmd_save_pos.php:45
8993 msgid "Error saving coordinates for Designer."
8994 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
8996 #: pmd_save_pos.php:53
8997 msgid "Modifications have been saved"
8998 msgstr "Les modificacions han estat desades"
9000 #: prefs_forms.php:78
9001 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9002 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
9004 #: prefs_manage.php:78
9005 msgid "Could not import configuration"
9006 msgstr "No es pot importar la configuració"
9008 #: prefs_manage.php:110
9009 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9010 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
9012 #: prefs_manage.php:126
9013 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9014 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
9016 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
9017 msgid "Saved on: @DATE@"
9018 msgstr "Desat en: @DATE@"
9020 #: prefs_manage.php:237
9021 msgid "Import from file"
9022 msgstr "Importar des de arxiu"
9024 #: prefs_manage.php:243
9025 msgid "Import from browser's storage"
9026 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
9028 #: prefs_manage.php:246
9029 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9030 msgstr ""
9031 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
9033 #: prefs_manage.php:252
9034 msgid "You have no saved settings!"
9035 msgstr "No has desat els paràmetres!"
9037 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
9038 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9039 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
9041 #: prefs_manage.php:261
9042 msgid "Merge with current configuration"
9043 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
9045 #: prefs_manage.php:275
9046 #, php-format
9047 msgid ""
9048 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9049 "script%s."
9050 msgstr ""
9051 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9052 "%sSetup script%s."
9054 #: prefs_manage.php:300
9055 msgid "Save to browser's storage"
9056 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9058 #: prefs_manage.php:304
9059 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9060 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9062 #: prefs_manage.php:306
9063 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9064 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9066 #: prefs_manage.php:321
9067 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9068 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9070 #: querywindow.php:69
9071 msgid "Import files"
9072 msgstr "Importa arxius"
9074 #: querywindow.php:80
9075 msgid "All"
9076 msgstr "Tot"
9078 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9079 #, php-format
9080 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9081 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9083 #: schema_export.php:39
9084 msgid "File doesn't exist"
9085 msgstr "L'arxiu no existeix"
9087 #: server_binlog.php:87
9088 msgid "Select binary log to view"
9089 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9091 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
9092 msgid "Files"
9093 msgstr "Arxius"
9095 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
9096 #: server_status.php:1250
9097 msgid "Truncate Shown Queries"
9098 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9100 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
9101 #: server_status.php:1250
9102 msgid "Show Full Queries"
9103 msgstr "Mostra Consultes completes"
9105 #: server_binlog.php:180
9106 msgid "Log name"
9107 msgstr "Nom del registre"
9109 #: server_binlog.php:181
9110 msgid "Position"
9111 msgstr "Posició"
9113 #: server_binlog.php:184
9114 msgid "Original position"
9115 msgstr "Posició original"
9117 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9118 msgid "Information"
9119 msgstr "Informació"
9121 #: server_collations.php:39
9122 msgid "Character Sets and Collations"
9123 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9125 #: server_databases.php:69
9126 msgid "No databases selected."
9127 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9129 #: server_databases.php:80
9130 #, php-format
9131 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9132 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9134 #: server_databases.php:104
9135 msgid "Databases statistics"
9136 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9138 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9139 #: server_replication.php:207
9140 msgid "Master replication"
9141 msgstr "Replicació del mestre"
9143 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9144 msgid "Slave replication"
9145 msgstr "Replicació de l'esclau"
9147 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9148 msgid "Enable Statistics"
9149 msgstr "Activa Estadístiques"
9151 #: server_databases.php:278
9152 msgid ""
9153 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9154 "between the web server and the MySQL server."
9155 msgstr ""
9156 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9157 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9159 #: server_engines.php:45
9160 msgid "Storage Engines"
9161 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9163 #: server_export.php:20
9164 msgid "View dump (schema) of databases"
9165 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9167 #: server_plugins.php:81
9168 msgid "Modules"
9169 msgstr ""
9171 #: server_plugins.php:102
9172 msgid "Begin"
9173 msgstr "Inici"
9175 #: server_plugins.php:111
9176 msgid "Plugin"
9177 msgstr ""
9179 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9180 msgid "Module"
9181 msgstr ""
9183 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9184 msgid "Library"
9185 msgstr ""
9187 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9188 msgid "Version"
9189 msgstr "Versió"
9191 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9192 msgid "Author"
9193 msgstr ""
9195 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9196 msgid "License"
9197 msgstr ""
9199 #: server_plugins.php:182
9200 #, fuzzy
9201 #| msgid "Disabled"
9202 msgid "disabled"
9203 msgstr "Desactivat"
9205 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9206 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9207 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9209 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9210 #: server_privileges.php:630
9211 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9212 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9214 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9215 #: server_privileges.php:636
9216 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9217 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9219 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9220 #: server_privileges.php:629
9221 msgid "Allows creating new databases and tables."
9222 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9224 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9225 #: server_privileges.php:635
9226 msgid "Allows creating stored routines."
9227 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9229 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9230 msgid "Allows creating new tables."
9231 msgstr "Permet crear noves taules."
9233 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9234 #: server_privileges.php:633
9235 msgid "Allows creating temporary tables."
9236 msgstr "Permet crear taules temporals."
9238 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9239 #: server_privileges.php:669
9240 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9241 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9243 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9244 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9245 #: server_privileges.php:645
9246 msgid "Allows creating new views."
9247 msgstr "Permet crear noves vistes."
9249 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9250 #: server_privileges.php:621
9251 msgid "Allows deleting data."
9252 msgstr "Permet esborrar dades."
9254 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9255 #: server_privileges.php:632
9256 msgid "Allows dropping databases and tables."
9257 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9259 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9260 msgid "Allows dropping tables."
9261 msgstr "Permet eliminar taules."
9263 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9264 #: server_privileges.php:649
9265 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9266 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9268 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9269 #: server_privileges.php:637
9270 msgid "Allows executing stored routines."
9271 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9273 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9274 #: server_privileges.php:624
9275 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9276 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9278 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9279 msgid ""
9280 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9281 msgstr ""
9282 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9283 "permisos."
9285 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9286 #: server_privileges.php:631
9287 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9288 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9290 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9291 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9292 msgid "Allows inserting and replacing data."
9293 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9295 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9296 #: server_privileges.php:664
9297 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9298 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9300 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9301 #: server_privileges.php:730
9302 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9303 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9305 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9306 #: server_privileges.php:718
9307 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9308 msgstr ""
9309 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9311 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9312 #: server_privileges.php:724
9313 msgid ""
9314 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9315 "execute per hour."
9316 msgstr ""
9317 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9318 "o base de dades per hora."
9320 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9321 #: server_privileges.php:736
9322 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9323 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9325 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9326 #: server_privileges.php:659
9327 msgid "Allows viewing processes of all users"
9328 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9330 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9331 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9332 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9333 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9335 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9336 #: server_privileges.php:660
9337 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9338 msgstr ""
9339 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9340 "memòries cau."
9342 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9343 #: server_privileges.php:667
9344 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9345 msgstr ""
9346 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9348 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9349 #: server_privileges.php:668
9350 msgid "Needed for the replication slaves."
9351 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9353 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9354 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9355 msgid "Allows reading data."
9356 msgstr "Permet llegir dades."
9358 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9359 #: server_privileges.php:662
9360 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9361 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9363 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9364 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9365 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9366 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9368 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9369 #: server_privileges.php:661
9370 msgid "Allows shutting down the server."
9371 msgstr "Permet parar el servidor."
9373 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9374 #: server_privileges.php:658
9375 msgid ""
9376 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9377 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9378 "killing threads of other users."
9379 msgstr ""
9380 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9381 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9382 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9384 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9385 #: server_privileges.php:650
9386 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9387 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9389 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9390 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9391 msgid "Allows changing data."
9392 msgstr "Permet canviar dades."
9394 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9395 msgid "No privileges."
9396 msgstr "Sense permisos."
9398 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9399 msgctxt "None privileges"
9400 msgid "None"
9401 msgstr "Cap"
9403 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9404 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9405 msgid "Table-specific privileges"
9406 msgstr "Permisos especifics de taula"
9408 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9409 #: server_privileges.php:1704
9410 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9411 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9413 #: server_privileges.php:614
9414 msgid "Administration"
9415 msgstr "Administració"
9417 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9418 msgid "Global privileges"
9419 msgstr "Permisos generals"
9421 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9422 msgid "Database-specific privileges"
9423 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9425 #: server_privileges.php:712
9426 msgid "Resource limits"
9427 msgstr "Limit de recursos"
9429 #: server_privileges.php:713
9430 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9431 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9433 #: server_privileges.php:791
9434 msgid "Login Information"
9435 msgstr "Informació d'Identificació"
9437 #: server_privileges.php:885
9438 msgid "Do not change the password"
9439 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9441 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9442 msgid "No user found."
9443 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9445 #: server_privileges.php:961
9446 #, php-format
9447 msgid "The user %s already exists!"
9448 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9450 #: server_privileges.php:1045
9451 msgid "You have added a new user."
9452 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9454 #: server_privileges.php:1273
9455 #, php-format
9456 msgid "You have updated the privileges for %s."
9457 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9459 #: server_privileges.php:1295
9460 #, php-format
9461 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9462 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9464 #: server_privileges.php:1331
9465 #, php-format
9466 msgid "The password for %s was changed successfully."
9467 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9469 #: server_privileges.php:1351
9470 #, php-format
9471 msgid "Deleting %s"
9472 msgstr "Esborrant %s"
9474 #: server_privileges.php:1365
9475 msgid "No users selected for deleting!"
9476 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9478 #: server_privileges.php:1368
9479 msgid "Reloading the privileges"
9480 msgstr "Recarregant permisos"
9482 #: server_privileges.php:1386
9483 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9484 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9486 #: server_privileges.php:1421
9487 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9488 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9490 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9491 msgid "Edit Privileges"
9492 msgstr "Edita permisos"
9494 #: server_privileges.php:1441
9495 msgid "Revoke"
9496 msgstr "Treu"
9498 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9499 #: server_privileges.php:2347
9500 msgid "Any"
9501 msgstr "Qualsevol"
9503 #: server_privileges.php:1565
9504 #, fuzzy
9505 #| msgid "User overview"
9506 msgid "Users overview"
9507 msgstr "Informació general de l'usuari"
9509 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9510 #: server_privileges.php:2258
9511 msgid "Grant"
9512 msgstr "Atorga"
9514 #: server_privileges.php:1778
9515 msgid "Remove selected users"
9516 msgstr "Treu els usuaris triats"
9518 #: server_privileges.php:1781
9519 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9520 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9522 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9523 #: server_privileges.php:1784
9524 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9525 msgstr ""
9526 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9528 #: server_privileges.php:1805
9529 #, php-format
9530 msgid ""
9531 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9532 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9533 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9534 "%sreload the privileges%s before you continue."
9535 msgstr ""
9536 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9537 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9538 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9539 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9541 #: server_privileges.php:1858
9542 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9543 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9545 #: server_privileges.php:1900
9546 msgid "Column-specific privileges"
9547 msgstr "Permisos específics de columna"
9549 #: server_privileges.php:2106
9550 msgid "Add privileges on the following database"
9551 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9553 #: server_privileges.php:2124
9554 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9555 msgstr ""
9556 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9558 #: server_privileges.php:2127
9559 msgid "Add privileges on the following table"
9560 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9562 #: server_privileges.php:2184
9563 msgid "Change Login Information / Copy User"
9564 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9566 #: server_privileges.php:2187
9567 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9568 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9570 #: server_privileges.php:2189
9571 msgid "... keep the old one."
9572 msgstr "... respecta l'antic."
9574 #: server_privileges.php:2190
9575 msgid "... delete the old one from the user tables."
9576 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9578 #: server_privileges.php:2191
9579 msgid ""
9580 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9581 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9583 #: server_privileges.php:2192
9584 msgid ""
9585 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9586 "afterwards."
9587 msgstr ""
9588 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9589 "després."
9591 #: server_privileges.php:2215
9592 msgid "Database for user"
9593 msgstr "Base de dades per usuari"
9595 #: server_privileges.php:2219
9596 msgctxt "Create none database for user"
9597 msgid "None"
9598 msgstr "Cap"
9600 #: server_privileges.php:2220
9601 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9602 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9604 #: server_privileges.php:2221
9605 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9606 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9608 #: server_privileges.php:2225
9609 #, php-format
9610 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9611 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
9613 #: server_privileges.php:2250
9614 #, php-format
9615 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9616 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
9618 #: server_privileges.php:2359
9619 msgid "global"
9620 msgstr "global"
9622 #: server_privileges.php:2361
9623 msgid "database-specific"
9624 msgstr "específic de la base de dades"
9626 #: server_privileges.php:2363
9627 msgid "wildcard"
9628 msgstr "comodins"
9630 #: server_privileges.php:2406
9631 #, fuzzy
9632 #| msgid "View %s has been dropped"
9633 msgid "User has been added."
9634 msgstr "Vista %s esborrada"
9636 #: server_replication.php:49
9637 msgid "Unknown error"
9638 msgstr "Error desconegut"
9640 #: server_replication.php:56
9641 #, php-format
9642 msgid "Unable to connect to master %s."
9643 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9645 #: server_replication.php:63
9646 msgid ""
9647 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9648 msgstr ""
9649 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9650 "permissos en el mestre."
9652 #: server_replication.php:69
9653 msgid "Unable to change master"
9654 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9656 #: server_replication.php:72
9657 #, fuzzy, php-format
9658 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9659 msgid "Master server changed successfully to %s"
9660 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9662 #: server_replication.php:180
9663 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9664 msgstr ""
9665 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9667 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9668 msgid "Show master status"
9669 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9671 #: server_replication.php:185
9672 msgid "Show connected slaves"
9673 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9675 #: server_replication.php:208
9676 #, php-format
9677 msgid ""
9678 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9679 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9680 msgstr ""
9681 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9682 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9684 #: server_replication.php:215
9685 msgid "Master configuration"
9686 msgstr "Configuració del mestre"
9688 #: server_replication.php:216
9689 msgid ""
9690 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9691 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9692 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9693 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9694 "replicated. Please select the mode:"
9695 msgstr ""
9696 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9697 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9698 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9699 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9700 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9702 #: server_replication.php:219
9703 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9704 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9706 #: server_replication.php:220
9707 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9708 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9710 #: server_replication.php:223
9711 msgid "Please select databases:"
9712 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9714 #: server_replication.php:226
9715 msgid ""
9716 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9717 "and please restart the MySQL server afterwards."
9718 msgstr ""
9719 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9720 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9722 #: server_replication.php:228
9723 msgid ""
9724 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9725 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9726 "master"
9727 msgstr ""
9728 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9729 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9730 "configurat com a mestre"
9732 #: server_replication.php:291
9733 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9734 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9736 #: server_replication.php:294
9737 msgid "Slave IO Thread not running!"
9738 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9740 #: server_replication.php:303
9741 msgid ""
9742 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9743 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9745 #: server_replication.php:306
9746 msgid "See slave status table"
9747 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9749 #: server_replication.php:309
9750 msgid "Synchronize databases with master"
9751 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9753 #: server_replication.php:320
9754 msgid "Control slave:"
9755 msgstr "Control esclau:"
9757 #: server_replication.php:323
9758 msgid "Full start"
9759 msgstr "Inici total"
9761 #: server_replication.php:323
9762 msgid "Full stop"
9763 msgstr "Parada total"
9765 #: server_replication.php:324
9766 msgid "Reset slave"
9767 msgstr "Reinicia l'esclau"
9769 #: server_replication.php:326
9770 msgid "Start SQL Thread only"
9771 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9773 #: server_replication.php:328
9774 msgid "Stop SQL Thread only"
9775 msgstr "Atura només el fil SQL"
9777 #: server_replication.php:331
9778 msgid "Start IO Thread only"
9779 msgstr "Inicia només el fil IO"
9781 #: server_replication.php:333
9782 msgid "Stop IO Thread only"
9783 msgstr "Atura només el fil IO"
9785 #: server_replication.php:338
9786 msgid "Error management:"
9787 msgstr "Gestió d'errors:"
9789 #: server_replication.php:340
9790 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9791 msgstr ""
9792 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9793 "esclau!"
9795 #: server_replication.php:342
9796 msgid "Skip current error"
9797 msgstr "Salta l'error actual"
9799 #: server_replication.php:343
9800 msgid "Skip next"
9801 msgstr "Salta el següent"
9803 #: server_replication.php:346
9804 msgid "errors."
9805 msgstr "errors."
9807 #: server_replication.php:361
9808 #, php-format
9809 msgid ""
9810 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9811 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9812 msgstr ""
9813 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9814 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9816 #: server_status.php:455
9817 #, php-format
9818 msgid "Thread %s was successfully killed."
9819 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9821 #: server_status.php:457
9822 #, php-format
9823 msgid ""
9824 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9825 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9827 #: server_status.php:589
9828 msgid "Handler"
9829 msgstr "Gestor"
9831 #: server_status.php:590
9832 msgid "Query cache"
9833 msgstr "Memòria cau de consultes"
9835 #: server_status.php:591
9836 msgid "Threads"
9837 msgstr "Fils"
9839 #: server_status.php:593
9840 msgid "Temporary data"
9841 msgstr "Dades temporals"
9843 #: server_status.php:594
9844 msgid "Delayed inserts"
9845 msgstr "Insercions demorades"
9847 #: server_status.php:595
9848 msgid "Key cache"
9849 msgstr "Memòria cau de claus"
9851 #: server_status.php:596
9852 msgid "Joins"
9853 msgstr "Unions"
9855 #: server_status.php:598
9856 msgid "Sorting"
9857 msgstr "Classificant"
9859 #: server_status.php:600
9860 msgid "Transaction coordinator"
9861 msgstr "Coordinador de transaccions"
9863 #: server_status.php:612
9864 msgid "Flush (close) all tables"
9865 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
9867 #: server_status.php:614
9868 msgid "Show open tables"
9869 msgstr "Mostra taules obertes"
9871 #: server_status.php:619
9872 msgid "Show slave hosts"
9873 msgstr "Mostra servidors esclaus"
9875 #: server_status.php:625
9876 msgid "Show slave status"
9877 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
9879 #: server_status.php:630
9880 msgid "Flush query cache"
9881 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
9883 #: server_status.php:779
9884 msgid "Runtime Information"
9885 msgstr "Informació d'execució"
9887 #: server_status.php:786
9888 #, fuzzy
9889 #| msgid "See slave status table"
9890 msgid "All status variables"
9891 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9893 #: server_status.php:787
9894 msgid "Monitor"
9895 msgstr ""
9897 #: server_status.php:788
9898 msgid "Advisor"
9899 msgstr ""
9901 #: server_status.php:798 server_status.php:820
9902 #, fuzzy
9903 #| msgid "Refresh"
9904 msgid "Refresh rate: "
9905 msgstr "Refresca"
9907 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Filters"
9910 msgstr "Filtre"
9912 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
9913 #, fuzzy
9914 #| msgid "Do not change the password"
9915 msgid "Containing the word:"
9916 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9918 #: server_status.php:846
9919 #, fuzzy
9920 #| msgid "Show open tables"
9921 msgid "Show only alert values"
9922 msgstr "Mostra taules obertes"
9924 #: server_status.php:850
9925 msgid "Filter by category..."
9926 msgstr ""
9928 #: server_status.php:864
9929 #, fuzzy
9930 #| msgid "Show open tables"
9931 msgid "Show unformatted values"
9932 msgstr "Mostra taules obertes"
9934 #: server_status.php:868
9935 #, fuzzy
9936 #| msgid "Related Links"
9937 msgid "Related links:"
9938 msgstr "Enllaços relacionats"
9940 #: server_status.php:901
9941 #, fuzzy
9942 #| msgid "Query type"
9943 msgid "Run analyzer"
9944 msgstr "Tipus de consulta"
9946 #: server_status.php:902
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Instructions"
9949 msgstr "Informació"
9951 #: server_status.php:909
9952 msgid ""
9953 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
9954 "analyzing the server status variables."
9955 msgstr ""
9957 #: server_status.php:911
9958 msgid ""
9959 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
9960 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
9961 "system."
9962 msgstr ""
9964 #: server_status.php:913
9965 msgid ""
9966 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
9967 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
9968 "tuning can have a very negative effect on performance."
9969 msgstr ""
9971 #: server_status.php:915
9972 msgid ""
9973 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
9974 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
9975 "no clearly measurable improvement."
9976 msgstr ""
9978 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
9979 #: server_status.php:937
9980 #, fuzzy, php-format
9981 #| msgid "Customize startup page"
9982 msgid "Questions since startup: %s"
9983 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
9985 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
9986 msgid "Statements"
9987 msgstr "Sentències"
9989 #. l10n: # = Amount of queries
9990 #: server_status.php:976
9991 msgid "#"
9992 msgstr ""
9994 #: server_status.php:1049
9995 #, php-format
9996 msgid "Network traffic since startup: %s"
9997 msgstr ""
9999 #: server_status.php:1058
10000 #, fuzzy, php-format
10001 #| msgid "s MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
10002 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10003 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
10005 #: server_status.php:1069
10006 msgid ""
10007 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10008 "b> process."
10009 msgstr ""
10010 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
10011 "procés de <b>replicació</b> ."
10013 #: server_status.php:1071
10014 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10015 msgstr ""
10016 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
10017 "<b>replicació</b> ."
10019 #: server_status.php:1073
10020 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10021 msgstr ""
10022 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
10023 "<b>replicació</b> ."
10025 #: server_status.php:1076
10026 msgid ""
10027 "For further information about replication status on the server, please visit "
10028 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10029 msgstr ""
10030 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
10031 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
10033 #: server_status.php:1085
10034 msgid "Replication status"
10035 msgstr "Estat de la replicació"
10037 #: server_status.php:1100
10038 msgid ""
10039 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10040 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10041 msgstr ""
10042 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10043 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10045 #: server_status.php:1106
10046 msgid "Received"
10047 msgstr "Rebut"
10049 #: server_status.php:1116
10050 msgid "Sent"
10051 msgstr "Enviat"
10053 #: server_status.php:1152
10054 msgid "max. concurrent connections"
10055 msgstr "max. connexions a la vegada"
10057 #: server_status.php:1159
10058 msgid "Failed attempts"
10059 msgstr "Intents erronis"
10061 #: server_status.php:1173
10062 msgid "Aborted"
10063 msgstr "Avortat"
10065 #: server_status.php:1236
10066 msgid "ID"
10067 msgstr "ID"
10069 #: server_status.php:1240
10070 msgid "Command"
10071 msgstr "Ordre"
10073 #: server_status.php:1302
10074 msgid ""
10075 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10076 "closing the connection properly."
10077 msgstr ""
10079 #: server_status.php:1303
10080 #, fuzzy
10081 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10082 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10083 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10085 #: server_status.php:1304
10086 msgid ""
10087 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10088 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10089 "statements from the transaction."
10090 msgstr ""
10091 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10092 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10093 "per desar elements de la transacció."
10095 #: server_status.php:1305
10096 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10097 msgstr ""
10098 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10100 #: server_status.php:1306
10101 msgid ""
10102 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10103 msgstr ""
10105 #: server_status.php:1307
10106 msgid ""
10107 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10108 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10109 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
10110 "based instead of disk-based."
10111 msgstr ""
10112 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10113 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10114 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10115 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10117 #: server_status.php:1308
10118 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10119 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10121 #: server_status.php:1309
10122 msgid ""
10123 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10124 "while executing statements."
10125 msgstr ""
10126 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10127 "executa instruccions."
10129 #: server_status.php:1310
10130 msgid ""
10131 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10132 "(probably duplicate key)."
10133 msgstr ""
10134 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10135 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10137 #: server_status.php:1311
10138 msgid ""
10139 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10140 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10141 msgstr ""
10142 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10143 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10145 #: server_status.php:1312
10146 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10147 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10149 #: server_status.php:1313
10150 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10151 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10153 #: server_status.php:1314
10154 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10155 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10157 #: server_status.php:1315
10158 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10159 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10161 #: server_status.php:1316
10162 msgid ""
10163 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10164 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10165 "indicates the number of time tables have been discovered."
10166 msgstr ""
10167 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10168 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10169 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10171 #: server_status.php:1317
10172 msgid ""
10173 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10174 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10175 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10176 msgstr ""
10177 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10178 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10179 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10181 #: server_status.php:1318
10182 msgid ""
10183 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10184 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10185 msgstr ""
10186 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10187 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10188 "acuradament."
10190 #: server_status.php:1319
10191 msgid ""
10192 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10193 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10194 "if you are doing an index scan."
10195 msgstr ""
10196 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10197 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10198 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10200 #: server_status.php:1320
10201 msgid ""
10202 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10203 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10204 msgstr ""
10205 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10206 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10207 "DESC."
10209 #: server_status.php:1321
10210 msgid ""
10211 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10212 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10213 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10214 "you have joins that don't use keys properly."
10215 msgstr ""
10216 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10217 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10218 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10219 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10221 #: server_status.php:1322
10222 msgid ""
10223 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10224 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10225 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10226 "advantage of the indexes you have."
10227 msgstr ""
10228 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10229 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10230 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10231 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10233 #: server_status.php:1323
10234 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10235 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10237 #: server_status.php:1324
10238 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10239 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10241 #: server_status.php:1325
10242 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10243 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10245 #: server_status.php:1326
10246 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10247 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10249 #: server_status.php:1327
10250 msgid "The number of pages currently dirty."
10251 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10253 #: server_status.php:1328
10254 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10255 msgstr ""
10256 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10257 "actualitzades."
10259 #: server_status.php:1329
10260 msgid "The number of free pages."
10261 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10263 #: server_status.php:1330
10264 msgid ""
10265 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10266 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10267 "reason."
10268 msgstr ""
10269 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10270 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10271 "esborrar per qualsevol altra raó."
10273 #: server_status.php:1331
10274 msgid ""
10275 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10276 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10277 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10278 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10279 msgstr ""
10280 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10281 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10282 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10283 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10285 #: server_status.php:1332
10286 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10287 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10289 #: server_status.php:1333
10290 msgid ""
10291 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10292 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10293 msgstr ""
10294 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10295 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10297 #: server_status.php:1334
10298 msgid ""
10299 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10300 "InnoDB does a sequential full table scan."
10301 msgstr ""
10302 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10303 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10305 #: server_status.php:1335
10306 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10307 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10309 #: server_status.php:1336
10310 msgid ""
10311 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10312 "and had to do a single-page read."
10313 msgstr ""
10314 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10315 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10317 #: server_status.php:1337
10318 msgid ""
10319 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10320 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10321 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10322 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10323 "properly, this value should be small."
10324 msgstr ""
10325 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10326 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10327 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10328 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10329 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10331 #: server_status.php:1338
10332 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10333 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10335 #: server_status.php:1339
10336 msgid "The number of fsync() operations so far."
10337 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10339 #: server_status.php:1340
10340 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10341 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10343 #: server_status.php:1341
10344 msgid "The current number of pending reads."
10345 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10347 #: server_status.php:1342
10348 msgid "The current number of pending writes."
10349 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10351 #: server_status.php:1343
10352 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10353 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10355 #: server_status.php:1344
10356 msgid "The total number of data reads."
10357 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10359 #: server_status.php:1345
10360 msgid "The total number of data writes."
10361 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10363 #: server_status.php:1346
10364 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10365 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10367 #: server_status.php:1347
10368 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10369 msgstr ""
10370 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10371 "per a aquest propòsit."
10373 #: server_status.php:1348
10374 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10375 msgstr ""
10376 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10377 "per a aquest propòsit."
10379 #: server_status.php:1349
10380 msgid ""
10381 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10382 "wait for it to be flushed before continuing."
10383 msgstr ""
10384 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10385 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10387 #: server_status.php:1350
10388 msgid "The number of log write requests."
10389 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10391 #: server_status.php:1351
10392 msgid "The number of physical writes to the log file."
10393 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10395 #: server_status.php:1352
10396 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10397 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10399 #: server_status.php:1353
10400 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10401 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10403 #: server_status.php:1354
10404 msgid "Pending log file writes."
10405 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10407 #: server_status.php:1355
10408 msgid "The number of bytes written to the log file."
10409 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10411 #: server_status.php:1356
10412 msgid "The number of pages created."
10413 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10415 #: server_status.php:1357
10416 msgid ""
10417 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10418 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10419 msgstr ""
10420 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10421 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10422 "a bytes."
10424 #: server_status.php:1358
10425 msgid "The number of pages read."
10426 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10428 #: server_status.php:1359
10429 msgid "The number of pages written."
10430 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10432 #: server_status.php:1360
10433 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10434 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10436 #: server_status.php:1361
10437 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10438 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10440 #: server_status.php:1362
10441 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10442 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10444 #: server_status.php:1363
10445 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10446 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10448 #: server_status.php:1364
10449 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10450 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10452 #: server_status.php:1365
10453 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10454 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10456 #: server_status.php:1366
10457 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10458 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10460 #: server_status.php:1367
10461 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10462 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10464 #: server_status.php:1368
10465 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10466 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10468 #: server_status.php:1369
10469 msgid ""
10470 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10471 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10472 msgstr ""
10473 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10474 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10475 "Not_flushed_key_blocks."
10477 #: server_status.php:1370
10478 msgid ""
10479 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10480 "determine how much of the key cache is in use."
10481 msgstr ""
10482 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10483 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10485 #: server_status.php:1371
10486 msgid ""
10487 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10488 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10489 "one time."
10490 msgstr ""
10491 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10492 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10494 #: server_status.php:1372
10495 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10496 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10498 #: server_status.php:1373
10499 msgid ""
10500 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10501 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10502 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10503 msgstr ""
10504 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10505 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10506 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10508 #: server_status.php:1374
10509 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10510 msgstr ""
10511 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10513 #: server_status.php:1375
10514 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10515 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10517 #: server_status.php:1376
10518 msgid ""
10519 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10520 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10521 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10522 msgstr ""
10523 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10524 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10525 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10526 "compilat cap consulta."
10528 #: server_status.php:1377
10529 msgid ""
10530 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10531 "the server started."
10532 msgstr ""
10534 #: server_status.php:1378
10535 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10536 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10538 #: server_status.php:1379
10539 msgid ""
10540 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10541 "table cache value is probably too small."
10542 msgstr ""
10543 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10544 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10546 #: server_status.php:1380
10547 msgid "The number of files that are open."
10548 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10550 #: server_status.php:1381
10551 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10552 msgstr ""
10553 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10555 #: server_status.php:1382
10556 msgid "The number of tables that are open."
10557 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10559 #: server_status.php:1383
10560 msgid ""
10561 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10562 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10563 "statement."
10564 msgstr ""
10566 #: server_status.php:1384
10567 msgid "The amount of free memory for query cache."
10568 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10570 #: server_status.php:1385
10571 msgid "The number of cache hits."
10572 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10574 #: server_status.php:1386
10575 msgid "The number of queries added to the cache."
10576 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10578 #: server_status.php:1387
10579 msgid ""
10580 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10581 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10582 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10583 "decide which queries to remove from the cache."
10584 msgstr ""
10585 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10586 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10587 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10588 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10589 "quines consultes treure de la memòria cau."
10591 #: server_status.php:1388
10592 msgid ""
10593 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10594 "query_cache_type setting)."
10595 msgstr ""
10596 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10597 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10599 #: server_status.php:1389
10600 msgid "The number of queries registered in the cache."
10601 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10603 #: server_status.php:1390
10604 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10605 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10607 #: server_status.php:1391
10608 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10609 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10611 #: server_status.php:1392
10612 msgid ""
10613 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10614 "should carefully check the indexes of your tables."
10615 msgstr ""
10616 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10617 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10619 #: server_status.php:1393
10620 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10621 msgstr ""
10622 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10624 #: server_status.php:1394
10625 msgid ""
10626 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10627 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10628 msgstr ""
10629 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10630 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10631 "indexs de les taules.)"
10633 #: server_status.php:1395
10634 msgid ""
10635 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10636 "critical even if this is big.)"
10637 msgstr ""
10638 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10639 "crític si el valor no és molt gran.)"
10641 #: server_status.php:1396
10642 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10643 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10645 #: server_status.php:1397
10646 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10647 msgstr ""
10648 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10650 #: server_status.php:1398
10651 msgid ""
10652 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10653 "retried transactions."
10654 msgstr ""
10655 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10656 "de SQL ha recuperat transaccions."
10658 #: server_status.php:1399
10659 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10660 msgstr ""
10661 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10662 "mestre."
10664 #: server_status.php:1400
10665 msgid ""
10666 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10667 "create."
10668 msgstr ""
10669 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10671 #: server_status.php:1401
10672 msgid ""
10673 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10674 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10676 #: server_status.php:1402
10677 msgid ""
10678 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10679 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10680 "system variable."
10681 msgstr ""
10682 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10683 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10684 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10686 #: server_status.php:1403
10687 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10688 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10690 #: server_status.php:1404
10691 msgid "The number of sorted rows."
10692 msgstr "El nombre de files classificades."
10694 #: server_status.php:1405
10695 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10696 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10698 #: server_status.php:1406
10699 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10700 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10702 #: server_status.php:1407
10703 msgid ""
10704 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10705 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10706 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10707 "tables or use replication."
10708 msgstr ""
10709 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10710 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10711 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10712 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10713 "replicació."
10715 #: server_status.php:1408
10716 msgid ""
10717 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10718 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10719 "raise your thread_cache_size."
10720 msgstr ""
10721 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10722 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10723 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10725 #: server_status.php:1409
10726 msgid "The number of currently open connections."
10727 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10729 #: server_status.php:1410
10730 msgid ""
10731 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10732 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10733 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10734 "implementation.)"
10735 msgstr ""
10736 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10737 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10738 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10740 #: server_status.php:1411
10741 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10742 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10744 #: server_status.php:1551
10745 #, fuzzy
10746 #| msgid "Textarea rows"
10747 msgid "Start Monitor"
10748 msgstr "Files per a textareas"
10750 #: server_status.php:1560
10751 msgid "Instructions/Setup"
10752 msgstr ""
10754 #: server_status.php:1565
10755 msgid "Done rearranging/editing charts"
10756 msgstr ""
10758 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10759 #, fuzzy
10760 #| msgid "Add index"
10761 msgid "Add chart"
10762 msgstr "Afegir índex"
10764 #: server_status.php:1574
10765 msgid "Rearrange/edit charts"
10766 msgstr ""
10768 #: server_status.php:1578
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Refresh rate"
10771 msgstr "Refresca"
10773 #: server_status.php:1583
10774 #, fuzzy
10775 #| msgid "Textarea columns"
10776 msgid "Chart columns"
10777 msgstr "Columnes per a textareas"
10779 #: server_status.php:1599
10780 #, fuzzy
10781 #| msgid "Error management:"
10782 msgid "Chart arrangement"
10783 msgstr "Gestió d'errors:"
10785 #: server_status.php:1599
10786 msgid ""
10787 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10788 "may want to export it if you have a complicated set up."
10789 msgstr ""
10791 #: server_status.php:1600
10792 #, fuzzy
10793 #| msgid "Restore default value"
10794 msgid "Reset to default"
10795 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10797 #: server_status.php:1604
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Monitor Instructions"
10800 msgstr "Informació"
10802 #: server_status.php:1605
10803 msgid ""
10804 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10805 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10806 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10807 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10808 "increases server load by up to 15%"
10809 msgstr ""
10811 #: server_status.php:1610
10812 msgid ""
10813 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10814 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10815 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10816 "charting features however."
10817 msgstr ""
10819 #: server_status.php:1623
10820 msgid "Using the monitor:"
10821 msgstr ""
10823 #: server_status.php:1625
10824 msgid ""
10825 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10826 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10827 "chart using the cog icon on each respective chart."
10828 msgstr ""
10830 #: server_status.php:1627
10831 msgid ""
10832 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10833 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10834 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10835 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10836 msgstr ""
10838 #: server_status.php:1634
10839 msgid "Please note:"
10840 msgstr ""
10842 #: server_status.php:1636
10843 msgid ""
10844 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10845 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10846 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10847 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10848 msgstr ""
10850 #: server_status.php:1648
10851 #, fuzzy
10852 #| msgid "Remove database"
10853 msgid "Preset chart"
10854 msgstr "Elimina la base de dades"
10856 #: server_status.php:1652
10857 #, fuzzy
10858 #| msgid "See slave status table"
10859 msgid "Status variable(s)"
10860 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10862 #: server_status.php:1654
10863 #, fuzzy
10864 #| msgid "Select Tables"
10865 msgid "Select series:"
10866 msgstr "Tria Taules"
10868 #: server_status.php:1656
10869 msgid "Commonly monitored"
10870 msgstr ""
10872 #: server_status.php:1671
10873 #, fuzzy
10874 #| msgid "Invalid table name"
10875 msgid "or type variable name:"
10876 msgstr "Nom de taula incorrecte"
10878 #: server_status.php:1675
10879 msgid "Display as differential value"
10880 msgstr ""
10882 #: server_status.php:1677
10883 msgid "Apply a divisor"
10884 msgstr ""
10886 #: server_status.php:1684
10887 msgid "Append unit to data values"
10888 msgstr ""
10890 #: server_status.php:1690
10891 #, fuzzy
10892 #| msgid "Add a new server"
10893 msgid "Add this series"
10894 msgstr "Afegir un nou servidor"
10896 #: server_status.php:1692
10897 msgid "Clear series"
10898 msgstr ""
10900 #: server_status.php:1695
10901 #, fuzzy
10902 #| msgid "SQL queries"
10903 msgid "Series in Chart:"
10904 msgstr "Consultes SQL"
10906 #: server_status.php:1708
10907 #, fuzzy
10908 #| msgid "Show statistics"
10909 msgid "Log statistics"
10910 msgstr "Mostra estadístiques"
10912 #: server_status.php:1709
10913 #, fuzzy
10914 #| msgid "Select page"
10915 msgid "Selected time range:"
10916 msgstr "Selecciona la pàgina"
10918 #: server_status.php:1714
10919 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
10920 msgstr ""
10922 #: server_status.php:1719
10923 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
10924 msgstr ""
10926 #: server_status.php:1724
10927 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
10928 msgstr ""
10930 #: server_status.php:1726
10931 msgid "Results are grouped by query text."
10932 msgstr ""
10934 #: server_status.php:1731
10935 #, fuzzy
10936 #| msgid "Query type"
10937 msgid "Query analyzer"
10938 msgstr "Tipus de consulta"
10940 #: server_status.php:1771
10941 #, fuzzy, php-format
10942 #| msgid "Second"
10943 msgid "%d second"
10944 msgid_plural "%d seconds"
10945 msgstr[0] "Segon"
10946 msgstr[1] "Segon"
10948 #: server_status.php:1773
10949 #, fuzzy, php-format
10950 #| msgid "Minute"
10951 msgid "%d minute"
10952 msgid_plural "%d minutes"
10953 msgstr[0] "Minut"
10954 msgstr[1] "Minut"
10956 #: server_synchronize.php:99
10957 msgid "Could not connect to the source"
10958 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
10960 #: server_synchronize.php:102
10961 msgid "Could not connect to the target"
10962 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
10964 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
10965 #: tbl_get_field.php:19
10966 #, php-format
10967 msgid "'%s' database does not exist."
10968 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
10970 #: server_synchronize.php:282
10971 msgid "Structure Synchronization"
10972 msgstr "Sincronització d'estructura"
10974 #: server_synchronize.php:286
10975 msgid "Data Synchronization"
10976 msgstr "Sincronizació de dades"
10978 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
10979 msgid "not present"
10980 msgstr "no present"
10982 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
10983 msgid "Structure Difference"
10984 msgstr "Diferència d'estructura"
10986 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
10987 msgid "Data Difference"
10988 msgstr "Diferència de dades"
10990 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
10991 msgid "Add column(s)"
10992 msgstr "Afegeix columna(es)"
10994 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
10995 msgid "Remove column(s)"
10996 msgstr "Treu columna(es)"
10998 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
10999 msgid "Alter column(s)"
11000 msgstr "Canvia columna(es)"
11002 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
11003 msgid "Remove index(s)"
11004 msgstr "Treu index(s)"
11006 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
11007 msgid "Apply index(s)"
11008 msgstr "Aplica index(s)"
11010 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
11011 msgid "Update row(s)"
11012 msgstr "Actualitza fila(es)"
11014 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
11015 msgid "Insert row(s)"
11016 msgstr "Afegeix fila(es)"
11018 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
11019 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11020 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
11022 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
11023 msgid "Apply Selected Changes"
11024 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
11026 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
11027 msgid "Synchronize Databases"
11028 msgstr "Sincronitza Based de dades"
11030 #: server_synchronize.php:483
11031 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11032 msgstr ""
11033 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
11034 "d'origen."
11036 #: server_synchronize.php:988
11037 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11038 msgstr ""
11039 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
11041 #: server_synchronize.php:1046
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Executed queries"
11044 msgstr "Consultes SQL"
11046 #: server_synchronize.php:1202
11047 msgid "Enter manually"
11048 msgstr "Entrada manual"
11050 #: server_synchronize.php:1210
11051 msgid "Current connection"
11052 msgstr "Connexió actual"
11054 #: server_synchronize.php:1250
11055 #, php-format
11056 msgid "Configuration: %s"
11057 msgstr "Configuració: %s"
11059 #: server_synchronize.php:1265
11060 msgid "Socket"
11061 msgstr "Sòcol"
11063 #: server_synchronize.php:1313
11064 msgid ""
11065 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11066 "database will remain unchanged."
11067 msgstr ""
11068 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11069 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11071 #: server_variables.php:80
11072 msgid "Setting variable failed"
11073 msgstr ""
11075 #: server_variables.php:99
11076 msgid "Server variables and settings"
11077 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11079 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11080 msgid "Session value"
11081 msgstr "Valor de sessió"
11083 #: server_variables.php:126
11084 msgid "Global value"
11085 msgstr "Valor global"
11087 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
11088 msgid "Download"
11089 msgstr "Descarrega"
11091 #: setup/frames/form.inc.php:25
11092 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11093 msgstr ""
11095 #: setup/frames/index.inc.php:49
11096 msgid "Cannot load or save configuration"
11097 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11099 #: setup/frames/index.inc.php:50
11100 msgid ""
11101 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11102 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11103 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11104 msgstr ""
11105 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11106 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11107 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11108 "o mostrar."
11110 #: setup/frames/index.inc.php:57
11111 msgid ""
11112 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11113 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11114 msgstr ""
11115 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11116 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11117 "sense xifrar!"
11119 #: setup/frames/index.inc.php:61
11120 #, php-format
11121 msgid ""
11122 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11123 "link[/a] to use a secure connection."
11124 msgstr ""
11125 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11126 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11128 #: setup/frames/index.inc.php:65
11129 msgid "Insecure connection"
11130 msgstr "Connexió insegura"
11132 #: setup/frames/index.inc.php:94
11133 #, fuzzy
11134 #| msgid "Configuration storage"
11135 msgid "Configuration saved."
11136 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11138 #: setup/frames/index.inc.php:95
11139 msgid ""
11140 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11141 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11142 msgstr ""
11144 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
11145 msgid "Overview"
11146 msgstr "Vista global"
11148 #: setup/frames/index.inc.php:110
11149 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11150 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11152 #: setup/frames/index.inc.php:150
11153 msgid "There are no configured servers"
11154 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11156 #: setup/frames/index.inc.php:158
11157 msgid "New server"
11158 msgstr "Nou servidor"
11160 #: setup/frames/index.inc.php:187
11161 msgid "Default language"
11162 msgstr "Idioma predeterminat"
11164 #: setup/frames/index.inc.php:197
11165 msgid "let the user choose"
11166 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11168 #: setup/frames/index.inc.php:208
11169 msgid "- none -"
11170 msgstr "- cap -"
11172 #: setup/frames/index.inc.php:211
11173 msgid "Default server"
11174 msgstr "Servidor predeterminat"
11176 #: setup/frames/index.inc.php:221
11177 msgid "End of line"
11178 msgstr "Fi de linia"
11180 #: setup/frames/index.inc.php:226
11181 msgid "Display"
11182 msgstr "Mostra"
11184 #: setup/frames/index.inc.php:230
11185 msgid "Load"
11186 msgstr "Carregar"
11188 #: setup/frames/index.inc.php:241
11189 msgid "phpMyAdmin homepage"
11190 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11192 #: setup/frames/index.inc.php:242
11193 msgid "Donate"
11194 msgstr "Donacions"
11196 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11197 msgid "Edit server"
11198 msgstr "Editar servidor"
11200 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11201 msgid "Add a new server"
11202 msgstr "Afegir un nou servidor"
11204 #: setup/index.php:22
11205 msgid "Wrong GET file attribute value"
11206 msgstr ""
11208 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11209 msgid "Warning"
11210 msgstr "Atenció"
11212 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11213 msgid "Submitted form contains errors"
11214 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11216 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11217 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11218 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11220 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11221 msgid "Ignore errors"
11222 msgstr "Ignora errors"
11224 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11225 msgid "Show form"
11226 msgstr "Mostra el formulari"
11228 #: setup/lib/index.lib.php:122
11229 msgid ""
11230 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11231 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11233 #: setup/lib/index.lib.php:132
11234 msgid ""
11235 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11236 "not respond."
11237 msgstr ""
11238 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11239 "servidor d'actualitzacions no respon."
11241 #: setup/lib/index.lib.php:152
11242 msgid "Got invalid version string from server"
11243 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11245 #: setup/lib/index.lib.php:162
11246 msgid "Unparsable version string"
11247 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11249 #: setup/lib/index.lib.php:180
11250 #, php-format
11251 msgid ""
11252 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11253 "version is %s, released on %s."
11254 msgstr ""
11255 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11256 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11258 #: setup/lib/index.lib.php:186
11259 msgid "No newer stable version is available"
11260 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11262 #: setup/lib/index.lib.php:274
11263 #, php-format
11264 msgid ""
11265 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11266 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11267 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11268 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11269 msgstr ""
11270 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11271 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
11272 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11273 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11274 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11276 #: setup/lib/index.lib.php:276
11277 msgid ""
11278 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11279 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11280 "you don't need to remember it."
11281 msgstr ""
11282 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11283 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11284 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11286 #: setup/lib/index.lib.php:277
11287 #, php-format
11288 msgid ""
11289 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11290 "unavailable on this system."
11291 msgstr ""
11292 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11293 "estàn disponibles en aquest sistema."
11295 #: setup/lib/index.lib.php:279
11296 msgid ""
11297 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11298 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11299 msgstr ""
11300 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11301 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11302 "altres usuaris al teu servidor."
11304 #: setup/lib/index.lib.php:280
11305 #, php-format
11306 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11307 msgstr ""
11308 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11310 #: setup/lib/index.lib.php:282
11311 #, php-format
11312 msgid ""
11313 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11314 "unavailable on this system."
11315 msgstr ""
11316 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11317 "estan disponibles en aquest sistema."
11319 #: setup/lib/index.lib.php:284
11320 #, php-format
11321 msgid ""
11322 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11323 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11324 "(currently %d)."
11325 msgstr ""
11326 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11327 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11328 "que el seu valor (actualment %d)."
11330 #: setup/lib/index.lib.php:286
11331 #, php-format
11332 msgid ""
11333 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11334 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11335 msgstr ""
11336 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11337 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11338 "suplantacions."
11340 #: setup/lib/index.lib.php:288
11341 #, php-format
11342 msgid ""
11343 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11344 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11345 msgstr ""
11346 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11347 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11348 "igual a ell."
11350 #: setup/lib/index.lib.php:290
11351 #, php-format
11352 msgid ""
11353 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11354 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11355 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11356 "of users, including you, are connected to."
11357 msgstr ""
11358 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11359 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11360 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11361 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11363 #: setup/lib/index.lib.php:292
11364 #, php-format
11365 msgid ""
11366 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11367 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11368 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11369 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11370 "http[/kbd]."
11371 msgstr ""
11372 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11373 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11374 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11375 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11376 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11378 #: setup/lib/index.lib.php:294
11379 #, php-format
11380 msgid ""
11381 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11382 "system."
11383 msgstr ""
11384 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11385 "aquest sistema."
11387 #: setup/lib/index.lib.php:296
11388 #, php-format
11389 msgid ""
11390 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11391 "system."
11392 msgstr ""
11393 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11394 "en aquest sistema."
11396 #: setup/lib/index.lib.php:324
11397 #, fuzzy
11398 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11399 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11400 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11402 #: setup/lib/index.lib.php:337
11403 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11404 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11406 #: setup/lib/index.lib.php:368
11407 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11408 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11410 #: setup/lib/index.lib.php:390
11411 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11412 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11414 #: setup/lib/index.lib.php:397
11415 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11416 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11418 #: setup/validate.php:22
11419 #, fuzzy
11420 #| msgid "No databases"
11421 msgid "Wrong data"
11422 msgstr "No hi ha bases de dades"
11424 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11425 msgid "Browse foreign values"
11426 msgstr "Navega valors externs"
11428 #: sql.php:218
11429 #, php-format
11430 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11431 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11433 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11434 #, php-format
11435 msgid "Inserted row id: %1$d"
11436 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11438 #: sql.php:723
11439 msgid "Showing as PHP code"
11440 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11442 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11443 msgid "Showing SQL query"
11444 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11446 #: sql.php:728
11447 msgid "Validated SQL"
11448 msgstr "SQL validat"
11450 #: sql.php:948
11451 #, php-format
11452 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11453 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11455 #: sql.php:980
11456 msgid "Label"
11457 msgstr "Etiqueta"
11459 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11460 #, php-format
11461 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11462 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11464 #: tbl_change.php:699
11465 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11466 msgstr ""
11467 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11469 #: tbl_change.php:817
11470 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11471 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11473 #: tbl_change.php:821
11474 msgid "Binary - do not edit"
11475 msgstr "Binari - no editeu "
11477 #: tbl_change.php:871
11478 msgid "Upload to BLOB repository"
11479 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11481 #: tbl_change.php:1029
11482 msgid "Insert as new row"
11483 msgstr "Insereix com a nova fila"
11485 #: tbl_change.php:1030
11486 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11487 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11489 #: tbl_change.php:1031
11490 msgid "Show insert query"
11491 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11493 #: tbl_change.php:1042
11494 msgid "and then"
11495 msgstr "i llavors"
11497 #: tbl_change.php:1046
11498 msgid "Go back to previous page"
11499 msgstr "Torna"
11501 #: tbl_change.php:1047
11502 msgid "Insert another new row"
11503 msgstr "Insereix un nou registre"
11505 #: tbl_change.php:1051
11506 msgid "Go back to this page"
11507 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11509 #: tbl_change.php:1059
11510 msgid "Edit next row"
11511 msgstr "Edita el següent registre"
11513 #: tbl_change.php:1070
11514 msgid ""
11515 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11516 msgstr ""
11517 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11518 "on vulguis"
11520 #: tbl_change.php:1108
11521 #, php-format
11522 msgid "Continue insertion with %s rows"
11523 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11525 #: tbl_chart.php:89
11526 #, fuzzy
11527 #| msgid "Bar"
11528 msgctxt "Chart type"
11529 msgid "Bar"
11530 msgstr "Barra"
11532 #: tbl_chart.php:91
11533 #, fuzzy
11534 #| msgid "Column"
11535 msgctxt "Chart type"
11536 msgid "Column"
11537 msgstr "Columna"
11539 #: tbl_chart.php:93
11540 #, fuzzy
11541 #| msgid "Line"
11542 msgctxt "Chart type"
11543 msgid "Line"
11544 msgstr "Línia"
11546 #: tbl_chart.php:95
11547 #, fuzzy
11548 #| msgid "Inline"
11549 msgctxt "Chart type"
11550 msgid "Spline"
11551 msgstr "En línia"
11553 #: tbl_chart.php:97
11554 #, fuzzy
11555 #| msgid "Pie"
11556 msgctxt "Chart type"
11557 msgid "Pie"
11558 msgstr "Pastis"
11560 #: tbl_chart.php:100
11561 msgid "Stacked"
11562 msgstr "Apilat"
11564 #: tbl_chart.php:103
11565 #, fuzzy
11566 #| msgid "Report title:"
11567 msgid "Chart title"
11568 msgstr "Títol de llistat:"
11570 #: tbl_chart.php:109
11571 msgid "X-Axis:"
11572 msgstr ""
11574 #: tbl_chart.php:124
11575 #, fuzzy
11576 #| msgid "SQL queries"
11577 msgid "Series:"
11578 msgstr "Consultes SQL"
11580 #: tbl_chart.php:126
11581 #, fuzzy
11582 #| msgid "Textarea columns"
11583 msgid "The remaining columns"
11584 msgstr "Columnes per a textareas"
11586 #: tbl_chart.php:139
11587 #, fuzzy
11588 #| msgid "X Axis label"
11589 msgid "X-Axis label:"
11590 msgstr "Títol de l'eix X"
11592 #: tbl_chart.php:141
11593 #, fuzzy
11594 #| msgid "Value"
11595 msgid "X Values"
11596 msgstr "Valor"
11598 #: tbl_chart.php:142
11599 #, fuzzy
11600 #| msgid "Y Axis label"
11601 msgid "Y-Axis label:"
11602 msgstr "Títol de l'eix Y"
11604 #: tbl_chart.php:143
11605 #, fuzzy
11606 #| msgid "Value"
11607 msgid "Y Values"
11608 msgstr "Valor"
11610 #: tbl_create.php:31
11611 #, php-format
11612 msgid "Table %s already exists!"
11613 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11615 #: tbl_create.php:227
11616 #, php-format
11617 msgid "Table %1$s has been created."
11618 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11620 #: tbl_export.php:24
11621 msgid "View dump (schema) of table"
11622 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11624 #: tbl_gis_visualization.php:112
11625 #, fuzzy
11626 #| msgid "Display servers selection"
11627 msgid "Display GIS Visualization"
11628 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11630 #: tbl_gis_visualization.php:128
11631 msgid "Width"
11632 msgstr "Ample"
11634 #: tbl_gis_visualization.php:132
11635 msgid "Height"
11636 msgstr "Alt"
11638 #: tbl_gis_visualization.php:136
11639 #, fuzzy
11640 #| msgid "Textarea columns"
11641 msgid "Label column"
11642 msgstr "Columnes per a textareas"
11644 #: tbl_gis_visualization.php:138
11645 #, fuzzy
11646 #| msgid "- none -"
11647 msgid "-- None --"
11648 msgstr "- cap -"
11650 #: tbl_gis_visualization.php:151
11651 #, fuzzy
11652 #| msgid "Log file count"
11653 msgid "Spatial column"
11654 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11656 #: tbl_gis_visualization.php:175
11657 msgid "Redraw"
11658 msgstr "Redibuixa"
11660 #: tbl_gis_visualization.php:177
11661 #, fuzzy
11662 #| msgid "Save as file"
11663 msgid "Save to file"
11664 msgstr "Desa com a arxiu"
11666 #: tbl_gis_visualization.php:178
11667 #, fuzzy
11668 #| msgid "Table name"
11669 msgid "File name"
11670 msgstr "Nom de taula"
11672 #: tbl_indexes.php:66
11673 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11674 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11676 #: tbl_indexes.php:75
11677 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11678 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11680 #: tbl_indexes.php:91
11681 msgid "No index parts defined!"
11682 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11684 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11685 msgid "Add index"
11686 msgstr "Afegir índex"
11688 #: tbl_indexes.php:175
11689 #, fuzzy
11690 #| msgid "Edit mode"
11691 msgid "Edit index"
11692 msgstr "Mode d'edició"
11694 #: tbl_indexes.php:187
11695 msgid "Index name:"
11696 msgstr "Nom d'índex:"
11698 #: tbl_indexes.php:188
11699 msgid ""
11700 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11701 msgstr ""
11702 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11703 "principal!)"
11705 #: tbl_indexes.php:199
11706 msgid "Index type:"
11707 msgstr "Tipus d'índex:"
11709 #: tbl_indexes.php:285
11710 #, php-format
11711 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11712 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
11714 #: tbl_move_copy.php:44
11715 msgid "Can't move table to same one!"
11716 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11718 #: tbl_move_copy.php:46
11719 msgid "Can't copy table to same one!"
11720 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11722 #: tbl_move_copy.php:54
11723 #, php-format
11724 msgid "Table %s has been moved to %s."
11725 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11727 #: tbl_move_copy.php:56
11728 #, php-format
11729 msgid "Table %s has been copied to %s."
11730 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11732 #: tbl_move_copy.php:81
11733 msgid "The table name is empty!"
11734 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11736 #: tbl_operations.php:268
11737 msgid "Alter table order by"
11738 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11740 #: tbl_operations.php:277
11741 msgid "(singly)"
11742 msgstr "(només)"
11744 #: tbl_operations.php:297
11745 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11746 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11748 #: tbl_operations.php:355
11749 msgid "Table options"
11750 msgstr "Opcions de taula"
11752 #: tbl_operations.php:359
11753 msgid "Rename table to"
11754 msgstr "Reanomena les taules a"
11756 #: tbl_operations.php:537
11757 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11758 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11760 #: tbl_operations.php:584
11761 msgid "Switch to copied table"
11762 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11764 #: tbl_operations.php:596
11765 msgid "Table maintenance"
11766 msgstr "Manteniment de la taula"
11768 #: tbl_operations.php:624
11769 msgid "Defragment table"
11770 msgstr "Desfragmenta la taula"
11772 #: tbl_operations.php:680
11773 #, php-format
11774 msgid "Table %s has been flushed"
11775 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11777 #: tbl_operations.php:688
11778 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11779 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11781 #: tbl_operations.php:697
11782 msgid "Delete data or table"
11783 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11785 #: tbl_operations.php:714
11786 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11787 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11789 #: tbl_operations.php:736
11790 msgid "Delete the table (DROP)"
11791 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11793 #: tbl_operations.php:758
11794 msgid "Partition maintenance"
11795 msgstr "Manteniment de particions"
11797 #: tbl_operations.php:766
11798 #, php-format
11799 msgid "Partition %s"
11800 msgstr "Partició %s"
11802 #: tbl_operations.php:769
11803 msgid "Analyze"
11804 msgstr "Analitza"
11806 #: tbl_operations.php:770
11807 msgid "Check"
11808 msgstr "Comprova"
11810 #: tbl_operations.php:771
11811 msgid "Optimize"
11812 msgstr "Optimitza"
11814 #: tbl_operations.php:772
11815 msgid "Rebuild"
11816 msgstr "Reconstrueix"
11818 #: tbl_operations.php:773
11819 msgid "Repair"
11820 msgstr "Repara"
11822 #: tbl_operations.php:787
11823 msgid "Remove partitioning"
11824 msgstr "Elimina particionament"
11826 #: tbl_operations.php:813
11827 msgid "Check referential integrity:"
11828 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11830 #: tbl_printview.php:72
11831 #, fuzzy
11832 #| msgid "Show tables"
11833 msgid "Showing tables"
11834 msgstr "Mostra taules"
11836 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11837 msgid "Space usage"
11838 msgstr "Utilització d'espai"
11840 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11841 msgid "Usage"
11842 msgstr "Ús"
11844 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11845 msgid "Effective"
11846 msgstr "Efectiu"
11848 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11849 msgid "Row Statistics"
11850 msgstr "Estadística de files"
11852 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11853 msgid "static"
11854 msgstr "estàtic"
11856 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11857 msgid "dynamic"
11858 msgstr "dinàmic"
11860 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
11861 msgid "Row length"
11862 msgstr "Tamany de fila"
11864 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
11865 msgid "Row size"
11866 msgstr "Mida de fila "
11868 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
11869 msgid "Next autoindex"
11870 msgstr ""
11872 #: tbl_relation.php:271
11873 #, php-format
11874 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11875 msgstr ""
11876 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
11878 #: tbl_relation.php:398
11879 msgid "Internal relation"
11880 msgstr "Relació interna"
11882 #: tbl_relation.php:400
11883 msgid ""
11884 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11885 "relation exists."
11886 msgstr ""
11887 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
11888 "de FOREIGN KEY."
11890 #: tbl_relation.php:406
11891 msgid "Foreign key constraint"
11892 msgstr "Límit de clau externa"
11894 #: tbl_select.php:84
11895 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11896 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
11898 #: tbl_select.php:178
11899 msgid "Select columns (at least one):"
11900 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
11902 #: tbl_select.php:196
11903 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
11904 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
11906 #: tbl_select.php:203
11907 msgid "Number of rows per page"
11908 msgstr "Número de registres per pàgina"
11910 #: tbl_select.php:209
11911 msgid "Display order:"
11912 msgstr "Ordre del llistat:"
11914 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
11915 msgid "Spatial"
11916 msgstr ""
11918 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
11919 msgid "Browse distinct values"
11920 msgstr "Navega per valors diferents"
11922 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
11923 msgid "Add primary key"
11924 msgstr "Afegir clau principal"
11926 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
11927 msgid "Add unique index"
11928 msgstr "Afegir índex únic"
11930 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
11931 #, fuzzy
11932 #| msgid "Add index"
11933 msgid "Add SPATIAL index"
11934 msgstr "Afegir índex"
11936 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
11937 msgid "Add FULLTEXT index"
11938 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
11940 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
11941 msgctxt "None for default"
11942 msgid "None"
11943 msgstr "Cap"
11945 #: tbl_structure.php:372
11946 #, php-format
11947 msgid "Column %s has been dropped"
11948 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
11950 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
11951 #, php-format
11952 msgid "A primary key has been added on %s"
11953 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
11955 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
11956 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
11957 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
11958 #, php-format
11959 msgid "An index has been added on %s"
11960 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
11962 #: tbl_structure.php:465
11963 msgid "Show more actions"
11964 msgstr "Mostra més accions"
11966 #: tbl_structure.php:607
11967 #, fuzzy
11968 #| msgid "Print view"
11969 msgid "Edit view"
11970 msgstr "Imprimeix vista"
11972 #: tbl_structure.php:624
11973 msgid "Relation view"
11974 msgstr "Vista de relacions"
11976 #: tbl_structure.php:632
11977 msgid "Propose table structure"
11978 msgstr "Proposa una estructura de taula"
11980 #: tbl_structure.php:650
11981 msgid "Add column"
11982 msgstr "Afegeix columna(es)"
11984 #: tbl_structure.php:664
11985 msgid "At End of Table"
11986 msgstr "Al final de la taula"
11988 #: tbl_structure.php:665
11989 msgid "At Beginning of Table"
11990 msgstr "Al principi de la taula"
11992 #: tbl_structure.php:666
11993 #, php-format
11994 msgid "After %s"
11995 msgstr "Darrere de %s"
11997 #: tbl_structure.php:703
11998 #, php-format
11999 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
12000 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
12002 #: tbl_structure.php:861
12003 msgid "partitioned"
12004 msgstr "particionat"
12006 #: tbl_tracking.php:109
12007 #, php-format
12008 msgid "Tracking report for table `%s`"
12009 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
12011 #: tbl_tracking.php:173
12012 #, php-format
12013 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
12014 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
12016 #: tbl_tracking.php:181
12017 #, php-format
12018 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
12019 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
12021 #: tbl_tracking.php:189
12022 #, php-format
12023 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
12024 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
12026 #: tbl_tracking.php:199
12027 msgid "SQL statements executed."
12028 msgstr "Declaracions SQL executades."
12030 #: tbl_tracking.php:205
12031 msgid ""
12032 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12033 "ensure that you have the privileges to do so."
12034 msgstr ""
12035 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
12036 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
12038 #: tbl_tracking.php:206
12039 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12040 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
12042 #: tbl_tracking.php:215
12043 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12044 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
12046 #: tbl_tracking.php:246
12047 #, php-format
12048 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12049 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
12051 #: tbl_tracking.php:388
12052 #, fuzzy
12053 #| msgid "Track these data definition statements:"
12054 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12055 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12057 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
12058 #, fuzzy
12059 #| msgid "Gather errors"
12060 msgid "Query error"
12061 msgstr "Recopila errors"
12063 #: tbl_tracking.php:405
12064 #, fuzzy
12065 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12066 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12067 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12069 #: tbl_tracking.php:417
12070 msgid "Tracking statements"
12071 msgstr "Seguiment de declaracions"
12073 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
12074 #, php-format
12075 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12076 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
12078 #: tbl_tracking.php:438
12079 #, fuzzy
12080 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12081 msgid "Delete tracking data row from report"
12082 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12084 #: tbl_tracking.php:449
12085 #, fuzzy
12086 #| msgid "No databases"
12087 msgid "No data"
12088 msgstr "No hi ha bases de dades"
12090 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
12091 msgid "Date"
12092 msgstr "Data"
12094 #: tbl_tracking.php:461
12095 msgid "Data definition statement"
12096 msgstr "Declaració de definició de dades"
12098 #: tbl_tracking.php:518
12099 msgid "Data manipulation statement"
12100 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12102 #: tbl_tracking.php:564
12103 msgid "SQL dump (file download)"
12104 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12106 #: tbl_tracking.php:565
12107 msgid "SQL dump"
12108 msgstr "Bolcat SQL"
12110 #: tbl_tracking.php:566
12111 msgid "This option will replace your table and contained data."
12112 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12114 #: tbl_tracking.php:566
12115 msgid "SQL execution"
12116 msgstr "Execució SQL"
12118 #: tbl_tracking.php:578
12119 #, php-format
12120 msgid "Export as %s"
12121 msgstr "Exporta com %s"
12123 #: tbl_tracking.php:618
12124 msgid "Show versions"
12125 msgstr "Mostra versions"
12127 #: tbl_tracking.php:702
12128 #, php-format
12129 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12130 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12132 #: tbl_tracking.php:704
12133 msgid "Deactivate now"
12134 msgstr "Desactiva ara"
12136 #: tbl_tracking.php:715
12137 #, php-format
12138 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12139 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12141 #: tbl_tracking.php:717
12142 msgid "Activate now"
12143 msgstr "Activa ara"
12145 #: tbl_tracking.php:730
12146 #, php-format
12147 msgid "Create version %s of %s.%s"
12148 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12150 #: tbl_tracking.php:734
12151 msgid "Track these data definition statements:"
12152 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12154 #: tbl_tracking.php:742
12155 msgid "Track these data manipulation statements:"
12156 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12158 #: tbl_tracking.php:750
12159 msgid "Create version"
12160 msgstr "Crea versió"
12162 #: tbl_zoom_select.php:135
12163 #, fuzzy
12164 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12165 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12166 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12168 #: tbl_zoom_select.php:145
12169 #, fuzzy
12170 #| msgid "Hide search criteria"
12171 msgid "Additional search criteria"
12172 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12174 #: tbl_zoom_select.php:276
12175 msgid "Use this column to label each point"
12176 msgstr ""
12178 #: tbl_zoom_select.php:296
12179 #, fuzzy
12180 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12181 msgid "Maximum rows to plot"
12182 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12184 #: tbl_zoom_select.php:410
12185 msgid "Browse/Edit the points"
12186 msgstr ""
12188 #: tbl_zoom_select.php:417
12189 #, fuzzy
12190 #| msgid "Control user"
12191 msgid "How to use"
12192 msgstr "Usuari de control"
12194 #: themes.php:28
12195 msgid "Get more themes!"
12196 msgstr "Obtenir més temes!"
12198 #: transformation_overview.php:24
12199 msgid "Available MIME types"
12200 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12202 #: transformation_overview.php:37
12203 msgid ""
12204 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12205 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12207 #: transformation_overview.php:42
12208 msgid "Available transformations"
12209 msgstr "Transformacions disponibles"
12211 #: transformation_overview.php:47
12212 msgctxt "for MIME transformation"
12213 msgid "Description"
12214 msgstr "Descripció"
12216 #: user_password.php:34
12217 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12218 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12220 #: user_password.php:96
12221 msgid "The profile has been updated."
12222 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12224 #: view_create.php:141
12225 msgid "VIEW name"
12226 msgstr "Nom de VISTA"
12228 #: view_operations.php:91
12229 msgid "Rename view to"
12230 msgstr "Reanomena la vista a"
12232 #: po/advisory_rules.php:5
12233 msgid "Uptime below one day"
12234 msgstr ""
12236 #: po/advisory_rules.php:6
12237 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12238 msgstr ""
12240 #: po/advisory_rules.php:7
12241 msgid ""
12242 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12243 "longer than a day before running this analyzer"
12244 msgstr ""
12246 #: po/advisory_rules.php:8
12247 #, php-format
12248 msgid "The uptime is only %s"
12249 msgstr ""
12251 #: po/advisory_rules.php:10
12252 #, fuzzy
12253 #| msgid "Versions"
12254 msgid "Questions below 1,000"
12255 msgstr "Versions"
12257 #: po/advisory_rules.php:11
12258 msgid ""
12259 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12260 "recommendations may not be accurate."
12261 msgstr ""
12263 #: po/advisory_rules.php:12
12264 msgid ""
12265 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12266 "of queries."
12267 msgstr ""
12269 #: po/advisory_rules.php:13
12270 #, fuzzy, php-format
12271 #| msgid "Current connection"
12272 msgid "Current amount of Questions: %s"
12273 msgstr "Connexió actual"
12275 #: po/advisory_rules.php:15
12276 #, fuzzy
12277 #| msgid "Show SQL queries"
12278 msgid "Percentage of slow queries"
12279 msgstr "Mostra consultes SQL"
12281 #: po/advisory_rules.php:16
12282 msgid ""
12283 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12284 msgstr ""
12286 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12287 msgid ""
12288 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12289 "in the slow query log"
12290 msgstr ""
12292 #: po/advisory_rules.php:18
12293 #, php-format
12294 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12295 msgstr ""
12297 #: po/advisory_rules.php:20
12298 #, fuzzy
12299 #| msgid "Flush query cache"
12300 msgid "Slow query rate"
12301 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12303 #: po/advisory_rules.php:21
12304 msgid ""
12305 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12306 msgstr ""
12308 #: po/advisory_rules.php:23
12309 #, php-format
12310 msgid ""
12311 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12312 "hour."
12313 msgstr ""
12315 #: po/advisory_rules.php:25
12316 #, fuzzy
12317 #| msgid "SQL queries"
12318 msgid "Long query time"
12319 msgstr "Consultes SQL"
12321 #: po/advisory_rules.php:26
12322 msgid ""
12323 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12324 "take above 10 seconds are logged."
12325 msgstr ""
12327 #: po/advisory_rules.php:27
12328 msgid ""
12329 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12330 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12331 msgstr ""
12333 #: po/advisory_rules.php:28
12334 #, php-format
12335 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12336 msgstr ""
12338 #: po/advisory_rules.php:30
12339 #, fuzzy
12340 #| msgid "Show query box"
12341 msgid "Slow query logging"
12342 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12344 #: po/advisory_rules.php:31
12345 msgid "The slow query log is disabled."
12346 msgstr ""
12348 #: po/advisory_rules.php:32
12349 msgid ""
12350 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12351 "help troubleshooting badly performing queries."
12352 msgstr ""
12354 #: po/advisory_rules.php:33
12355 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12356 msgstr ""
12358 #: po/advisory_rules.php:35
12359 #, fuzzy
12360 #| msgid "Select Tables"
12361 msgid "Release Series"
12362 msgstr "Tria Taules"
12364 #: po/advisory_rules.php:36
12365 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12366 msgstr ""
12368 #: po/advisory_rules.php:37
12369 msgid ""
12370 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12371 "even more so."
12372 msgstr ""
12374 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12375 #, fuzzy, php-format
12376 #| msgid "Create version"
12377 msgid "Current version: %s"
12378 msgstr "Crea versió"
12380 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12381 #, fuzzy
12382 #| msgid "Version"
12383 msgid "Minor Version"
12384 msgstr "Versió"
12386 #: po/advisory_rules.php:41
12387 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12388 msgstr ""
12390 #: po/advisory_rules.php:42
12391 msgid ""
12392 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12393 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12394 msgstr ""
12396 #: po/advisory_rules.php:46
12397 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12398 msgstr ""
12400 #: po/advisory_rules.php:47
12401 #, fuzzy
12402 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12403 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12404 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12406 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12407 #, fuzzy
12408 #| msgid "Description"
12409 msgid "Distribution"
12410 msgstr "Descripció"
12412 #: po/advisory_rules.php:51
12413 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12414 msgstr ""
12416 #: po/advisory_rules.php:52
12417 msgid ""
12418 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12419 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12420 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12421 msgstr ""
12423 #: po/advisory_rules.php:53
12424 msgid "'source' found in version_comment"
12425 msgstr ""
12427 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12428 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12429 msgstr ""
12431 #: po/advisory_rules.php:57
12432 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12433 msgstr ""
12435 #: po/advisory_rules.php:58
12436 msgid "'percona' found in version_comment"
12437 msgstr ""
12439 #: po/advisory_rules.php:62
12440 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12441 msgstr ""
12443 #: po/advisory_rules.php:63
12444 #, php-format
12445 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12446 msgstr ""
12448 #: po/advisory_rules.php:65
12449 #, fuzzy
12450 #| msgid "MySQL charset"
12451 msgid "MySQL Architecture"
12452 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12454 #: po/advisory_rules.php:66
12455 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12456 msgstr ""
12458 #: po/advisory_rules.php:67
12459 msgid ""
12460 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12461 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12462 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12463 msgstr ""
12465 #: po/advisory_rules.php:68
12466 #, php-format
12467 msgid "Available memory on this host: %s"
12468 msgstr ""
12470 #: po/advisory_rules.php:70
12471 #, fuzzy
12472 #| msgid "Query cache"
12473 msgid "Query cache disabled"
12474 msgstr "Memòria cau de consultes"
12476 #: po/advisory_rules.php:71
12477 #, fuzzy
12478 #| msgid "The server is not responding"
12479 msgid "The query cache is not enabled."
12480 msgstr "El servidor no respon"
12482 #: po/advisory_rules.php:72
12483 msgid ""
12484 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12485 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12486 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12487 "memcached, ignore this recommendation."
12488 msgstr ""
12490 #: po/advisory_rules.php:73
12491 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12492 msgstr ""
12494 #: po/advisory_rules.php:75
12495 #, fuzzy
12496 #| msgid "Query cache"
12497 msgid "Query caching method"
12498 msgstr "Memòria cau de consultes"
12500 #: po/advisory_rules.php:76
12501 msgid "Suboptimal caching method."
12502 msgstr ""
12504 #: po/advisory_rules.php:77
12505 msgid ""
12506 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12507 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12508 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12509 "cache, especially if you have multiple slaves."
12510 msgstr ""
12512 #: po/advisory_rules.php:78
12513 #, php-format
12514 msgid ""
12515 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12516 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12517 msgstr ""
12519 #: po/advisory_rules.php:80
12520 #, fuzzy, php-format
12521 #| msgid "Query cache"
12522 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12523 msgstr "Memòria cau de consultes"
12525 #: po/advisory_rules.php:81
12526 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12527 msgstr ""
12529 #: po/advisory_rules.php:82
12530 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12531 msgstr ""
12533 #: po/advisory_rules.php:83
12534 #, php-format
12535 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12536 msgstr ""
12538 #: po/advisory_rules.php:85
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Query Cache usage"
12541 msgstr "Memòria cau de consultes"
12543 #: po/advisory_rules.php:86
12544 #, php-format
12545 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12546 msgstr ""
12548 #: po/advisory_rules.php:87
12549 msgid ""
12550 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12551 "query cache might help as well."
12552 msgstr ""
12554 #: po/advisory_rules.php:88
12555 #, php-format
12556 msgid ""
12557 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12558 "%%. It should be above 80%%"
12559 msgstr ""
12561 #: po/advisory_rules.php:90
12562 #, fuzzy
12563 #| msgid "Query cache"
12564 msgid "Query cache fragmentation"
12565 msgstr "Memòria cau de consultes"
12567 #: po/advisory_rules.php:91
12568 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12569 msgstr ""
12571 #: po/advisory_rules.php:92
12572 msgid ""
12573 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12574 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12575 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12576 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12577 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12578 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12579 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12580 "qcache_queries_in_cache"
12581 msgstr ""
12583 #: po/advisory_rules.php:93
12584 #, php-format
12585 msgid ""
12586 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12587 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12588 "value should be below 20%%."
12589 msgstr ""
12591 #: po/advisory_rules.php:95
12592 msgid "Query cache low memory prunes"
12593 msgstr ""
12595 #: po/advisory_rules.php:96
12596 #, fuzzy
12597 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12598 msgid ""
12599 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12600 "cache."
12601 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12603 #: po/advisory_rules.php:97
12604 msgid ""
12605 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12606 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12607 "this in small increments and monitor the results."
12608 msgstr ""
12610 #: po/advisory_rules.php:98
12611 #, php-format
12612 msgid ""
12613 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12614 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12615 msgstr ""
12617 #: po/advisory_rules.php:100
12618 #, fuzzy
12619 #| msgid "Query cache"
12620 msgid "Query cache max size"
12621 msgstr "Memòria cau de consultes"
12623 #: po/advisory_rules.php:101
12624 msgid ""
12625 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12626 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12627 msgstr ""
12629 #: po/advisory_rules.php:102
12630 msgid ""
12631 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12632 "this value."
12633 msgstr ""
12635 #: po/advisory_rules.php:103
12636 #, php-format
12637 msgid "Current query cache size: %s"
12638 msgstr ""
12640 #: po/advisory_rules.php:105
12641 #, fuzzy
12642 #| msgid "Query results"
12643 msgid "Query cache min result size"
12644 msgstr "Resultats de consultes"
12646 #: po/advisory_rules.php:106
12647 msgid ""
12648 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12649 msgstr ""
12651 #: po/advisory_rules.php:107
12652 msgid ""
12653 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12654 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12655 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12656 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12657 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12658 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12659 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12660 "might reduce efficiency."
12661 msgstr ""
12663 #: po/advisory_rules.php:108
12664 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12665 msgstr ""
12667 #: po/advisory_rules.php:110
12668 #, fuzzy
12669 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12670 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12671 msgstr "Permet crear taules temporals."
12673 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12674 #, fuzzy
12675 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12676 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12677 msgstr "Permet crear taules temporals."
12679 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12680 msgid ""
12681 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12682 "on your system memory limits"
12683 msgstr ""
12685 #: po/advisory_rules.php:113
12686 #, php-format
12687 msgid ""
12688 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12689 "10%%."
12690 msgstr ""
12692 #: po/advisory_rules.php:115
12693 #, fuzzy
12694 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12695 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12696 msgstr "Permet crear taules temporals."
12698 #: po/advisory_rules.php:118
12699 #, php-format
12700 msgid ""
12701 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12702 msgstr ""
12704 #: po/advisory_rules.php:120
12705 #, fuzzy
12706 #| msgid "Textarea rows"
12707 msgid "Sort rows"
12708 msgstr "Files per a textareas"
12710 #: po/advisory_rules.php:121
12711 msgid "There are lots of rows being sorted."
12712 msgstr ""
12714 #: po/advisory_rules.php:122
12715 msgid ""
12716 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12717 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12718 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12719 "sorting"
12720 msgstr ""
12722 #: po/advisory_rules.php:123
12723 #, php-format
12724 msgid "Sorted rows average: %s"
12725 msgstr ""
12727 #: po/advisory_rules.php:125
12728 #, fuzzy
12729 #| msgid "There are no files to upload"
12730 msgid "Rate of joins without indexes"
12731 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12733 #: po/advisory_rules.php:126
12734 #, fuzzy
12735 #| msgid "There are no files to upload"
12736 msgid "There are too many joins without indexes."
12737 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12739 #: po/advisory_rules.php:127
12740 msgid ""
12741 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12742 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12743 msgstr ""
12745 #: po/advisory_rules.php:128
12746 #, php-format
12747 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12748 msgstr ""
12750 #: po/advisory_rules.php:130
12751 msgid "Rate of reading first index entry"
12752 msgstr ""
12754 #: po/advisory_rules.php:131
12755 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12756 msgstr ""
12758 #: po/advisory_rules.php:132
12759 msgid ""
12760 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12761 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12762 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12763 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12764 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12765 "queries."
12766 msgstr ""
12768 #: po/advisory_rules.php:133
12769 #, php-format
12770 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12771 msgstr ""
12773 #: po/advisory_rules.php:135
12774 msgid "Rate of reading fixed position"
12775 msgstr ""
12777 #: po/advisory_rules.php:136
12778 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12779 msgstr ""
12781 #: po/advisory_rules.php:137
12782 msgid ""
12783 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12784 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12785 "applicable."
12786 msgstr ""
12788 #: po/advisory_rules.php:138
12789 #, php-format
12790 msgid ""
12791 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12792 "per hour"
12793 msgstr ""
12795 #: po/advisory_rules.php:140
12796 msgid "Rate of reading next table row"
12797 msgstr ""
12799 #: po/advisory_rules.php:141
12800 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12801 msgstr ""
12803 #: po/advisory_rules.php:142
12804 msgid ""
12805 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12806 "where applicable."
12807 msgstr ""
12809 #: po/advisory_rules.php:143
12810 #, php-format
12811 msgid ""
12812 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12813 msgstr ""
12815 #: po/advisory_rules.php:145
12816 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12817 msgstr ""
12819 #: po/advisory_rules.php:146
12820 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12821 msgstr ""
12823 #: po/advisory_rules.php:147
12824 msgid ""
12825 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12826 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12827 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12828 "other value as well."
12829 msgstr ""
12831 #: po/advisory_rules.php:148
12832 #, php-format
12833 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12834 msgstr ""
12836 #: po/advisory_rules.php:150
12837 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12838 msgstr ""
12840 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12841 msgid ""
12842 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12843 "memory."
12844 msgstr ""
12846 #: po/advisory_rules.php:152
12847 msgid ""
12848 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12849 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12850 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12851 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12852 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12853 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12854 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12855 msgstr ""
12857 #: po/advisory_rules.php:153
12858 #, php-format
12859 msgid ""
12860 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12861 "below 25%%"
12862 msgstr ""
12864 #: po/advisory_rules.php:155
12865 #, fuzzy
12866 #| msgid "%s table"
12867 #| msgid_plural "%s tables"
12868 msgid "Temp disk rate"
12869 msgstr "%s taula"
12871 #: po/advisory_rules.php:157
12872 msgid ""
12873 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12874 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12875 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12876 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12877 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12878 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
12879 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
12880 msgstr ""
12882 #: po/advisory_rules.php:158
12883 #, php-format
12884 msgid ""
12885 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
12886 "less than 1 per hour"
12887 msgstr ""
12889 #: po/advisory_rules.php:160
12890 #, fuzzy
12891 #| msgid "Sort buffer size"
12892 msgid "MyISAM key buffer size"
12893 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12895 #: po/advisory_rules.php:161
12896 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
12897 msgstr ""
12899 #: po/advisory_rules.php:162
12900 msgid ""
12901 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
12902 "good start."
12903 msgstr ""
12905 #: po/advisory_rules.php:163
12906 msgid "key_buffer_size is 0"
12907 msgstr ""
12909 #: po/advisory_rules.php:165
12910 #, fuzzy, php-format
12911 #| msgid "Sort buffer size"
12912 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
12913 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12915 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
12916 #, fuzzy, php-format
12917 #| msgid "Sort buffer size"
12918 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
12919 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12921 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
12922 msgid ""
12923 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
12924 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
12925 "expectations about what indexes are being used."
12926 msgstr ""
12928 #: po/advisory_rules.php:168
12929 #, fuzzy, php-format
12930 #| msgid "Sort buffer size"
12931 msgid ""
12932 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
12933 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12935 #: po/advisory_rules.php:170
12936 #, fuzzy
12937 #| msgid "Sort buffer size"
12938 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
12939 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12941 #: po/advisory_rules.php:173
12942 #, php-format
12943 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
12944 msgstr ""
12946 #: po/advisory_rules.php:175
12947 msgid "Percentage of index reads from memory"
12948 msgstr ""
12950 #: po/advisory_rules.php:176
12951 #, php-format
12952 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
12953 msgstr ""
12955 #: po/advisory_rules.php:177
12956 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
12957 msgstr ""
12959 #: po/advisory_rules.php:178
12960 #, php-format
12961 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
12962 msgstr ""
12964 #: po/advisory_rules.php:180
12965 #, fuzzy
12966 #| msgid "Create table"
12967 msgid "Rate of table open"
12968 msgstr "Crea una taula"
12970 #: po/advisory_rules.php:181
12971 #, fuzzy
12972 #| msgid "The current number of pending writes."
12973 msgid "The rate of opening tables is high."
12974 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
12976 #: po/advisory_rules.php:182
12977 msgid ""
12978 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
12979 "{table_open_cache} might avoid this."
12980 msgstr ""
12982 #: po/advisory_rules.php:183
12983 #, php-format
12984 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
12985 msgstr ""
12987 #: po/advisory_rules.php:185
12988 #, fuzzy
12989 #| msgid "Format of imported file"
12990 msgid "Percentage of used open files limit"
12991 msgstr "Format de l'arxiu importat"
12993 #: po/advisory_rules.php:186
12994 msgid ""
12995 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
12996 "may get a \"Too many open files\" error."
12997 msgstr ""
12999 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
13000 msgid ""
13001 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13002 "restarting after changing open_files_limit."
13003 msgstr ""
13005 #: po/advisory_rules.php:188
13006 #, php-format
13007 msgid ""
13008 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13009 msgstr ""
13011 #: po/advisory_rules.php:190
13012 #, fuzzy
13013 #| msgid "Format of imported file"
13014 msgid "Rate of open files"
13015 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13017 #: po/advisory_rules.php:191
13018 #, fuzzy
13019 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
13020 msgid "The rate of opening files is high."
13021 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13023 #: po/advisory_rules.php:193
13024 #, php-format
13025 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13026 msgstr ""
13028 #: po/advisory_rules.php:195
13029 #, fuzzy, php-format
13030 #| msgid "Create table on database %s"
13031 msgid "Immediate table locks %%"
13032 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13034 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
13035 #, fuzzy
13036 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
13037 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13038 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13040 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
13041 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13042 msgstr ""
13044 #: po/advisory_rules.php:198
13045 #, php-format
13046 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13047 msgstr ""
13049 #: po/advisory_rules.php:200
13050 msgid "Table lock wait rate"
13051 msgstr ""
13053 #: po/advisory_rules.php:203
13054 #, php-format
13055 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13056 msgstr ""
13058 #: po/advisory_rules.php:205
13059 #, fuzzy
13060 #| msgid "Key cache"
13061 msgid "Thread cache"
13062 msgstr "Memòria cau de claus"
13064 #: po/advisory_rules.php:206
13065 msgid ""
13066 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13067 "MySQL."
13068 msgstr ""
13070 #: po/advisory_rules.php:207
13071 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13072 msgstr ""
13074 #: po/advisory_rules.php:208
13075 msgid "The thread cache is set to 0"
13076 msgstr ""
13078 #: po/advisory_rules.php:210
13079 #, fuzzy, php-format
13080 #| msgid "Tracking is not active."
13081 msgid "Thread cache hit rate %%"
13082 msgstr "El seguiment no està actiu."
13084 #: po/advisory_rules.php:211
13085 #, fuzzy
13086 #| msgid "Tracking is not active."
13087 msgid "Thread cache is not efficient."
13088 msgstr "El seguiment no està actiu."
13090 #: po/advisory_rules.php:212
13091 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13092 msgstr ""
13094 #: po/advisory_rules.php:213
13095 #, php-format
13096 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13097 msgstr ""
13099 #: po/advisory_rules.php:215
13100 msgid "Threads that are slow to launch"
13101 msgstr ""
13103 #: po/advisory_rules.php:216
13104 #, fuzzy
13105 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13106 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13107 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13109 #: po/advisory_rules.php:217
13110 msgid ""
13111 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13112 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13113 msgstr ""
13115 #: po/advisory_rules.php:218
13116 #, php-format
13117 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13118 msgstr ""
13120 #: po/advisory_rules.php:220
13121 msgid "Slow launch time"
13122 msgstr ""
13124 #: po/advisory_rules.php:221
13125 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13126 msgstr ""
13128 #: po/advisory_rules.php:222
13129 msgid ""
13130 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13131 "launch"
13132 msgstr ""
13134 #: po/advisory_rules.php:223
13135 #, php-format
13136 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13137 msgstr ""
13139 #: po/advisory_rules.php:225
13140 #, fuzzy
13141 #| msgid "Persistent connections"
13142 msgid "Percentage of used connections"
13143 msgstr "Connexions persistents"
13145 #: po/advisory_rules.php:226
13146 msgid ""
13147 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13148 "max_connections."
13149 msgstr ""
13151 #: po/advisory_rules.php:227
13152 msgid ""
13153 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13154 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13155 "code closes database handlers properly."
13156 msgstr ""
13158 #: po/advisory_rules.php:228
13159 #, php-format
13160 msgid ""
13161 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13162 msgstr ""
13164 #: po/advisory_rules.php:230
13165 #, fuzzy
13166 #| msgid "Persistent connections"
13167 msgid "Percentage of aborted connections"
13168 msgstr "Connexions persistents"
13170 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13171 msgid "Too many connections are aborted."
13172 msgstr ""
13174 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13175 msgid ""
13176 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13177 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13178 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13179 "source."
13180 msgstr ""
13182 #: po/advisory_rules.php:233
13183 #, php-format
13184 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13185 msgstr ""
13187 #: po/advisory_rules.php:235
13188 #, fuzzy
13189 #| msgid "Persistent connections"
13190 msgid "Rate of aborted connections"
13191 msgstr "Connexions persistents"
13193 #: po/advisory_rules.php:238
13194 #, php-format
13195 msgid ""
13196 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13197 msgstr ""
13199 #: po/advisory_rules.php:240
13200 #, fuzzy
13201 #| msgid "Format of imported file"
13202 msgid "Percentage of aborted clients"
13203 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13205 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13206 msgid "Too many clients are aborted."
13207 msgstr ""
13209 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13210 msgid ""
13211 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13212 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13213 "database handler properly. Check your network and code."
13214 msgstr ""
13216 #: po/advisory_rules.php:243
13217 #, php-format
13218 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13219 msgstr ""
13221 #: po/advisory_rules.php:245
13222 #, fuzzy
13223 #| msgid "Format of imported file"
13224 msgid "Rate of aborted clients"
13225 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13227 #: po/advisory_rules.php:248
13228 #, php-format
13229 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13230 msgstr ""
13232 #: po/advisory_rules.php:250
13233 msgid "Is InnoDB disabled?"
13234 msgstr ""
13236 #: po/advisory_rules.php:251
13237 #, fuzzy
13238 #| msgid "Could not save configuration"
13239 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13240 msgstr "No es pot desar la configuració"
13242 #: po/advisory_rules.php:252
13243 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13244 msgstr ""
13246 #: po/advisory_rules.php:253
13247 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13248 msgstr ""
13250 #: po/advisory_rules.php:255
13251 #, fuzzy
13252 #| msgid "Buffer pool size"
13253 msgid "InnoDB log size"
13254 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13256 #: po/advisory_rules.php:256
13257 #, fuzzy
13258 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13259 msgid ""
13260 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13261 "InnoDB buffer pool."
13262 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13264 #: po/advisory_rules.php:257
13265 #, php-format
13266 msgid ""
13267 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13268 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13269 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13270 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13271 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13272 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13273 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13274 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13275 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13276 msgstr ""
13278 #: po/advisory_rules.php:258
13279 #, php-format
13280 msgid ""
13281 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13282 "it should not be below 20%%"
13283 msgstr ""
13285 #: po/advisory_rules.php:260
13286 msgid "Max InnoDB log size"
13287 msgstr ""
13289 #: po/advisory_rules.php:261
13290 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13291 msgstr ""
13293 #: po/advisory_rules.php:262
13294 #, php-format
13295 msgid ""
13296 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13297 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13298 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13299 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13300 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13301 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13302 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13303 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13304 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13305 msgstr ""
13307 #: po/advisory_rules.php:263
13308 #, php-format
13309 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13310 msgstr ""
13312 #: po/advisory_rules.php:265
13313 #, fuzzy
13314 #| msgid "Buffer pool size"
13315 msgid "InnoDB buffer pool size"
13316 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13318 #: po/advisory_rules.php:266
13319 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13320 msgstr ""
13322 #: po/advisory_rules.php:267
13323 #, php-format
13324 msgid ""
13325 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13326 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13327 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13328 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13329 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13330 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13331 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13332 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13333 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13334 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13335 msgstr ""
13337 #: po/advisory_rules.php:268
13338 #, php-format
13339 msgid ""
13340 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13341 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13342 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13343 "other services running on the same machine."
13344 msgstr ""
13346 #: po/advisory_rules.php:270
13347 #, fuzzy
13348 #| msgid "max. concurrent connections"
13349 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13350 msgstr "max. connexions a la vegada"
13352 #: po/advisory_rules.php:271
13353 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13354 msgstr ""
13356 #: po/advisory_rules.php:272
13357 msgid ""
13358 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13359 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13360 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13361 msgstr ""
13363 #: po/advisory_rules.php:273
13364 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13365 msgstr ""
13367 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13368 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
13370 #~ msgid "Click to unselect"
13371 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
13373 #~ msgid "Create an index"
13374 #~ msgstr "Crea un nou índex"
13376 #~ msgid "Modify an index"
13377 #~ msgstr "Modifica un índex"
13379 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13380 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
13382 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13383 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
13385 #~ msgid "Create Table"
13386 #~ msgstr "Crea una taula"
13388 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13389 #~ msgstr ""
13390 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
13392 #~ msgid ""
13393 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13394 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13395 #~ msgstr ""
13396 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13397 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13399 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13400 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13402 #~ msgid "Create table on database %s"
13403 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13405 #~ msgid "Data Label"
13406 #~ msgstr "Etiqueta"
13408 #~ msgid "Location of the text file"
13409 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13411 #~ msgid "MySQL charset"
13412 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13414 #~ msgid "MySQL client version"
13415 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13417 #~ msgid ""
13418 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13419 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13420 #~ "appropriate column name."
13421 #~ msgstr ""
13422 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13423 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13424 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13426 #~ msgid "memcached usage"
13427 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13429 #~ msgid "% open files"
13430 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13432 #~ msgid "% connections used"
13433 #~ msgstr "Connexions"
13435 #~ msgid "% aborted connections"
13436 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13438 #~ msgid "CPU Usage"
13439 #~ msgstr "Ús"
13441 #~ msgid "Swap Usage"
13442 #~ msgstr "Ús"
13444 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13445 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13447 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13448 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13450 #~ msgctxt "PDF"
13451 #~ msgid "page"
13452 #~ msgstr "pàgines"
13454 #~ msgid "Inline Edit"
13455 #~ msgstr "Edició en linia"
13457 #~ msgid "Previous"
13458 #~ msgstr "Anterior"
13460 #~ msgid "Next"
13461 #~ msgstr "Següent"
13463 #~ msgid "Create event"
13464 #~ msgstr "Crea una vista"
13466 #~ msgid "Create routine"
13467 #~ msgstr "Crea una relació"
13469 #~ msgid "Create trigger"
13470 #~ msgstr "Crea una vista"
13472 #~ msgid ""
13473 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13474 #~ "directory %s."
13475 #~ msgstr ""
13476 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13477 #~ "els teus temes al directori %s."
13479 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13480 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13482 #~ msgid "Switch to"
13483 #~ msgstr "Canvia a"
13485 #~ msgid "settings"
13486 #~ msgstr "configuració"
13488 #~ msgid "Refresh rate:"
13489 #~ msgstr "Refresca"
13491 #~ msgid "Clear monitor config"
13492 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13494 #~ msgid "Server traffic"
13495 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13497 #~ msgid "Value too long in the form!"
13498 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13500 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13501 #~ msgstr "Exporta contingut"
13503 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13504 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13506 #~ msgid "rows"
13507 #~ msgstr "Navega"
13509 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13510 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13512 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13513 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13515 #~ msgid ""
13516 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13517 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13518 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13519 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13520 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13521 #~ "everything is fine."
13522 #~ msgstr ""
13523 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13524 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13525 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13526 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13527 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13528 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13530 #~ msgid "Dropping Event"
13531 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13533 #~ msgid "Dropping Procedure"
13534 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13536 #~ msgid "Theme / Style"
13537 #~ msgstr "Tema / Estil"
13539 #~ msgid "seconds"
13540 #~ msgstr "Segon"
13542 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13543 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13545 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13546 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13548 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13549 #~ msgstr ""
13550 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13551 #~ "gràfics."
13553 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13554 #~ msgstr ""
13555 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13557 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13558 #~ msgid "Reset"
13559 #~ msgstr "Reinicia"
13561 #~ msgid "Show processes"
13562 #~ msgstr "Mostra els processos"
13564 #~ msgctxt "for Show status"
13565 #~ msgid "Reset"
13566 #~ msgstr "Reinicialitza"
13568 #~ msgid ""
13569 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13570 #~ "of this MySQL server since its startup."
13571 #~ msgstr ""
13572 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13573 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13575 #~ msgid ""
13576 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13577 #~ "the server."
13578 #~ msgstr ""
13579 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13580 #~ "consultes al servidor."
13582 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13583 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13585 #~ msgid "Chart generated successfully."
13586 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13588 #~ msgid ""
13589 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13590 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13591 #~ msgstr ""
13592 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13593 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13595 #~ msgid "Title"
13596 #~ msgstr "Títol"
13598 #~ msgid "Area margins"
13599 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13601 #~ msgid "Legend margins"
13602 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13604 #~ msgid "Radar"
13605 #~ msgstr "Radar"
13607 #~ msgid "Multi"
13608 #~ msgstr "Multi"
13610 #~ msgid "Continuous image"
13611 #~ msgstr "Imatge contínua"
13613 #~ msgid ""
13614 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13615 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13616 #~ msgstr ""
13617 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13618 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13620 #~ msgid ""
13621 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13622 #~ msgstr ""
13623 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13624 #~ "[0..10]."
13626 #~ msgid ""
13627 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13628 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13629 #~ msgstr ""
13630 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13631 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13632 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13634 #~ msgid "Add a New User"
13635 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13637 #~ msgid "Create User"
13638 #~ msgstr "Crea un usuari"
13640 #~ msgid "Show table row links on left side"
13641 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13643 #~ msgid "Show table row links on right side"
13644 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13646 #~ msgid "Background color"
13647 #~ msgstr "Color de fons"
13649 #~ msgid "Choose..."
13650 #~ msgstr "Tria..."
13652 #~ msgid "Delete the matches for the "
13653 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13655 #~ msgid "Show left delete link"
13656 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13658 #~ msgid "Show right delete link"
13659 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13661 #~ msgid "Mailing lists"
13662 #~ msgstr "Llistes de correu"
13664 #~ msgid "yes"
13665 #~ msgstr "Si"
13667 #~ msgid "closed"
13668 #~ msgstr "Tanca"
13670 #~ msgid "to/from page"
13671 #~ msgstr "plana a/de"
13673 #~ msgid "Disable Statistics"
13674 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"