Update FI translation.
[performous.git] / lang / fi.po
blob18a7d62e0fb386f18ad99b9038b46f7609c84492
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Performous\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-08-01 21:45+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Tapio Vierros <tapiovierros@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
14 "X-Poedit-Basepath: .\n"
15 "X-Poedit-SearchPath-0: ../game\n"
16 "X-Poedit-SearchPath-1: ../data\n"
18 #: ../game/song.hh:36
19 msgid "Guitar"
20 msgstr "Kitara"
22 #: ../game/song.hh:36
23 msgid "Coop guitar"
24 msgstr "Soolokitara"
26 #: ../game/song.hh:36
27 msgid "Rhythm guitar"
28 msgstr "Rytmikitara"
30 #: ../game/song.hh:36
31 msgid "Bass"
32 msgstr "Basso"
34 #: ../game/song.hh:36
35 msgid "Drums"
36 msgstr "Rummut"
38 #: ../game/song.hh:36
39 msgid "Vocals"
40 msgstr "Laulu"
42 #: ../game/song.hh:36
43 msgid "Harmonic 1"
44 msgstr "Harmonia 1"
46 #: ../game/song.hh:36
47 msgid "Harmonic 2"
48 msgstr "Harmonia 2"
50 #: ../game/song.hh:36
51 msgid "Harmonic 3"
52 msgstr "Harmonia 3"
54 #: ../game/dancegraph.cc:18
55 msgid "Beginner"
56 msgstr "Aloittelija"
58 #: ../game/dancegraph.cc:18
59 #: ../game/guitargraph.cc:14
60 msgid "Easy"
61 msgstr "Helppo"
63 #: ../game/dancegraph.cc:18
64 #: ../game/guitargraph.cc:14
65 msgid "Medium"
66 msgstr "Keskitaso"
68 #: ../game/dancegraph.cc:18
69 #: ../game/guitargraph.cc:14
70 msgid "Hard"
71 msgstr "Vaikea"
73 #: ../game/dancegraph.cc:18
74 msgid "Challenge"
75 msgstr "Haastavin"
77 #: ../game/dancegraph.cc:111
78 #: ../game/guitargraph.cc:197
79 msgid "Ready!"
80 msgstr "Valmis!"
82 #: ../game/dancegraph.cc:111
83 #: ../game/guitargraph.cc:197
84 msgid "Start performing!"
85 msgstr "Aloita esiintyminen!"
87 #: ../game/dancegraph.cc:122
88 #: ../game/guitargraph.cc:186
89 msgid "Select track"
90 msgstr "Valitse pelimuoto"
92 #: ../game/dancegraph.cc:138
93 #: ../game/guitargraph.cc:166
94 msgid "Select difficulty"
95 msgstr "Valitse vaikeusaste"
97 #: ../game/dancegraph.cc:141
98 #: ../game/guitargraph.cc:203
99 msgid "Quit"
100 msgstr "Lopeta"
102 #: ../game/dancegraph.cc:141
103 #: ../game/guitargraph.cc:203
104 msgid "Exit to song browser"
105 msgstr "Poistu kappalevalintaan"
107 #: ../game/dancegraph.cc:260
108 msgid "STOP!"
109 msgstr "SEIS!"
111 #: ../game/dancegraph.cc:335
112 #: ../game/guitargraph.cc:482
113 msgid "Streak!"
114 msgstr "Sarja!"
116 #: ../game/guitargraph.cc:14
117 msgid "Kids"
118 msgstr "Lapset"
120 #: ../game/guitargraph.cc:14
121 msgid "Expert"
122 msgstr "Ekspertti"
124 #: ../game/guitargraph.cc:172
125 #: ../game/guitargraph.cc:189
126 msgid "Lefty-mode"
127 msgstr "Vasuritila"
129 #: ../game/guitargraph.cc:210
130 msgid "ON"
131 msgstr "Päällä"
133 #: ../game/guitargraph.cc:210
134 msgid "OFF"
135 msgstr "Pois"
137 #: ../game/guitargraph.cc:211
138 msgid "Toggle lefty-mode"
139 msgstr "Vasenkätisyystila"
141 #: ../game/guitargraph.cc:499
142 msgid ""
143 "God Mode\n"
144 "Activated!"
145 msgstr ""
146 "Jumalmoodi\n"
147 "Aktivoitu!"
149 #: ../game/guitargraph.cc:500
150 msgid "Mistakes ignored!"
151 msgstr "Virheitä ei huomioida!"
153 #: ../game/guitargraph.cc:1181
154 msgid "Drum Fill!"
155 msgstr "Rumpufilli!"
157 #: ../game/guitargraph.cc:1182
158 msgid "God Mode Ready!"
159 msgstr "Jumalmoodi valmis!"
161 #: ../game/guitargraph.cc:1185
162 msgid "Solo!"
163 msgstr "Soolo!"
165 #: ../game/configuration.cc:116
166 msgid "Enabled"
167 msgstr "Päällä"
169 #: ../game/configuration.cc:116
170 msgid "Disabled"
171 msgstr "Pois"
173 #: ../game/configuration.cc:120
174 #, c-format
175 msgid "%d items"
176 msgstr "%d kohtaa"
178 #: ../game/screen_sing.cc:34
179 msgid "Loading song..."
180 msgstr "Ladataan kappaletta..."
182 #: ../game/screen_sing.cc:40
183 msgid "Song is broken!"
184 msgstr "Kappale on rikki!"
186 #: ../game/screen_sing.cc:45
187 msgid "Initializing webcam..."
188 msgstr "Alustetaan webkameraa..."
190 #: ../game/screen_sing.cc:52
191 msgid "Loading video..."
192 msgstr "Ladataan videota..."
194 #: ../game/screen_sing.cc:60
195 msgid "Loading instruments..."
196 msgstr "Ladataan instrumentteja..."
198 #: ../game/screen_sing.cc:82
199 msgid "Loading menu..."
200 msgstr "Ladataan valikkoa..."
202 #: ../game/screen_sing.cc:84
203 msgid "Resume"
204 msgstr "Jatka"
206 #: ../game/screen_sing.cc:84
207 msgid "Back to performing!"
208 msgstr "Takaisin esiintymään!"
210 #: ../game/screen_sing.cc:85
211 msgid "Restart"
212 msgstr "Uudestaan"
214 #: ../game/screen_sing.cc:85
215 msgid ""
216 "Start the song\n"
217 "from the beginning"
218 msgstr ""
219 "Aloita kappale\n"
220 "alusta uudelleen"
222 #: ../game/screen_sing.cc:98
223 msgid ""
224 "Change vocal track\n"
225 "(restart required)"
226 msgstr ""
227 "Vaihda lauluraita\n"
228 "(uudelleen aloitus vaaditaan)"
230 #: ../game/screen_sing.cc:107
231 msgid "Finalizing..."
232 msgstr "Viimeistellään..."
234 #: ../game/screen_sing.cc:111
235 msgid "Song contains broken tracks!"
236 msgstr "Kappaleessa on rikkinäisiä osia!"
238 #: ../game/screen_sing.cc:113
239 msgid "Loading graphics..."
240 msgstr "Ladataan grafiikoita..."
242 #: ../game/screen_sing.cc:114
243 msgid "Loading complete"
244 msgstr "Lataaminen valmis"
246 #: ../game/screen_sing.cc:140
247 msgid "Random background..."
248 msgstr "Satunnainen taustakuva..."
250 #: ../game/screen_sing.cc:485
251 msgid "   ENTER to skip instrumental break"
252 msgstr "   ENTER hypätäksesi lauluosaan"
254 #: ../game/screen_sing.cc:486
255 msgid "   Remember to wait for grading!"
256 msgstr "   Muista odottaa arvostelua!"
258 #: ../game/screen_sing.cc:618
259 msgid "No player!"
260 msgstr "Pelaajia ei löytynyt!"
262 #: ../game/screen_sing.cc:627
263 msgid "Hit singer"
264 msgstr "Tähti"
266 #: ../game/screen_sing.cc:628
267 msgid "Lead singer"
268 msgstr "Solisti"
270 #: ../game/screen_sing.cc:629
271 #: ../game/screen_sing.cc:635
272 #: ../game/screen_sing.cc:641
273 msgid "Rising star"
274 msgstr "Harrastaja"
276 #: ../game/screen_sing.cc:630
277 #: ../game/screen_sing.cc:636
278 #: ../game/screen_sing.cc:642
279 msgid "Amateur"
280 msgstr "Amatööri"
282 #: ../game/screen_sing.cc:631
283 #: ../game/screen_sing.cc:643
284 msgid "Tone deaf"
285 msgstr "Lahjaton"
287 #: ../game/screen_sing.cc:633
288 msgid "Maniac"
289 msgstr "Maanikko"
291 #: ../game/screen_sing.cc:634
292 msgid "Hoofer"
293 msgstr "Ekspertti"
295 #: ../game/screen_sing.cc:637
296 msgid "Loser"
297 msgstr "Luuseri"
299 #: ../game/screen_sing.cc:639
300 msgid "Virtuoso"
301 msgstr "Virtuoosi"
303 #: ../game/screen_sing.cc:640
304 msgid "Rocker"
305 msgstr "Rokkari"
307 #: ../game/songs.cc:205
308 msgid "random order"
309 msgstr "satunnainen järjestys"
311 #: ../game/songs.cc:206
312 msgid "sorted by song"
313 msgstr "järjestetty kappaleen mukaan"
315 #: ../game/songs.cc:207
316 msgid "sorted by artist"
317 msgstr "järjestetty esittäjän mukaan"
319 #: ../game/songs.cc:208
320 msgid "sorted by edition"
321 msgstr "järjestetty julkaisun mukaan"
323 #: ../game/songs.cc:209
324 msgid "sorted by genre"
325 msgstr "järjestetty lajityypin mukaan"
327 #: ../game/songs.cc:210
328 msgid "sorted by path"
329 msgstr "järjestetty polun mukaan"
331 #: ../game/songs.cc:211
332 msgid "sorted by language"
333 msgstr "järjestetty kielen mukaan"
335 #: ../game/screen_players.cc:111
336 msgid "No players found!"
337 msgstr "Pelaajia ei löytynyt!"
339 #: ../game/screen_players.cc:112
340 msgid "Enter a name to create a new player."
341 msgstr "Syötä nimi luodaksesi uuden pelaajan."
343 #: ../game/screen_players.cc:114
344 msgid "Press enter to create player!"
345 msgstr "Paina Enter luodaksesi pelaajan!"
347 #: ../game/screen_players.cc:121
348 msgid "You reached %1% points!"
349 msgstr "Sait %1% pistettä!"
351 #: ../game/screen_players.cc:122
352 msgid "Change player with arrow keys."
353 msgstr "Valitse pelaaja nuolinäppäimillä."
355 #: ../game/screen_players.cc:123
356 msgid "Name:"
357 msgstr "Nimi:"
359 #: ../game/screen_players.cc:126
360 msgid "Type text to filter or create a new player."
361 msgstr "Kirjoita etsiäksesi tai luodaksesi uuden pelaajan."
363 #: ../game/screen_players.cc:126
364 msgid "Search Text:"
365 msgstr "Etsi:"
367 #: ../game/main.cc:134
368 msgid "Loading audio samples..."
369 msgstr "Ladataan ääniä..."
371 #: ../game/main.cc:148
372 msgid "Creating screens..."
373 msgstr "Luodaan näkymät..."
375 #: ../game/main.cc:157
376 msgid "Entering main menu"
377 msgstr "Päävalikko..."
379 #: ../game/main.cc:169
380 msgid "Screenshot taken!"
381 msgstr "Kuvakaappaus tallennettu!"
383 #: ../game/main.cc:172
384 msgid "Screenshot failed!"
385 msgstr "Kuvakaappaus epäonnistui!"
387 #: ../game/screen_audiodevices.cc:56
388 msgid ""
389 "It seems you have some manual configurations\n"
390 "incompatible with this user interface.\n"
391 "Saving these settings will override\n"
392 "all existing audio device configuration.\n"
393 "Your other options changes will be saved too."
394 msgstr ""
395 "Näyttäisi, että sinulla on manuaalisia säätöjä,\n"
396 "jotka ovat epäyhteensopivia tämän työkalun kanssa.\n"
397 "Tallentaminen ylikirjoittaa kaikki aiemmat\n"
398 "äänilaitevalintasi. Muut mahdolliset säädöt\n"
399 "tallennetaan samalla."
401 #: ../game/screen_audiodevices.cc:111
402 msgid "- Unassigned -"
403 msgstr "- Ei asetettu -"
405 #: ../game/screen_audiodevices.cc:131
406 msgid "Use arrow keys to configure. Hit Enter/Start to save and test or Esc/Select to cancel. Ctrl + R to reset defaults"
407 msgstr "Nuolinäppäimet säätävät. Enter/Start tallentaa ja testaa, Esc/Select peruuttaa. Ctrl + R palauttaaksesi oletukset."
409 #: ../game/screen_audiodevices.cc:136
410 msgid "For advanced device configuration, use command line parameter --audio (use --audiohelp for details)."
411 msgstr "Monimutkaisempia asetuksia halutessasi, käytä --audio komentoriviparametriä (--audiohelp auttaa)."
413 #: ../game/screen_audiodevices.cc:191
414 msgid "Some devices failed to open!"
415 msgstr "Jotkin laitteista eivät olleet saatavilla!"
417 #: ../game/screen_songs.cc:213
418 msgid "No songs found!"
419 msgstr "Kappaleita ei löytynyt!"
421 #: ../game/screen_songs.cc:214
422 msgid ""
423 "Visit performous.org\n"
424 "for free songs"
425 msgstr ""
426 "Hae ilmaista musiikkia\n"
427 "osoitteesta performous.org"
429 #: ../game/screen_songs.cc:216
430 msgid "no songs match search"
431 msgstr "yksikään kappale ei vastannut hakuasi"
433 #: ../game/screen_songs.cc:224
434 msgid "(press END to view hiscores)"
435 msgstr "(paina END nähdäksesi ennätykset)"
437 #: ../game/screen_songs.cc:225
438 msgid "<type in to search>"
439 msgstr "<kirjoita etsiäksesi>"
441 #: ../game/screen_songs.cc:230
442 msgid "Hisccore for %1%\n"
443 msgstr "Ennätykset kappaleelle %1%\n"
445 #: ../game/instrumentgraph.cc:49
446 msgid "Rejoin"
447 msgstr "Liity uudelleen"
449 #: ../game/instrumentgraph.cc:49
450 msgid "Change selections"
451 msgstr "Vaihda valintoja"
453 #: ../game/screen_intro.cc:24
454 msgid "No playback devices could be used.\n"
455 msgstr "Äänen ulostulolaitteita ei löytynyt.\n"
457 #: ../game/screen_intro.cc:25
458 msgid ""
459 "\n"
460 "Please configure some before playing."
461 msgstr ""
462 "\n"
463 "Säädä ääniasetuksia ennen pelaamista."
465 #: ../game/screen_intro.cc:64
466 msgid "Settings saved as system defaults."
467 msgstr "Asetukset tallennettu järjestelmän oletuksiksi."
469 #: ../game/screen_intro.cc:64
470 msgid "Settings saved."
471 msgstr "Asetukset tallennettu."
473 #: ../game/screen_intro.cc:146
474 msgid "Ctrl + S to save, Ctrl + R to reset defaults"
475 msgstr "Ctrl + S tallentaaksesi, Ctrl + R palauttaaksesi oletusarvot"
477 #: ../game/screen_intro.cc:160
478 msgid "Perform"
479 msgstr "Esiinny"
481 #: ../game/screen_intro.cc:161
482 msgid "Practice"
483 msgstr "Harjoittele"
485 #: ../game/screen_intro.cc:161
486 msgid "Check your skills or test the microphones"
487 msgstr "Tarkista taitosi tai testaa mikrofonit"
489 #: ../game/screen_intro.cc:180
490 msgid "Audio Devices"
491 msgstr "Äänilaitteet"
493 #: ../game/screen_intro.cc:180
494 msgid "Setup microphones and playback"
495 msgstr "Tee mikrofoni- ja äänentoistoasetukset"
497 #: ../game/screen_intro.cc:181
498 msgid "Audio"
499 msgstr "Ääni"
501 #: ../game/screen_intro.cc:181
502 msgid "Configure general audio settings"
503 msgstr "Muokkaa yleisiä ääniasetuksia"
505 #: ../game/screen_intro.cc:182
506 msgid "Graphics"
507 msgstr "Grafiikka"
509 #: ../game/screen_intro.cc:182
510 msgid "Configure rendering and video settings"
511 msgstr "Muokkaa grafiikka- ja videoasetuksia"
513 #: ../game/screen_intro.cc:183
514 msgid "Game"
515 msgstr "Peli"
517 #: ../game/screen_intro.cc:183
518 msgid "Gameplay related options"
519 msgstr "Peliasetukset"
521 #: ../game/screen_intro.cc:184
522 msgid "Paths"
523 msgstr "Tiedostopolut"
525 #: ../game/screen_intro.cc:184
526 msgid "Setup song and data paths"
527 msgstr "Aseta musiikki- ja datakansioiden polut"
529 #: ../game/screen_intro.cc:186
530 msgid "Configure"
531 msgstr "Asetukset"
533 #: ../game/screen_intro.cc:186
534 msgid "Configure audio and game options"
535 msgstr "Muokkaa pelin asetuksia"
537 #: ../game/screen_intro.cc:189
538 msgid "Leave the game"
539 msgstr "Poistu pelistä"
541 #: ../game/screen_paths.cc:24
542 msgid ""
543 "This tool is not yet available.\n"
544 "Configure paths by adding them\n"
545 "as command line parameters and\n"
546 "then save them in configuration menu."
547 msgstr ""
548 "Tämä työkalu ei ole vielä saatavilla.\n"
549 "Aseta polut antamalla ne\n"
550 "komentoriviparametreinä ja\n"
551 "tallenna ne sitten asetusvalikosta."
553 #: ../game/screen_paths.cc:69
554 msgid "Press any key to exit."
555 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi."
557 #: ../game/screen_paths.cc:74
558 msgid "Windows users can also use ConfigureSongDirectory.bat in the bin-directory."
559 msgstr "Windows-käyttäjät voivat myös käyttää ConfigureSongDirectory.bat skriptiä bin-kansiossa."
561 #: ../game/database.cc:107
562 #: ../game/database.cc:127
563 msgid "No Items up to now."
564 msgstr "Ei pisteitä tähän mennessä."
566 #: ../game/database.cc:108
567 #: ../game/database.cc:128
568 msgid "Be the first to be listed here!"
569 msgstr "Ole ensimmäinen!"
571 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:3
572 msgid "Gameplay settings."
573 msgstr "Peliasetukset."
575 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:4
576 msgid "Graphic"
577 msgstr "Grafiikka"
579 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:5
580 msgid "Video and rendering settings."
581 msgstr "Video ja kuva-asetukset."
583 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:7
584 msgid "Audio-related settings."
585 msgstr "Ääniasetukset."
587 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:9
588 msgid "System paths."
589 msgstr "Järjestelmän tiedostopolut."
591 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:10
592 msgid "Karaoke mode"
593 msgstr "Karaoketila"
595 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:11
596 msgid "Hide pitch wave, notes and scoring."
597 msgstr "Piilota ääniaallon piirto, nuotit ja pisteytys."
599 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:12
600 msgid "Pitch waves"
601 msgstr "Äänenkorkeusaallot"
603 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:13
604 msgid "Enable singing pitch display (when not in karaoke mode)."
605 msgstr "Ota käyttöön laulun äänenkorkeuden näyttäminen (kun ei olla karaokemoodissa)."
607 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:14
608 msgid "Theme"
609 msgstr "Teema"
611 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:15
612 msgid "Name of the theme to use or absolute path to theme folder."
613 msgstr "Käytettävän teeman nimi tai absoluuttinen polku teemakansioon."
615 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:16
616 msgid "Keyboard as guitar"
617 msgstr "Näppäimistö kitarana"
619 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:17
620 msgid "Enable keyboard as guitar (Frets on Fire mode)."
621 msgstr "Käytä näppäimistöä kitarana (Frets on Fire -pelitila)."
623 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:18
624 msgid "Keyboard as drumkit"
625 msgstr "Näppäimistö rumpuina"
627 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:19
628 msgid "Enable keyboard as drumkit."
629 msgstr "Käytä näppäimistöä rumpusettinä."
631 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:20
632 msgid "Keyboard as dance pad"
633 msgstr "Näppäimistö tanssimattona"
635 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:21
636 msgid "Enable keyboard as dance pad."
637 msgstr "Käytä näppäimistöä tanssimattona."
639 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:22
640 msgid "Keyboard as keyboard"
641 msgstr "Näppäimistö pianona"
643 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:23
644 msgid "Enable keyboard as keyboard."
645 msgstr "Käytä näppäimistöä pianona."
647 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:24
648 msgid "Joystick configuration"
649 msgstr "Peliohjain säädöt"
651 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:25
652 msgid "Force joystick to some kind of instrument."
653 msgstr "Pakota peliohjain jonkinlaiseksi instrumentiksi."
655 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:26
656 msgid "Hardware MIDI input device"
657 msgstr "MIDI sisääntulolaite"
659 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:27
660 msgid "Part of sound card name or its number or empty to use the first available device. Used currently for MIDI drum controllers."
661 msgstr "Osa äänikortin nimestä tai sen numero. Tyhjä arvo valitsee ensimmäisen mahdollisen. Käytetään MIDI rumpujen kanssa."
663 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:28
664 msgid "Windowed width"
665 msgstr "Ikkunoitu leveys"
667 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:29
668 msgid "The width of the window."
669 msgstr "Ikkunan leveys."
671 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:30
672 msgid "Windowed height"
673 msgstr "Ikkunoitu korkeus"
675 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:31
676 msgid "The height of the window."
677 msgstr "Ikkunan korkeus."
679 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:32
680 msgid "Fullscreen mode"
681 msgstr "Kokoruututila"
683 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:33
684 msgid "Enable fullscreen mode on startup."
685 msgstr "Ota kokoruututila käyttöön."
687 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:34
688 msgid "Stereoscopic 3D"
689 msgstr "Stereo 3D"
691 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:35
692 msgid "Enable 3D rendering of Performous."
693 msgstr "Aktivoi Performouksen 3D renderöinti."
695 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:36
696 msgid "Stereo3D type"
697 msgstr "Stereo 3D:n tyyppi"
699 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:37
700 msgid "Some modes may only get activated in fullscreen mode."
701 msgstr "Jotkin tilat aktivoituvat vain kokoruudun tilassa."
703 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:38
704 msgid "Stereo3D separation"
705 msgstr "Stereoerotus"
707 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:39
708 msgid "The strength of the effect. Experiment with different settings for best results."
709 msgstr "Efektin voimakkuus. Kokeile erilaisia arvoja saavuttaaksesi parhaan tuloksen."
711 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:40
712 msgid "Video playback"
713 msgstr "Videotoisto"
715 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:41
716 msgid "Allows completely disabling background videos. It is recommended to leave this enabled as Performous will still smoothly fade out the video if your computer is not fast enough."
717 msgstr "Poista musiikkivideot käytöstä. Suositeltavaa on jättää ne päälle, koska Performous osaa häivyttää ne automaattisesti, jos tietokoneesta näyttää loppuvan tehot."
719 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:42
720 msgid "Webcam background"
721 msgstr "Web-kamera taustana"
723 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:43
724 msgid "Performous can use webcam as a background video. Disable it if Performous crashes while entering a song."
725 msgstr "Performous voi yrittää käyttää web-kameran videota kappaleiden taustakuvana. Poista käytöstä jos peli kaatuu kappaletta ladatessa."
727 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:44
728 msgid "Webcam id"
729 msgstr "Web-kameran tunniste"
731 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:45
732 msgid "Use -1 to autodetect or a number starting from 0 to choose specific device."
733 msgstr "Arvo -1 valitsee kameran automaattisesti, sitä suuremmat kokonaisluvut valitsevat tietyn laitteen."
735 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:46
736 msgid "3D notes"
737 msgstr "3D nuotit"
739 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:47
740 msgid "Draw instrument notes as 3-dimensional objects. May hurt performance on older hardware."
741 msgstr "Piirrä instrumenttinuotit kolmiulotteisina objekteina."
743 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:48
744 msgid "SVG quality"
745 msgstr "Vektorikuvien laatu"
747 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:49
748 msgid "Larger numbers cause vector graphics to be rendered in higher resolution. Decrease this to make navigating in menus faster."
749 msgstr "Suuremmilla luvuilla vektorikuvat luodaan korkeammalla tarkkuudella. Pienentämällä arvoa valikoissa liikkuminen nopeutuu."
751 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:50
752 msgid "Text quality"
753 msgstr "Tekstin laatu"
755 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:51
756 msgid "Larger numbers cause text to be rendered in higher resolution. Decrease this to make everything a little faster."
757 msgstr "Suuremmilla arvoilla teksti piirretään tarkempana. Tämä vaikuttaa hieman suorituskykyyn lähes kaikkialla."
759 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:52
760 msgid "Benchmark mode"
761 msgstr "Suorituskyvynmittaustila"
763 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:53
764 msgid "Framerate limit of 100 FPS is removed and the game instead renders at full speed. FPS values are printed to console. Please note that the display drivers may still limit the rendering speed to the screen refresh rate."
765 msgstr "Ruudunpäivitysnopeuden raja 100 FPS poistetaan ja sen nopeusarvoja tulostetaan terminaaliin. Huomaa, että näytönohjainajurit saattavat vielä rajoittaa nopeutta."
767 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:54
768 msgid "Suggested latency"
769 msgstr "Toivottu latenssi"
771 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:55
772 msgid "This is a hint for the audio engine about the desired latency. Set this as low as possible while retaining clear audio playback. Requires restart."
773 msgstr "Vihje äänilaitteille kuinka pieni latenssi halutaan. Aseta niin matalaksi kuin mahdollista ilman äänen häiriöitä. Vaatii uudelleenkäynnistyksen. "
775 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:56
776 msgid "Audio/video latency"
777 msgstr "Ääni/video latenssi"
779 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:57
780 msgid "Affects all modes. Use negative value if your display input lag is greater than the sound card output latency, positive values in the opposite case and zero if they are equal. This should be set so that the notes pass the cursor at the same time the audio is heard. Use Ctrl+F1/F2 to adjust this while performing."
781 msgstr "Vaikuttaa kaikkiin pelimuotoihin. Käytä negatiivista arvoa jos näytön sisääntuloviive on suurempi kuin äänikortin ulostulolatenssi ja päinvastoin. Tämän pitäisi olla säädetty siten, että nuotit ohittavat \"kursorin\" samaan aikaan kun ääni kuullaan. Ctrl+F1/F2 säätävät pelin aikana."
783 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:58
784 msgid "Audio round-trip latency"
785 msgstr "Äänen edestakainen latenssi"
787 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:59
788 msgid "Affects singing only. The time it takes for Performous playback to reach your speakers, fly to the microphone and all the way back until Performous captures and analyzes it. While performing, press Ctrl+S for synth mode and adjust with Ctrl+F3/F4."
789 msgstr "Vaikuttaa ainoastaan laulamiseen. Tämä on aika, joka Performouksen ääniltä kestää saavuttaa kaiuttimesi, lentää mikrofoniin ja takaisin Performouksen kaapattavaksi ja analysoitavaksi. Pelatessa, paina Ctrl+S aktivoidaksesi syntetisaattoritilan ja säädä Ctrl+F3/F4 näppäimillä."
791 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:60
792 msgid "Audio/controller latency"
793 msgstr "Ääni/peliohjain latenssi"
795 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:61
796 msgid "Affects instruments and dancing only. The total of USB (guitar or dance pad) latency combined with audio output latency. Adjust so that you can hit the notes best when playing by ear (not looking on screen). Use Ctrl+F5/F6 to adjust while performing."
797 msgstr "Vaikuttaa vain soittamiseen ja tanssimiseen. Tämä on USB:n viive yhdistettynä äänen ulostuloviiveeseen. Säädä siten, että osut nuotteihin hyvin pelkän kuulon avulla. Ctrl+F5/F6 pelin aikana."
799 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:62
800 msgid "Audio devices"
801 msgstr "Äänilaitteet"
803 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:63
804 msgid "List of audio devices to try."
805 msgstr "Lista kokeiltavista äänilaitteista."
807 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:64
808 msgid "Menu volume"
809 msgstr "Valikkojen äänenvoimakkuus"
811 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:65
812 msgid "The volume level of menus, song previews and jukebox mode."
813 msgstr "Äänenvoimakkuus valikoissa, kappaleiden esikuunteluissa ja jukeboksi tilassa."
815 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:66
816 msgid "Music volume"
817 msgstr "Musiikin voimakkuus"
819 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:67
820 msgid "The ingame music volume. Values above 90 are not recommended as distortion may occur."
821 msgstr "Pelin äänenvoimakkuus. Arvot yli 90 eivät ole suositeltuja mahdollisen äänen vääristymisen takia."
823 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:68
824 msgid "Failure volume"
825 msgstr "Virheiden äänenvoimakkuus"
827 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:69
828 msgid "The ingame fail sound volume. Values above 90 are not recommended as distortion may occur. 11 is louder than 10, but these go to 100. 89 louder!"
829 msgstr "Virheäänien voimakkuus. Arvot yli 90 eivät ole suositeltuja mahdollisen äänen vääristymisen takia."
831 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:70
832 msgid "Song folders"
833 msgstr "Kappaleiden sijainnit"
835 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:71
836 msgid "Where to recursively look for songs. DATADIR at the beginning means all Performous data folders."
837 msgstr "Mistä etsiä rekursiivisesti kappaleita. DATADIR alussa tarkoittaa kaikkia Performouksen järjestelmäkansioita."
839 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:72
840 msgid "Base folders for data"
841 msgstr "Järjestelmäkansiot"
843 #: /tmp/xml2gettext.n68PNWaJWN:73
844 msgid "System defaults are included automatically. Additional paths can be added here."
845 msgstr "Järjestelmän oletuskansiot sisällytetään automaattisesti. Omia voi lisätä tähän."
847 #~ msgid "Loading theme..."
848 #~ msgstr "Ladataan teemaa..."
850 #~ msgid "Loading background..."
851 #~ msgstr "Ladataan taustaa..."
853 #~ msgid "Loading user interface..."
854 #~ msgstr "Ladataan käyttöliittymää..."
856 #~ msgid "Audio..."
857 #~ msgstr "Ääni..."
859 #~ msgid "Launching background loaders..."
860 #~ msgstr "Käynnistetään taustalataajat..."
862 #~ msgid "Press Enter to configure (TODO: implement)"
863 #~ msgstr "Käytä Äänilaitteet-työkalua."
865 #~ msgid "Back"
866 #~ msgstr "Takaisin"
868 #~ msgid "Go back to main menu"
869 #~ msgstr "Palaa päävalikkoon"
871 #~ msgid "System"
872 #~ msgstr "Järjestelmä"
874 #~ msgid "Miscellaneous..."
875 #~ msgstr "Sekalaista..."