merge
[openerp-client.git] / bin / po / fr.po
blob911fd27c63573a37de14b7e92ba5effb89589b4d
1 # French translation for TinyERP v3
2 # Copyright (C) 2005 Sednacom
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Brice Vissière <brice@sednacom.fr>, 2005
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny ERP V4.1.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-21 13:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-06 00:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Cédric Krier <ced@tinyerp.com>\n"
13 "Language-Team: FR <i18n-info@tinyerp.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 # File: bin/options.py, line: 97
19 msgid "OpenERP Client %s"
20 msgstr "Client Tiny ERP %s"
22 # File: bin/options.py, line: 98
23 msgid "specify alternate config file"
24 msgstr ""
26 # File: bin/options.py, line: 99
27 msgid "enable basic debugging"
28 msgstr ""
30 # File: bin/options.py, line: 100
31 msgid "specify channels to log"
32 msgstr ""
34 # File: bin/options.py, line: 101
35 msgid "specify the log level: INFO, DEBUG, WARNING, ERROR, CRITICAL"
36 msgstr ""
38 # File: bin/options.py, line: 102
39 msgid "specify the user login"
40 msgstr ""
42 # File: bin/options.py, line: 103
43 msgid "specify the server port"
44 msgstr ""
46 # File: bin/options.py, line: 104
47 msgid "specify the server ip/name"
48 msgstr ""
50 # File: bin/rpc.py, line: 149
51 # File: bin/rpc.py, line: 180
52 # File: bin/modules/action/wizard.py, line: 178
53 msgid "Connection refused !"
54 msgstr ""
56 # File: bin/rpc.py, line: 150
57 msgid "Connection refused!"
58 msgstr ""
60 # File: bin/rpc.py, line: 195
61 # File: bin/rpc.py, line: 197
62 # File: bin/modules/action/wizard.py, line: 190
63 # File: bin/modules/action/wizard.py, line: 196
64 # File: bin/modules/action/wizard.py, line: 198
65 msgid "Application Error"
66 msgstr "Erreur de l'application !"
68 # File: bin/rpc.py, line: 197
69 # File: bin/modules/action/wizard.py, line: 198
70 msgid "View details"
71 msgstr "Détails de la vue"
73 # File: bin/plugins/__init__.py, line: 35
74 msgid "Print Workflow"
75 msgstr ""
77 # File: bin/plugins/__init__.py, line: 36
78 msgid "Print Workflow (Complex)"
79 msgstr ""
81 # File: bin/plugins/__init__.py, line: 48
82 msgid "No available plugin for this resource !"
83 msgstr ""
85 # File: bin/plugins/__init__.py, line: 50
86 msgid "Choose a Plugin"
87 msgstr ""
89 # File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 133
90 msgid "Relation Field: F1 New   F2 Open/Search"
91 msgstr ""
93 # File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 198
94 #, python-format
95 msgid "Warning; field \"%s\" is required !"
96 msgstr ""
98 # File: bin/widget/view/graph_gtk/parser.py, line: 73
99 msgid "Can not generate graph !"
100 msgstr ""
102 # File: bin/widget/view/form.py, line: 152
103 msgid "You must save this record to use the relate button !"
104 msgstr ""
106 # File: bin/widget/view/form.py, line: 164
107 msgid "You must select a record to use the relate button !"
108 msgstr ""
110 # File: bin/widget/view/form.py, line: 182
111 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 466
112 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 623
113 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 680
114 msgid "No other language available!"
115 msgstr ""
117 # File: bin/widget/view/form.py, line: 189
118 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 525
119 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 629
120 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 686
121 msgid "Add Translation"
122 msgstr ""
124 # File: bin/widget/view/form.py, line: 240
125 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 742
126 msgid "Translate label"
127 msgstr ""
129 # File: bin/widget/view/list.py, line: 218
130 # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 370
131 msgid "You must select a record to use the relation !"
132 msgstr ""
134 # File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py, line: 40
135 msgid "Calendar view"
136 msgstr ""
138 # File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py, line: 40
139 msgid "Not yet implemented"
140 msgstr ""
142 # File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py, line: 41
143 msgid "You can use this feature in the web client"
144 msgstr ""
146 # File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 69
147 # File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 172
148 # File: bin/widget_search/calendar.py, line: 61
149 # File: bin/widget_search/calendar.py, line: 79
150 # File: bin/terp.glade, line: 2080
151 msgid "Open the calendar widget"
152 msgstr "Ouvrir le calendrier"
154 # File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 124
155 # File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 247
156 msgid "This widget is readonly !"
157 msgstr ""
159 # File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 130
160 # File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 250
161 # File: bin/widget_search/calendar.py, line: 114
162 # File: bin/terp.glade, line: 2987
163 msgid "Tiny ERP - Date selection"
164 msgstr "Tiny ERP - Sélection de date"
166 # File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 256
167 # File: bin/terp.glade, line: 6172
168 msgid "Hour:"
169 msgstr "Heure :"
171 # File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 259
172 # File: bin/terp.glade, line: 6194
173 msgid "Minute:"
174 msgstr "Minute :"
176 # File: bin/widget/view/form_gtk/wid_common.py, line: 68
177 msgid "Always applicable !"
178 msgstr ""
180 # File: bin/widget/view/form_gtk/url.py, line: 120
181 # File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 74
182 # File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 118
183 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 172
184 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1023
185 # File: bin/terp.glade, line: 8775
186 msgid "Open..."
187 msgstr "Ouvrir..."
189 # File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 84
190 msgid "Error reading the file"
191 msgstr ""
193 # File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 88
194 # File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 125
195 # File: bin/printer/printer.py, line: 192
196 # File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 283
197 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 147
198 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1090
199 msgid "Save As..."
200 msgstr "_Enregistrer..."
202 # File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 95
203 # File: bin/printer/printer.py, line: 200
204 msgid "Error writing the file!"
205 msgstr ""
207 # File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 114
208 #, python-format
209 msgid "%d bytes"
210 msgstr ""
212 # File: bin/widget/view/form_gtk/date_widget.py, line: 74
213 msgid ""
214 "You can use special operation by pressing +, - or =.  Plus/minus adds/"
215 "decrease the variable to the current selected date. Equals set part of "
216 "selected date. Available variables: 12h = 12 hours, 8d = 8 days, 4w = 4 "
217 "weeks, 1m = 1 month, 2y = 2 years. Some examples:\n"
218 "* +21d : adds 21 days to selected year\n"
219 "* =23w : set date to the 23th week of the year\n"
220 "* -4m : decrease 4 months to the current date\n"
221 "You can also use \"=\" to set the date to the current date/time and '-' to "
222 "clear the field."
223 msgstr ""
225 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 59
226 # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 62
227 # File: bin/terp.glade, line: 5581
228 msgid "Tiny ERP - Link"
229 msgstr "Tiny ERP - Lien"
231 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 153
232 # File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 55
233 # File: bin/terp.glade, line: 2236
234 msgid "Set to default value"
235 msgstr "Mettre à la valeur par défaut"
237 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 156
238 # File: bin/terp.glade, line: 2244
239 msgid "Set Default"
240 msgstr "Définir comme défaut"
242 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 167
243 # File: bin/terp.glade, line: 2265
244 # File: bin/terp.glade, line: 2452
245 msgid "Create a new entry"
246 msgstr "Créer une nouvelle entrée"
248 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 177
249 # File: bin/terp.glade, line: 2283
250 msgid "Edit this entry"
251 msgstr "Modifier cette entrée"
253 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 187
254 # File: bin/terp.glade, line: 2300
255 msgid "Remove this entry"
256 msgstr "Supprimer cette entrée"
258 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 199
259 # File: bin/terp.glade, line: 2327
260 msgid "Previous"
261 msgstr "Précédent"
263 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 212
264 # File: bin/terp.glade, line: 2356
265 msgid "Next"
266 msgstr "Suivant"
268 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 224
269 msgid "Switch"
270 msgstr ""
272 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 268
273 msgid "You have to select a resource !"
274 msgstr ""
276 # File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 56
277 msgid "Set as default"
278 msgstr "Définir comme défaut"
280 # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 161
281 # File: bin/widget/view/form_gtk/reference.py, line: 100
282 # File: bin/terp.glade, line: 1296
283 # File: bin/terp.glade, line: 2135
284 msgid "Create a new resource"
285 msgstr "Créer une nouvelle ressource"
287 # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 162
288 # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 329
289 #, fuzzy
290 msgid "Open a resource"
291 msgstr "Trouver une ressource"
293 # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 170
294 # File: bin/terp.glade, line: 1430
295 msgid "Action"
296 msgstr "Action"
298 # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 171
299 msgid "Report"
300 msgstr ""
302 # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 333
303 #, fuzzy
304 msgid "Search a resource"
305 msgstr "Chercher/Ouvrir des ressources"
307 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 65
308 msgid "Wrong icon for the button !"
309 msgstr ""
311 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 134
312 msgid "Invalid Form, correct red fields !"
313 msgstr ""
315 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 456
316 msgid "You need to save resource before adding translations!"
317 msgstr ""
319 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 748
320 msgid "Translate view"
321 msgstr ""
323 # File: bin/widget/view/form_gtk/reference.py, line: 101
324 # File: bin/terp.glade, line: 2156
325 msgid "Search / Open a resource"
326 msgstr "Chercher/Ouvrir des ressources"
328 # File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 78
329 msgid "Set Image"
330 msgstr ""
332 # File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 87
333 #, fuzzy
334 msgid "Save As"
335 msgstr "_Enregistrer la liste"
337 # File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 96
338 msgid "Clear"
339 msgstr ""
341 # File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 108
342 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 162
343 #, fuzzy
344 msgid "All files"
345 msgstr "<b>Tous les champs</b>"
347 # File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 112
348 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 166
349 msgid "Images"
350 msgstr ""
352 # File: bin/widget_search/spinint.py, line: 81
353 # File: bin/widget_search/calendar.py, line: 111
354 # File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 63
355 # File: bin/widget_search/char.py, line: 55
356 # File: bin/widget_search/spinbutton.py, line: 77
357 # File: bin/widget_search/reference.py, line: 82
358 msgid "The content of the widget or ValueError if not valid"
359 msgstr ""
361 # File: bin/widget_search/calendar.py, line: 57
362 #, fuzzy
363 msgid "Start date"
364 msgstr "État :"
366 # File: bin/widget_search/calendar.py, line: 75
367 msgid "End date"
368 msgstr ""
370 # File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 44
371 # File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 57
372 msgid "Yes"
373 msgstr "Oui"
375 # File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 45
376 msgid "No"
377 msgstr "Non"
379 # File: bin/widget_search/form.py, line: 137
380 msgid "Limit :"
381 msgstr ""
383 # File: bin/widget_search/form.py, line: 146
384 msgid "Offset :"
385 msgstr ""
387 # File: bin/widget_search/form.py, line: 183
388 #, fuzzy
389 msgid "Parameters :"
390 msgstr "Paramètres CSV"
392 # File: bin/widget_search/form.py, line: 288
393 msgid "The content of the form or excpetion if not valid"
394 msgstr ""
396 # File: bin/widget_search/wid_int.py, line: 52
397 msgid "The content of the widget or excpetion if not valid"
398 msgstr ""
400 # File: bin/tinyerp-client.py, line: 141
401 msgid "Closing Tiny ERP, KeyboardInterrupt"
402 msgstr ""
404 # File: bin/printer/printer.py, line: 166
405 msgid ""
406 "Linux Automatic Printing not implemented.\n"
407 "Use preview option !"
408 msgstr ""
410 # File: bin/printer/printer.py, line: 174
411 msgid "Error no report"
412 msgstr ""
414 # File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 85
415 #, fuzzy, python-format
416 msgid "Tiny ERP Search: %s"
417 msgstr "Tiny ERP - Chercher"
419 # File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 86
420 #, fuzzy, python-format
421 msgid "Tiny ERP Search: %s (%%d result(s))"
422 msgstr "Tiny ERP - Widgets de recherche"
424 # File: bin/modules/gui/window/view_tree/parse.py, line: 44
425 #, fuzzy
426 msgid "Tree"
427 msgstr "Titre"
429 # File: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py, line: 51
430 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 199
431 msgid "ID"
432 msgstr ""
434 # File: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py, line: 57
435 #, fuzzy
436 msgid "Description"
437 msgstr "Description :"
439 # File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 62
440 msgid "XML-RPC error !"
441 msgstr ""
443 # File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 65
444 #, python-format
445 msgid "Imported %d objects !"
446 msgstr ""
448 # File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 101
449 # File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 105
450 #, fuzzy
451 msgid "Field name"
452 msgstr "_Nom du champ :"
454 # File: bin/modules/gui/window/__init__.py, line: 41
455 msgid "Unknown Window"
456 msgstr ""
458 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 179
459 #, fuzzy
460 msgid "No resource selected !"
461 msgstr "Supprimer l'entrée sélectionnée"
463 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 193
464 #, fuzzy
465 msgid "You have to select one resource!"
466 msgstr "Aller à la ressource suivante"
468 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 200
469 msgid "Creation User"
470 msgstr ""
472 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 201
473 msgid "Creation Date"
474 msgstr ""
476 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 202
477 msgid "Latest Modification by"
478 msgstr ""
480 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 203
481 msgid "Latest Modification Date"
482 msgstr ""
484 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 214
485 msgid ""
486 "Record is not saved ! \n"
487 " Do You want to Clear Current Record ?"
488 msgstr ""
490 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 217
491 msgid "Are you sure to remove this record ?"
492 msgstr ""
494 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 219
495 msgid "Are you sure to remove those records ?"
496 msgstr ""
498 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 223
499 msgid "Resources Cleared !"
500 msgstr ""
502 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 225
503 msgid "Resources removed."
504 msgstr ""
506 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 257
507 msgid "Working now on the duplicated document !"
508 msgstr ""
510 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 265
511 msgid "Document saved !"
512 msgstr ""
514 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 267
515 msgid "Invalid form !"
516 msgstr ""
518 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 286
519 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 381
520 msgid ""
521 "This record has been modified\n"
522 "do you want to save it ?"
523 msgstr ""
525 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 334
526 msgid "No record selected!"
527 msgstr ""
529 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 343
530 #, fuzzy
531 msgid "Print Screen"
532 msgstr "Imprimer les documents"
534 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 362
535 msgid "No record selected"
536 msgstr ""
538 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 367
539 #, fuzzy
540 msgid "New document"
541 msgstr "Imprimer les documents"
543 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 369
544 msgid "Editing document (id: "
545 msgstr ""
547 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 370
548 msgid "Record: "
549 msgstr ""
551 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 371
552 msgid " of "
553 msgstr ""
555 # File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 60
556 msgid " record(s) saved !"
557 msgstr ""
559 # File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 63
560 #, fuzzy
561 msgid ""
562 "Operation failed !\n"
563 "I/O error"
564 msgstr "Operation en cours"
566 # File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 87
567 msgid "Error Opening Excel !"
568 msgstr ""
570 # File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 89
571 msgid ""
572 "Function only available for MS Office !\n"
573 "Sorry, OOo users :("
574 msgstr ""
576 # File: bin/modules/gui/window/win_preference.py, line: 76
577 #, fuzzy
578 msgid "Preference"
579 msgstr "_Préférences"
581 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 119
582 msgid "Are you sure you want to remove this attachment ?"
583 msgstr ""
585 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 124
586 msgid "Select the destination file"
587 msgstr ""
589 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 135
590 msgid "Can not open file !"
591 msgstr ""
593 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 158
594 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 277
595 msgid "Can not write file !"
596 msgstr ""
598 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 264
599 msgid ""
600 "Unable to preview image file !\n"
601 "Verify the format."
602 msgstr ""
604 # File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 60
605 msgid "Name"
606 msgstr ""
608 # File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 64
609 msgid "Ressource Name"
610 msgstr ""
612 # File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 64
613 msgid "Names"
614 msgstr ""
616 # File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 200
617 # File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 256
618 msgid "No resource selected!"
619 msgstr ""
621 # File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 214
622 msgid ""
623 "Are you sure you want\n"
624 "to remove this record?"
625 msgstr ""
627 # File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 219
628 msgid "Error removing resource!"
629 msgstr ""
631 # File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 230
632 msgid "Unable to chroot: no tree resource selected"
633 msgstr ""
635 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 139
636 msgid "Unknow"
637 msgstr ""
639 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 143
640 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1108
641 msgid "Could not connect to server !"
642 msgstr ""
644 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 150
645 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1112
646 msgid "No database found, you must create one !"
647 msgstr ""
649 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 163
650 #, python-format
651 msgid ""
652 "The versions of the server (%s) and the client (%s) missmatch. The client "
653 "may not work properly. Use it at your own risks."
654 msgstr ""
656 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 240
657 #, fuzzy
658 msgid "Do not use special characters !"
659 msgstr "(ne doit pas contenir de caractères spéciaux)"
661 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 244
662 msgid "Can not connect to server, please change it !"
663 msgstr ""
665 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 295
666 msgid ""
667 "The database name must contain only normal characters or \"_\".\n"
668 "You must avoid all accents, space or special characters."
669 msgstr ""
671 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 295
672 #, fuzzy
673 msgid "Bad database name !"
674 msgstr "Nouvelle base de données :"
676 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 329
677 # File: bin/terp.glade, line: 9811
678 msgid "<b>Operation in progress</b>"
679 msgstr "<b>Operation en cours</b>"
681 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 333
682 # File: bin/modules/action/wizard.py, line: 154
683 # File: bin/terp.glade, line: 9833
684 msgid ""
685 "Please wait,\n"
686 "this operation may take a while..."
687 msgstr ""
688 "Patientez,\n"
689 "cette opération peut durer quelques instants..."
691 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 347
692 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 349
693 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 355
694 #, fuzzy
695 msgid "Could not create database."
696 msgstr "Veuillez choisir une base de données..."
698 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 347
699 #, fuzzy
700 msgid "Database already exists !"
701 msgstr "Creation de la base de données"
703 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 349
704 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1018
705 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1037
706 #, fuzzy
707 msgid "Bad database administrator password !"
708 msgstr "Mot de passe administrateur"
710 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 355
711 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 362
712 #, fuzzy
713 msgid "Error during database creation !"
714 msgstr "Creation de la base de données"
716 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 362
717 msgid ""
718 "The server crashed during installation.\n"
719 "We suggest you to drop this database."
720 msgstr ""
722 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 380
723 #, fuzzy
724 msgid "The following users have been installed on your database:"
725 msgstr ""
726 "Cochez cette case si vous désirez installer des données de démomonstration "
727 "dans la nouvelle base de données"
729 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 380
730 #, fuzzy
731 msgid "You can now connect to the database as an administrator."
732 msgstr ""
733 "Vous pouvez vous connecter à la nouvelle base de données en utilisant "
734 "l'accès suivant :\n"
735 "\n"
736 "    Administrateur: admin / admin "
738 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 414
739 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 795
740 msgid "Press Ctrl+O to login"
741 msgstr ""
743 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 454
744 # File: bin/terp.glade, line: 962
745 msgid "Default Theme"
746 msgstr "_Thème par défaut"
748 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 621
749 msgid "Edit"
750 msgstr ""
752 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 725
753 #, fuzzy, python-format
754 msgid "%s request(s)"
755 msgstr "Requêtes:"
757 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 727
758 #, fuzzy
759 msgid "No request"
760 msgstr "_Envoyer une requête"
762 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 729
763 #, python-format
764 msgid " - %s request(s) sended"
765 msgstr ""
767 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 766
768 msgid ""
769 "Connection error !\n"
770 "Unable to connect to the server !"
771 msgstr ""
773 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 768
774 msgid ""
775 "Connection error !\n"
776 "Bad username or password !"
777 msgstr ""
779 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 793
780 msgid "Not logged !"
781 msgstr ""
783 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 868
784 msgid ""
785 "You can not log into the system !\n"
786 "Ask the administrator to verify\n"
787 "you have an action defined for your user."
788 msgstr ""
790 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 900
791 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 907
792 msgid "Do you really want to quit ?"
793 msgstr ""
795 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 933
796 #, fuzzy, python-format
797 msgid "Attachments (%d)"
798 msgstr "Attachement"
800 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 946
801 #, fuzzy
802 msgid "Attachments"
803 msgstr "Attachement"
805 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1009
806 #, fuzzy
807 msgid "Delete a database"
808 msgstr "Restaurer une base de données"
810 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1015
811 #, fuzzy
812 msgid "Database dropped successfully !"
813 msgstr "<b>La base de données a été créée avec succès !</b>"
815 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1018
816 #, fuzzy
817 msgid "Could not drop database."
818 msgstr "Veuillez choisir une base de données..."
820 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1020
821 #, fuzzy
822 msgid "Couldn't drop database"
823 msgstr "Su_pprimer la base de données"
825 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1034
826 #, fuzzy
827 msgid "Database restored successfully !"
828 msgstr "<b>La base de données a été créée avec succès !</b>"
830 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1037
831 #, fuzzy
832 msgid "Could not restore database."
833 msgstr "_Restaurer la base de données"
835 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1039
836 #, fuzzy
837 msgid "Couldn't restore database"
838 msgstr "_Restaurer la base de données"
840 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1068
841 msgid "Confirmation password do not match new password, operation cancelled!"
842 msgstr ""
844 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1070
845 #, fuzzy
846 msgid "Validation Error."
847 msgstr "Erreur de l'application !"
849 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1078
850 #, fuzzy
851 msgid "Could not change password database."
852 msgstr "Modifier le mot de passe"
854 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1079
855 msgid "Bas password provided !"
856 msgstr ""
858 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1081
859 msgid "Error, password not changed."
860 msgstr ""
862 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1087
863 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1104
864 #, fuzzy
865 msgid "Backup a database"
866 msgstr "_Sauvegarder la base de données"
868 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1100
869 #, fuzzy
870 msgid "Database backuped successfully !"
871 msgstr "<b>La base de données a été créée avec succès !</b>"
873 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1102
874 #, fuzzy
875 msgid "Couldn't backup database."
876 msgstr "_Sauvegarder la base de données"
878 # File: bin/modules/action/wizard.py, line: 150
879 # File: bin/terp.glade, line: 9779
880 msgid "Operation in progress"
881 msgstr "Operation en cours"
883 # File: bin/modules/action/main.py, line: 53
884 msgid "Nothing to print!"
885 msgstr ""
887 # File: bin/modules/action/main.py, line: 70
888 msgid "Printing aborted, too long delay !"
889 msgstr ""
891 # File: bin/modules/action/main.py, line: 178
892 msgid "Select your action"
893 msgstr ""
895 # File: bin/common/common.py, line: 241
896 msgid ""
897 "Thank you for the feedback !\n"
898 "Your comments have been sent to Tiny ERP.\n"
899 "You should now start by creating a new database or\n"
900 "connecting to an existing server through the \"File\" menu."
901 msgstr ""
903 # File: bin/common/common.py, line: 245
904 msgid ""
905 "Thank you for testing Tiny ERP !\n"
906 "You should now start by creating a new database or\n"
907 "connecting to an existing server through the \"File\" menu."
908 msgstr ""
910 # File: bin/common/common.py, line: 348
911 # File: bin/common/common.py, line: 402
912 #, fuzzy
913 msgid "Support request sent !"
914 msgstr "Demande de support"
916 # File: bin/common/common.py, line: 568
917 #, fuzzy
918 msgid "Open with..."
919 msgstr "Ouvrir..."
921 # File: bin/terp.glade, line: 8
922 msgid "Tiny ERP - Login"
923 msgstr "Tiny ERP - Login"
925 # File: bin/terp.glade, line: 45
926 msgid "User:"
927 msgstr "Utilisateur :"
929 # File: bin/terp.glade, line: 60
930 # File: bin/terp.glade, line: 9457
931 # File: bin/terp.glade, line: 9663
932 msgid "Password:"
933 msgstr "Mot de passe :"
935 # File: bin/terp.glade, line: 74
936 # File: bin/terp.glade, line: 9354
937 # File: bin/terp.glade, line: 9617
938 # File: bin/terp.glade, line: 9976
939 # File: bin/terp.glade, line: 10370
940 msgid "Change"
941 msgstr "Changer"
943 # File: bin/terp.glade, line: 108
944 # File: bin/terp.glade, line: 9442
945 msgid "Database:"
946 msgstr "Base de données :"
948 # File: bin/terp.glade, line: 124
949 # File: bin/terp.glade, line: 9204
950 # File: bin/terp.glade, line: 9382
951 # File: bin/terp.glade, line: 9565
952 # File: bin/terp.glade, line: 10318
953 msgid "Server:"
954 msgstr "Serveur :"
956 # File: bin/terp.glade, line: 263
957 msgid "_File"
958 msgstr "_Fichier"
960 # File: bin/terp.glade, line: 270
961 msgid "_Connect..."
962 msgstr "_Connecter..."
964 # File: bin/terp.glade, line: 286
965 msgid "_Disconnect"
966 msgstr "_Déconnecter"
968 # File: bin/terp.glade, line: 306
969 msgid "Databases"
970 msgstr "Bases de données"
972 # File: bin/terp.glade, line: 313
973 msgid "_New database"
974 msgstr "_Nouvelle base de données"
976 # File: bin/terp.glade, line: 328
977 msgid "_Restore database"
978 msgstr "_Restaurer la base de données"
980 # File: bin/terp.glade, line: 343
981 msgid "_Backup database"
982 msgstr "_Sauvegarder la base de données"
984 # File: bin/terp.glade, line: 358
985 msgid "Dro_p database"
986 msgstr "Su_pprimer la base de données"
988 # File: bin/terp.glade, line: 378
989 msgid "Administrator Password"
990 msgstr "Mot de passe administrateur"
992 # File: bin/terp.glade, line: 423
993 msgid "_User"
994 msgstr "_Utilisateur"
996 # File: bin/terp.glade, line: 431
997 msgid "_Preferences"
998 msgstr "_Préférences"
1000 # File: bin/terp.glade, line: 451
1001 msgid "_Send a request"
1002 msgstr "_Envoyer une requête"
1004 # File: bin/terp.glade, line: 466
1005 msgid "_Read my requests"
1006 msgstr "_Lire mes requêtes"
1008 # File: bin/terp.glade, line: 486
1009 msgid "_Waiting Requests"
1010 msgstr "_Requêtes en attente"
1012 # File: bin/terp.glade, line: 499
1013 msgid "For_m"
1014 msgstr "For_mulaire"
1016 # File: bin/terp.glade, line: 507
1017 msgid "_New"
1018 msgstr "_Nouveau"
1020 # File: bin/terp.glade, line: 523
1021 msgid "_Save"
1022 msgstr "_Sauver"
1024 # File: bin/terp.glade, line: 539
1025 msgid "Copy this resource"
1026 msgstr "Copier cette ressource"
1028 # File: bin/terp.glade, line: 540
1029 msgid "_Duplicate"
1030 msgstr "_Dupliquer"
1032 # File: bin/terp.glade, line: 556
1033 msgid "_Delete"
1034 msgstr "_Supprimer"
1036 # File: bin/terp.glade, line: 577
1037 msgid "Find"
1038 msgstr "Chercher"
1040 # File: bin/terp.glade, line: 593
1041 msgid "Ne_xt"
1042 msgstr "S_uivant"
1044 # File: bin/terp.glade, line: 609
1045 msgid "Pre_vious"
1046 msgstr "_Précédente"
1048 # File: bin/terp.glade, line: 625
1049 msgid "Switch to list/form"
1050 msgstr "Basculer vers liste/formulaire"
1052 # File: bin/terp.glade, line: 641
1053 msgid "_Menu"
1054 msgstr "_Menu"
1056 # File: bin/terp.glade, line: 662
1057 msgid "_New Home Tab"
1058 msgstr "_Nouvel onglet Racine"
1060 # File: bin/terp.glade, line: 678
1061 # File: bin/terp.glade, line: 7936
1062 msgid "Close Tab"
1063 msgstr "Fermer onglet"
1065 # File: bin/terp.glade, line: 694
1066 msgid "Previous Tab"
1067 msgstr "Onglet précédent"
1069 # File: bin/terp.glade, line: 703
1070 # File: bin/terp.glade, line: 7880
1071 msgid "Next Tab"
1072 msgstr "Onglet suivant"
1074 # File: bin/terp.glade, line: 717
1075 msgid "View _logs"
1076 msgstr "Voir historique"
1078 # File: bin/terp.glade, line: 725
1079 msgid "_Go to resource ID..."
1080 msgstr "_Aller à la ressource ID..."
1082 # File: bin/terp.glade, line: 739
1083 msgid "_Open"
1084 msgstr "_Ouvrir"
1086 # File: bin/terp.glade, line: 754
1087 msgid "Reloa_d / Undo"
1088 msgstr "Rec_harger / Annuler"
1090 # File: bin/terp.glade, line: 775
1091 msgid "Repeat latest _action"
1092 msgstr "Refaire _dernière action"
1094 # File: bin/terp.glade, line: 789
1095 msgid "_Preview in PDF"
1096 msgstr "_Prévisualiser en PDF"
1098 # File: bin/terp.glade, line: 805
1099 msgid "Previe_w in editor"
1100 msgstr "Pré_visualiser dans l'éditeur"
1102 # File: bin/terp.glade, line: 825
1103 msgid "Expor_t data..."
1104 msgstr "E_xporter données..."
1106 # File: bin/terp.glade, line: 840
1107 msgid "I_mport data..."
1108 msgstr "I_mporter données..."
1110 # File: bin/terp.glade, line: 852
1111 msgid "_Options"
1112 msgstr "_Options"
1114 # File: bin/terp.glade, line: 859
1115 msgid "_Menubar"
1116 msgstr "Barre de _menu"
1118 # File: bin/terp.glade, line: 867
1119 msgid "Text _and Icons"
1120 msgstr "Texte _et icônes"
1122 # File: bin/terp.glade, line: 875
1123 msgid "_Icons only"
1124 msgstr "_Icônes seulement"
1126 # File: bin/terp.glade, line: 884
1127 msgid "_Text only"
1128 msgstr "_Texte seulement"
1130 # File: bin/terp.glade, line: 897
1131 msgid "Client Mode"
1132 msgstr "Mode Client"
1134 # File: bin/terp.glade, line: 905
1135 msgid "Normal"
1136 msgstr "Normal"
1138 # File: bin/terp.glade, line: 913
1139 msgid "Mode PDA"
1140 msgstr "Mode PDA"
1142 # File: bin/terp.glade, line: 933
1143 msgid "_Theme"
1144 msgstr "_Thème"
1146 # File: bin/terp.glade, line: 941
1147 msgid "Tiny ERP Theme"
1148 msgstr "Thème Tiny ERP"
1150 # File: bin/terp.glade, line: 981
1151 msgid "_Forms"
1152 msgstr "For_mulaires"
1154 # File: bin/terp.glade, line: 989
1155 msgid "Right Toolbar"
1156 msgstr "Barre d'outils de droite"
1158 # File: bin/terp.glade, line: 997
1159 msgid "Tabs default position"
1160 msgstr "Position des onglets par défaut"
1162 # File: bin/terp.glade, line: 1005
1163 msgid "Top"
1164 msgstr "Au dessus"
1166 # File: bin/terp.glade, line: 1013
1167 msgid "Left"
1168 msgstr "À gauche"
1170 # File: bin/terp.glade, line: 1022
1171 msgid "Right"
1172 msgstr "À droite"
1174 # File: bin/terp.glade, line: 1031
1175 msgid "Bottom"
1176 msgstr "En dessous"
1178 # File: bin/terp.glade, line: 1044
1179 msgid "Tabs default orientation"
1180 msgstr "Orientation des onglets par défaut"
1182 # File: bin/terp.glade, line: 1052
1183 msgid "Horizontal"
1184 msgstr "Horizontale"
1186 # File: bin/terp.glade, line: 1060
1187 msgid "Vertical"
1188 msgstr "Verticale"
1190 # File: bin/terp.glade, line: 1077
1191 msgid "_Print"
1192 msgstr "Im_primer"
1194 # File: bin/terp.glade, line: 1084
1195 msgid "Previe_w before print"
1196 msgstr "_Aperçu avant impression"
1198 # File: bin/terp.glade, line: 1108
1199 msgid "_Save options"
1200 msgstr "_Enregistrer les options"
1202 # File: bin/terp.glade, line: 1128
1203 msgid "_Plugins"
1204 msgstr "_Plugins"
1206 # File: bin/terp.glade, line: 1136
1207 msgid "_Execute a plugin"
1208 msgstr "_Exécuter un plugin"
1210 # File: bin/terp.glade, line: 1156
1211 msgid "_Shortcuts"
1212 msgstr "_Raccourcis"
1214 # File: bin/terp.glade, line: 1164
1215 msgid "_Help"
1216 msgstr "_Aide"
1218 # File: bin/terp.glade, line: 1171
1219 # File: bin/terp.glade, line: 7262
1220 msgid "Support Request"
1221 msgstr "Demande de support"
1223 # File: bin/terp.glade, line: 1191
1224 msgid "User _Manual"
1225 msgstr "_Manuel utilisateur"
1227 # File: bin/terp.glade, line: 1206
1228 msgid "_Contextual Help"
1229 msgstr "Aide _contextuelle"
1231 # File: bin/terp.glade, line: 1222
1232 msgid "_Tips"
1233 msgstr "_Astuces"
1235 # File: bin/terp.glade, line: 1237
1236 msgid "Keyboard Shortcuts"
1237 msgstr "Raccourcis clavier"
1239 # File: bin/terp.glade, line: 1250
1240 msgid "_License"
1241 msgstr "_Licence"
1243 # File: bin/terp.glade, line: 1265
1244 msgid "_About..."
1245 msgstr "A _propos..."
1247 # File: bin/terp.glade, line: 1307
1248 msgid "Edit / Save this resource"
1249 msgstr "Éditer / Enregistrer cette ressource"
1251 # File: bin/terp.glade, line: 1327
1252 msgid "Delete this resource"
1253 msgstr "Supprimer cette ressource"
1255 # File: bin/terp.glade, line: 1347
1256 msgid "Find a resource"
1257 msgstr "Trouver une ressource"
1259 # File: bin/terp.glade, line: 1358
1260 msgid "Go to previous matched search"
1261 msgstr "Aller à la ressource précédente"
1263 # File: bin/terp.glade, line: 1369
1264 msgid "Go to next matched resource"
1265 msgstr "Aller à la ressource suivante"
1267 # File: bin/terp.glade, line: 1380
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Switch current view: form / list / graph"
1270 msgstr "Changer la vue courante: formulaire / liste"
1272 # File: bin/terp.glade, line: 1381
1273 msgid "View"
1274 msgstr ""
1276 # File: bin/terp.glade, line: 1393
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Reload / Undo Form"
1279 msgstr "Rec_harger / Annuler"
1281 # File: bin/terp.glade, line: 1394
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Reload"
1284 msgstr "Rec_harger / Annuler"
1286 # File: bin/terp.glade, line: 1407
1287 # File: bin/terp.glade, line: 1408
1288 msgid "Menu"
1289 msgstr "Menu"
1291 # File: bin/terp.glade, line: 1429
1292 msgid "Launch actions about this resource"
1293 msgstr "Exécuter les actions à propos de cette ressource"
1295 # File: bin/terp.glade, line: 1442
1296 msgid "Print documents"
1297 msgstr "Imprimer les documents"
1299 # File: bin/terp.glade, line: 1462
1300 msgid "Add an attachment to this resource"
1301 msgstr "Ajouter un attachement à cette ressource"
1303 # File: bin/terp.glade, line: 1463
1304 msgid "Attachment"
1305 msgstr "Attachement"
1307 # File: bin/terp.glade, line: 1484
1308 msgid "Close this window"
1309 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1311 # File: bin/terp.glade, line: 1528
1312 msgid "Requests:"
1313 msgstr "Requêtes:"
1315 # File: bin/terp.glade, line: 1551
1316 msgid "Read my Requests"
1317 msgstr "Lire mes requêtes"
1319 # File: bin/terp.glade, line: 1572
1320 msgid "Send a new request"
1321 msgstr "Envoyer une nouvelle requête"
1323 # File: bin/terp.glade, line: 1612
1324 msgid "Tiny ERP - Tree Resources"
1325 msgstr "Tiny ERP - Arbre des ressources"
1327 # File: bin/terp.glade, line: 1666
1328 msgid "Shortcuts"
1329 msgstr "Raccourcis"
1331 # File: bin/terp.glade, line: 1799
1332 msgid "Tiny ERP - Forms"
1333 msgstr "Tiny ERP - Formulaires"
1335 # File: bin/terp.glade, line: 1823
1336 msgid "State:"
1337 msgstr "État :"
1339 # File: bin/terp.glade, line: 1855
1340 msgid "Tiny ERP - About"
1341 msgstr "Tiny ERP - À propos"
1343 # File: bin/terp.glade, line: 1869
1344 msgid ""
1345 "<b>About Tiny ERP</b>\n"
1346 "<i>The most advanced Open Source ERP &amp; CRM !</i>"
1347 msgstr ""
1348 "<b>A propos de Tiny ERP</b>\n"
1349 "<i>Le plus avancé des ERP &amp; CRM Open Source !</i>"
1351 # File: bin/terp.glade, line: 1908
1352 msgid ""
1353 "\n"
1354 "Tiny ERP - GTK Client - v%s\n"
1355 "\n"
1356 "Tiny ERP is an Open Source ERP+CRM\n"
1357 "for small to medium businesses.\n"
1358 "\n"
1359 "The whole source code is distributed under\n"
1360 "the terms of the GNU Public Licence.\n"
1361 "\n"
1362 "(c) 2003-TODAY, Tiny sprl\n"
1363 "\n"
1364 "More Info on www.TinyERP.com !"
1365 msgstr ""
1366 "\n"
1367 "Tiny ERP - Client GTK - v%s\n"
1368 "\n"
1369 "Tiny ERP est un ERP+CRM Open Source pour\n"
1370 "petites et moyennes entreprises.\n"
1371 "\n"
1372 "Le code source dans son intégralité est distribué sous\n"
1373 "les termes de la GNU Public Licence.\n"
1374 "\n"
1375 "(c) 2003-aujourd'hui, Tiny sprl\n"
1376 "\n"
1377 "Plus d'infos sur www.TinyERP.com !"
1379 # File: bin/terp.glade, line: 1936
1380 msgid "_Tiny ERP"
1381 msgstr "_Tiny ERP"
1383 # File: bin/terp.glade, line: 1964
1384 msgid ""
1385 "\n"
1386 "(c) 2003-TODAY - Tiny sprl\n"
1387 "Tiny ERP is a product of Tiny sprl:\n"
1388 "\n"
1389 "Tiny sprl\n"
1390 "40 Chaussée de Namur\n"
1391 "1367 Gérompont\n"
1392 "Belgium\n"
1393 "\n"
1394 "Tel : (+32)81.81.37.00\n"
1395 "Mail: sales@tiny.be\n"
1396 "Web: http://tiny.be"
1397 msgstr ""
1398 "\n"
1399 "(c) 2003-aujourd'hui - Tiny sprl\n"
1400 "Tiny ERP est un produit de Tiny sprl :\n"
1401 "\n"
1402 "Tiny sprl\n"
1403 "40 Chaussée de Namur\n"
1404 "1367 Gérompont\n"
1405 "Belgium\n"
1406 "\n"
1407 "Tel : (+32)81.81.37.00\n"
1408 "Mail: sales@tiny.be\n"
1409 "Web: http://tiny.be"
1411 # File: bin/terp.glade, line: 1995
1412 msgid "_Contact"
1413 msgstr "_Contact"
1415 # File: bin/terp.glade, line: 2047
1416 msgid "Tiny ERP - forms widget"
1417 msgstr "Tiny ERP - widgets formulaires"
1419 # File: bin/terp.glade, line: 2229
1420 msgid "Titre"
1421 msgstr "Titre"
1423 # File: bin/terp.glade, line: 2470
1424 msgid "Remove selected entry"
1425 msgstr "Supprimer l'entrée sélectionnée"
1427 # File: bin/terp.glade, line: 3043
1428 # File: bin/terp.glade, line: 7615
1429 msgid "Tiny ERP - Confirmation"
1430 msgstr "Tiny ERP - Confirmation"
1432 # File: bin/terp.glade, line: 3071
1433 # File: bin/terp.glade, line: 7643
1434 # File: bin/terp.glade, line: 9031
1435 msgid "Hello World!"
1436 msgstr "Bonjour tout le monde!"
1438 # File: bin/terp.glade, line: 3120
1439 msgid "Tiny ERP - Selection"
1440 msgstr "Tiny ERP - Sélection"
1442 # File: bin/terp.glade, line: 3134
1443 msgid "Your selection:"
1444 msgstr "Votre sélection :"
1446 # File: bin/terp.glade, line: 3214
1447 msgid "Tiny ERP - Filter"
1448 msgstr "Tiny ERP - Filtre"
1450 # File: bin/terp.glade, line: 3230
1451 msgid "S_earch:"
1452 msgstr "Ch_ercher :"
1454 # File: bin/terp.glade, line: 3254
1455 msgid "on _field:"
1456 msgstr "sur le _champ :"
1458 # File: bin/terp.glade, line: 3266
1459 msgid "test"
1460 msgstr "test"
1462 # File: bin/terp.glade, line: 3276
1463 msgid "_Select"
1464 msgstr "_Sélectionner"
1466 # File: bin/terp.glade, line: 3293
1467 msgid "_Unselect"
1468 msgstr "_Désélectionner"
1470 # File: bin/terp.glade, line: 3318
1471 msgid "Filter:"
1472 msgstr "Filtre :"
1474 # File: bin/terp.glade, line: 3331
1475 msgid "AL_L"
1476 msgstr "_TOUT"
1478 # File: bin/terp.glade, line: 3347
1479 msgid "N_ONE"
1480 msgstr "_AUCUN"
1482 # File: bin/terp.glade, line: 3407
1483 msgid "<b><u>Actions</u></b>"
1484 msgstr "<b><u>Actions</u></b>"
1486 # File: bin/terp.glade, line: 3465
1487 msgid "Tiny ERP - Dialog"
1488 msgstr "Tiny ERP - Dialogue"
1490 # File: bin/terp.glade, line: 3490
1491 msgid "Set to _Default"
1492 msgstr "Mettre à la valeur par _défaut"
1494 # File: bin/terp.glade, line: 3510
1495 msgid "Value _Preference"
1496 msgstr "_Préférence de valeur"
1498 # File: bin/terp.glade, line: 3526
1499 msgid "Tiny ERP, Field Preference target"
1500 msgstr "Tiny ERP, cible de la préférence du champ"
1502 # File: bin/terp.glade, line: 3544
1503 msgid "Default _value:"
1504 msgstr "_Valeur par défaut :"
1506 # File: bin/terp.glade, line: 3605
1507 msgid "_Domain:"
1508 msgstr "_Domaine :"
1510 # File: bin/terp.glade, line: 3621
1511 msgid "Field _Name:"
1512 msgstr "_Nom du champ :"
1514 # File: bin/terp.glade, line: 3652
1515 msgid "<b>Value applicable if:</b>"
1516 msgstr "<b>Valeur applicable si :</b>"
1518 # File: bin/terp.glade, line: 3684
1519 msgid "_only for you"
1520 msgstr "_seulement pour vous"
1522 # File: bin/terp.glade, line: 3698
1523 msgid "for _all users"
1524 msgstr "pour _tous les utilisateurs"
1526 # File: bin/terp.glade, line: 3718
1527 msgid "<b>Value applicable for:</b>"
1528 msgstr "<b>Valeur applicable pour :</b>"
1530 # File: bin/terp.glade, line: 3778
1531 msgid "Tiny ERP - Export to CSV"
1532 msgstr "Tiny ERP - Exporter en CSV"
1534 # File: bin/terp.glade, line: 3819
1535 msgid "<b>Predefined exports</b>"
1536 msgstr "<b>Exportations prédéfinies</b>"
1538 # File: bin/terp.glade, line: 3860
1539 # File: bin/terp.glade, line: 8479
1540 msgid "<b>All fields</b>"
1541 msgstr "<b>Tous les champs</b>"
1543 # File: bin/terp.glade, line: 3903
1544 # File: bin/terp.glade, line: 8521
1545 msgid "_Add"
1546 msgstr "_Ajouter"
1548 # File: bin/terp.glade, line: 3950
1549 # File: bin/terp.glade, line: 8568
1550 msgid "_Remove"
1551 msgstr "_Supprimer"
1553 # File: bin/terp.glade, line: 3998
1554 msgid "_Nothing"
1555 msgstr "_Rien"
1557 # File: bin/terp.glade, line: 4055
1558 msgid "Save List"
1559 msgstr "_Enregistrer la liste"
1561 # File: bin/terp.glade, line: 4111
1562 msgid "<b>Fields to export</b>"
1563 msgstr "<b>Champs à exporter</b>"
1565 # File: bin/terp.glade, line: 4141
1566 msgid ""
1567 "Open in Excel\n"
1568 "Save as CSV"
1569 msgstr ""
1570 "Ouvrir dans Excel\n"
1571 "Enregistrer en CSV"
1573 # File: bin/terp.glade, line: 4160
1574 msgid "Add _field names"
1575 msgstr "Ajouter les noms de _champ"
1577 # File: bin/terp.glade, line: 4177
1578 msgid "<b>Opti_ons</b>"
1579 msgstr "<b>Opti_ons</b>"
1581 # File: bin/terp.glade, line: 4236
1582 msgid "Tiny ERP - Search"
1583 msgstr "Tiny ERP - Chercher"
1585 # File: bin/terp.glade, line: 4335
1586 msgid "Tiny ERP - Search Widgets"
1587 msgstr "Tiny ERP - Widgets de recherche"
1589 # File: bin/terp.glade, line: 4361
1590 # File: bin/terp.glade, line: 4427
1591 msgid "-"
1592 msgstr "-"
1594 # File: bin/terp.glade, line: 4398
1595 msgid "Date de début"
1596 msgstr "Date de début"
1598 # File: bin/terp.glade, line: 4501
1599 msgid "Search with this name"
1600 msgstr "Chercher avec ce nom"
1602 # File: bin/terp.glade, line: 4519
1603 msgid "Clear the field"
1604 msgstr "Effacer le champ"
1606 # File: bin/terp.glade, line: 4570
1607 msgid ""
1608 "\n"
1609 "Yes\n"
1610 "No"
1611 msgstr ""
1612 "\n"
1613 "Oui\n"
1614 "Non"
1616 # File: bin/terp.glade, line: 4593
1617 msgid "Tiny ERP - Attachment"
1618 msgstr "Tiny ERP - Attachement"
1620 # File: bin/terp.glade, line: 4618
1621 msgid "Filename:"
1622 msgstr "Nom du fichier :"
1624 # File: bin/terp.glade, line: 4661
1625 msgid "Description:"
1626 msgstr "Description :"
1628 # File: bin/terp.glade, line: 4714
1629 msgid "Save text"
1630 msgstr "Sauver le texte"
1632 # File: bin/terp.glade, line: 4914
1633 msgid "Tiny ERP - Error"
1634 msgstr "Tiny ERP - Erreur"
1636 # File: bin/terp.glade, line: 4929
1637 msgid "Application Error!"
1638 msgstr "Erreur de l'application !"
1640 # File: bin/terp.glade, line: 4988
1641 msgid "<b>Error 404</b>"
1642 msgstr "<b>Erreur 404</b>"
1644 # File: bin/terp.glade, line: 5002
1645 msgid "<b>Error code:</b>"
1646 msgstr "<b>Code de l'erreur :</b>"
1648 # File: bin/terp.glade, line: 5019
1649 msgid ""
1650 "This Page does not exist !\n"
1651 "Please retry"
1652 msgstr ""
1653 "Cette page n'existe pas !\n"
1654 "Veuillez réessayer"
1656 # File: bin/terp.glade, line: 5042
1657 msgid "<i>Click on the Support Request tab if you need more help !</i>"
1658 msgstr ""
1659 "<i>Cliquer sur l'onglet Demande de support si vous avez besoin d'aide ! !</i>"
1661 # File: bin/terp.glade, line: 5061
1662 msgid "De_scription"
1663 msgstr "De_scription"
1665 # File: bin/terp.glade, line: 5087
1666 msgid "Error details"
1667 msgstr "Détails de l'erreur"
1669 # File: bin/terp.glade, line: 5101
1670 msgid "_Details"
1671 msgstr "_Détails"
1673 # File: bin/terp.glade, line: 5129
1674 msgid ""
1675 "<b>Complete this form to submit your bug and/or request a support.</b>\n"
1676 "<i>\n"
1677 "Your request will be send to Tiny ERP and we will reply you shortly.\n"
1678 "Note that we may not reply you if your Service Company is not a Tiny ERP "
1679 "partner.\n"
1680 "</i>"
1681 msgstr ""
1682 "<b>Complétez ce formulaire pour soumettre un bug et/ou une demande de "
1683 "support.</b>\n"
1684 "<i>\n"
1685 "Votre demande sera envoyée à l'équipe de support de Tiny ERP.\n"
1686 "Veuillez noter que nous pourrions ne pas répondre si votre Société n'est "
1687 "paspartenaire TinyERP.\n"
1688 "</i>"
1690 # File: bin/terp.glade, line: 5163
1691 # File: bin/terp.glade, line: 7321
1692 msgid "<b>Your name:</b>"
1693 msgstr "<b>Votre nom :</b>"
1695 # File: bin/terp.glade, line: 5177
1696 # File: bin/terp.glade, line: 7335
1697 msgid "<b>Your Company:</b>"
1698 msgstr "<b>Votre société :</b>"
1700 # File: bin/terp.glade, line: 5191
1701 msgid "<b>Your Email:</b>"
1702 msgstr "<b>Votre email :</b>"
1704 # File: bin/terp.glade, line: 5234
1705 msgid "Explain what you did:"
1706 msgstr "Expliquez ce que vous avez fait :"
1708 # File: bin/terp.glade, line: 5248
1709 msgid "Others Comments:"
1710 msgstr "Autres remarques :"
1712 # File: bin/terp.glade, line: 5334
1713 msgid "Send Support Request"
1714 msgstr "Envoyer la demande de support"
1716 # File: bin/terp.glade, line: 5367
1717 msgid "<b>support contract id</b>"
1718 msgstr "<b>Numéro de contrat de support</b>"
1720 # File: bin/terp.glade, line: 5390
1721 # File: bin/terp.glade, line: 7488
1722 msgid ""
1723 "Not Urgent\n"
1724 "Medium\n"
1725 "Urgent\n"
1726 "Very Urgent"
1727 msgstr ""
1728 "Non Urgent\n"
1729 "Moyen\n"
1730 "Urgent\n"
1731 "Très Urgent"
1733 # File: bin/terp.glade, line: 5412
1734 # File: bin/terp.glade, line: 7510
1735 msgid "Emergency:"
1736 msgstr "Urgence :"
1738 # File: bin/terp.glade, line: 5427
1739 msgid "Phone Number:"
1740 msgstr "Numéro de téléphone :"
1742 # File: bin/terp.glade, line: 5486
1743 msgid "<b>_Support Request</b>"
1744 msgstr "<b>Demande de _support</b>"
1746 # File: bin/terp.glade, line: 5533
1747 msgid "Tiny ERP - Ressource Edit"
1748 msgstr "Tiny ERP - Edition de ressource"
1750 # File: bin/terp.glade, line: 5651
1751 msgid "Tiny ERP - List"
1752 msgstr "Tiny ERP - Liste"
1754 # File: bin/terp.glade, line: 5699
1755 msgid "Tiny ERP - Preferences"
1756 msgstr "Tiny ERP - Préférences"
1758 # File: bin/terp.glade, line: 5713
1759 #, fuzzy
1760 msgid "<b>User preferences</b>"
1761 msgstr "<b>Editer les préférences de la ressource</b>"
1763 # File: bin/terp.glade, line: 5779
1764 msgid "Tip of the Day"
1765 msgstr "Astuce du jour"
1767 # File: bin/terp.glade, line: 5826
1768 msgid "_Display a new tip next time?"
1769 msgstr "_Afficher une nouvelle astuce la prochaine fois ?"
1771 # File: bin/terp.glade, line: 5879
1772 msgid "Pre_vious Tip"
1773 msgstr "Astuce _précédente"
1775 # File: bin/terp.glade, line: 5925
1776 msgid "Ne_xt Tip"
1777 msgstr "Astuce _suivante"
1779 # File: bin/terp.glade, line: 5971
1780 msgid "Tiny ERP - License"
1781 msgstr "Tiny ERP - Licence"
1783 # File: bin/terp.glade, line: 5986
1784 msgid "Tiny ERP license"
1785 msgstr "Licence de Tiny ERP"
1787 # File: bin/terp.glade, line: 6155
1788 msgid "Tiny ERP - Date & Time selection"
1789 msgstr "Tiny ERP - Sélection date/heure"
1791 # File: bin/terp.glade, line: 6274
1792 msgid "Go to resource ID"
1793 msgstr "Aller à la ressource ID"
1795 # File: bin/terp.glade, line: 6292
1796 msgid "Search ID:"
1797 msgstr "Chercher ID :"
1799 # File: bin/terp.glade, line: 6378
1800 msgid "Tiny ERP Survey"
1801 msgstr "Sondage Tiny ERP"
1803 # File: bin/terp.glade, line: 6394
1804 msgid "<b>Tiny ERP Survey</b>"
1805 msgstr "<b>Sondage Tiny ERP</b>"
1807 # File: bin/terp.glade, line: 6407
1808 msgid ""
1809 "<i>Please fill in the following form in order to help us to improve Tiny ERP "
1810 "and better target new developments.</i>"
1811 msgstr ""
1812 "<i>Merci de compléter le formulaire suivant afin de nous aider à améliorer "
1813 "Tiny ERP et à cibler les développements futurs.</i>"
1815 # File: bin/terp.glade, line: 6437
1816 msgid "Industry:"
1817 msgstr "Secteur :"
1819 # File: bin/terp.glade, line: 6449
1820 msgid "# Employees:"
1821 msgstr "# d'employés :"
1823 # File: bin/terp.glade, line: 6534
1824 msgid "Country:"
1825 msgstr "Pays :"
1827 # File: bin/terp.glade, line: 6548
1828 msgid "Your Role:"
1829 msgstr "Votre rôle :"
1831 # File: bin/terp.glade, line: 6599
1832 msgid "System:"
1833 msgstr "Système :"
1835 # File: bin/terp.glade, line: 6654
1836 msgid "How did you hear about us:"
1837 msgstr "Comment nous connaissez-vous :"
1839 # File: bin/terp.glade, line: 6693
1840 msgid "Open Source:"
1841 msgstr "Logiciel Libre :"
1843 # File: bin/terp.glade, line: 7003
1844 msgid "<b>Your company:</b>"
1845 msgstr "<b>Votre société :</b>"
1847 # File: bin/terp.glade, line: 7035
1848 msgid "We plan to use Tiny ERP"
1849 msgstr "Nous pensons utiliser Tiny ERP"
1851 # File: bin/terp.glade, line: 7049
1852 msgid "We plan to offer services on Tiny ERP"
1853 msgstr "Nous pensons offrir du service sur Tiny ERP"
1855 # File: bin/terp.glade, line: 7070
1856 msgid "Tell us why you try Tiny ERP and what are your current softwares:"
1857 msgstr ""
1858 "Dites nous pourquoi vous essayez Tiny ERP et quels sont vos logiciels "
1859 "courant :"
1861 # File: bin/terp.glade, line: 7104
1862 msgid "<b>Your interrest:</b>"
1863 msgstr "<b>Votre intérêt :</b>"
1865 # File: bin/terp.glade, line: 7139
1866 msgid "(Get Tiny ERP announces, docs and new releases by email)"
1867 msgstr ""
1868 "(Recevez les annonces Tiny ERP, les documentations et nouvelles versions par "
1869 "email)"
1871 # File: bin/terp.glade, line: 7155
1872 msgid "Company:"
1873 msgstr "Société :"
1875 # File: bin/terp.glade, line: 7167
1876 msgid "E-Mail:"
1877 msgstr "E-Mail :"
1879 # File: bin/terp.glade, line: 7208
1880 msgid "<b>Keep Informed</b>"
1881 msgstr "<b>Restez Informé</b>"
1883 # File: bin/terp.glade, line: 7288
1884 msgid ""
1885 "<b>Complete this form to submit your bug and/or send a support request.</b>\n"
1886 "<i>\n"
1887 "Your request will be sent to the Tiny ERP team and we will reply shortly.\n"
1888 "Note that we may not reply if you do not have a support contract with Tiny "
1889 "or an official partner.</i>"
1890 msgstr ""
1891 "<b>Complétez ce formulaire pour soumettre un bug et/ou une demande de "
1892 "support.</b>\n"
1893 "<i>\n"
1894 "Votre demande sera envoyée à l'équipe de support de Tiny ERP.\n"
1895 "Veuillez noter que nous pouvrions ne pas répondre si vous n' avez pas de "
1896 "contrat de support avec Tiny ou partenaire officiel.</i>"
1898 # File: bin/terp.glade, line: 7349
1899 msgid "<b>Your email:</b>"
1900 msgstr "<b>Votre email :</b>"
1902 # File: bin/terp.glade, line: 7392
1903 msgid "Explain your problem:"
1904 msgstr "Expliquez votre problème :"
1906 # File: bin/terp.glade, line: 7406
1907 msgid "Other comments:"
1908 msgstr "Autres commentaires :"
1910 # File: bin/terp.glade, line: 7465
1911 msgid "<b>Support contract id:</b>"
1912 msgstr "<b>Numéro de contrat de support :</b>"
1914 # File: bin/terp.glade, line: 7525
1915 msgid "Phone number:"
1916 msgstr "Numéro de téléphone :"
1918 # File: bin/terp.glade, line: 7705
1919 msgid "Keyboard shortcuts"
1920 msgstr "Raccourcis clavier"
1922 # File: bin/terp.glade, line: 7727
1923 msgid "<Ctrl> + O"
1924 msgstr "<Ctrl> + O"
1926 # File: bin/terp.glade, line: 7740
1927 msgid "Connect"
1928 msgstr "_Connecter"
1930 # File: bin/terp.glade, line: 7755
1931 msgid "<Ctrl> + F"
1932 msgstr "<Ctrl> + F"
1934 # File: bin/terp.glade, line: 7768
1935 msgid "Find / Search"
1936 msgstr "Rechercher"
1938 # File: bin/terp.glade, line: 7783
1939 msgid "<Ctrl> + D"
1940 msgstr "<Ctrl> + D"
1942 # File: bin/terp.glade, line: 7796
1943 msgid "Delete"
1944 msgstr "Supprimer"
1946 # File: bin/terp.glade, line: 7811
1947 msgid "<Ctrl> + N"
1948 msgstr "<Ctrl> + N"
1950 # File: bin/terp.glade, line: 7824
1951 msgid "New"
1952 msgstr "Nouveau"
1954 # File: bin/terp.glade, line: 7839
1955 msgid "<Ctrl> + <PgUp>"
1956 msgstr "<Ctrl> + <PgUp>"
1958 # File: bin/terp.glade, line: 7852
1959 msgid "Previous tab"
1960 msgstr "Onglet précédent"
1962 # File: bin/terp.glade, line: 7867
1963 msgid "<Ctrl> + <PgDn>"
1964 msgstr "<Ctrl> + <PgDn>"
1966 # File: bin/terp.glade, line: 7895
1967 msgid "<Ctrl> + S"
1968 msgstr "<Ctrl> + S"
1970 # File: bin/terp.glade, line: 7908
1971 msgid "<Ctrl> + W"
1972 msgstr "<Ctrl> + W"
1974 # File: bin/terp.glade, line: 7921
1975 msgid "Save"
1976 msgstr "Sauver"
1978 # File: bin/terp.glade, line: 7951
1979 msgid "<PgUp>"
1980 msgstr "<PgUp>"
1982 # File: bin/terp.glade, line: 7964
1983 msgid "<PgDn>"
1984 msgstr "<PgDn>"
1986 # File: bin/terp.glade, line: 7977
1987 msgid "Previous record"
1988 msgstr "Enregistrement précédent"
1990 # File: bin/terp.glade, line: 7992
1991 msgid "Next record"
1992 msgstr "Enregistrement suivant"
1994 # File: bin/terp.glade, line: 8007
1995 msgid "<Ctrl> + L"
1996 msgstr "<Ctrl> + L"
1998 # File: bin/terp.glade, line: 8020
1999 msgid "Switch view mode"
2000 msgstr "Changer de mode de vue"
2002 # File: bin/terp.glade, line: 8035
2003 msgid "<Ctrl> + <Enter>"
2004 msgstr "<Ctrl> + <Enter>"
2006 # File: bin/terp.glade, line: 8048
2007 msgid "Save and Close window"
2008 msgstr "Sauver et fermer la fenêtre"
2010 # File: bin/terp.glade, line: 8064
2011 msgid "<i>When editing a resource in a popup window</i>"
2012 msgstr "<i>Lors de la modification d'une ressource dans un fenêtre popup</i>"
2014 # File: bin/terp.glade, line: 8080
2015 msgid "<Ctrl> + <Esc>"
2016 msgstr "<Ctrl> + <Esc>"
2018 # File: bin/terp.glade, line: 8093
2019 msgid "Close window without saving"
2020 msgstr "Fermer la fenêtre sans sauver"
2022 # File: bin/terp.glade, line: 8108
2023 msgid "<b>Shortcuts for TinyERP</b>"
2024 msgstr "<b>Raccourcis TinyERP</b>"
2026 # File: bin/terp.glade, line: 8123
2027 msgid "Main Shortcuts"
2028 msgstr "Raccourcis principaux"
2030 # File: bin/terp.glade, line: 8140
2031 msgid "<Ctrl> + X"
2032 msgstr "<Ctrl> + X"
2034 # File: bin/terp.glade, line: 8153
2035 msgid "<Ctrl> + C"
2036 msgstr "<Ctrl> + C"
2038 # File: bin/terp.glade, line: 8166
2039 msgid "<Ctrl> + V"
2040 msgstr "<Ctrl> + V"
2042 # File: bin/terp.glade, line: 8179
2043 msgid "Cut selected text"
2044 msgstr "Couper l'entrée sélectionnée"
2046 # File: bin/terp.glade, line: 8194
2047 msgid "Copy selected text"
2048 msgstr "Copier l'entrée sélectionnée"
2050 # File: bin/terp.glade, line: 8209
2051 msgid "Paste selected text"
2052 msgstr "Coller l'entrée sélectionnée"
2054 # File: bin/terp.glade, line: 8224
2055 msgid "<Tab>"
2056 msgstr "<Tab>"
2058 # File: bin/terp.glade, line: 8237
2059 msgid "Next editable widget"
2060 msgstr "Prochain widget editable"
2062 # File: bin/terp.glade, line: 8252
2063 msgid "<Shist> + <Tab>"
2064 msgstr "<Shift> + <Tab>"
2066 # File: bin/terp.glade, line: 8265
2067 msgid "Previous editable widget"
2068 msgstr "Précédent widget editable"
2070 # File: bin/terp.glade, line: 8280
2071 msgid "<Enter>"
2072 msgstr "<Enter>"
2074 # File: bin/terp.glade, line: 8293
2075 msgid "Auto-Complete text field"
2076 msgstr "Auto-completion du champ text"
2078 # File: bin/terp.glade, line: 8308
2079 msgid "F1"
2080 msgstr "F1"
2082 # File: bin/terp.glade, line: 8321
2083 msgid "Add a new line/field"
2084 msgstr "Ajouter une nouvelle ligne/champ"
2086 # File: bin/terp.glade, line: 8336
2087 msgid "Open current field"
2088 msgstr "Ouvrir le champ courant"
2090 # File: bin/terp.glade, line: 8350
2091 msgid "<b>Shortcuts in text entries</b>"
2092 msgstr "<b>Raccourcis dans les champs textes</b>"
2094 # File: bin/terp.glade, line: 8362
2095 msgid "<b>Shortcuts in relation fields</b>"
2096 msgstr "<b>Raccourcis dans les champs relations</b>"
2098 # File: bin/terp.glade, line: 8378
2099 msgid "F2"
2100 msgstr "F2"
2102 # File: bin/terp.glade, line: 8396
2103 msgid "Edition Widgets"
2104 msgstr "Édition des widgets"
2106 # File: bin/terp.glade, line: 8434
2107 msgid "Import from CSV"
2108 msgstr "Importer d'un fichier CSV"
2110 # File: bin/terp.glade, line: 8616
2111 msgid "N_othing"
2112 msgstr "_Rien"
2114 # File: bin/terp.glade, line: 8675
2115 msgid "Auto-Detect"
2116 msgstr "Auto-Détection"
2118 # File: bin/terp.glade, line: 8730
2119 msgid "<b>Fields to import</b>"
2120 msgstr "<b>Champs à importer</b>"
2122 # File: bin/terp.glade, line: 8765
2123 #, fuzzy
2124 msgid "File to Import:"
2125 msgstr "Fichier à importer :"
2127 # File: bin/terp.glade, line: 8804
2128 msgid "Field Separater:"
2129 msgstr "Séparateur de champ :"
2131 # File: bin/terp.glade, line: 8815
2132 msgid "Encoding:"
2133 msgstr "Encodage:"
2135 # File: bin/terp.glade, line: 8844
2136 msgid "Text Delimiter:"
2137 msgstr "Délimiteur de texte :"
2139 # File: bin/terp.glade, line: 8872
2140 msgid "Lines to Skip:"
2141 msgstr "Lignes à ignorer :"
2143 # File: bin/terp.glade, line: 8923
2144 msgid "CSV Parameters"
2145 msgstr "Paramètres CSV"
2147 # File: bin/terp.glade, line: 9002
2148 msgid "Tiny ERP"
2149 msgstr "Tiny ERP"
2151 # File: bin/terp.glade, line: 9099
2152 msgid "Server"
2153 msgstr "Serveur"
2155 # File: bin/terp.glade, line: 9109
2156 msgid "<b>Connect to a Tiny ERP server</b>"
2157 msgstr "<b>Se connecter a un serveur Tiny ERP</b>"
2159 # File: bin/terp.glade, line: 9140
2160 msgid "Port:"
2161 msgstr "Port :"
2163 # File: bin/terp.glade, line: 9188
2164 msgid "Protocol connection:"
2165 msgstr "Protocol de connection :"
2167 # File: bin/terp.glade, line: 9268
2168 msgid "Choose a database..."
2169 msgstr "Veuillez choisir une base de données..."
2171 # File: bin/terp.glade, line: 9283
2172 msgid "<b>Backup a database</b>"
2173 msgstr "<b>Sauvegarder une base de données</b>"
2175 # File: bin/terp.glade, line: 9516
2176 msgid "Restore a database"
2177 msgstr "Restaurer une base de données"
2179 # File: bin/terp.glade, line: 9529
2180 msgid "<b>Restore a database</b>"
2181 msgstr "<b>Restaurer une base de données</b>"
2183 # File: bin/terp.glade, line: 9580
2184 # File: bin/terp.glade, line: 9939
2185 # File: bin/terp.glade, line: 10333
2186 msgid "http://localhost:8069"
2187 msgstr "http://localhost:8069"
2189 # File: bin/terp.glade, line: 9677
2190 # File: bin/terp.glade, line: 10061
2191 msgid "New database name:"
2192 msgstr "Nouvelle base de données :"
2194 # File: bin/terp.glade, line: 9704
2195 msgid "(must not contain any special char)"
2196 msgstr "(ne doit pas contenir de caractères spéciaux)"
2198 # File: bin/terp.glade, line: 9868
2199 msgid "Create a new database"
2200 msgstr "Créer une nouvelle base de données"
2202 # File: bin/terp.glade, line: 9881
2203 msgid "<b>Create a new database</b>"
2204 msgstr "<b>Créer une nouvelle base de données</b>"
2206 # File: bin/terp.glade, line: 9923
2207 msgid "Tiny ERP server:"
2208 msgstr "Tiny ERP serveur :"
2210 # File: bin/terp.glade, line: 9934
2211 msgid ""
2212 "This is the URL of the Tiny ERP server. Use 'localhost' if the server is "
2213 "installed on this computer. Click on 'Change' to change the address."
2214 msgstr ""
2215 "Ceci est l'adresse du serveur Tiny ERP. Utilisez 'localhost' si le serveur "
2216 "est installé sur cet ordinateur. Cliquez sur 'Changer' pour changer "
2217 "l'adresse."
2219 # File: bin/terp.glade, line: 10003
2220 msgid "Super admin password:"
2221 msgstr "Mot de passe super admin :"
2223 # File: bin/terp.glade, line: 10017
2224 msgid "Default language:"
2225 msgstr "Langue par défaut :"
2227 # File: bin/terp.glade, line: 10030
2228 msgid "Load demonstration data:"
2229 msgstr "Charger les données démos :"
2231 # File: bin/terp.glade, line: 10043
2232 msgid ""
2233 "Check this box if you want demo data to be installed on your new database."
2234 msgstr ""
2235 "Cochez cette case si vous désirez installer des données de démomonstration "
2236 "dans la nouvelle base de données"
2238 # File: bin/terp.glade, line: 10074
2239 msgid ""
2240 "Choose the name of the database that will be created. The name must not "
2241 "contain any special character. Exemple: 'terp'."
2242 msgstr ""
2243 "Choisissez le nom de la base de données qui sera créée. Le nom ne doit "
2244 "contenir aucun caractère spécial. Exemple : 'terp'."
2246 # File: bin/terp.glade, line: 10103
2247 msgid "(use 'admin', if you did not changed it)"
2248 msgstr "(Utilisez 'admin', si vous ne l'avez pas changé)"
2250 # File: bin/terp.glade, line: 10120
2251 msgid ""
2252 "This is the password of the user that have the rights to administer "
2253 "databases. This is not a Tiny ERP user, just a super administrator. If you "
2254 "did not changed it, the password is 'admin' after installation."
2255 msgstr ""
2256 "Ceci est le mot de passe de l'utilisateur qui a les droits de gestion des "
2257 "bases de données. Il n'est pas un utilisateur Tiny mais un super "
2258 "administrateur. Si vous ne le changez pas, le mot de passe après "
2259 "l'installation est 'admin'."
2261 # File: bin/terp.glade, line: 10138
2262 msgid "Hello World"
2263 msgstr "Bonjour tout le monde!"
2265 # File: bin/terp.glade, line: 10153
2266 msgid ""
2267 "Choose the default language that will be installed for this database. You "
2268 "will be able to install new languages after installation through the "
2269 "administration menu."
2270 msgstr ""
2271 "Choisissez la langue par défaut qui sera installée pour cette base de "
2272 "données. Vous pourrez installer d'autres langues par la suite via le menu "
2273 "d'administration"
2275 # File: bin/terp.glade, line: 10173
2276 msgid "(must not contain any special character)"
2277 msgstr "(ne doit pas contenir de caractères spéciaux)"
2279 # File: bin/terp.glade, line: 10230
2280 msgid "Change password"
2281 msgstr "Modifier le mot de passe"
2283 # File: bin/terp.glade, line: 10247
2284 msgid "<b>Change your super admin password</b>"
2285 msgstr "<b>Modifier le mot de passe super administrateur</b>"
2287 # File: bin/terp.glade, line: 10276
2288 msgid "New password confirmation:"
2289 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe :"
2291 # File: bin/terp.glade, line: 10289
2292 msgid "New password:"
2293 msgstr "Nouveau mot de passe :"
2295 # File: bin/terp.glade, line: 10302
2296 msgid "Old password:"
2297 msgstr "Ancien mot de passe :"
2299 # File: bin/terp.glade, line: 10489
2300 msgid "Tiny ERP Message"
2301 msgstr "Message de Tiny ERP"
2303 # File: bin/terp.glade, line: 10568
2304 msgid "Database creation"
2305 msgstr "Creation de la base de données"
2307 # File: bin/terp.glade, line: 10601
2308 msgid "<b>Database created successfully!</b>"
2309 msgstr "<b>La base de données a été créée avec succès !</b>"
2311 # File: bin/terp.glade, line: 10633
2312 msgid ""
2313 "You can connect to the new database using one of the following account:\n"
2314 "\n"
2315 "    Administrator: admin / admin "
2316 msgstr ""
2317 "Vous pouvez vous connecter à la nouvelle base de données en utilisant "
2318 "l'accès suivant :\n"
2319 "\n"
2320 "    Administrateur: admin / admin "
2322 # File: bin/terp.glade, line: 10758
2323 msgid "Concurrency exception"
2324 msgstr "Exception de concurence"
2326 # File: bin/terp.glade, line: 10783
2327 msgid ""
2328 "<b>\n"
2329 "Write concurrency warning:\n"
2330 "</b>\n"
2331 "This document has been modified while you were editing it.\n"
2332 "  Choose:\n"
2333 "   - \"Cancel\" to cancel saving.\n"
2334 "   - \"Compare\" to see the modified version.\n"
2335 "   - \"Write anyway\" to save your current version.\n"
2336 msgstr ""
2337 "<b>\n"
2338 "Avertissement d'écriture concurrencielle :\n"
2339 "</b>\n"
2340 "Ce document a été modifié pendant qu'vous l'éditiez.\n"
2341 "  Choisissez :\n"
2342 "   - \"Annuler\" pour annuler la sauvegarde.\n"
2343 "   - \"Comparer\" pour voir la version modifiée.\n"
2344 "   - \"Écrire de toute façon\" pour sauver votre version courante.\n"
2346 # File: bin/terp.glade, line: 10846
2347 msgid "Compare"
2348 msgstr "Comparer"
2350 # File: bin/terp.glade, line: 10892
2351 msgid "Write anyway"
2352 msgstr "Écrire de toute façon"
2354 #~ msgid "localhost"
2355 #~ msgstr "localhost"
2357 #~ msgid "admin"
2358 #~ msgstr "admin"
2360 #~ msgid "Aqua OS X"
2361 #~ msgstr "Aqua OS X"
2363 #~ msgid "Other View"
2364 #~ msgstr "Autre vue"
2366 #~ msgid "(0/0)"
2367 #~ msgstr "(0/0)"
2369 #~ msgid "label74"
2370 #~ msgstr "label74"
2372 #~ msgid "label46559"
2373 #~ msgstr "label46559"
2375 #~ msgid ","
2376 #~ msgstr ","
2378 #~ msgid "\""
2379 #~ msgstr "\""
2381 #~ msgid ""
2382 #~ "UTF-8\n"
2383 #~ "Latin1"
2384 #~ msgstr ""
2385 #~ "UTF-8\n"
2386 #~ "Latin1"
2388 #~ msgid "8069"
2389 #~ msgstr "8069"
2391 #~ msgid "msg_title"
2392 #~ msgstr "_Titre du message"