1 # French translation for TinyERP v3
2 # Copyright (C) 2005 Sednacom
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Brice Vissière <brice@sednacom.fr>, 2005
8 "Project-Id-Version: Tiny ERP V4.1.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-21 13:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-06 00:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Cédric Krier <ced@tinyerp.com>\n"
13 "Language-Team: FR <i18n-info@tinyerp.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 # File: bin/options.py, line: 97
19 msgid "OpenERP Client %s"
20 msgstr "Client Tiny ERP %s"
22 # File: bin/options.py, line: 98
23 msgid "specify alternate config file"
26 # File: bin/options.py, line: 99
27 msgid "enable basic debugging"
30 # File: bin/options.py, line: 100
31 msgid "specify channels to log"
34 # File: bin/options.py, line: 101
35 msgid "specify the log level: INFO, DEBUG, WARNING, ERROR, CRITICAL"
38 # File: bin/options.py, line: 102
39 msgid "specify the user login"
42 # File: bin/options.py, line: 103
43 msgid "specify the server port"
46 # File: bin/options.py, line: 104
47 msgid "specify the server ip/name"
50 # File: bin/rpc.py, line: 149
51 # File: bin/rpc.py, line: 180
52 # File: bin/modules/action/wizard.py, line: 178
53 msgid "Connection refused !"
56 # File: bin/rpc.py, line: 150
57 msgid "Connection refused!"
60 # File: bin/rpc.py, line: 195
61 # File: bin/rpc.py, line: 197
62 # File: bin/modules/action/wizard.py, line: 190
63 # File: bin/modules/action/wizard.py, line: 196
64 # File: bin/modules/action/wizard.py, line: 198
65 msgid "Application Error"
66 msgstr "Erreur de l'application !"
68 # File: bin/rpc.py, line: 197
69 # File: bin/modules/action/wizard.py, line: 198
71 msgstr "Détails de la vue"
73 # File: bin/plugins/__init__.py, line: 35
74 msgid "Print Workflow"
77 # File: bin/plugins/__init__.py, line: 36
78 msgid "Print Workflow (Complex)"
81 # File: bin/plugins/__init__.py, line: 48
82 msgid "No available plugin for this resource !"
85 # File: bin/plugins/__init__.py, line: 50
86 msgid "Choose a Plugin"
89 # File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 133
90 msgid "Relation Field: F1 New F2 Open/Search"
93 # File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 198
95 msgid "Warning; field \"%s\" is required !"
98 # File: bin/widget/view/graph_gtk/parser.py, line: 73
99 msgid "Can not generate graph !"
102 # File: bin/widget/view/form.py, line: 152
103 msgid "You must save this record to use the relate button !"
106 # File: bin/widget/view/form.py, line: 164
107 msgid "You must select a record to use the relate button !"
110 # File: bin/widget/view/form.py, line: 182
111 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 466
112 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 623
113 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 680
114 msgid "No other language available!"
117 # File: bin/widget/view/form.py, line: 189
118 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 525
119 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 629
120 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 686
121 msgid "Add Translation"
124 # File: bin/widget/view/form.py, line: 240
125 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 742
126 msgid "Translate label"
129 # File: bin/widget/view/list.py, line: 218
130 # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 370
131 msgid "You must select a record to use the relation !"
134 # File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py, line: 40
135 msgid "Calendar view"
138 # File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py, line: 40
139 msgid "Not yet implemented"
142 # File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py, line: 41
143 msgid "You can use this feature in the web client"
146 # File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 69
147 # File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 172
148 # File: bin/widget_search/calendar.py, line: 61
149 # File: bin/widget_search/calendar.py, line: 79
150 # File: bin/terp.glade, line: 2080
151 msgid "Open the calendar widget"
152 msgstr "Ouvrir le calendrier"
154 # File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 124
155 # File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 247
156 msgid "This widget is readonly !"
159 # File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 130
160 # File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 250
161 # File: bin/widget_search/calendar.py, line: 114
162 # File: bin/terp.glade, line: 2987
163 msgid "Tiny ERP - Date selection"
164 msgstr "Tiny ERP - Sélection de date"
166 # File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 256
167 # File: bin/terp.glade, line: 6172
171 # File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 259
172 # File: bin/terp.glade, line: 6194
176 # File: bin/widget/view/form_gtk/wid_common.py, line: 68
177 msgid "Always applicable !"
180 # File: bin/widget/view/form_gtk/url.py, line: 120
181 # File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 74
182 # File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 118
183 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 172
184 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1023
185 # File: bin/terp.glade, line: 8775
189 # File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 84
190 msgid "Error reading the file"
193 # File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 88
194 # File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 125
195 # File: bin/printer/printer.py, line: 192
196 # File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 283
197 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 147
198 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1090
200 msgstr "_Enregistrer..."
202 # File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 95
203 # File: bin/printer/printer.py, line: 200
204 msgid "Error writing the file!"
207 # File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 114
212 # File: bin/widget/view/form_gtk/date_widget.py, line: 74
214 "You can use special operation by pressing +, - or =. Plus/minus adds/"
215 "decrease the variable to the current selected date. Equals set part of "
216 "selected date. Available variables: 12h = 12 hours, 8d = 8 days, 4w = 4 "
217 "weeks, 1m = 1 month, 2y = 2 years. Some examples:\n"
218 "* +21d : adds 21 days to selected year\n"
219 "* =23w : set date to the 23th week of the year\n"
220 "* -4m : decrease 4 months to the current date\n"
221 "You can also use \"=\" to set the date to the current date/time and '-' to "
225 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 59
226 # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 62
227 # File: bin/terp.glade, line: 5581
228 msgid "Tiny ERP - Link"
229 msgstr "Tiny ERP - Lien"
231 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 153
232 # File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 55
233 # File: bin/terp.glade, line: 2236
234 msgid "Set to default value"
235 msgstr "Mettre à la valeur par défaut"
237 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 156
238 # File: bin/terp.glade, line: 2244
240 msgstr "Définir comme défaut"
242 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 167
243 # File: bin/terp.glade, line: 2265
244 # File: bin/terp.glade, line: 2452
245 msgid "Create a new entry"
246 msgstr "Créer une nouvelle entrée"
248 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 177
249 # File: bin/terp.glade, line: 2283
250 msgid "Edit this entry"
251 msgstr "Modifier cette entrée"
253 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 187
254 # File: bin/terp.glade, line: 2300
255 msgid "Remove this entry"
256 msgstr "Supprimer cette entrée"
258 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 199
259 # File: bin/terp.glade, line: 2327
263 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 212
264 # File: bin/terp.glade, line: 2356
268 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 224
272 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 268
273 msgid "You have to select a resource !"
276 # File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 56
277 msgid "Set as default"
278 msgstr "Définir comme défaut"
280 # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 161
281 # File: bin/widget/view/form_gtk/reference.py, line: 100
282 # File: bin/terp.glade, line: 1296
283 # File: bin/terp.glade, line: 2135
284 msgid "Create a new resource"
285 msgstr "Créer une nouvelle ressource"
287 # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 162
288 # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 329
290 msgid "Open a resource"
291 msgstr "Trouver une ressource"
293 # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 170
294 # File: bin/terp.glade, line: 1430
298 # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 171
302 # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 333
304 msgid "Search a resource"
305 msgstr "Chercher/Ouvrir des ressources"
307 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 65
308 msgid "Wrong icon for the button !"
311 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 134
312 msgid "Invalid Form, correct red fields !"
315 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 456
316 msgid "You need to save resource before adding translations!"
319 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 748
320 msgid "Translate view"
323 # File: bin/widget/view/form_gtk/reference.py, line: 101
324 # File: bin/terp.glade, line: 2156
325 msgid "Search / Open a resource"
326 msgstr "Chercher/Ouvrir des ressources"
328 # File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 78
332 # File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 87
335 msgstr "_Enregistrer la liste"
337 # File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 96
341 # File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 108
342 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 162
345 msgstr "<b>Tous les champs</b>"
347 # File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 112
348 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 166
352 # File: bin/widget_search/spinint.py, line: 81
353 # File: bin/widget_search/calendar.py, line: 111
354 # File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 63
355 # File: bin/widget_search/char.py, line: 55
356 # File: bin/widget_search/spinbutton.py, line: 77
357 # File: bin/widget_search/reference.py, line: 82
358 msgid "The content of the widget or ValueError if not valid"
361 # File: bin/widget_search/calendar.py, line: 57
366 # File: bin/widget_search/calendar.py, line: 75
370 # File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 44
371 # File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 57
375 # File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 45
379 # File: bin/widget_search/form.py, line: 137
383 # File: bin/widget_search/form.py, line: 146
387 # File: bin/widget_search/form.py, line: 183
390 msgstr "Paramètres CSV"
392 # File: bin/widget_search/form.py, line: 288
393 msgid "The content of the form or excpetion if not valid"
396 # File: bin/widget_search/wid_int.py, line: 52
397 msgid "The content of the widget or excpetion if not valid"
400 # File: bin/tinyerp-client.py, line: 141
401 msgid "Closing Tiny ERP, KeyboardInterrupt"
404 # File: bin/printer/printer.py, line: 166
406 "Linux Automatic Printing not implemented.\n"
407 "Use preview option !"
410 # File: bin/printer/printer.py, line: 174
411 msgid "Error no report"
414 # File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 85
415 #, fuzzy, python-format
416 msgid "Tiny ERP Search: %s"
417 msgstr "Tiny ERP - Chercher"
419 # File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 86
420 #, fuzzy, python-format
421 msgid "Tiny ERP Search: %s (%%d result(s))"
422 msgstr "Tiny ERP - Widgets de recherche"
424 # File: bin/modules/gui/window/view_tree/parse.py, line: 44
429 # File: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py, line: 51
430 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 199
434 # File: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py, line: 57
437 msgstr "Description :"
439 # File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 62
440 msgid "XML-RPC error !"
443 # File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 65
445 msgid "Imported %d objects !"
448 # File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 101
449 # File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 105
452 msgstr "_Nom du champ :"
454 # File: bin/modules/gui/window/__init__.py, line: 41
455 msgid "Unknown Window"
458 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 179
460 msgid "No resource selected !"
461 msgstr "Supprimer l'entrée sélectionnée"
463 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 193
465 msgid "You have to select one resource!"
466 msgstr "Aller à la ressource suivante"
468 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 200
469 msgid "Creation User"
472 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 201
473 msgid "Creation Date"
476 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 202
477 msgid "Latest Modification by"
480 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 203
481 msgid "Latest Modification Date"
484 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 214
486 "Record is not saved ! \n"
487 " Do You want to Clear Current Record ?"
490 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 217
491 msgid "Are you sure to remove this record ?"
494 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 219
495 msgid "Are you sure to remove those records ?"
498 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 223
499 msgid "Resources Cleared !"
502 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 225
503 msgid "Resources removed."
506 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 257
507 msgid "Working now on the duplicated document !"
510 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 265
511 msgid "Document saved !"
514 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 267
515 msgid "Invalid form !"
518 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 286
519 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 381
521 "This record has been modified\n"
522 "do you want to save it ?"
525 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 334
526 msgid "No record selected!"
529 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 343
532 msgstr "Imprimer les documents"
534 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 362
535 msgid "No record selected"
538 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 367
541 msgstr "Imprimer les documents"
543 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 369
544 msgid "Editing document (id: "
547 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 370
551 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 371
555 # File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 60
556 msgid " record(s) saved !"
559 # File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 63
562 "Operation failed !\n"
564 msgstr "Operation en cours"
566 # File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 87
567 msgid "Error Opening Excel !"
570 # File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 89
572 "Function only available for MS Office !\n"
573 "Sorry, OOo users :("
576 # File: bin/modules/gui/window/win_preference.py, line: 76
579 msgstr "_Préférences"
581 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 119
582 msgid "Are you sure you want to remove this attachment ?"
585 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 124
586 msgid "Select the destination file"
589 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 135
590 msgid "Can not open file !"
593 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 158
594 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 277
595 msgid "Can not write file !"
598 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 264
600 "Unable to preview image file !\n"
604 # File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 60
608 # File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 64
609 msgid "Ressource Name"
612 # File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 64
616 # File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 200
617 # File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 256
618 msgid "No resource selected!"
621 # File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 214
623 "Are you sure you want\n"
624 "to remove this record?"
627 # File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 219
628 msgid "Error removing resource!"
631 # File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 230
632 msgid "Unable to chroot: no tree resource selected"
635 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 139
639 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 143
640 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1108
641 msgid "Could not connect to server !"
644 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 150
645 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1112
646 msgid "No database found, you must create one !"
649 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 163
652 "The versions of the server (%s) and the client (%s) missmatch. The client "
653 "may not work properly. Use it at your own risks."
656 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 240
658 msgid "Do not use special characters !"
659 msgstr "(ne doit pas contenir de caractères spéciaux)"
661 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 244
662 msgid "Can not connect to server, please change it !"
665 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 295
667 "The database name must contain only normal characters or \"_\".\n"
668 "You must avoid all accents, space or special characters."
671 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 295
673 msgid "Bad database name !"
674 msgstr "Nouvelle base de données :"
676 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 329
677 # File: bin/terp.glade, line: 9811
678 msgid "<b>Operation in progress</b>"
679 msgstr "<b>Operation en cours</b>"
681 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 333
682 # File: bin/modules/action/wizard.py, line: 154
683 # File: bin/terp.glade, line: 9833
686 "this operation may take a while..."
689 "cette opération peut durer quelques instants..."
691 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 347
692 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 349
693 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 355
695 msgid "Could not create database."
696 msgstr "Veuillez choisir une base de données..."
698 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 347
700 msgid "Database already exists !"
701 msgstr "Creation de la base de données"
703 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 349
704 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1018
705 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1037
707 msgid "Bad database administrator password !"
708 msgstr "Mot de passe administrateur"
710 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 355
711 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 362
713 msgid "Error during database creation !"
714 msgstr "Creation de la base de données"
716 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 362
718 "The server crashed during installation.\n"
719 "We suggest you to drop this database."
722 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 380
724 msgid "The following users have been installed on your database:"
726 "Cochez cette case si vous désirez installer des données de démomonstration "
727 "dans la nouvelle base de données"
729 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 380
731 msgid "You can now connect to the database as an administrator."
733 "Vous pouvez vous connecter à la nouvelle base de données en utilisant "
734 "l'accès suivant :\n"
736 " Administrateur: admin / admin "
738 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 414
739 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 795
740 msgid "Press Ctrl+O to login"
743 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 454
744 # File: bin/terp.glade, line: 962
745 msgid "Default Theme"
746 msgstr "_Thème par défaut"
748 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 621
752 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 725
753 #, fuzzy, python-format
754 msgid "%s request(s)"
757 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 727
760 msgstr "_Envoyer une requête"
762 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 729
764 msgid " - %s request(s) sended"
767 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 766
769 "Connection error !\n"
770 "Unable to connect to the server !"
773 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 768
775 "Connection error !\n"
776 "Bad username or password !"
779 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 793
783 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 868
785 "You can not log into the system !\n"
786 "Ask the administrator to verify\n"
787 "you have an action defined for your user."
790 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 900
791 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 907
792 msgid "Do you really want to quit ?"
795 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 933
796 #, fuzzy, python-format
797 msgid "Attachments (%d)"
800 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 946
805 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1009
807 msgid "Delete a database"
808 msgstr "Restaurer une base de données"
810 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1015
812 msgid "Database dropped successfully !"
813 msgstr "<b>La base de données a été créée avec succès !</b>"
815 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1018
817 msgid "Could not drop database."
818 msgstr "Veuillez choisir une base de données..."
820 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1020
822 msgid "Couldn't drop database"
823 msgstr "Su_pprimer la base de données"
825 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1034
827 msgid "Database restored successfully !"
828 msgstr "<b>La base de données a été créée avec succès !</b>"
830 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1037
832 msgid "Could not restore database."
833 msgstr "_Restaurer la base de données"
835 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1039
837 msgid "Couldn't restore database"
838 msgstr "_Restaurer la base de données"
840 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1068
841 msgid "Confirmation password do not match new password, operation cancelled!"
844 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1070
846 msgid "Validation Error."
847 msgstr "Erreur de l'application !"
849 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1078
851 msgid "Could not change password database."
852 msgstr "Modifier le mot de passe"
854 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1079
855 msgid "Bas password provided !"
858 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1081
859 msgid "Error, password not changed."
862 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1087
863 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1104
865 msgid "Backup a database"
866 msgstr "_Sauvegarder la base de données"
868 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1100
870 msgid "Database backuped successfully !"
871 msgstr "<b>La base de données a été créée avec succès !</b>"
873 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1102
875 msgid "Couldn't backup database."
876 msgstr "_Sauvegarder la base de données"
878 # File: bin/modules/action/wizard.py, line: 150
879 # File: bin/terp.glade, line: 9779
880 msgid "Operation in progress"
881 msgstr "Operation en cours"
883 # File: bin/modules/action/main.py, line: 53
884 msgid "Nothing to print!"
887 # File: bin/modules/action/main.py, line: 70
888 msgid "Printing aborted, too long delay !"
891 # File: bin/modules/action/main.py, line: 178
892 msgid "Select your action"
895 # File: bin/common/common.py, line: 241
897 "Thank you for the feedback !\n"
898 "Your comments have been sent to Tiny ERP.\n"
899 "You should now start by creating a new database or\n"
900 "connecting to an existing server through the \"File\" menu."
903 # File: bin/common/common.py, line: 245
905 "Thank you for testing Tiny ERP !\n"
906 "You should now start by creating a new database or\n"
907 "connecting to an existing server through the \"File\" menu."
910 # File: bin/common/common.py, line: 348
911 # File: bin/common/common.py, line: 402
913 msgid "Support request sent !"
914 msgstr "Demande de support"
916 # File: bin/common/common.py, line: 568
921 # File: bin/terp.glade, line: 8
922 msgid "Tiny ERP - Login"
923 msgstr "Tiny ERP - Login"
925 # File: bin/terp.glade, line: 45
927 msgstr "Utilisateur :"
929 # File: bin/terp.glade, line: 60
930 # File: bin/terp.glade, line: 9457
931 # File: bin/terp.glade, line: 9663
933 msgstr "Mot de passe :"
935 # File: bin/terp.glade, line: 74
936 # File: bin/terp.glade, line: 9354
937 # File: bin/terp.glade, line: 9617
938 # File: bin/terp.glade, line: 9976
939 # File: bin/terp.glade, line: 10370
943 # File: bin/terp.glade, line: 108
944 # File: bin/terp.glade, line: 9442
946 msgstr "Base de données :"
948 # File: bin/terp.glade, line: 124
949 # File: bin/terp.glade, line: 9204
950 # File: bin/terp.glade, line: 9382
951 # File: bin/terp.glade, line: 9565
952 # File: bin/terp.glade, line: 10318
956 # File: bin/terp.glade, line: 263
960 # File: bin/terp.glade, line: 270
962 msgstr "_Connecter..."
964 # File: bin/terp.glade, line: 286
966 msgstr "_Déconnecter"
968 # File: bin/terp.glade, line: 306
970 msgstr "Bases de données"
972 # File: bin/terp.glade, line: 313
973 msgid "_New database"
974 msgstr "_Nouvelle base de données"
976 # File: bin/terp.glade, line: 328
977 msgid "_Restore database"
978 msgstr "_Restaurer la base de données"
980 # File: bin/terp.glade, line: 343
981 msgid "_Backup database"
982 msgstr "_Sauvegarder la base de données"
984 # File: bin/terp.glade, line: 358
985 msgid "Dro_p database"
986 msgstr "Su_pprimer la base de données"
988 # File: bin/terp.glade, line: 378
989 msgid "Administrator Password"
990 msgstr "Mot de passe administrateur"
992 # File: bin/terp.glade, line: 423
994 msgstr "_Utilisateur"
996 # File: bin/terp.glade, line: 431
998 msgstr "_Préférences"
1000 # File: bin/terp.glade, line: 451
1001 msgid "_Send a request"
1002 msgstr "_Envoyer une requête"
1004 # File: bin/terp.glade, line: 466
1005 msgid "_Read my requests"
1006 msgstr "_Lire mes requêtes"
1008 # File: bin/terp.glade, line: 486
1009 msgid "_Waiting Requests"
1010 msgstr "_Requêtes en attente"
1012 # File: bin/terp.glade, line: 499
1014 msgstr "For_mulaire"
1016 # File: bin/terp.glade, line: 507
1020 # File: bin/terp.glade, line: 523
1024 # File: bin/terp.glade, line: 539
1025 msgid "Copy this resource"
1026 msgstr "Copier cette ressource"
1028 # File: bin/terp.glade, line: 540
1032 # File: bin/terp.glade, line: 556
1036 # File: bin/terp.glade, line: 577
1040 # File: bin/terp.glade, line: 593
1044 # File: bin/terp.glade, line: 609
1046 msgstr "_Précédente"
1048 # File: bin/terp.glade, line: 625
1049 msgid "Switch to list/form"
1050 msgstr "Basculer vers liste/formulaire"
1052 # File: bin/terp.glade, line: 641
1056 # File: bin/terp.glade, line: 662
1057 msgid "_New Home Tab"
1058 msgstr "_Nouvel onglet Racine"
1060 # File: bin/terp.glade, line: 678
1061 # File: bin/terp.glade, line: 7936
1063 msgstr "Fermer onglet"
1065 # File: bin/terp.glade, line: 694
1066 msgid "Previous Tab"
1067 msgstr "Onglet précédent"
1069 # File: bin/terp.glade, line: 703
1070 # File: bin/terp.glade, line: 7880
1072 msgstr "Onglet suivant"
1074 # File: bin/terp.glade, line: 717
1076 msgstr "Voir historique"
1078 # File: bin/terp.glade, line: 725
1079 msgid "_Go to resource ID..."
1080 msgstr "_Aller à la ressource ID..."
1082 # File: bin/terp.glade, line: 739
1086 # File: bin/terp.glade, line: 754
1087 msgid "Reloa_d / Undo"
1088 msgstr "Rec_harger / Annuler"
1090 # File: bin/terp.glade, line: 775
1091 msgid "Repeat latest _action"
1092 msgstr "Refaire _dernière action"
1094 # File: bin/terp.glade, line: 789
1095 msgid "_Preview in PDF"
1096 msgstr "_Prévisualiser en PDF"
1098 # File: bin/terp.glade, line: 805
1099 msgid "Previe_w in editor"
1100 msgstr "Pré_visualiser dans l'éditeur"
1102 # File: bin/terp.glade, line: 825
1103 msgid "Expor_t data..."
1104 msgstr "E_xporter données..."
1106 # File: bin/terp.glade, line: 840
1107 msgid "I_mport data..."
1108 msgstr "I_mporter données..."
1110 # File: bin/terp.glade, line: 852
1114 # File: bin/terp.glade, line: 859
1116 msgstr "Barre de _menu"
1118 # File: bin/terp.glade, line: 867
1119 msgid "Text _and Icons"
1120 msgstr "Texte _et icônes"
1122 # File: bin/terp.glade, line: 875
1124 msgstr "_Icônes seulement"
1126 # File: bin/terp.glade, line: 884
1128 msgstr "_Texte seulement"
1130 # File: bin/terp.glade, line: 897
1132 msgstr "Mode Client"
1134 # File: bin/terp.glade, line: 905
1138 # File: bin/terp.glade, line: 913
1142 # File: bin/terp.glade, line: 933
1146 # File: bin/terp.glade, line: 941
1147 msgid "Tiny ERP Theme"
1148 msgstr "Thème Tiny ERP"
1150 # File: bin/terp.glade, line: 981
1152 msgstr "For_mulaires"
1154 # File: bin/terp.glade, line: 989
1155 msgid "Right Toolbar"
1156 msgstr "Barre d'outils de droite"
1158 # File: bin/terp.glade, line: 997
1159 msgid "Tabs default position"
1160 msgstr "Position des onglets par défaut"
1162 # File: bin/terp.glade, line: 1005
1166 # File: bin/terp.glade, line: 1013
1170 # File: bin/terp.glade, line: 1022
1174 # File: bin/terp.glade, line: 1031
1178 # File: bin/terp.glade, line: 1044
1179 msgid "Tabs default orientation"
1180 msgstr "Orientation des onglets par défaut"
1182 # File: bin/terp.glade, line: 1052
1184 msgstr "Horizontale"
1186 # File: bin/terp.glade, line: 1060
1190 # File: bin/terp.glade, line: 1077
1194 # File: bin/terp.glade, line: 1084
1195 msgid "Previe_w before print"
1196 msgstr "_Aperçu avant impression"
1198 # File: bin/terp.glade, line: 1108
1199 msgid "_Save options"
1200 msgstr "_Enregistrer les options"
1202 # File: bin/terp.glade, line: 1128
1206 # File: bin/terp.glade, line: 1136
1207 msgid "_Execute a plugin"
1208 msgstr "_Exécuter un plugin"
1210 # File: bin/terp.glade, line: 1156
1212 msgstr "_Raccourcis"
1214 # File: bin/terp.glade, line: 1164
1218 # File: bin/terp.glade, line: 1171
1219 # File: bin/terp.glade, line: 7262
1220 msgid "Support Request"
1221 msgstr "Demande de support"
1223 # File: bin/terp.glade, line: 1191
1224 msgid "User _Manual"
1225 msgstr "_Manuel utilisateur"
1227 # File: bin/terp.glade, line: 1206
1228 msgid "_Contextual Help"
1229 msgstr "Aide _contextuelle"
1231 # File: bin/terp.glade, line: 1222
1235 # File: bin/terp.glade, line: 1237
1236 msgid "Keyboard Shortcuts"
1237 msgstr "Raccourcis clavier"
1239 # File: bin/terp.glade, line: 1250
1243 # File: bin/terp.glade, line: 1265
1245 msgstr "A _propos..."
1247 # File: bin/terp.glade, line: 1307
1248 msgid "Edit / Save this resource"
1249 msgstr "Éditer / Enregistrer cette ressource"
1251 # File: bin/terp.glade, line: 1327
1252 msgid "Delete this resource"
1253 msgstr "Supprimer cette ressource"
1255 # File: bin/terp.glade, line: 1347
1256 msgid "Find a resource"
1257 msgstr "Trouver une ressource"
1259 # File: bin/terp.glade, line: 1358
1260 msgid "Go to previous matched search"
1261 msgstr "Aller à la ressource précédente"
1263 # File: bin/terp.glade, line: 1369
1264 msgid "Go to next matched resource"
1265 msgstr "Aller à la ressource suivante"
1267 # File: bin/terp.glade, line: 1380
1269 msgid "Switch current view: form / list / graph"
1270 msgstr "Changer la vue courante: formulaire / liste"
1272 # File: bin/terp.glade, line: 1381
1276 # File: bin/terp.glade, line: 1393
1278 msgid "Reload / Undo Form"
1279 msgstr "Rec_harger / Annuler"
1281 # File: bin/terp.glade, line: 1394
1284 msgstr "Rec_harger / Annuler"
1286 # File: bin/terp.glade, line: 1407
1287 # File: bin/terp.glade, line: 1408
1291 # File: bin/terp.glade, line: 1429
1292 msgid "Launch actions about this resource"
1293 msgstr "Exécuter les actions à propos de cette ressource"
1295 # File: bin/terp.glade, line: 1442
1296 msgid "Print documents"
1297 msgstr "Imprimer les documents"
1299 # File: bin/terp.glade, line: 1462
1300 msgid "Add an attachment to this resource"
1301 msgstr "Ajouter un attachement à cette ressource"
1303 # File: bin/terp.glade, line: 1463
1305 msgstr "Attachement"
1307 # File: bin/terp.glade, line: 1484
1308 msgid "Close this window"
1309 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1311 # File: bin/terp.glade, line: 1528
1315 # File: bin/terp.glade, line: 1551
1316 msgid "Read my Requests"
1317 msgstr "Lire mes requêtes"
1319 # File: bin/terp.glade, line: 1572
1320 msgid "Send a new request"
1321 msgstr "Envoyer une nouvelle requête"
1323 # File: bin/terp.glade, line: 1612
1324 msgid "Tiny ERP - Tree Resources"
1325 msgstr "Tiny ERP - Arbre des ressources"
1327 # File: bin/terp.glade, line: 1666
1331 # File: bin/terp.glade, line: 1799
1332 msgid "Tiny ERP - Forms"
1333 msgstr "Tiny ERP - Formulaires"
1335 # File: bin/terp.glade, line: 1823
1339 # File: bin/terp.glade, line: 1855
1340 msgid "Tiny ERP - About"
1341 msgstr "Tiny ERP - À propos"
1343 # File: bin/terp.glade, line: 1869
1345 "<b>About Tiny ERP</b>\n"
1346 "<i>The most advanced Open Source ERP & CRM !</i>"
1348 "<b>A propos de Tiny ERP</b>\n"
1349 "<i>Le plus avancé des ERP & CRM Open Source !</i>"
1351 # File: bin/terp.glade, line: 1908
1354 "Tiny ERP - GTK Client - v%s\n"
1356 "Tiny ERP is an Open Source ERP+CRM\n"
1357 "for small to medium businesses.\n"
1359 "The whole source code is distributed under\n"
1360 "the terms of the GNU Public Licence.\n"
1362 "(c) 2003-TODAY, Tiny sprl\n"
1364 "More Info on www.TinyERP.com !"
1367 "Tiny ERP - Client GTK - v%s\n"
1369 "Tiny ERP est un ERP+CRM Open Source pour\n"
1370 "petites et moyennes entreprises.\n"
1372 "Le code source dans son intégralité est distribué sous\n"
1373 "les termes de la GNU Public Licence.\n"
1375 "(c) 2003-aujourd'hui, Tiny sprl\n"
1377 "Plus d'infos sur www.TinyERP.com !"
1379 # File: bin/terp.glade, line: 1936
1383 # File: bin/terp.glade, line: 1964
1386 "(c) 2003-TODAY - Tiny sprl\n"
1387 "Tiny ERP is a product of Tiny sprl:\n"
1390 "40 Chaussée de Namur\n"
1394 "Tel : (+32)81.81.37.00\n"
1395 "Mail: sales@tiny.be\n"
1396 "Web: http://tiny.be"
1399 "(c) 2003-aujourd'hui - Tiny sprl\n"
1400 "Tiny ERP est un produit de Tiny sprl :\n"
1403 "40 Chaussée de Namur\n"
1407 "Tel : (+32)81.81.37.00\n"
1408 "Mail: sales@tiny.be\n"
1409 "Web: http://tiny.be"
1411 # File: bin/terp.glade, line: 1995
1415 # File: bin/terp.glade, line: 2047
1416 msgid "Tiny ERP - forms widget"
1417 msgstr "Tiny ERP - widgets formulaires"
1419 # File: bin/terp.glade, line: 2229
1423 # File: bin/terp.glade, line: 2470
1424 msgid "Remove selected entry"
1425 msgstr "Supprimer l'entrée sélectionnée"
1427 # File: bin/terp.glade, line: 3043
1428 # File: bin/terp.glade, line: 7615
1429 msgid "Tiny ERP - Confirmation"
1430 msgstr "Tiny ERP - Confirmation"
1432 # File: bin/terp.glade, line: 3071
1433 # File: bin/terp.glade, line: 7643
1434 # File: bin/terp.glade, line: 9031
1435 msgid "Hello World!"
1436 msgstr "Bonjour tout le monde!"
1438 # File: bin/terp.glade, line: 3120
1439 msgid "Tiny ERP - Selection"
1440 msgstr "Tiny ERP - Sélection"
1442 # File: bin/terp.glade, line: 3134
1443 msgid "Your selection:"
1444 msgstr "Votre sélection :"
1446 # File: bin/terp.glade, line: 3214
1447 msgid "Tiny ERP - Filter"
1448 msgstr "Tiny ERP - Filtre"
1450 # File: bin/terp.glade, line: 3230
1452 msgstr "Ch_ercher :"
1454 # File: bin/terp.glade, line: 3254
1456 msgstr "sur le _champ :"
1458 # File: bin/terp.glade, line: 3266
1462 # File: bin/terp.glade, line: 3276
1464 msgstr "_Sélectionner"
1466 # File: bin/terp.glade, line: 3293
1468 msgstr "_Désélectionner"
1470 # File: bin/terp.glade, line: 3318
1474 # File: bin/terp.glade, line: 3331
1478 # File: bin/terp.glade, line: 3347
1482 # File: bin/terp.glade, line: 3407
1483 msgid "<b><u>Actions</u></b>"
1484 msgstr "<b><u>Actions</u></b>"
1486 # File: bin/terp.glade, line: 3465
1487 msgid "Tiny ERP - Dialog"
1488 msgstr "Tiny ERP - Dialogue"
1490 # File: bin/terp.glade, line: 3490
1491 msgid "Set to _Default"
1492 msgstr "Mettre à la valeur par _défaut"
1494 # File: bin/terp.glade, line: 3510
1495 msgid "Value _Preference"
1496 msgstr "_Préférence de valeur"
1498 # File: bin/terp.glade, line: 3526
1499 msgid "Tiny ERP, Field Preference target"
1500 msgstr "Tiny ERP, cible de la préférence du champ"
1502 # File: bin/terp.glade, line: 3544
1503 msgid "Default _value:"
1504 msgstr "_Valeur par défaut :"
1506 # File: bin/terp.glade, line: 3605
1510 # File: bin/terp.glade, line: 3621
1511 msgid "Field _Name:"
1512 msgstr "_Nom du champ :"
1514 # File: bin/terp.glade, line: 3652
1515 msgid "<b>Value applicable if:</b>"
1516 msgstr "<b>Valeur applicable si :</b>"
1518 # File: bin/terp.glade, line: 3684
1519 msgid "_only for you"
1520 msgstr "_seulement pour vous"
1522 # File: bin/terp.glade, line: 3698
1523 msgid "for _all users"
1524 msgstr "pour _tous les utilisateurs"
1526 # File: bin/terp.glade, line: 3718
1527 msgid "<b>Value applicable for:</b>"
1528 msgstr "<b>Valeur applicable pour :</b>"
1530 # File: bin/terp.glade, line: 3778
1531 msgid "Tiny ERP - Export to CSV"
1532 msgstr "Tiny ERP - Exporter en CSV"
1534 # File: bin/terp.glade, line: 3819
1535 msgid "<b>Predefined exports</b>"
1536 msgstr "<b>Exportations prédéfinies</b>"
1538 # File: bin/terp.glade, line: 3860
1539 # File: bin/terp.glade, line: 8479
1540 msgid "<b>All fields</b>"
1541 msgstr "<b>Tous les champs</b>"
1543 # File: bin/terp.glade, line: 3903
1544 # File: bin/terp.glade, line: 8521
1548 # File: bin/terp.glade, line: 3950
1549 # File: bin/terp.glade, line: 8568
1553 # File: bin/terp.glade, line: 3998
1557 # File: bin/terp.glade, line: 4055
1559 msgstr "_Enregistrer la liste"
1561 # File: bin/terp.glade, line: 4111
1562 msgid "<b>Fields to export</b>"
1563 msgstr "<b>Champs à exporter</b>"
1565 # File: bin/terp.glade, line: 4141
1570 "Ouvrir dans Excel\n"
1571 "Enregistrer en CSV"
1573 # File: bin/terp.glade, line: 4160
1574 msgid "Add _field names"
1575 msgstr "Ajouter les noms de _champ"
1577 # File: bin/terp.glade, line: 4177
1578 msgid "<b>Opti_ons</b>"
1579 msgstr "<b>Opti_ons</b>"
1581 # File: bin/terp.glade, line: 4236
1582 msgid "Tiny ERP - Search"
1583 msgstr "Tiny ERP - Chercher"
1585 # File: bin/terp.glade, line: 4335
1586 msgid "Tiny ERP - Search Widgets"
1587 msgstr "Tiny ERP - Widgets de recherche"
1589 # File: bin/terp.glade, line: 4361
1590 # File: bin/terp.glade, line: 4427
1594 # File: bin/terp.glade, line: 4398
1595 msgid "Date de début"
1596 msgstr "Date de début"
1598 # File: bin/terp.glade, line: 4501
1599 msgid "Search with this name"
1600 msgstr "Chercher avec ce nom"
1602 # File: bin/terp.glade, line: 4519
1603 msgid "Clear the field"
1604 msgstr "Effacer le champ"
1606 # File: bin/terp.glade, line: 4570
1616 # File: bin/terp.glade, line: 4593
1617 msgid "Tiny ERP - Attachment"
1618 msgstr "Tiny ERP - Attachement"
1620 # File: bin/terp.glade, line: 4618
1622 msgstr "Nom du fichier :"
1624 # File: bin/terp.glade, line: 4661
1625 msgid "Description:"
1626 msgstr "Description :"
1628 # File: bin/terp.glade, line: 4714
1630 msgstr "Sauver le texte"
1632 # File: bin/terp.glade, line: 4914
1633 msgid "Tiny ERP - Error"
1634 msgstr "Tiny ERP - Erreur"
1636 # File: bin/terp.glade, line: 4929
1637 msgid "Application Error!"
1638 msgstr "Erreur de l'application !"
1640 # File: bin/terp.glade, line: 4988
1641 msgid "<b>Error 404</b>"
1642 msgstr "<b>Erreur 404</b>"
1644 # File: bin/terp.glade, line: 5002
1645 msgid "<b>Error code:</b>"
1646 msgstr "<b>Code de l'erreur :</b>"
1648 # File: bin/terp.glade, line: 5019
1650 "This Page does not exist !\n"
1653 "Cette page n'existe pas !\n"
1654 "Veuillez réessayer"
1656 # File: bin/terp.glade, line: 5042
1657 msgid "<i>Click on the Support Request tab if you need more help !</i>"
1659 "<i>Cliquer sur l'onglet Demande de support si vous avez besoin d'aide ! !</i>"
1661 # File: bin/terp.glade, line: 5061
1662 msgid "De_scription"
1663 msgstr "De_scription"
1665 # File: bin/terp.glade, line: 5087
1666 msgid "Error details"
1667 msgstr "Détails de l'erreur"
1669 # File: bin/terp.glade, line: 5101
1673 # File: bin/terp.glade, line: 5129
1675 "<b>Complete this form to submit your bug and/or request a support.</b>\n"
1677 "Your request will be send to Tiny ERP and we will reply you shortly.\n"
1678 "Note that we may not reply you if your Service Company is not a Tiny ERP "
1682 "<b>Complétez ce formulaire pour soumettre un bug et/ou une demande de "
1685 "Votre demande sera envoyée à l'équipe de support de Tiny ERP.\n"
1686 "Veuillez noter que nous pourrions ne pas répondre si votre Société n'est "
1687 "paspartenaire TinyERP.\n"
1690 # File: bin/terp.glade, line: 5163
1691 # File: bin/terp.glade, line: 7321
1692 msgid "<b>Your name:</b>"
1693 msgstr "<b>Votre nom :</b>"
1695 # File: bin/terp.glade, line: 5177
1696 # File: bin/terp.glade, line: 7335
1697 msgid "<b>Your Company:</b>"
1698 msgstr "<b>Votre société :</b>"
1700 # File: bin/terp.glade, line: 5191
1701 msgid "<b>Your Email:</b>"
1702 msgstr "<b>Votre email :</b>"
1704 # File: bin/terp.glade, line: 5234
1705 msgid "Explain what you did:"
1706 msgstr "Expliquez ce que vous avez fait :"
1708 # File: bin/terp.glade, line: 5248
1709 msgid "Others Comments:"
1710 msgstr "Autres remarques :"
1712 # File: bin/terp.glade, line: 5334
1713 msgid "Send Support Request"
1714 msgstr "Envoyer la demande de support"
1716 # File: bin/terp.glade, line: 5367
1717 msgid "<b>support contract id</b>"
1718 msgstr "<b>Numéro de contrat de support</b>"
1720 # File: bin/terp.glade, line: 5390
1721 # File: bin/terp.glade, line: 7488
1733 # File: bin/terp.glade, line: 5412
1734 # File: bin/terp.glade, line: 7510
1738 # File: bin/terp.glade, line: 5427
1739 msgid "Phone Number:"
1740 msgstr "Numéro de téléphone :"
1742 # File: bin/terp.glade, line: 5486
1743 msgid "<b>_Support Request</b>"
1744 msgstr "<b>Demande de _support</b>"
1746 # File: bin/terp.glade, line: 5533
1747 msgid "Tiny ERP - Ressource Edit"
1748 msgstr "Tiny ERP - Edition de ressource"
1750 # File: bin/terp.glade, line: 5651
1751 msgid "Tiny ERP - List"
1752 msgstr "Tiny ERP - Liste"
1754 # File: bin/terp.glade, line: 5699
1755 msgid "Tiny ERP - Preferences"
1756 msgstr "Tiny ERP - Préférences"
1758 # File: bin/terp.glade, line: 5713
1760 msgid "<b>User preferences</b>"
1761 msgstr "<b>Editer les préférences de la ressource</b>"
1763 # File: bin/terp.glade, line: 5779
1764 msgid "Tip of the Day"
1765 msgstr "Astuce du jour"
1767 # File: bin/terp.glade, line: 5826
1768 msgid "_Display a new tip next time?"
1769 msgstr "_Afficher une nouvelle astuce la prochaine fois ?"
1771 # File: bin/terp.glade, line: 5879
1772 msgid "Pre_vious Tip"
1773 msgstr "Astuce _précédente"
1775 # File: bin/terp.glade, line: 5925
1777 msgstr "Astuce _suivante"
1779 # File: bin/terp.glade, line: 5971
1780 msgid "Tiny ERP - License"
1781 msgstr "Tiny ERP - Licence"
1783 # File: bin/terp.glade, line: 5986
1784 msgid "Tiny ERP license"
1785 msgstr "Licence de Tiny ERP"
1787 # File: bin/terp.glade, line: 6155
1788 msgid "Tiny ERP - Date & Time selection"
1789 msgstr "Tiny ERP - Sélection date/heure"
1791 # File: bin/terp.glade, line: 6274
1792 msgid "Go to resource ID"
1793 msgstr "Aller à la ressource ID"
1795 # File: bin/terp.glade, line: 6292
1797 msgstr "Chercher ID :"
1799 # File: bin/terp.glade, line: 6378
1800 msgid "Tiny ERP Survey"
1801 msgstr "Sondage Tiny ERP"
1803 # File: bin/terp.glade, line: 6394
1804 msgid "<b>Tiny ERP Survey</b>"
1805 msgstr "<b>Sondage Tiny ERP</b>"
1807 # File: bin/terp.glade, line: 6407
1809 "<i>Please fill in the following form in order to help us to improve Tiny ERP "
1810 "and better target new developments.</i>"
1812 "<i>Merci de compléter le formulaire suivant afin de nous aider à améliorer "
1813 "Tiny ERP et à cibler les développements futurs.</i>"
1815 # File: bin/terp.glade, line: 6437
1819 # File: bin/terp.glade, line: 6449
1820 msgid "# Employees:"
1821 msgstr "# d'employés :"
1823 # File: bin/terp.glade, line: 6534
1827 # File: bin/terp.glade, line: 6548
1829 msgstr "Votre rôle :"
1831 # File: bin/terp.glade, line: 6599
1835 # File: bin/terp.glade, line: 6654
1836 msgid "How did you hear about us:"
1837 msgstr "Comment nous connaissez-vous :"
1839 # File: bin/terp.glade, line: 6693
1840 msgid "Open Source:"
1841 msgstr "Logiciel Libre :"
1843 # File: bin/terp.glade, line: 7003
1844 msgid "<b>Your company:</b>"
1845 msgstr "<b>Votre société :</b>"
1847 # File: bin/terp.glade, line: 7035
1848 msgid "We plan to use Tiny ERP"
1849 msgstr "Nous pensons utiliser Tiny ERP"
1851 # File: bin/terp.glade, line: 7049
1852 msgid "We plan to offer services on Tiny ERP"
1853 msgstr "Nous pensons offrir du service sur Tiny ERP"
1855 # File: bin/terp.glade, line: 7070
1856 msgid "Tell us why you try Tiny ERP and what are your current softwares:"
1858 "Dites nous pourquoi vous essayez Tiny ERP et quels sont vos logiciels "
1861 # File: bin/terp.glade, line: 7104
1862 msgid "<b>Your interrest:</b>"
1863 msgstr "<b>Votre intérêt :</b>"
1865 # File: bin/terp.glade, line: 7139
1866 msgid "(Get Tiny ERP announces, docs and new releases by email)"
1868 "(Recevez les annonces Tiny ERP, les documentations et nouvelles versions par "
1871 # File: bin/terp.glade, line: 7155
1875 # File: bin/terp.glade, line: 7167
1879 # File: bin/terp.glade, line: 7208
1880 msgid "<b>Keep Informed</b>"
1881 msgstr "<b>Restez Informé</b>"
1883 # File: bin/terp.glade, line: 7288
1885 "<b>Complete this form to submit your bug and/or send a support request.</b>\n"
1887 "Your request will be sent to the Tiny ERP team and we will reply shortly.\n"
1888 "Note that we may not reply if you do not have a support contract with Tiny "
1889 "or an official partner.</i>"
1891 "<b>Complétez ce formulaire pour soumettre un bug et/ou une demande de "
1894 "Votre demande sera envoyée à l'équipe de support de Tiny ERP.\n"
1895 "Veuillez noter que nous pouvrions ne pas répondre si vous n' avez pas de "
1896 "contrat de support avec Tiny ou partenaire officiel.</i>"
1898 # File: bin/terp.glade, line: 7349
1899 msgid "<b>Your email:</b>"
1900 msgstr "<b>Votre email :</b>"
1902 # File: bin/terp.glade, line: 7392
1903 msgid "Explain your problem:"
1904 msgstr "Expliquez votre problème :"
1906 # File: bin/terp.glade, line: 7406
1907 msgid "Other comments:"
1908 msgstr "Autres commentaires :"
1910 # File: bin/terp.glade, line: 7465
1911 msgid "<b>Support contract id:</b>"
1912 msgstr "<b>Numéro de contrat de support :</b>"
1914 # File: bin/terp.glade, line: 7525
1915 msgid "Phone number:"
1916 msgstr "Numéro de téléphone :"
1918 # File: bin/terp.glade, line: 7705
1919 msgid "Keyboard shortcuts"
1920 msgstr "Raccourcis clavier"
1922 # File: bin/terp.glade, line: 7727
1926 # File: bin/terp.glade, line: 7740
1930 # File: bin/terp.glade, line: 7755
1934 # File: bin/terp.glade, line: 7768
1935 msgid "Find / Search"
1938 # File: bin/terp.glade, line: 7783
1942 # File: bin/terp.glade, line: 7796
1946 # File: bin/terp.glade, line: 7811
1950 # File: bin/terp.glade, line: 7824
1954 # File: bin/terp.glade, line: 7839
1955 msgid "<Ctrl> + <PgUp>"
1956 msgstr "<Ctrl> + <PgUp>"
1958 # File: bin/terp.glade, line: 7852
1959 msgid "Previous tab"
1960 msgstr "Onglet précédent"
1962 # File: bin/terp.glade, line: 7867
1963 msgid "<Ctrl> + <PgDn>"
1964 msgstr "<Ctrl> + <PgDn>"
1966 # File: bin/terp.glade, line: 7895
1970 # File: bin/terp.glade, line: 7908
1974 # File: bin/terp.glade, line: 7921
1978 # File: bin/terp.glade, line: 7951
1982 # File: bin/terp.glade, line: 7964
1986 # File: bin/terp.glade, line: 7977
1987 msgid "Previous record"
1988 msgstr "Enregistrement précédent"
1990 # File: bin/terp.glade, line: 7992
1992 msgstr "Enregistrement suivant"
1994 # File: bin/terp.glade, line: 8007
1998 # File: bin/terp.glade, line: 8020
1999 msgid "Switch view mode"
2000 msgstr "Changer de mode de vue"
2002 # File: bin/terp.glade, line: 8035
2003 msgid "<Ctrl> + <Enter>"
2004 msgstr "<Ctrl> + <Enter>"
2006 # File: bin/terp.glade, line: 8048
2007 msgid "Save and Close window"
2008 msgstr "Sauver et fermer la fenêtre"
2010 # File: bin/terp.glade, line: 8064
2011 msgid "<i>When editing a resource in a popup window</i>"
2012 msgstr "<i>Lors de la modification d'une ressource dans un fenêtre popup</i>"
2014 # File: bin/terp.glade, line: 8080
2015 msgid "<Ctrl> + <Esc>"
2016 msgstr "<Ctrl> + <Esc>"
2018 # File: bin/terp.glade, line: 8093
2019 msgid "Close window without saving"
2020 msgstr "Fermer la fenêtre sans sauver"
2022 # File: bin/terp.glade, line: 8108
2023 msgid "<b>Shortcuts for TinyERP</b>"
2024 msgstr "<b>Raccourcis TinyERP</b>"
2026 # File: bin/terp.glade, line: 8123
2027 msgid "Main Shortcuts"
2028 msgstr "Raccourcis principaux"
2030 # File: bin/terp.glade, line: 8140
2034 # File: bin/terp.glade, line: 8153
2038 # File: bin/terp.glade, line: 8166
2042 # File: bin/terp.glade, line: 8179
2043 msgid "Cut selected text"
2044 msgstr "Couper l'entrée sélectionnée"
2046 # File: bin/terp.glade, line: 8194
2047 msgid "Copy selected text"
2048 msgstr "Copier l'entrée sélectionnée"
2050 # File: bin/terp.glade, line: 8209
2051 msgid "Paste selected text"
2052 msgstr "Coller l'entrée sélectionnée"
2054 # File: bin/terp.glade, line: 8224
2058 # File: bin/terp.glade, line: 8237
2059 msgid "Next editable widget"
2060 msgstr "Prochain widget editable"
2062 # File: bin/terp.glade, line: 8252
2063 msgid "<Shist> + <Tab>"
2064 msgstr "<Shift> + <Tab>"
2066 # File: bin/terp.glade, line: 8265
2067 msgid "Previous editable widget"
2068 msgstr "Précédent widget editable"
2070 # File: bin/terp.glade, line: 8280
2074 # File: bin/terp.glade, line: 8293
2075 msgid "Auto-Complete text field"
2076 msgstr "Auto-completion du champ text"
2078 # File: bin/terp.glade, line: 8308
2082 # File: bin/terp.glade, line: 8321
2083 msgid "Add a new line/field"
2084 msgstr "Ajouter une nouvelle ligne/champ"
2086 # File: bin/terp.glade, line: 8336
2087 msgid "Open current field"
2088 msgstr "Ouvrir le champ courant"
2090 # File: bin/terp.glade, line: 8350
2091 msgid "<b>Shortcuts in text entries</b>"
2092 msgstr "<b>Raccourcis dans les champs textes</b>"
2094 # File: bin/terp.glade, line: 8362
2095 msgid "<b>Shortcuts in relation fields</b>"
2096 msgstr "<b>Raccourcis dans les champs relations</b>"
2098 # File: bin/terp.glade, line: 8378
2102 # File: bin/terp.glade, line: 8396
2103 msgid "Edition Widgets"
2104 msgstr "Édition des widgets"
2106 # File: bin/terp.glade, line: 8434
2107 msgid "Import from CSV"
2108 msgstr "Importer d'un fichier CSV"
2110 # File: bin/terp.glade, line: 8616
2114 # File: bin/terp.glade, line: 8675
2116 msgstr "Auto-Détection"
2118 # File: bin/terp.glade, line: 8730
2119 msgid "<b>Fields to import</b>"
2120 msgstr "<b>Champs à importer</b>"
2122 # File: bin/terp.glade, line: 8765
2124 msgid "File to Import:"
2125 msgstr "Fichier à importer :"
2127 # File: bin/terp.glade, line: 8804
2128 msgid "Field Separater:"
2129 msgstr "Séparateur de champ :"
2131 # File: bin/terp.glade, line: 8815
2135 # File: bin/terp.glade, line: 8844
2136 msgid "Text Delimiter:"
2137 msgstr "Délimiteur de texte :"
2139 # File: bin/terp.glade, line: 8872
2140 msgid "Lines to Skip:"
2141 msgstr "Lignes à ignorer :"
2143 # File: bin/terp.glade, line: 8923
2144 msgid "CSV Parameters"
2145 msgstr "Paramètres CSV"
2147 # File: bin/terp.glade, line: 9002
2151 # File: bin/terp.glade, line: 9099
2155 # File: bin/terp.glade, line: 9109
2156 msgid "<b>Connect to a Tiny ERP server</b>"
2157 msgstr "<b>Se connecter a un serveur Tiny ERP</b>"
2159 # File: bin/terp.glade, line: 9140
2163 # File: bin/terp.glade, line: 9188
2164 msgid "Protocol connection:"
2165 msgstr "Protocol de connection :"
2167 # File: bin/terp.glade, line: 9268
2168 msgid "Choose a database..."
2169 msgstr "Veuillez choisir une base de données..."
2171 # File: bin/terp.glade, line: 9283
2172 msgid "<b>Backup a database</b>"
2173 msgstr "<b>Sauvegarder une base de données</b>"
2175 # File: bin/terp.glade, line: 9516
2176 msgid "Restore a database"
2177 msgstr "Restaurer une base de données"
2179 # File: bin/terp.glade, line: 9529
2180 msgid "<b>Restore a database</b>"
2181 msgstr "<b>Restaurer une base de données</b>"
2183 # File: bin/terp.glade, line: 9580
2184 # File: bin/terp.glade, line: 9939
2185 # File: bin/terp.glade, line: 10333
2186 msgid "http://localhost:8069"
2187 msgstr "http://localhost:8069"
2189 # File: bin/terp.glade, line: 9677
2190 # File: bin/terp.glade, line: 10061
2191 msgid "New database name:"
2192 msgstr "Nouvelle base de données :"
2194 # File: bin/terp.glade, line: 9704
2195 msgid "(must not contain any special char)"
2196 msgstr "(ne doit pas contenir de caractères spéciaux)"
2198 # File: bin/terp.glade, line: 9868
2199 msgid "Create a new database"
2200 msgstr "Créer une nouvelle base de données"
2202 # File: bin/terp.glade, line: 9881
2203 msgid "<b>Create a new database</b>"
2204 msgstr "<b>Créer une nouvelle base de données</b>"
2206 # File: bin/terp.glade, line: 9923
2207 msgid "Tiny ERP server:"
2208 msgstr "Tiny ERP serveur :"
2210 # File: bin/terp.glade, line: 9934
2212 "This is the URL of the Tiny ERP server. Use 'localhost' if the server is "
2213 "installed on this computer. Click on 'Change' to change the address."
2215 "Ceci est l'adresse du serveur Tiny ERP. Utilisez 'localhost' si le serveur "
2216 "est installé sur cet ordinateur. Cliquez sur 'Changer' pour changer "
2219 # File: bin/terp.glade, line: 10003
2220 msgid "Super admin password:"
2221 msgstr "Mot de passe super admin :"
2223 # File: bin/terp.glade, line: 10017
2224 msgid "Default language:"
2225 msgstr "Langue par défaut :"
2227 # File: bin/terp.glade, line: 10030
2228 msgid "Load demonstration data:"
2229 msgstr "Charger les données démos :"
2231 # File: bin/terp.glade, line: 10043
2233 "Check this box if you want demo data to be installed on your new database."
2235 "Cochez cette case si vous désirez installer des données de démomonstration "
2236 "dans la nouvelle base de données"
2238 # File: bin/terp.glade, line: 10074
2240 "Choose the name of the database that will be created. The name must not "
2241 "contain any special character. Exemple: 'terp'."
2243 "Choisissez le nom de la base de données qui sera créée. Le nom ne doit "
2244 "contenir aucun caractère spécial. Exemple : 'terp'."
2246 # File: bin/terp.glade, line: 10103
2247 msgid "(use 'admin', if you did not changed it)"
2248 msgstr "(Utilisez 'admin', si vous ne l'avez pas changé)"
2250 # File: bin/terp.glade, line: 10120
2252 "This is the password of the user that have the rights to administer "
2253 "databases. This is not a Tiny ERP user, just a super administrator. If you "
2254 "did not changed it, the password is 'admin' after installation."
2256 "Ceci est le mot de passe de l'utilisateur qui a les droits de gestion des "
2257 "bases de données. Il n'est pas un utilisateur Tiny mais un super "
2258 "administrateur. Si vous ne le changez pas, le mot de passe après "
2259 "l'installation est 'admin'."
2261 # File: bin/terp.glade, line: 10138
2263 msgstr "Bonjour tout le monde!"
2265 # File: bin/terp.glade, line: 10153
2267 "Choose the default language that will be installed for this database. You "
2268 "will be able to install new languages after installation through the "
2269 "administration menu."
2271 "Choisissez la langue par défaut qui sera installée pour cette base de "
2272 "données. Vous pourrez installer d'autres langues par la suite via le menu "
2275 # File: bin/terp.glade, line: 10173
2276 msgid "(must not contain any special character)"
2277 msgstr "(ne doit pas contenir de caractères spéciaux)"
2279 # File: bin/terp.glade, line: 10230
2280 msgid "Change password"
2281 msgstr "Modifier le mot de passe"
2283 # File: bin/terp.glade, line: 10247
2284 msgid "<b>Change your super admin password</b>"
2285 msgstr "<b>Modifier le mot de passe super administrateur</b>"
2287 # File: bin/terp.glade, line: 10276
2288 msgid "New password confirmation:"
2289 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe :"
2291 # File: bin/terp.glade, line: 10289
2292 msgid "New password:"
2293 msgstr "Nouveau mot de passe :"
2295 # File: bin/terp.glade, line: 10302
2296 msgid "Old password:"
2297 msgstr "Ancien mot de passe :"
2299 # File: bin/terp.glade, line: 10489
2300 msgid "Tiny ERP Message"
2301 msgstr "Message de Tiny ERP"
2303 # File: bin/terp.glade, line: 10568
2304 msgid "Database creation"
2305 msgstr "Creation de la base de données"
2307 # File: bin/terp.glade, line: 10601
2308 msgid "<b>Database created successfully!</b>"
2309 msgstr "<b>La base de données a été créée avec succès !</b>"
2311 # File: bin/terp.glade, line: 10633
2313 "You can connect to the new database using one of the following account:\n"
2315 " Administrator: admin / admin "
2317 "Vous pouvez vous connecter à la nouvelle base de données en utilisant "
2318 "l'accès suivant :\n"
2320 " Administrateur: admin / admin "
2322 # File: bin/terp.glade, line: 10758
2323 msgid "Concurrency exception"
2324 msgstr "Exception de concurence"
2326 # File: bin/terp.glade, line: 10783
2329 "Write concurrency warning:\n"
2331 "This document has been modified while you were editing it.\n"
2333 " - \"Cancel\" to cancel saving.\n"
2334 " - \"Compare\" to see the modified version.\n"
2335 " - \"Write anyway\" to save your current version.\n"
2338 "Avertissement d'écriture concurrencielle :\n"
2340 "Ce document a été modifié pendant qu'vous l'éditiez.\n"
2342 " - \"Annuler\" pour annuler la sauvegarde.\n"
2343 " - \"Comparer\" pour voir la version modifiée.\n"
2344 " - \"Écrire de toute façon\" pour sauver votre version courante.\n"
2346 # File: bin/terp.glade, line: 10846
2350 # File: bin/terp.glade, line: 10892
2351 msgid "Write anyway"
2352 msgstr "Écrire de toute façon"
2354 #~ msgid "localhost"
2355 #~ msgstr "localhost"
2360 #~ msgid "Aqua OS X"
2361 #~ msgstr "Aqua OS X"
2363 #~ msgid "Other View"
2364 #~ msgstr "Autre vue"
2372 #~ msgid "label46559"
2373 #~ msgstr "label46559"
2391 #~ msgid "msg_title"
2392 #~ msgstr "_Titre du message"