Ticket #2762: mc ignores second directory argument.
[midnight-commander.git] / po / fi_FI.po
blob2898a6381c0d892df99ddd825079a7919b2ea964
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Petja Touru <petja@petjatouru.arkku.net>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: fi_FI\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan"
24 msgid "7-bit ASCII"
25 msgstr "7-bittinen ASCII"
27 #, c-format
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
31 msgid "Event system already initialized"
32 msgstr ""
34 msgid "Failed to initialize event system"
35 msgstr ""
37 msgid "Event system not initialized"
38 msgstr ""
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
41 msgstr ""
43 #, c-format
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
45 msgstr ""
47 #, c-format
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
49 msgstr ""
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
54 "User: %s\n"
55 "Process ID: %d"
56 msgstr ""
57 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
58 "Käyttäjä: %s\n"
59 "Prosessin ID: %d"
61 msgid "File locked"
62 msgstr "Tiedosto lukittu"
64 msgid "&Grab lock"
65 msgstr "&Lukitse"
67 msgid "&Ignore lock"
68 msgstr "&Vapauta"
70 #, c-format
71 msgid "Cannot create %s directory"
72 msgstr ""
74 msgid "FATAL: not a directory:"
75 msgstr ""
77 #, c-format
78 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
79 msgstr ""
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "Your old settings were migrated from %s\n"
84 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
85 "To get more info, please visit\n"
86 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
87 msgstr ""
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "Your old settings were migrated from %s\n"
92 "to %s\n"
93 msgstr ""
95 msgid "Search string not found"
96 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
98 msgid "Not implemented yet"
99 msgstr ""
101 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
102 msgstr ""
104 #, c-format
105 msgid "Invalid token number %d"
106 msgstr "Token %d ei ole validi"
108 msgid "Regular expression error"
109 msgstr ""
111 msgid "&Normal"
112 msgstr ""
114 msgid "Re&gular expression"
115 msgstr ""
117 #, fuzzy
118 msgid "He&xadecimal"
119 msgstr "Heksadesimaali"
121 msgid "Wil&dcard search"
122 msgstr ""
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "Unable to load '%s' skin.\n"
127 "Default skin has been loaded"
128 msgstr ""
129 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
130 "Perusteema asetettu."
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Unable to parse '%s' skin.\n"
135 "Default skin has been loaded"
136 msgstr ""
137 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
138 "Perusteema asetettu."
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
143 "on non-256 colors terminal.\n"
144 "Default skin has been loaded"
145 msgstr ""
147 msgid "Function key 1"
148 msgstr "Funktio 1"
150 msgid "Function key 2"
151 msgstr "Funktio 2"
153 msgid "Function key 3"
154 msgstr "Funktio 3"
156 msgid "Function key 4"
157 msgstr "Funktio 4"
159 msgid "Function key 5"
160 msgstr "Funktio 5"
162 msgid "Function key 6"
163 msgstr "Funktio 6"
165 msgid "Function key 7"
166 msgstr "Funktio 7"
168 msgid "Function key 8"
169 msgstr "Funktio 8"
171 msgid "Function key 9"
172 msgstr "Funktio 9"
174 msgid "Function key 10"
175 msgstr "Funktio 10"
177 msgid "Function key 11"
178 msgstr "Funktio 11"
180 msgid "Function key 12"
181 msgstr "Funktio 12"
183 msgid "Function key 13"
184 msgstr "Funktio 13"
186 msgid "Function key 14"
187 msgstr "Funktio 14"
189 msgid "Function key 15"
190 msgstr "Funktio 15"
192 msgid "Function key 16"
193 msgstr "Funktio 16"
195 msgid "Function key 17"
196 msgstr "Funktio 17"
198 msgid "Function key 18"
199 msgstr "Funktio 18"
201 msgid "Function key 19"
202 msgstr "Funktio 19"
204 msgid "Function key 20"
205 msgstr "Funktio 20"
207 msgid "Backspace key"
208 msgstr "Askelpalautin"
210 msgid "End key"
211 msgstr "End"
213 msgid "Up arrow key"
214 msgstr "Ylänuoli"
216 msgid "Down arrow key"
217 msgstr "Alanuoli"
219 msgid "Left arrow key"
220 msgstr "Vasen nuoli"
222 msgid "Right arrow key"
223 msgstr "Oikea nuoli"
225 msgid "Home key"
226 msgstr "Home"
228 msgid "Page Down key"
229 msgstr "Page Down"
231 msgid "Page Up key"
232 msgstr "Page Up"
234 msgid "Insert key"
235 msgstr "Insert"
237 msgid "Delete key"
238 msgstr "Delete"
240 msgid "Completion/M-tab"
241 msgstr ""
243 msgid "Back Tabulation S-tab"
244 msgstr ""
246 msgid "+ on keypad"
247 msgstr "+ keypadilla"
249 msgid "- on keypad"
250 msgstr "- keypadilla"
252 msgid "Slash on keypad"
253 msgstr "Viiva keypadilla"
255 msgid "* on keypad"
256 msgstr "* keypadilla"
258 msgid "Escape key"
259 msgstr "Esc"
261 msgid "Left arrow keypad"
262 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
264 msgid "Right arrow keypad"
265 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
267 msgid "Up arrow keypad"
268 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
270 msgid "Down arrow keypad"
271 msgstr "Alanuoli keypadilla"
273 msgid "Home on keypad"
274 msgstr "Home keypadilla"
276 msgid "End on keypad"
277 msgstr "End keypadilla"
279 msgid "Page Down keypad"
280 msgstr "Page Down keypadilla"
282 msgid "Page Up keypad"
283 msgstr "Page Up keypadilla"
285 msgid "Insert on keypad"
286 msgstr "Insert keypadilla"
288 msgid "Delete on keypad"
289 msgstr "Delete keypadilla"
291 msgid "Enter on keypad"
292 msgstr "Enter keypadilla"
294 msgid "Function key 21"
295 msgstr "Funktio 21"
297 msgid "Function key 22"
298 msgstr "Funktio 22"
300 msgid "Function key 23"
301 msgstr "Funktio 23"
303 msgid "Function key 24"
304 msgstr "Funktio 24"
306 msgid "A1 key"
307 msgstr "A1"
309 msgid "C1 key"
310 msgstr "C1"
312 msgid "Plus"
313 msgstr "Plus"
315 msgid "Minus"
316 msgstr "Miinus"
318 msgid "Asterisk"
319 msgstr "Tähti"
321 msgid "Dot"
322 msgstr "Piste"
324 msgid "Less than"
325 msgstr "Vähemmän kuin"
327 msgid "Great than"
328 msgstr "Enemmän kuin"
330 msgid "Equal"
331 msgstr "Yhtä kuin"
333 msgid "Comma"
334 msgstr "Pilkku"
336 msgid "Apostrophe"
337 msgstr ""
339 msgid "Colon"
340 msgstr ""
342 msgid "Exclamation mark"
343 msgstr "Varoitus-merkki"
345 msgid "Question mark"
346 msgstr "Kysymysmerkki"
348 msgid "Ampersand"
349 msgstr ""
351 msgid "Dollar sign"
352 msgstr "Dollarin merkki"
354 msgid "Quotation mark"
355 msgstr "Lainausmerkki"
357 msgid "Percent sign"
358 msgstr ""
360 msgid "Caret"
361 msgstr ""
363 msgid "Tilda"
364 msgstr ""
366 msgid "Prime"
367 msgstr ""
369 msgid "Underline"
370 msgstr "Alleviivaus"
372 msgid "Understrike"
373 msgstr "Yliviivaus"
375 msgid "Pipe"
376 msgstr "Putki"
378 msgid "Left parenthesis"
379 msgstr ""
381 msgid "Right parenthesis"
382 msgstr ""
384 msgid "Left bracket"
385 msgstr ""
387 msgid "Right bracket"
388 msgstr ""
390 msgid "Left brace"
391 msgstr ""
393 msgid "Right brace"
394 msgstr ""
396 msgid "Enter"
397 msgstr "Enter"
399 msgid "Tab key"
400 msgstr "Sarkain"
402 msgid "Space key"
403 msgstr "Välilyönti"
405 msgid "Slash key"
406 msgstr "Kenoviiva"
408 msgid "Backslash key"
409 msgstr "Takakenoviiva"
411 msgid "Number sign #"
412 msgstr "Risuaita"
414 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
415 msgid "At sign"
416 msgstr "@"
418 msgid "Ctrl"
419 msgstr "Ctrl"
421 msgid "Alt"
422 msgstr "Alt"
424 msgid "Shift"
425 msgstr "Vaihto"
427 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
428 msgstr ""
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
433 "Check the TERM environment variable.\n"
434 msgstr ""
435 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
436 "Tarkista TERM.\n"
438 #, c-format
439 msgid "%s is not a directory\n"
440 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
442 #, c-format
443 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
444 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
446 #, c-format
447 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
448 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
450 #, c-format
451 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
452 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
454 #, c-format
455 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
456 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
458 #, c-format
459 msgid "Temporary files will not be created\n"
460 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
462 #, c-format
463 msgid "Press any key to continue..."
464 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
466 msgid "Warning"
467 msgstr "Varoitus"
469 msgid "Pipe failed"
470 msgstr "Virheellinen putki"
472 msgid "Dup failed"
473 msgstr ""
475 msgid "Error dup'ing old error pipe"
476 msgstr ""
478 #, c-format
479 msgid "Directory cache expired for %s"
480 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
482 msgid "bytes transferred"
483 msgstr ""
485 msgid "Starting linear transfer..."
486 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
488 msgid "Getting file"
489 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
491 msgid "Changes to file lost"
492 msgstr ""
494 msgid "Cannot parse:"
495 msgstr ""
497 msgid "More parsing errors will be ignored."
498 msgstr ""
500 msgid "Internal error:"
501 msgstr ""
503 msgid "Password:"
504 msgstr ""
506 msgid "Screens"
507 msgstr ""
509 msgid "History"
510 msgstr ""
512 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
513 msgid "DialogTitle|History cleanup"
514 msgstr ""
516 msgid "Do you want clean this history?"
517 msgstr ""
519 msgid "&Yes"
520 msgstr ""
522 msgid "&No"
523 msgstr ""
525 msgid "Background process:"
526 msgstr ""
528 msgid "&Cancel"
529 msgstr ""
531 msgid "&OK"
532 msgstr ""
534 msgid "Error"
535 msgstr ""
537 msgid "Displays the current version"
538 msgstr ""
540 msgid "Print data directory"
541 msgstr ""
543 msgid "Print extended info about used data directories"
544 msgstr ""
546 msgid "Print configure options"
547 msgstr ""
549 msgid "Print last working directory to specified file"
550 msgstr ""
552 msgid "Enables subshell support (default)"
553 msgstr ""
555 msgid "Disables subshell support"
556 msgstr ""
558 msgid "Log ftp dialog to specified file"
559 msgstr ""
561 msgid "Set debug level"
562 msgstr ""
564 msgid "Launches the file viewer on a file"
565 msgstr ""
567 msgid "Edits one file"
568 msgstr ""
570 msgid "Forces xterm features"
571 msgstr ""
573 msgid "Disable X11 support"
574 msgstr ""
576 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
577 msgstr ""
579 msgid "Disable mouse support in text version"
580 msgstr ""
582 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
583 msgstr ""
585 msgid "To run on slow terminals"
586 msgstr ""
588 msgid "Use stickchars to draw"
589 msgstr ""
591 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
592 msgstr ""
594 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
595 msgstr ""
597 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
598 msgstr ""
600 msgid "Requests to run in black and white"
601 msgstr ""
603 msgid "Request to run in color mode"
604 msgstr ""
606 msgid "Specifies a color configuration"
607 msgstr ""
609 msgid "Show mc with specified skin"
610 msgstr ""
612 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
613 msgid ""
614 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
615 "\n"
616 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
617 "\n"
618 " Keywords:\n"
619 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
620 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
621 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
622 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
623 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
624 "                 errdhotfocus\n"
625 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
626 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
627 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
628 "                 editlinestate\n"
629 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
630 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
631 msgstr ""
633 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
634 msgid ""
635 "Standard Colors:\n"
636 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
637 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
638 "   brightcyan, lightgray and white\n"
639 "\n"
640 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
641 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
642 "\n"
643 "Attributes:\n"
644 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
645 msgstr ""
647 msgid "Color options"
648 msgstr ""
650 msgid "+number"
651 msgstr ""
653 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
654 msgstr ""
656 msgid "Set initial line number for the internal editor"
657 msgstr ""
659 msgid ""
660 "\n"
661 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
662 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
663 msgstr ""
665 #, c-format
666 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
667 msgstr ""
669 msgid "Main options"
670 msgstr ""
672 msgid "Terminal options"
673 msgstr ""
675 msgid "Arguments parse error!"
676 msgstr ""
678 msgid "No arguments given to the viewer."
679 msgstr ""
681 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
682 msgstr ""
684 msgid "Background process error"
685 msgstr ""
687 msgid "Unknown error in child"
688 msgstr ""
690 msgid "Child died unexpectedly"
691 msgstr ""
693 msgid "Background protocol error"
694 msgstr ""
696 msgid "Reading failed"
697 msgstr ""
699 msgid ""
700 "Background process sent us a request for more arguments\n"
701 "than we can handle."
702 msgstr ""
704 msgid "&Dismiss"
705 msgstr ""
707 msgid "&All charsets"
708 msgstr ""
710 msgid "&Whole words"
711 msgstr ""
713 msgid "&Backwards"
714 msgstr ""
716 msgid "Cas&e sensitive"
717 msgstr ""
719 msgid "Enter search string:"
720 msgstr ""
722 msgid "Search"
723 msgstr ""
725 msgid "Search is disabled"
726 msgstr ""
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "Cannot create temporary diff file\n"
731 "%s"
732 msgstr ""
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "Cannot create backup file\n"
737 "%s%s\n"
738 "%s"
739 msgstr ""
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "Cannot create temporary merge file\n"
744 "%s"
745 msgstr ""
747 msgid "&Fastest (Assume large files)"
748 msgstr ""
750 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
751 msgstr ""
753 msgid "Strip &trailing carriage return"
754 msgstr ""
756 msgid "Ignore all &whitespace"
757 msgstr ""
759 msgid "Ignore &space change"
760 msgstr ""
762 msgid "Ignore tab &expansion"
763 msgstr ""
765 msgid "&Ignore case"
766 msgstr ""
768 msgid "Diff extra options"
769 msgstr ""
771 msgid "Diff algorithm"
772 msgstr ""
774 msgid "Diff Options"
775 msgstr ""
777 msgid "Edit"
778 msgstr ""
780 msgid "Edit is disabled"
781 msgstr ""
783 msgid "Goto line (left)"
784 msgstr ""
786 msgid "Goto line (right)"
787 msgstr ""
789 msgid "Enter line:"
790 msgstr ""
792 msgid "ButtonBar|Help"
793 msgstr ""
795 msgid "ButtonBar|Save"
796 msgstr ""
798 msgid "ButtonBar|Edit"
799 msgstr ""
801 msgid "ButtonBar|Merge"
802 msgstr ""
804 msgid "ButtonBar|Search"
805 msgstr ""
807 msgid "ButtonBar|Options"
808 msgstr ""
810 msgid "ButtonBar|Quit"
811 msgstr ""
813 msgid "Quit"
814 msgstr ""
816 msgid "File was modified. Save with exit?"
817 msgstr ""
819 msgid ""
820 "Midnight Commander is being shut down.\n"
821 "Save modified file?"
822 msgstr ""
824 msgid "Diff:"
825 msgstr ""
827 msgid "Two files are needed to compare"
828 msgstr ""
830 msgid "Choose syntax highlighting"
831 msgstr ""
833 msgid "< Auto >"
834 msgstr ""
836 msgid "< Reload Current Syntax >"
837 msgstr ""
839 msgid "About"
840 msgstr ""
842 msgid ""
843 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
844 "\n"
845 "            A user friendly text editor\n"
846 "         written for the Midnight Commander"
847 msgstr ""
849 #, c-format
850 msgid "Cannot open %s for reading"
851 msgstr ""
853 #, c-format
854 msgid "Error reading %s"
855 msgstr ""
857 #, c-format
858 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
859 msgstr ""
861 #, c-format
862 msgid "\"%s\" is not a regular file"
863 msgstr ""
865 #, c-format
866 msgid "File \"%s\" is too large"
867 msgstr ""
869 #, c-format
870 msgid "Error reading from pipe: %s"
871 msgstr ""
873 #, c-format
874 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
875 msgstr ""
877 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
878 msgstr ""
880 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
881 msgstr ""
883 #, c-format
884 msgid "Error writing to pipe: %s"
885 msgstr ""
887 #, c-format
888 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
889 msgstr ""
891 #, c-format
892 msgid "Cannot open file for writing: %s"
893 msgstr ""
895 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
896 msgstr ""
898 msgid "C&ontinue"
899 msgstr ""
901 msgid "&Do not change"
902 msgstr ""
904 msgid "&Unix format (LF)"
905 msgstr ""
907 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
908 msgstr ""
910 msgid "&Macintosh format (CR)"
911 msgstr ""
913 msgid "Change line breaks to:"
914 msgstr ""
916 msgid "Enter file name:"
917 msgstr ""
919 msgid "Save As"
920 msgstr ""
922 msgid "Syntax file edit"
923 msgstr ""
925 msgid "Which syntax file you want to edit?"
926 msgstr ""
928 msgid "&User"
929 msgstr ""
931 msgid "&System Wide"
932 msgstr ""
934 msgid "Menu edit"
935 msgstr ""
937 msgid "Which menu file do you want to edit?"
938 msgstr ""
940 msgid "&Local"
941 msgstr ""
943 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
944 msgstr ""
946 msgid "&Quick save"
947 msgstr ""
949 msgid "&Safe save"
950 msgstr ""
952 msgid "&Do backups with following extension:"
953 msgstr ""
955 msgid "Check &POSIX new line"
956 msgstr ""
958 msgid "Edit Save Mode"
959 msgstr ""
961 msgid "A file already exists with this name"
962 msgstr ""
964 msgid "&Overwrite"
965 msgstr ""
967 msgid "Save as"
968 msgstr ""
970 msgid "Cannot save file"
971 msgstr ""
973 msgid "Delete macro"
974 msgstr ""
976 msgid "Press macro hotkey:"
977 msgstr ""
979 msgid "Macro not deleted"
980 msgstr ""
982 msgid "Save macro"
983 msgstr ""
985 msgid "Press the macro's new hotkey:"
986 msgstr ""
988 msgid "Repeat last commands"
989 msgstr ""
991 msgid "Repeat times:"
992 msgstr ""
994 #, c-format
995 msgid "Confirm save file: \"%s\""
996 msgstr ""
998 msgid "Save file"
999 msgstr ""
1001 msgid "&Save"
1002 msgstr ""
1004 msgid ""
1005 "Current text was modified without a file save.\n"
1006 "Continue discards these changes"
1007 msgstr ""
1009 msgid "Load"
1010 msgstr ""
1012 msgid "Replace"
1013 msgstr ""
1015 #, c-format
1016 msgid "%ld replacements made"
1017 msgstr ""
1019 msgid "&Cancel quit"
1020 msgstr ""
1022 msgid "This function is not implemented"
1023 msgstr ""
1025 msgid "Copy to clipboard"
1026 msgstr ""
1028 msgid "Unable to save to file"
1029 msgstr ""
1031 msgid "Cut to clipboard"
1032 msgstr ""
1034 msgid "Goto line"
1035 msgstr ""
1037 msgid "Save block"
1038 msgstr ""
1040 msgid "Insert file"
1041 msgstr ""
1043 msgid "Cannot insert file"
1044 msgstr ""
1046 msgid "Sort block"
1047 msgstr ""
1049 msgid "You must first highlight a block of text"
1050 msgstr ""
1052 msgid "Run sort"
1053 msgstr ""
1055 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1056 msgstr ""
1058 msgid "Sort"
1059 msgstr ""
1061 msgid "Cannot execute sort command"
1062 msgstr ""
1064 #, c-format
1065 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1066 msgstr ""
1068 msgid "Paste output of external command"
1069 msgstr ""
1071 msgid "Enter shell command(s):"
1072 msgstr ""
1074 msgid "External command"
1075 msgstr ""
1077 msgid "Cannot execute command"
1078 msgstr ""
1080 msgid "Copies to"
1081 msgstr ""
1083 msgid "Subject"
1084 msgstr ""
1086 msgid "To"
1087 msgstr ""
1089 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1090 msgstr ""
1092 msgid "Mail"
1093 msgstr ""
1095 msgid "Insert literal"
1096 msgstr ""
1098 msgid "Press any key:"
1099 msgstr ""
1101 msgid ""
1102 "Current text was modified without a file save\n"
1103 "Continue discards these changes"
1104 msgstr ""
1106 msgid "In se&lection"
1107 msgstr ""
1109 msgid "Enter replacement string:"
1110 msgstr ""
1112 msgid "&Find all"
1113 msgstr ""
1115 msgid "Cancel"
1116 msgstr ""
1118 msgid ""
1119 "Current text was modified without a file save.\n"
1120 "Continue discards these changes."
1121 msgstr ""
1123 msgid "&Skip"
1124 msgstr ""
1126 msgid "A&ll"
1127 msgstr ""
1129 msgid "&Replace"
1130 msgstr ""
1132 msgid "Replace with:"
1133 msgstr ""
1135 msgid "Confirm replace"
1136 msgstr ""
1138 msgid "&Open file..."
1139 msgstr ""
1141 msgid "&New"
1142 msgstr ""
1144 msgid "Save &as..."
1145 msgstr ""
1147 msgid "&Insert file..."
1148 msgstr ""
1150 msgid "Cop&y to file..."
1151 msgstr ""
1153 msgid "&User menu..."
1154 msgstr ""
1156 msgid "A&bout..."
1157 msgstr ""
1159 msgid "&Quit"
1160 msgstr ""
1162 msgid "&Undo"
1163 msgstr ""
1165 msgid "&Redo"
1166 msgstr ""
1168 msgid "&Toggle ins/overw"
1169 msgstr ""
1171 msgid "To&ggle mark"
1172 msgstr ""
1174 msgid "&Mark columns"
1175 msgstr ""
1177 msgid "Mark &all"
1178 msgstr ""
1180 msgid "Unmar&k"
1181 msgstr ""
1183 msgid "Cop&y"
1184 msgstr ""
1186 msgid "Mo&ve"
1187 msgstr ""
1189 msgid "&Delete"
1190 msgstr ""
1192 msgid "Co&py to clipfile"
1193 msgstr ""
1195 msgid "&Cut to clipfile"
1196 msgstr ""
1198 msgid "Pa&ste from clipfile"
1199 msgstr ""
1201 msgid "&Beginning"
1202 msgstr ""
1204 msgid "&End"
1205 msgstr ""
1207 msgid "&Search..."
1208 msgstr ""
1210 msgid "Search &again"
1211 msgstr ""
1213 msgid "&Replace..."
1214 msgstr ""
1216 msgid "&Toggle bookmark"
1217 msgstr ""
1219 msgid "&Next bookmark"
1220 msgstr ""
1222 msgid "&Prev bookmark"
1223 msgstr ""
1225 msgid "&Flush bookmarks"
1226 msgstr ""
1228 msgid "&Go to line..."
1229 msgstr ""
1231 msgid "&Toggle line state"
1232 msgstr ""
1234 msgid "Go to matching &bracket"
1235 msgstr ""
1237 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1238 msgstr ""
1240 msgid "&Find declaration"
1241 msgstr ""
1243 msgid "Back from &declaration"
1244 msgstr ""
1246 msgid "For&ward to declaration"
1247 msgstr ""
1249 msgid "Encod&ing..."
1250 msgstr ""
1252 msgid "&Refresh screen"
1253 msgstr ""
1255 msgid "&Start/Stop record macro"
1256 msgstr ""
1258 msgid "Delete macr&o..."
1259 msgstr ""
1261 msgid "Record/Repeat &actions"
1262 msgstr ""
1264 msgid "'ispell' s&pell check"
1265 msgstr ""
1267 msgid "&Mail..."
1268 msgstr ""
1270 msgid "Insert &literal..."
1271 msgstr ""
1273 msgid "Insert &date/time"
1274 msgstr ""
1276 msgid "&Format paragraph"
1277 msgstr ""
1279 msgid "&Sort..."
1280 msgstr ""
1282 msgid "&Paste output of..."
1283 msgstr ""
1285 msgid "&External formatter"
1286 msgstr ""
1288 msgid "&General..."
1289 msgstr ""
1291 msgid "Save &mode..."
1292 msgstr ""
1294 msgid "Learn &keys..."
1295 msgstr ""
1297 msgid "Syntax &highlighting..."
1298 msgstr ""
1300 msgid "S&yntax file"
1301 msgstr ""
1303 msgid "&Menu file"
1304 msgstr ""
1306 msgid "&Save setup"
1307 msgstr ""
1309 msgid "&File"
1310 msgstr ""
1312 msgid "&Edit"
1313 msgstr ""
1315 msgid "&Search"
1316 msgstr ""
1318 msgid "&Command"
1319 msgstr ""
1321 msgid "For&mat"
1322 msgstr ""
1324 msgid "&Options"
1325 msgstr ""
1327 msgid "None"
1328 msgstr ""
1330 msgid "Dynamic paragraphing"
1331 msgstr ""
1333 msgid "Type writer wrap"
1334 msgstr ""
1336 msgid "Word wrap line length:"
1337 msgstr ""
1339 msgid "&Group undo"
1340 msgstr ""
1342 msgid "Cursor beyond end of line"
1343 msgstr ""
1345 msgid "Pers&istent selection"
1346 msgstr ""
1348 msgid "Synta&x highlighting"
1349 msgstr ""
1351 msgid "Visible tabs"
1352 msgstr ""
1354 msgid "Visible trailing spaces"
1355 msgstr ""
1357 msgid "Save file &position"
1358 msgstr ""
1360 msgid "Confir&m before saving"
1361 msgstr ""
1363 msgid "&Return does autoindent"
1364 msgstr ""
1366 msgid "Tab spacing:"
1367 msgstr ""
1369 msgid "Fill tabs with &spaces"
1370 msgstr ""
1372 msgid "&Backspace through tabs"
1373 msgstr ""
1375 msgid "&Fake half tabs"
1376 msgstr ""
1378 msgid "Wrap mode"
1379 msgstr ""
1381 msgid "Editor options"
1382 msgstr ""
1384 msgid "Edit: "
1385 msgstr ""
1387 msgid "ButtonBar|Mark"
1388 msgstr ""
1390 msgid "ButtonBar|Replac"
1391 msgstr ""
1393 msgid "ButtonBar|Copy"
1394 msgstr ""
1396 msgid "ButtonBar|Move"
1397 msgstr ""
1399 msgid "ButtonBar|Delete"
1400 msgstr ""
1402 msgid "ButtonBar|PullDn"
1403 msgstr ""
1405 msgid "Load syntax file"
1406 msgstr ""
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "Cannot open file %s\n"
1411 "%s"
1412 msgstr ""
1414 #, c-format
1415 msgid "Error in file %s on line %d"
1416 msgstr ""
1418 msgid ""
1419 "The Commander can't change to the directory that\n"
1420 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1421 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1422 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1423 msgstr ""
1425 msgid "The shell is already running a command"
1426 msgstr ""
1428 #, c-format
1429 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1430 msgstr ""
1432 #, c-format
1433 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1434 msgstr ""
1436 msgid "&Set"
1437 msgstr ""
1439 msgid "S&kip"
1440 msgstr ""
1442 msgid "Set &all"
1443 msgstr ""
1445 msgid "owner"
1446 msgstr ""
1448 msgid "group"
1449 msgstr ""
1451 msgid "other"
1452 msgstr ""
1454 msgid "On"
1455 msgstr ""
1457 msgid "Flag"
1458 msgstr ""
1460 msgid "Mode"
1461 msgstr ""
1463 #, c-format
1464 msgid "%6d of %d"
1465 msgstr ""
1467 msgid "Chown advanced command"
1468 msgstr ""
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1473 "%s"
1474 msgstr ""
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "Cannot chown \"%s\"\n"
1479 "%s"
1480 msgstr ""
1482 msgid "&Stop"
1483 msgstr ""
1485 msgid "&Resume"
1486 msgstr ""
1488 msgid "&Kill"
1489 msgstr ""
1491 msgid "&Full file list"
1492 msgstr ""
1494 msgid "&Brief file list"
1495 msgstr ""
1497 msgid "&Long file list"
1498 msgstr ""
1500 msgid "&User defined:"
1501 msgstr ""
1503 msgid "Listing mode"
1504 msgstr ""
1506 msgid "User &mini status"
1507 msgstr ""
1509 msgid "Other 8 bit"
1510 msgstr ""
1512 msgid "Display bits"
1513 msgstr ""
1515 msgid "Input / display codepage:"
1516 msgstr ""
1518 msgid "F&ull 8 bits input"
1519 msgstr ""
1521 msgid "&Select"
1522 msgstr ""
1524 msgid "Running"
1525 msgstr ""
1527 msgid "Stopped"
1528 msgstr ""
1530 msgid "&Reverse"
1531 msgstr ""
1533 msgid "Case sensi&tive"
1534 msgstr ""
1536 msgid "Executable &first"
1537 msgstr ""
1539 msgid "Sort order"
1540 msgstr ""
1542 msgid "Confirmation"
1543 msgstr ""
1545 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1546 #. 2
1547 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1548 msgstr ""
1550 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1551 msgstr ""
1553 msgid "Confirmation|E&xit"
1554 msgstr ""
1556 msgid "Confirmation|&Execute"
1557 msgstr ""
1559 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1560 msgstr ""
1562 msgid "Confirmation|&Delete"
1563 msgstr ""
1565 msgid "UTF-8 output"
1566 msgstr ""
1568 msgid "Full 8 bits output"
1569 msgstr ""
1571 msgid "ISO 8859-1"
1572 msgstr ""
1574 msgid "7 bits"
1575 msgstr ""
1577 msgid "Directory tree"
1578 msgstr ""
1580 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1581 msgstr ""
1583 msgid "Use &passive mode"
1584 msgstr ""
1586 msgid "&Use ~/.netrc"
1587 msgstr ""
1589 msgid "&Always use ftp proxy"
1590 msgstr ""
1592 msgid "sec"
1593 msgstr ""
1595 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1596 msgstr ""
1598 msgid "ftp anonymous password:"
1599 msgstr ""
1601 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1602 msgstr ""
1604 msgid "Virtual File System Setting"
1605 msgstr ""
1607 msgid "cd"
1608 msgstr ""
1610 msgid "Quick cd"
1611 msgstr ""
1613 msgid "Symbolic link filename:"
1614 msgstr ""
1616 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1617 msgstr ""
1619 msgid "Symbolic link"
1620 msgstr ""
1622 msgid "Background Jobs"
1623 msgstr ""
1625 msgid "Domain:"
1626 msgstr ""
1628 msgid "Username:"
1629 msgstr ""
1631 #, c-format
1632 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1633 msgstr ""
1635 msgid "execute/search by others"
1636 msgstr ""
1638 msgid "write by others"
1639 msgstr ""
1641 msgid "read by others"
1642 msgstr ""
1644 msgid "execute/search by group"
1645 msgstr ""
1647 msgid "write by group"
1648 msgstr ""
1650 msgid "read by group"
1651 msgstr ""
1653 msgid "execute/search by owner"
1654 msgstr ""
1656 msgid "write by owner"
1657 msgstr ""
1659 msgid "read by owner"
1660 msgstr ""
1662 msgid "sticky bit"
1663 msgstr ""
1665 msgid "set group ID on execution"
1666 msgstr ""
1668 msgid "set user ID on execution"
1669 msgstr ""
1671 msgid "Name:"
1672 msgstr ""
1674 msgid "Permissions (octal):"
1675 msgstr ""
1677 msgid "Owner name:"
1678 msgstr ""
1680 msgid "Group name:"
1681 msgstr ""
1683 msgid "C&lear marked"
1684 msgstr ""
1686 msgid "S&et marked"
1687 msgstr ""
1689 msgid "&Marked all"
1690 msgstr ""
1692 msgid "Chmod command"
1693 msgstr ""
1695 msgid "File"
1696 msgstr ""
1698 msgid "Permission"
1699 msgstr ""
1701 msgid "Set &users"
1702 msgstr ""
1704 msgid "Set &groups"
1705 msgstr ""
1707 msgid "Name"
1708 msgstr ""
1710 msgid "Owner name"
1711 msgstr ""
1713 msgid "Group name"
1714 msgstr ""
1716 msgid "Size"
1717 msgstr ""
1719 msgid "Chown command"
1720 msgstr ""
1722 msgid "<Unknown user>"
1723 msgstr ""
1725 msgid "<Unknown group>"
1726 msgstr ""
1728 msgid "User name"
1729 msgstr ""
1731 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1732 msgstr ""
1734 msgid "Files tagged, want to cd?"
1735 msgstr ""
1737 msgid "Cannot change directory"
1738 msgstr ""
1740 msgid "Filter"
1741 msgstr ""
1743 msgid "Set expression for filtering filenames"
1744 msgstr ""
1746 msgid "&Using shell patterns"
1747 msgstr ""
1749 msgid "&Case sensitive"
1750 msgstr ""
1752 msgid "&Files only"
1753 msgstr ""
1755 #, c-format
1756 msgid "Link %s to:"
1757 msgstr ""
1759 msgid "Link"
1760 msgstr ""
1762 #, c-format
1763 msgid "link: %s"
1764 msgstr ""
1766 #, c-format
1767 msgid "symlink: %s"
1768 msgstr ""
1770 #, c-format
1771 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1772 msgstr ""
1774 msgid "View file"
1775 msgstr ""
1777 msgid "Filename:"
1778 msgstr ""
1780 msgid "Filtered view"
1781 msgstr ""
1783 msgid "Filter command and arguments:"
1784 msgstr ""
1786 msgid "Create a new Directory"
1787 msgstr ""
1789 msgid "Enter directory name:"
1790 msgstr ""
1792 msgid "Select"
1793 msgstr ""
1795 msgid "Unselect"
1796 msgstr ""
1798 msgid "Extension file edit"
1799 msgstr ""
1801 msgid "Which extension file you want to edit?"
1802 msgstr ""
1804 msgid "Highlighting groups file edit"
1805 msgstr ""
1807 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1808 msgstr ""
1810 msgid "Compare directories"
1811 msgstr ""
1813 msgid "Select compare method:"
1814 msgstr ""
1816 msgid "&Quick"
1817 msgstr ""
1819 msgid "&Size only"
1820 msgstr ""
1822 msgid "&Thorough"
1823 msgstr ""
1825 msgid ""
1826 "Both panels should be in the listing mode\n"
1827 "to use this command"
1828 msgstr ""
1830 msgid ""
1831 "Not an xterm or Linux console;\n"
1832 "the panels cannot be toggled."
1833 msgstr ""
1835 #, c-format
1836 msgid "Symlink `%s' points to:"
1837 msgstr ""
1839 msgid "Edit symlink"
1840 msgstr ""
1842 #, c-format
1843 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1844 msgstr ""
1846 #, c-format
1847 msgid "edit symlink: %s"
1848 msgstr ""
1850 #, c-format
1851 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1852 msgstr ""
1854 msgid "FTP to machine"
1855 msgstr ""
1857 msgid "Shell link to machine"
1858 msgstr ""
1860 msgid "SMB link to machine"
1861 msgstr ""
1863 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1864 msgstr ""
1866 msgid ""
1867 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1868 "files on: (F1 for details)"
1869 msgstr ""
1871 msgid "Setup"
1872 msgstr ""
1874 #, c-format
1875 msgid "Setup saved to %s"
1876 msgstr ""
1878 #, c-format
1879 msgid "Unable to save setup to %s"
1880 msgstr ""
1882 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1883 msgstr ""
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1888 "%s"
1889 msgstr ""
1891 msgid "Cannot read directory contents"
1892 msgstr ""
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "Cannot create temporary command file\n"
1897 "%s"
1898 msgstr ""
1900 msgid "Parameter"
1901 msgstr ""
1903 #, c-format
1904 msgid " %s%s file error"
1905 msgstr ""
1907 #, c-format
1908 msgid ""
1909 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1910 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1911 "Commander package."
1912 msgstr ""
1914 #, c-format
1915 msgid "%s file error"
1916 msgstr ""
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
1921 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
1922 msgstr ""
1924 msgid "DialogTitle|Copy"
1925 msgstr ""
1927 msgid "DialogTitle|Move"
1928 msgstr ""
1930 msgid "DialogTitle|Delete"
1931 msgstr ""
1933 msgid "FileOperation|Copy"
1934 msgstr ""
1936 msgid "FileOperation|Move"
1937 msgstr ""
1939 msgid "FileOperation|Delete"
1940 msgstr ""
1942 #, no-c-format
1943 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1944 msgstr ""
1946 #, no-c-format
1947 msgid "%o %d %f%m"
1948 msgstr ""
1950 msgid "file"
1951 msgstr "tiedosto"
1953 msgid "files"
1954 msgstr ""
1956 msgid "directory"
1957 msgstr ""
1959 msgid "directories"
1960 msgstr ""
1962 msgid "files/directories"
1963 msgstr ""
1965 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
1966 msgid " with source mask:"
1967 msgstr ""
1969 msgid "to:"
1970 msgstr ""
1972 #, c-format
1973 msgid "%s?"
1974 msgstr ""
1976 msgid "Cannot make the hardlink"
1977 msgstr ""
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "Cannot read source link \"%s\"\n"
1982 "%s"
1983 msgstr ""
1985 msgid ""
1986 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
1987 "\n"
1988 "Option Stable Symlinks will be disabled"
1989 msgstr ""
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
1994 "%s"
1995 msgstr ""
1997 msgid "&Abort"
1998 msgstr ""
2000 msgid "Ski&p all"
2001 msgstr ""
2003 msgid "&Retry"
2004 msgstr ""
2006 msgid ""
2007 "\n"
2008 "Directory not empty.\n"
2009 "Delete it recursively?"
2010 msgstr ""
2012 msgid ""
2013 "\n"
2014 "Background process: Directory not empty.\n"
2015 "Delete it recursively?"
2016 msgstr ""
2018 msgid "Delete:"
2019 msgstr ""
2021 msgid "Non&e"
2022 msgstr ""
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2027 "%s"
2028 msgstr ""
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "\"%s\"\n"
2033 "and\n"
2034 "\"%s\"\n"
2035 "are the same file"
2036 msgstr ""
2038 #, c-format
2039 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2040 msgstr ""
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2045 "%s"
2046 msgstr ""
2048 #, c-format
2049 msgid ""
2050 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2051 "%s"
2052 msgstr ""
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2057 "%s"
2058 msgstr ""
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2063 "%s"
2064 msgstr ""
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2069 "%s"
2070 msgstr ""
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2075 "%s"
2076 msgstr ""
2078 #, c-format
2079 msgid ""
2080 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2081 "%s"
2082 msgstr ""
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2087 "%s"
2088 msgstr ""
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2093 "%s"
2094 msgstr ""
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2099 "%s"
2100 msgstr ""
2102 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2103 msgstr ""
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2108 "%s"
2109 msgstr ""
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2114 "%s"
2115 msgstr ""
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2120 "%s"
2121 msgstr ""
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2126 "%s"
2127 msgstr ""
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2132 "%s"
2133 msgstr ""
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2138 "%s"
2139 msgstr ""
2141 msgid "(stalled)"
2142 msgstr ""
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2147 "%s"
2148 msgstr ""
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2153 "%s"
2154 msgstr ""
2156 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2157 msgstr ""
2159 msgid "&Keep"
2160 msgstr ""
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2165 "%s"
2166 msgstr ""
2168 #, c-format
2169 msgid ""
2170 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2171 "%s"
2172 msgstr ""
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2177 "\"%s\""
2178 msgstr ""
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2183 "%s"
2184 msgstr ""
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2189 "%s"
2190 msgstr ""
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2195 "%s"
2196 msgstr ""
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "\"%s\"\n"
2201 "and\n"
2202 "\"%s\"\n"
2203 "are the same directory"
2204 msgstr ""
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2209 "%s"
2210 msgstr ""
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2215 "%s"
2216 msgstr ""
2218 msgid "Directory scanning"
2219 msgstr ""
2221 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2222 msgstr ""
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "Cannot stat \"%s\"\n"
2227 "%s"
2228 msgstr ""
2230 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2231 msgstr ""
2233 #, c-format
2234 msgid "%d:%02d.%02d"
2235 msgstr ""
2237 #, c-format
2238 msgid "ETA %s"
2239 msgstr ""
2241 #, c-format
2242 msgid "%.2f MB/s"
2243 msgstr ""
2245 #, c-format
2246 msgid "%.2f KB/s"
2247 msgstr ""
2249 #, c-format
2250 msgid "%ld B/s"
2251 msgstr ""
2253 msgid "Target file already exists!"
2254 msgstr ""
2256 #, c-format
2257 msgid "Source date: %s, size %llu"
2258 msgstr ""
2260 #, c-format
2261 msgid "Target date: %s, size %llu"
2262 msgstr ""
2264 msgid "If &size differs"
2265 msgstr ""
2267 msgid "&Update"
2268 msgstr ""
2270 msgid "Overwrite all targets?"
2271 msgstr ""
2273 msgid "&Reget"
2274 msgstr ""
2276 msgid "A&ppend"
2277 msgstr ""
2279 msgid "Overwrite this target?"
2280 msgstr ""
2282 msgid "File exists"
2283 msgstr ""
2285 msgid "Background process: File exists"
2286 msgstr ""
2288 #, c-format
2289 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2290 msgstr ""
2292 #, c-format
2293 msgid "Files processed: %zu"
2294 msgstr ""
2296 #, c-format
2297 msgid "Time: %s %s"
2298 msgstr ""
2300 #, c-format
2301 msgid "Time: %s %s (%s)"
2302 msgstr ""
2304 #, c-format
2305 msgid "Time: %s"
2306 msgstr ""
2308 #, c-format
2309 msgid "Time: %s (%s)"
2310 msgstr ""
2312 #, c-format
2313 msgid " Total: %s "
2314 msgstr ""
2316 #, c-format
2317 msgid " Total: %s/%s "
2318 msgstr ""
2320 msgid "Source"
2321 msgstr ""
2323 msgid "Target"
2324 msgstr ""
2326 msgid "Deleting"
2327 msgstr ""
2329 msgid "&Background"
2330 msgstr ""
2332 msgid "&Stable Symlinks"
2333 msgstr ""
2335 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2336 msgstr ""
2338 msgid "Preserve &attributes"
2339 msgstr ""
2341 msgid "Follow &links"
2342 msgstr ""
2344 #, c-format
2345 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2346 msgstr ""
2348 msgid "&Suspend"
2349 msgstr ""
2351 msgid "Con&tinue"
2352 msgstr ""
2354 msgid "&Chdir"
2355 msgstr ""
2357 msgid "&Again"
2358 msgstr ""
2360 msgid "Pane&lize"
2361 msgstr ""
2363 msgid "&View - F3"
2364 msgstr ""
2366 msgid "&Edit - F4"
2367 msgstr ""
2369 #, c-format
2370 msgid "Found: %ld"
2371 msgstr ""
2373 msgid "Malformed regular expression"
2374 msgstr ""
2376 msgid "&Find recursively"
2377 msgstr ""
2379 msgid "S&kip hidden"
2380 msgstr ""
2382 msgid "Sea&rch for content"
2383 msgstr ""
2385 msgid "Case sens&itive"
2386 msgstr ""
2388 msgid "Fir&st hit"
2389 msgstr ""
2391 msgid "A&ll charsets"
2392 msgstr ""
2394 msgid "&Tree"
2395 msgstr ""
2397 msgid "Find File"
2398 msgstr ""
2400 msgid "Content:"
2401 msgstr ""
2403 msgid "File name:"
2404 msgstr ""
2406 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2407 msgstr ""
2409 msgid "Start at:"
2410 msgstr ""
2412 #, c-format
2413 msgid "Grepping in %s"
2414 msgstr ""
2416 msgid "Finished"
2417 msgstr ""
2419 #, c-format
2420 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2421 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2422 msgstr[0] ""
2423 msgstr[1] ""
2425 #, c-format
2426 msgid "Searching %s"
2427 msgstr ""
2429 msgid "Searching"
2430 msgstr ""
2432 msgid "&Move"
2433 msgstr ""
2435 msgid "&Remove"
2436 msgstr ""
2438 msgid "&Append"
2439 msgstr ""
2441 msgid "&Insert"
2442 msgstr ""
2444 msgid "New &entry"
2445 msgstr ""
2447 msgid "New &group"
2448 msgstr ""
2450 msgid "&Up"
2451 msgstr ""
2453 msgid "&Add current"
2454 msgstr ""
2456 msgid "&Refresh"
2457 msgstr ""
2459 msgid "Fr&ee VFSs now"
2460 msgstr ""
2462 msgid "Change &to"
2463 msgstr ""
2465 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2466 msgstr ""
2468 msgid "Active VFS directories"
2469 msgstr ""
2471 msgid "Directory hotlist"
2472 msgstr ""
2474 msgid "Directory path"
2475 msgstr ""
2477 msgid "Directory label"
2478 msgstr ""
2480 #, c-format
2481 msgid "Moving %s"
2482 msgstr ""
2484 msgid "New hotlist entry"
2485 msgstr ""
2487 msgid "Directory label:"
2488 msgstr ""
2490 msgid "Directory path:"
2491 msgstr ""
2493 msgid "New hotlist group"
2494 msgstr ""
2496 msgid "Name of new group:"
2497 msgstr ""
2499 #, c-format
2500 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2501 msgstr ""
2503 #, c-format
2504 msgid ""
2505 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2506 "Remove it?"
2507 msgstr ""
2509 msgid "Top level group"
2510 msgstr ""
2512 msgid "Hotlist Load"
2513 msgstr ""
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "MC was unable to write %s file,\n"
2518 "your old hotlist entries were not deleted"
2519 msgstr ""
2521 #, c-format
2522 msgid "Label for \"%s\":"
2523 msgstr ""
2525 msgid "Add to hotlist"
2526 msgstr ""
2528 msgid "Information"
2529 msgstr ""
2531 #, c-format
2532 msgid "Midnight Commander %s"
2533 msgstr ""
2535 #, c-format
2536 msgid "File: %s"
2537 msgstr ""
2539 msgid "No node information"
2540 msgstr ""
2542 msgid "Free nodes:"
2543 msgstr ""
2545 msgid "No space information"
2546 msgstr ""
2548 #, c-format
2549 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2550 msgstr ""
2552 #, c-format
2553 msgid "Type:      %s"
2554 msgstr ""
2556 msgid "non-local vfs"
2557 msgstr ""
2559 #, c-format
2560 msgid "Device:    %s"
2561 msgstr ""
2563 #, c-format
2564 msgid "Filesystem: %s"
2565 msgstr ""
2567 #, c-format
2568 msgid "Accessed:  %s"
2569 msgstr ""
2571 #, c-format
2572 msgid "Modified:  %s"
2573 msgstr ""
2575 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2576 #, c-format
2577 msgid "Changed:   %s"
2578 msgstr ""
2580 #, c-format
2581 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2582 msgstr ""
2584 #, c-format
2585 msgid "Size:      %s"
2586 msgstr ""
2588 #, c-format
2589 msgid " (%ld block)"
2590 msgid_plural " (%ld blocks)"
2591 msgstr[0] ""
2592 msgstr[1] ""
2594 #, c-format
2595 msgid "Owner:     %s/%s"
2596 msgstr ""
2598 #, c-format
2599 msgid "Links:     %d"
2600 msgstr ""
2602 #, c-format
2603 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2604 msgstr ""
2606 #, c-format
2607 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2608 msgstr ""
2610 msgid "Show free sp&ace"
2611 msgstr ""
2613 msgid "&XTerm window title"
2614 msgstr ""
2616 msgid "H&intbar visible"
2617 msgstr ""
2619 msgid "&Keybar visible"
2620 msgstr ""
2622 msgid "Command &prompt"
2623 msgstr ""
2625 msgid "Menu&bar visible"
2626 msgstr ""
2628 msgid "&Equal split"
2629 msgstr ""
2631 msgid "Panel split"
2632 msgstr ""
2634 msgid "Console output"
2635 msgstr ""
2637 msgid "Other options"
2638 msgstr ""
2640 msgid "&Vertical"
2641 msgstr ""
2643 msgid "&Horizontal"
2644 msgstr ""
2646 msgid "Output lines:"
2647 msgstr ""
2649 msgid "Layout"
2650 msgstr ""
2652 msgid "File listin&g"
2653 msgstr ""
2655 msgid "&Quick view"
2656 msgstr ""
2658 msgid "&Info"
2659 msgstr ""
2661 msgid "&Listing mode..."
2662 msgstr ""
2664 msgid "&Sort order..."
2665 msgstr ""
2667 msgid "&Filter..."
2668 msgstr ""
2670 msgid "&Encoding..."
2671 msgstr ""
2673 msgid "FT&P link..."
2674 msgstr ""
2676 msgid "S&hell link..."
2677 msgstr ""
2679 msgid "SM&B link..."
2680 msgstr ""
2682 msgid "Paneli&ze"
2683 msgstr ""
2685 msgid "&Rescan"
2686 msgstr ""
2688 msgid "&View"
2689 msgstr ""
2691 msgid "Vie&w file..."
2692 msgstr ""
2694 msgid "&Filtered view"
2695 msgstr ""
2697 msgid "&Copy"
2698 msgstr ""
2700 msgid "C&hmod"
2701 msgstr ""
2703 msgid "&Link"
2704 msgstr ""
2706 msgid "&Symlink"
2707 msgstr ""
2709 msgid "Relative symlin&k"
2710 msgstr ""
2712 msgid "Edit s&ymlink"
2713 msgstr ""
2715 msgid "Ch&own"
2716 msgstr ""
2718 msgid "&Advanced chown"
2719 msgstr ""
2721 msgid "&Rename/Move"
2722 msgstr ""
2724 msgid "&Mkdir"
2725 msgstr ""
2727 msgid "&Quick cd"
2728 msgstr ""
2730 msgid "Select &group"
2731 msgstr ""
2733 msgid "U&nselect group"
2734 msgstr ""
2736 msgid "&Invert selection"
2737 msgstr ""
2739 msgid "E&xit"
2740 msgstr ""
2742 msgid "&User menu"
2743 msgstr ""
2745 msgid "&Directory tree"
2746 msgstr ""
2748 msgid "&Find file"
2749 msgstr ""
2751 msgid "S&wap panels"
2752 msgstr ""
2754 msgid "Switch &panels on/off"
2755 msgstr ""
2757 msgid "&Compare directories"
2758 msgstr ""
2760 msgid "C&ompare files"
2761 msgstr ""
2763 msgid "E&xternal panelize"
2764 msgstr ""
2766 msgid "Show directory s&izes"
2767 msgstr ""
2769 msgid "Command &history"
2770 msgstr ""
2772 msgid "Di&rectory hotlist"
2773 msgstr ""
2775 msgid "&Active VFS list"
2776 msgstr ""
2778 msgid "&Background jobs"
2779 msgstr ""
2781 msgid "Screen lis&t"
2782 msgstr ""
2784 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2785 msgstr ""
2787 msgid "&Listing format edit"
2788 msgstr ""
2790 msgid "Edit &extension file"
2791 msgstr ""
2793 msgid "Edit &menu file"
2794 msgstr ""
2796 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2797 msgstr ""
2799 msgid "&Configuration..."
2800 msgstr ""
2802 msgid "&Layout..."
2803 msgstr ""
2805 msgid "&Panel options..."
2806 msgstr ""
2808 msgid "C&onfirmation..."
2809 msgstr ""
2811 msgid "&Display bits..."
2812 msgstr ""
2814 msgid "&Virtual FS..."
2815 msgstr ""
2817 msgid "Panels:"
2818 msgstr ""
2820 #, c-format
2821 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2822 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2823 msgstr[0] ""
2824 msgstr[1] ""
2826 msgid "The Midnight Commander"
2827 msgstr ""
2829 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2830 msgstr ""
2832 msgid "&Above"
2833 msgstr ""
2835 msgid "&Left"
2836 msgstr ""
2838 msgid "&Below"
2839 msgstr ""
2841 msgid "&Right"
2842 msgstr ""
2844 msgid "ButtonBar|Menu"
2845 msgstr ""
2847 msgid "ButtonBar|View"
2848 msgstr ""
2850 msgid "ButtonBar|RenMov"
2851 msgstr ""
2853 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2854 msgstr ""
2856 msgid "Memory exhausted!"
2857 msgstr ""
2859 msgid "&Never"
2860 msgstr ""
2862 msgid "On dum&b terminals"
2863 msgstr ""
2865 msgid "Alwa&ys"
2866 msgstr ""
2868 msgid "A&uto save setup"
2869 msgstr ""
2871 msgid "Sa&fe delete"
2872 msgstr ""
2874 msgid "Cd follows lin&ks"
2875 msgstr ""
2877 msgid "Rotating d&ash"
2878 msgstr ""
2880 msgid "Co&mplete: show all"
2881 msgstr ""
2883 msgid "Shell &patterns"
2884 msgstr ""
2886 msgid "&Drop down menus"
2887 msgstr ""
2889 msgid "Auto m&enus"
2890 msgstr ""
2892 msgid "Use internal vie&w"
2893 msgstr ""
2895 msgid "Use internal edi&t"
2896 msgstr ""
2898 msgid "Pause after run"
2899 msgstr ""
2901 msgid "Timeout:"
2902 msgstr ""
2904 msgid "S&ingle press"
2905 msgstr ""
2907 msgid "Esc key mode"
2908 msgstr ""
2910 msgid "Preallocate &space"
2911 msgstr ""
2913 msgid "Mkdi&r autoname"
2914 msgstr ""
2916 msgid "Classic pro&gressbar"
2917 msgstr ""
2919 msgid "Compute tota&ls"
2920 msgstr ""
2922 msgid "&Verbose operation"
2923 msgstr ""
2925 msgid "File operation options"
2926 msgstr ""
2928 msgid "Configure options"
2929 msgstr ""
2931 msgid "Case &insensitive"
2932 msgstr ""
2934 msgid "Case s&ensitive"
2935 msgstr ""
2937 msgid "Use panel sort mo&de"
2938 msgstr ""
2940 msgid "Quick search"
2941 msgstr ""
2943 msgid "&Permissions"
2944 msgstr ""
2946 msgid "File &types"
2947 msgstr ""
2949 msgid "File highlight"
2950 msgstr ""
2952 msgid "&Mouse page scrolling"
2953 msgstr ""
2955 msgid "Pa&ge scrolling"
2956 msgstr ""
2958 msgid "L&ynx-like motion"
2959 msgstr ""
2961 msgid "Navigation"
2962 msgstr ""
2964 msgid "A&uto save panels setup"
2965 msgstr ""
2967 msgid "Simple s&wap"
2968 msgstr ""
2970 msgid "Re&verse files only"
2971 msgstr ""
2973 msgid "Ma&rk moves down"
2974 msgstr ""
2976 msgid "&Fast dir reload"
2977 msgstr ""
2979 msgid "Show &hidden files"
2980 msgstr ""
2982 msgid "Show &backup files"
2983 msgstr ""
2985 msgid "Mi&x all files"
2986 msgstr ""
2988 msgid "Use SI si&ze units"
2989 msgstr ""
2991 msgid "Show mi&ni-status"
2992 msgstr ""
2994 msgid "Panel options"
2995 msgstr ""
2997 msgid ""
2998 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
2999 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3000 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3001 "the details."
3002 msgstr ""
3004 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3005 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3006 msgid "sort|u"
3007 msgstr ""
3009 msgid "&Unsorted"
3010 msgstr ""
3012 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3013 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3014 msgid "sort|n"
3015 msgstr ""
3017 msgid "&Name"
3018 msgstr ""
3020 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3021 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3022 msgid "sort|v"
3023 msgstr ""
3025 msgid "&Version"
3026 msgstr ""
3028 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3029 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3030 msgid "sort|e"
3031 msgstr ""
3033 msgid "&Extension"
3034 msgstr ""
3036 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3037 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3038 msgid "sort|s"
3039 msgstr ""
3041 msgid "&Size"
3042 msgstr ""
3044 msgid "Block Size"
3045 msgstr ""
3047 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3048 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3049 msgid "sort|m"
3050 msgstr ""
3052 msgid "&Modify time"
3053 msgstr ""
3055 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3056 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3057 msgid "sort|a"
3058 msgstr ""
3060 msgid "&Access time"
3061 msgstr ""
3063 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3064 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3065 msgid "sort|h"
3066 msgstr ""
3068 msgid "C&hange time"
3069 msgstr ""
3071 msgid "Perm"
3072 msgstr ""
3074 msgid "Nl"
3075 msgstr ""
3077 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3078 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3079 msgid "sort|i"
3080 msgstr ""
3082 msgid "&Inode"
3083 msgstr ""
3085 msgid "UID"
3086 msgstr ""
3088 msgid "GID"
3089 msgstr ""
3091 msgid "Owner"
3092 msgstr ""
3094 msgid "Group"
3095 msgstr ""
3097 msgid "[dev]"
3098 msgstr ""
3100 msgid "UP--DIR"
3101 msgstr ""
3103 msgid "SYMLINK"
3104 msgstr ""
3106 msgid "SUB-DIR"
3107 msgstr ""
3109 msgid "<readlink failed>"
3110 msgstr ""
3112 #, c-format
3113 msgid "%s byte"
3114 msgid_plural "%s bytes"
3115 msgstr[0] ""
3116 msgstr[1] ""
3118 #, c-format
3119 msgid "%s in %d file"
3120 msgid_plural "%s in %d files"
3121 msgstr[0] ""
3122 msgstr[1] ""
3124 msgid "Panelize"
3125 msgstr ""
3127 msgid "Unknown tag on display format:"
3128 msgstr ""
3130 msgid "Do you really want to execute?"
3131 msgstr ""
3133 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3134 msgstr ""
3136 msgid "&Add new"
3137 msgstr ""
3139 msgid "External panelize"
3140 msgstr ""
3142 msgid "Command"
3143 msgstr ""
3145 msgid "Other command"
3146 msgstr ""
3148 msgid "Add to external panelize"
3149 msgstr ""
3151 msgid "Enter command label:"
3152 msgstr ""
3154 msgid "Cannot invoke command."
3155 msgstr ""
3157 msgid "Pipe close failed"
3158 msgstr ""
3160 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3161 msgstr ""
3163 msgid "Find rejects after patching"
3164 msgstr ""
3166 msgid "Find *.orig after patching"
3167 msgstr ""
3169 msgid "Find SUID and SGID programs"
3170 msgstr ""
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3175 "%s\n"
3176 msgstr ""
3178 #, c-format
3179 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3180 msgstr ""
3182 #, c-format
3183 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3184 msgstr ""
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Cannot stat the destination\n"
3189 "%s"
3190 msgstr ""
3192 #, c-format
3193 msgid "Delete %s?"
3194 msgstr ""
3196 msgid "ButtonBar|Static"
3197 msgstr ""
3199 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3200 msgstr ""
3202 msgid "ButtonBar|Rescan"
3203 msgstr ""
3205 msgid "ButtonBar|Forget"
3206 msgstr ""
3208 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3209 msgstr ""
3211 #, c-format
3212 msgid ""
3213 "Cannot write to the %s file:\n"
3214 "%s\n"
3215 msgstr ""
3217 msgid "Debug"
3218 msgstr ""
3220 msgid "ERROR:"
3221 msgstr ""
3223 msgid "True:"
3224 msgstr ""
3226 msgid "False:"
3227 msgstr ""
3229 msgid "Error calling program"
3230 msgstr ""
3232 msgid "Warning -- ignoring file"
3233 msgstr ""
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3238 "Using it may compromise your security"
3239 msgstr ""
3241 msgid "Format error on file Extensions File"
3242 msgstr ""
3244 #, c-format
3245 msgid "The %%var macro has no default"
3246 msgstr ""
3248 #, c-format
3249 msgid "The %%var macro has no variable"
3250 msgstr ""
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Cannot open file%s\n"
3255 "%s"
3256 msgstr ""
3258 #, c-format
3259 msgid "No suitable entries found in %s"
3260 msgstr ""
3262 msgid "User menu"
3263 msgstr ""
3265 msgid "Help file format error\n"
3266 msgstr ""
3268 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3269 msgstr ""
3271 #, c-format
3272 msgid "Cannot find node %s in help file"
3273 msgstr ""
3275 msgid "Help"
3276 msgstr ""
3278 msgid "ButtonBar|Index"
3279 msgstr ""
3281 msgid "ButtonBar|Prev"
3282 msgstr ""
3284 msgid "Learn keys"
3285 msgstr ""
3287 msgid "Teach me a key"
3288 msgstr ""
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "Please press the %s\n"
3293 "and then wait until this message disappears.\n"
3294 "\n"
3295 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3296 "next to its button.\n"
3297 "\n"
3298 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3299 "and wait as well."
3300 msgstr ""
3302 msgid "Cannot accept this key"
3303 msgstr ""
3305 #, c-format
3306 msgid "You have entered \"%s\""
3307 msgstr ""
3309 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3310 msgid "OK"
3311 msgstr ""
3313 msgid ""
3314 "It seems that all your keys already\n"
3315 "work fine. That's great."
3316 msgstr ""
3318 msgid "&Discard"
3319 msgstr ""
3321 msgid ""
3322 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3323 "All your keys work well."
3324 msgstr ""
3326 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3327 msgstr ""
3329 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
3330 msgstr ""
3332 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3333 msgstr ""
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "Failed to run:\n"
3338 "%s\n"
3339 msgstr ""
3341 msgid "Home directory path is not absolute"
3342 msgstr ""
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "\n"
3347 "Failed while close:\n"
3348 "%s\n"
3349 msgstr ""
3351 msgid "Choose codepage"
3352 msgstr ""
3354 msgid "-  < No translation >"
3355 msgstr ""
3357 msgid "%b %e  %Y"
3358 msgstr ""
3360 msgid "%b %e %H:%M"
3361 msgstr ""
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "Cannot save file %s:\n"
3366 "%s"
3367 msgstr ""
3369 msgid ""
3370 "GNU Midnight Commander is already\n"
3371 "running on this terminal.\n"
3372 "Subshell support will be disabled."
3373 msgstr ""
3375 #, c-format
3376 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3377 msgstr ""
3379 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3380 msgstr ""
3382 #, c-format
3383 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3384 msgstr ""
3386 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3387 msgstr ""
3389 msgid "Using the ncurses library\n"
3390 msgstr ""
3392 msgid "Using the ncursesw library\n"
3393 msgstr ""
3395 msgid "With builtin Editor\n"
3396 msgstr ""
3398 msgid "With optional subshell support\n"
3399 msgstr ""
3401 msgid "With subshell support as default\n"
3402 msgstr ""
3404 msgid "With support for background operations\n"
3405 msgstr ""
3407 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3408 msgstr ""
3410 msgid "With mouse support on xterm\n"
3411 msgstr ""
3413 msgid "With support for X11 events\n"
3414 msgstr ""
3416 msgid "With internationalization support\n"
3417 msgstr ""
3419 msgid "With multiple codepages support\n"
3420 msgstr ""
3422 #, c-format
3423 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3424 msgstr ""
3426 #, c-format
3427 msgid "Virtual File Systems:"
3428 msgstr ""
3430 #, c-format
3431 msgid "Data types:"
3432 msgstr ""
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Home directory:"
3436 msgstr "Home"
3438 msgid "System data"
3439 msgstr ""
3441 msgid "Config directory:"
3442 msgstr ""
3444 msgid "Data directory:"
3445 msgstr ""
3447 msgid "VFS plugins and scripts:"
3448 msgstr ""
3450 msgid "User data"
3451 msgstr ""
3453 msgid "Cache directory:"
3454 msgstr ""
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "Cannot open cpio archive\n"
3459 "%s"
3460 msgstr ""
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "Premature end of cpio archive\n"
3465 "%s"
3466 msgstr ""
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "Inconsistent hardlinks of\n"
3471 "%s\n"
3472 "in cpio archive\n"
3473 "%s"
3474 msgstr ""
3476 #, c-format
3477 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3478 msgstr ""
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3483 "%s"
3484 msgstr ""
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 "Unexpected end of file\n"
3489 "%s"
3490 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "Cannot open %s archive\n"
3495 "%s"
3496 msgstr ""
3498 msgid "Inconsistent extfs archive"
3499 msgstr ""
3501 #, c-format
3502 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3503 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3505 #, c-format
3506 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3507 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3509 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3510 msgstr ""
3512 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3513 msgstr ""
3514 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3516 #, c-format
3517 msgid "fish: Password is required for %s"
3518 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3520 msgid "fish: Sending password..."
3521 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3523 msgid "fish: Sending initial line..."
3524 msgstr ""
3526 msgid "fish: Handshaking version..."
3527 msgstr ""
3529 msgid "fish: Getting host info..."
3530 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3532 msgid "fish: Setting up current directory..."
3533 msgstr "fish: Haetaan kansion sisältöä"
3535 #, c-format
3536 msgid "fish: Connected, home %s."
3537 msgstr "fish: Yhteys luotu, koti %s."
3539 #, c-format
3540 msgid "fish: Reading directory %s..."
3541 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3543 #, c-format
3544 msgid "%s: done."
3545 msgstr "%s: valmis."
3547 #, c-format
3548 msgid "%s: failure"
3549 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3551 #, c-format
3552 msgid "fish: store %s: sending command..."
3553 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3555 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3556 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3558 msgid "fish: storing zeros"
3559 msgstr ""
3561 msgid "fish: storing file"
3562 msgstr ""
3564 msgid "Aborting transfer..."
3565 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3567 msgid "Error reported after abort."
3568 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3570 msgid "Aborted transfer would be successful."
3571 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3573 #, c-format
3574 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3575 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3577 #, c-format
3578 msgid "FTP: Password required for %s"
3579 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3581 msgid "ftpfs: sending login name"
3582 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3584 msgid "ftpfs: sending user password"
3585 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3587 #, c-format
3588 msgid "FTP: Account required for user %s"
3589 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3591 msgid "Account:"
3592 msgstr "Tili:"
3594 msgid "ftpfs: sending user account"
3595 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3597 msgid "ftpfs: logged in"
3598 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3600 #, c-format
3601 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3602 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3604 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3605 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3607 #, c-format
3608 msgid "ftpfs: %s"
3609 msgstr "ftpfs: %s"
3611 #, c-format
3612 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3613 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3615 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3616 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3618 #, c-format
3619 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3620 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3622 #, c-format
3623 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3624 msgstr ""
3626 msgid "ftpfs: invalid address family"
3627 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3629 #, c-format
3630 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3631 msgstr ""
3633 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3634 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3636 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3637 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3639 #, c-format
3640 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3641 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3643 msgid "ftpfs: abort failed"
3644 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3646 msgid "ftpfs: CWD failed."
3647 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3649 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3650 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3652 msgid "Resolving symlink..."
3653 msgstr "Selvitetään symlink..."
3655 #, c-format
3656 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3657 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3659 msgid "(strict rfc959)"
3660 msgstr ""
3662 msgid "(chdir first)"
3663 msgstr ""
3665 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3666 msgstr ""
3668 msgid "ftpfs: storing file"
3669 msgstr ""
3671 msgid ""
3672 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3673 "Remove password or correct mode"
3674 msgstr ""
3676 #, c-format
3677 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3678 msgstr ""
3680 #, c-format
3681 msgid ""
3682 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3683 "%s\n"
3684 msgstr ""
3685 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3686 "%s\n"
3688 #, c-format
3689 msgid ""
3690 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3691 "%s\n"
3692 msgstr ""
3693 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
3694 "%s\n"
3696 #, c-format
3697 msgid "reconnect to %s failed"
3698 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
3700 msgid "Authentication failed"
3701 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
3703 #, c-format
3704 msgid "Error %s creating directory %s"
3705 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
3707 #, c-format
3708 msgid "Error %s removing directory %s"
3709 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
3711 #, c-format
3712 msgid "%s opening remote file %s"
3713 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
3715 #, c-format
3716 msgid "%s removing remote file %s"
3717 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
3719 #, c-format
3720 msgid "%s renaming files\n"
3721 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "Cannot open tar archive\n"
3726 "%s"
3727 msgstr ""
3729 msgid "Inconsistent tar archive"
3730 msgstr ""
3732 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3733 msgstr ""
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "%s\n"
3738 "doesn't look like a tar archive."
3739 msgstr ""
3741 msgid "undelfs: error"
3742 msgstr ""
3744 msgid "not enough memory"
3745 msgstr ""
3747 msgid "while allocating block buffer"
3748 msgstr ""
3750 #, c-format
3751 msgid "open_inode_scan: %d"
3752 msgstr ""
3754 #, c-format
3755 msgid "while starting inode scan %d"
3756 msgstr ""
3758 #, c-format
3759 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3760 msgstr ""
3762 #, c-format
3763 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3764 msgstr ""
3766 msgid "no more memory while reallocating array"
3767 msgstr ""
3769 #, c-format
3770 msgid "while doing inode scan %d"
3771 msgstr ""
3773 #, c-format
3774 msgid "Cannot open file %s"
3775 msgstr ""
3777 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3778 msgstr ""
3780 #, c-format
3781 msgid ""
3782 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3783 "%s"
3784 msgstr ""
3786 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3787 msgstr ""
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 "Cannot load block bitmap from:\n"
3792 "%s"
3793 msgstr ""
3795 msgid "vfs_info is not fs!"
3796 msgstr ""
3798 msgid "You have to chdir to extract files first"
3799 msgstr ""
3801 msgid "while iterating over blocks"
3802 msgstr ""
3804 #, c-format
3805 msgid "Cannot open file \"%s\""
3806 msgstr ""
3808 msgid "Ext2lib error"
3809 msgstr ""
3811 msgid "Invalid value"
3812 msgstr ""
3814 msgid "Cannot spawn child process"
3815 msgstr ""
3817 msgid "Empty output from child filter"
3818 msgstr ""
3820 msgid "&Line number (decimal)"
3821 msgstr ""
3823 msgid "Pe&rcents"
3824 msgstr ""
3826 msgid "&Decimal offset"
3827 msgstr ""
3829 msgid "He&xadecimal offset"
3830 msgstr ""
3832 msgid "Goto"
3833 msgstr ""
3835 msgid "ButtonBar|Ascii"
3836 msgstr ""
3838 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3839 msgstr ""
3841 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3842 msgstr ""
3844 msgid "ButtonBar|Wrap"
3845 msgstr ""
3847 msgid "ButtonBar|Hex"
3848 msgstr ""
3850 msgid "ButtonBar|Goto"
3851 msgstr ""
3853 msgid "ButtonBar|Raw"
3854 msgstr ""
3856 msgid "ButtonBar|Parse"
3857 msgstr ""
3859 msgid "ButtonBar|Unform"
3860 msgstr ""
3862 msgid "ButtonBar|Format"
3863 msgstr ""
3865 #, c-format
3866 msgid ""
3867 "Error while closing the file:\n"
3868 "%s\n"
3869 "Data may have been written or not"
3870 msgstr ""
3872 #, c-format
3873 msgid ""
3874 "Cannot save file:\n"
3875 "%s"
3876 msgstr ""
3878 msgid "View: "
3879 msgstr ""
3881 #, c-format
3882 msgid ""
3883 "Cannot open \"%s\"\n"
3884 "%s"
3885 msgstr ""
3887 msgid "Cannot view: not a regular file"
3888 msgstr ""
3890 msgid "Seeking to search result"
3891 msgstr ""
3893 msgid "Search done"
3894 msgstr ""
3896 msgid "Continue from beginning?"
3897 msgstr ""
3899 #~ msgid "Normal"
3900 #~ msgstr "Normaali"