Update PO files.
[midnight-commander.git] / po / fi.po
blob4f54413a76b3f68940a1d156208d139eb26bf238
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-30 13:50+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n"
13 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: fi\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr ""
24 msgid "7-bit ASCII"
25 msgstr ""
27 #, c-format
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr ""
31 msgid "Event system already initialized"
32 msgstr ""
34 msgid "Failed to initialize event system"
35 msgstr ""
37 msgid "Event system not initialized"
38 msgstr ""
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
41 msgstr ""
43 #, c-format
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
45 msgstr ""
47 #, c-format
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
49 msgstr ""
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
54 "User: %s\n"
55 "Process ID: %d"
56 msgstr ""
58 msgid "File locked"
59 msgstr ""
61 msgid "&Grab lock"
62 msgstr ""
64 msgid "&Ignore lock"
65 msgstr ""
67 #, c-format
68 msgid "Cannot create %s directory"
69 msgstr ""
71 #, fuzzy
72 msgid "FATAL: not a directory:"
73 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
75 #, c-format
76 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
77 msgstr ""
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Your old settings were migrated from %s\n"
82 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
83 "To get more info, please visit\n"
84 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
85 msgstr ""
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "Your old settings were migrated from %s\n"
90 "to %s\n"
91 msgstr ""
93 msgid "Search string not found"
94 msgstr ""
96 msgid "Not implemented yet"
97 msgstr ""
99 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
100 msgstr ""
102 #, c-format
103 msgid "Invalid token number %d"
104 msgstr ""
106 #, fuzzy
107 msgid "Regular expression error"
108 msgstr "&Säännöllinen lauseke"
110 msgid "No&rmal"
111 msgstr ""
113 msgid "Re&gular expression"
114 msgstr ""
116 msgid "He&xadecimal"
117 msgstr ""
119 msgid "Wil&dcard search"
120 msgstr ""
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "Unable to load '%s' skin.\n"
125 "Default skin has been loaded"
126 msgstr ""
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "Unable to parse '%s' skin.\n"
131 "Default skin has been loaded"
132 msgstr ""
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
137 "on non-256 colors terminal.\n"
138 "Default skin has been loaded"
139 msgstr ""
141 msgid "Function key 1"
142 msgstr ""
144 msgid "Function key 2"
145 msgstr ""
147 msgid "Function key 3"
148 msgstr ""
150 msgid "Function key 4"
151 msgstr ""
153 msgid "Function key 5"
154 msgstr ""
156 msgid "Function key 6"
157 msgstr ""
159 msgid "Function key 7"
160 msgstr ""
162 msgid "Function key 8"
163 msgstr ""
165 msgid "Function key 9"
166 msgstr ""
168 msgid "Function key 10"
169 msgstr ""
171 msgid "Function key 11"
172 msgstr ""
174 msgid "Function key 12"
175 msgstr ""
177 msgid "Function key 13"
178 msgstr ""
180 msgid "Function key 14"
181 msgstr ""
183 msgid "Function key 15"
184 msgstr ""
186 msgid "Function key 16"
187 msgstr ""
189 msgid "Function key 17"
190 msgstr ""
192 msgid "Function key 18"
193 msgstr ""
195 msgid "Function key 19"
196 msgstr ""
198 msgid "Function key 20"
199 msgstr ""
201 msgid "Backspace key"
202 msgstr ""
204 msgid "End key"
205 msgstr ""
207 msgid "Up arrow key"
208 msgstr ""
210 msgid "Down arrow key"
211 msgstr ""
213 msgid "Left arrow key"
214 msgstr ""
216 msgid "Right arrow key"
217 msgstr ""
219 msgid "Home key"
220 msgstr ""
222 msgid "Page Down key"
223 msgstr ""
225 msgid "Page Up key"
226 msgstr ""
228 msgid "Insert key"
229 msgstr ""
231 msgid "Delete key"
232 msgstr ""
234 msgid "Completion/M-tab"
235 msgstr ""
237 msgid "Back Tabulation S-tab"
238 msgstr ""
240 msgid "+ on keypad"
241 msgstr ""
243 msgid "- on keypad"
244 msgstr ""
246 msgid "Slash on keypad"
247 msgstr ""
249 msgid "* on keypad"
250 msgstr ""
252 msgid "Escape key"
253 msgstr ""
255 msgid "Left arrow keypad"
256 msgstr ""
258 msgid "Right arrow keypad"
259 msgstr ""
261 msgid "Up arrow keypad"
262 msgstr ""
264 msgid "Down arrow keypad"
265 msgstr ""
267 msgid "Home on keypad"
268 msgstr ""
270 msgid "End on keypad"
271 msgstr ""
273 msgid "Page Down keypad"
274 msgstr ""
276 msgid "Page Up keypad"
277 msgstr ""
279 msgid "Insert on keypad"
280 msgstr ""
282 msgid "Delete on keypad"
283 msgstr ""
285 msgid "Enter on keypad"
286 msgstr ""
288 msgid "Function key 21"
289 msgstr ""
291 msgid "Function key 22"
292 msgstr ""
294 msgid "Function key 23"
295 msgstr ""
297 msgid "Function key 24"
298 msgstr ""
300 msgid "A1 key"
301 msgstr ""
303 msgid "C1 key"
304 msgstr ""
306 msgid "Plus"
307 msgstr ""
309 msgid "Minus"
310 msgstr ""
312 msgid "Asterisk"
313 msgstr ""
315 msgid "Dot"
316 msgstr ""
318 msgid "Less than"
319 msgstr ""
321 msgid "Great than"
322 msgstr ""
324 msgid "Equal"
325 msgstr ""
327 msgid "Comma"
328 msgstr ""
330 msgid "Apostrophe"
331 msgstr ""
333 msgid "Colon"
334 msgstr ""
336 msgid "Exclamation mark"
337 msgstr ""
339 msgid "Question mark"
340 msgstr ""
342 msgid "Ampersand"
343 msgstr ""
345 msgid "Dollar sign"
346 msgstr ""
348 msgid "Quotation mark"
349 msgstr ""
351 msgid "Percent sign"
352 msgstr ""
354 msgid "Caret"
355 msgstr ""
357 msgid "Tilda"
358 msgstr ""
360 msgid "Prime"
361 msgstr ""
363 msgid "Underline"
364 msgstr ""
366 msgid "Understrike"
367 msgstr ""
369 msgid "Pipe"
370 msgstr ""
372 msgid "Left parenthesis"
373 msgstr ""
375 msgid "Right parenthesis"
376 msgstr ""
378 msgid "Left bracket"
379 msgstr ""
381 msgid "Right bracket"
382 msgstr ""
384 msgid "Left brace"
385 msgstr ""
387 msgid "Right brace"
388 msgstr ""
390 msgid "Enter"
391 msgstr ""
393 msgid "Tab key"
394 msgstr ""
396 msgid "Space key"
397 msgstr ""
399 msgid "Slash key"
400 msgstr ""
402 msgid "Backslash key"
403 msgstr ""
405 msgid "Number sign #"
406 msgstr ""
408 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
409 msgid "At sign"
410 msgstr ""
412 msgid "Ctrl"
413 msgstr ""
415 msgid "Alt"
416 msgstr ""
418 msgid "Shift"
419 msgstr ""
421 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
422 msgstr ""
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
427 "Check the TERM environment variable.\n"
428 msgstr ""
430 msgid "Warning"
431 msgstr "Varoitus"
433 msgid "Pipe failed"
434 msgstr ""
436 msgid "Dup failed"
437 msgstr ""
439 msgid "Error dup'ing old error pipe"
440 msgstr ""
442 #, c-format
443 msgid "Directory cache expired for %s"
444 msgstr ""
446 msgid "bytes transferred"
447 msgstr ""
449 msgid "Starting linear transfer..."
450 msgstr ""
452 msgid "Getting file"
453 msgstr ""
455 msgid "Changes to file lost"
456 msgstr ""
458 #, c-format
459 msgid "%s is not a directory\n"
460 msgstr ""
462 #, c-format
463 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
464 msgstr ""
466 #, c-format
467 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
468 msgstr ""
470 #, c-format
471 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
472 msgstr ""
474 #, c-format
475 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
476 msgstr ""
478 #, c-format
479 msgid "Temporary files will not be created\n"
480 msgstr ""
482 #, c-format
483 msgid "Press any key to continue..."
484 msgstr ""
486 msgid "Cannot parse:"
487 msgstr ""
489 msgid "More parsing errors will be ignored."
490 msgstr ""
492 msgid "Internal error:"
493 msgstr ""
495 msgid "Password:"
496 msgstr "Salasana:"
498 msgid "Screens"
499 msgstr ""
501 msgid "History"
502 msgstr ""
504 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
505 msgid "DialogTitle|History cleanup"
506 msgstr ""
508 msgid "Do you want clean this history?"
509 msgstr ""
511 msgid "&Yes"
512 msgstr "&Kyllä"
514 msgid "&No"
515 msgstr "&Ei"
517 msgid "Background process:"
518 msgstr "Taustaprosessi:"
520 msgid "&Cancel"
521 msgstr "&Peruuta"
523 msgid "&OK"
524 msgstr "&OK"
526 msgid "Error"
527 msgstr "Virhe"
529 msgid "Displays the current version"
530 msgstr ""
532 msgid "Print data directory"
533 msgstr ""
535 msgid "Print extended info about used data directories"
536 msgstr ""
538 msgid "Print configure options"
539 msgstr ""
541 msgid "Print last working directory to specified file"
542 msgstr ""
544 msgid "Enables subshell support (default)"
545 msgstr ""
547 msgid "Disables subshell support"
548 msgstr ""
550 msgid "Log ftp dialog to specified file"
551 msgstr ""
553 msgid "Set debug level"
554 msgstr ""
556 msgid "Launches the file viewer on a file"
557 msgstr ""
559 msgid "Edits one file"
560 msgstr ""
562 msgid "Forces xterm features"
563 msgstr ""
565 msgid "Disable X11 support"
566 msgstr ""
568 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
569 msgstr ""
571 msgid "Disable mouse support in text version"
572 msgstr ""
574 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
575 msgstr ""
577 msgid "To run on slow terminals"
578 msgstr ""
580 msgid "Use stickchars to draw"
581 msgstr ""
583 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
584 msgstr ""
586 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
587 msgstr ""
589 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
590 msgstr ""
592 msgid "Requests to run in black and white"
593 msgstr ""
595 msgid "Request to run in color mode"
596 msgstr ""
598 msgid "Specifies a color configuration"
599 msgstr ""
601 msgid "Show mc with specified skin"
602 msgstr ""
604 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
605 msgid ""
606 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
607 "\n"
608 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
609 "\n"
610 " Keywords:\n"
611 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
612 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
613 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
614 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
615 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
616 "                 errdhotfocus\n"
617 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
618 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
619 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
620 "                 editlinestate\n"
621 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
622 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
623 msgstr ""
625 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
626 msgid ""
627 "Standard Colors:\n"
628 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
629 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
630 "   brightcyan, lightgray and white\n"
631 "\n"
632 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
633 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
634 "\n"
635 "Attributes:\n"
636 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
637 msgstr ""
639 msgid "Color options"
640 msgstr ""
642 msgid "+number"
643 msgstr ""
645 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
646 msgstr ""
648 msgid "Set initial line number for the internal editor"
649 msgstr ""
651 msgid ""
652 "\n"
653 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
654 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
655 msgstr ""
657 #, c-format
658 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
659 msgstr ""
661 msgid "Main options"
662 msgstr ""
664 msgid "Terminal options"
665 msgstr ""
667 msgid "Arguments parse error!"
668 msgstr ""
670 msgid "No arguments given to the viewer."
671 msgstr ""
673 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
674 msgstr ""
676 msgid "Background process error"
677 msgstr ""
679 msgid "Unknown error in child"
680 msgstr ""
682 msgid "Child died unexpectedly"
683 msgstr ""
685 msgid "Background protocol error"
686 msgstr ""
688 msgid "Reading failed"
689 msgstr ""
691 msgid ""
692 "Background process sent us a request for more arguments\n"
693 "than we can handle."
694 msgstr ""
696 msgid "&Dismiss"
697 msgstr "&Kuittaa"
699 msgid "&All charsets"
700 msgstr ""
702 msgid "&Whole words"
703 msgstr ""
705 msgid "&Backwards"
706 msgstr "&Takaperin"
708 msgid "Cas&e sensitive"
709 msgstr ""
711 msgid "Enter search string:"
712 msgstr ""
714 msgid "Search"
715 msgstr "Etsi"
717 msgid "Search is disabled"
718 msgstr ""
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Cannot create temporary diff file\n"
723 "%s"
724 msgstr ""
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "Cannot create backup file\n"
729 "%s%s\n"
730 "%s"
731 msgstr ""
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "Cannot create temporary merge file\n"
736 "%s"
737 msgstr ""
739 msgid "&Fastest (Assume large files)"
740 msgstr ""
742 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
743 msgstr ""
745 msgid "Strip &trailing carriage return"
746 msgstr ""
748 msgid "Ignore all &whitespace"
749 msgstr ""
751 msgid "Ignore &space change"
752 msgstr ""
754 msgid "Ignore tab &expansion"
755 msgstr ""
757 msgid "&Ignore case"
758 msgstr ""
760 msgid "Diff extra options"
761 msgstr ""
763 msgid "Diff algorithm"
764 msgstr ""
766 msgid "Diff Options"
767 msgstr ""
769 msgid "Edit"
770 msgstr ""
772 msgid "Edit is disabled"
773 msgstr ""
775 msgid "Goto line (left)"
776 msgstr ""
778 msgid "Goto line (right)"
779 msgstr ""
781 msgid "Enter line:"
782 msgstr ""
784 msgid "ButtonBar|Help"
785 msgstr ""
787 msgid "ButtonBar|Save"
788 msgstr ""
790 msgid "ButtonBar|Edit"
791 msgstr ""
793 msgid "ButtonBar|Merge"
794 msgstr ""
796 msgid "ButtonBar|Search"
797 msgstr ""
799 msgid "ButtonBar|Options"
800 msgstr ""
802 msgid "ButtonBar|Quit"
803 msgstr ""
805 msgid "Quit"
806 msgstr "Lopeta"
808 msgid "File was modified. Save with exit?"
809 msgstr ""
811 msgid ""
812 "Midnight Commander is being shut down.\n"
813 "Save modified file?"
814 msgstr ""
816 msgid "Diff:"
817 msgstr ""
819 #, c-format
820 msgid "\"%s\" is a directory"
821 msgstr ""
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "Cannot stat \"%s\"\n"
826 "%s"
827 msgstr ""
829 msgid "Diff viewer: invalid mode"
830 msgstr ""
832 msgid "Two files are needed to compare"
833 msgstr ""
835 msgid "Choose syntax highlighting"
836 msgstr ""
838 msgid "< Auto >"
839 msgstr ""
841 msgid "< Reload Current Syntax >"
842 msgstr ""
844 msgid "About"
845 msgstr ""
847 msgid ""
848 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
849 "\n"
850 "            A user friendly text editor\n"
851 "         written for the Midnight Commander"
852 msgstr ""
854 #, c-format
855 msgid "Cannot open %s for reading"
856 msgstr ""
858 #, c-format
859 msgid "Error reading %s"
860 msgstr ""
862 #, c-format
863 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
864 msgstr ""
866 #, c-format
867 msgid "\"%s\" is not a regular file"
868 msgstr ""
870 #, c-format
871 msgid "File \"%s\" is too large"
872 msgstr ""
874 #, c-format
875 msgid "Error reading from pipe: %s"
876 msgstr ""
878 #, c-format
879 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
880 msgstr ""
882 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
883 msgstr ""
885 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
886 msgstr ""
888 #, c-format
889 msgid "Error writing to pipe: %s"
890 msgstr ""
892 #, c-format
893 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
894 msgstr ""
896 #, c-format
897 msgid "Cannot open file for writing: %s"
898 msgstr ""
900 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
901 msgstr ""
903 msgid "C&ontinue"
904 msgstr ""
906 msgid "&Do not change"
907 msgstr ""
909 msgid "&Unix format (LF)"
910 msgstr ""
912 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
913 msgstr ""
915 msgid "&Macintosh format (CR)"
916 msgstr ""
918 msgid "Change line breaks to:"
919 msgstr ""
921 msgid "Enter file name:"
922 msgstr ""
924 msgid "Save As"
925 msgstr ""
927 msgid "Syntax file edit"
928 msgstr ""
930 msgid "Which syntax file you want to edit?"
931 msgstr ""
933 msgid "&User"
934 msgstr "&Käyttäjä"
936 msgid "&System Wide"
937 msgstr "&Järjestelmän laajuinen"
939 msgid "Menu edit"
940 msgstr ""
942 msgid "Which menu file do you want to edit?"
943 msgstr ""
945 msgid "&Local"
946 msgstr "&Paikallinen"
948 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
949 msgstr ""
951 msgid "&Quick save"
952 msgstr ""
954 msgid "&Safe save"
955 msgstr ""
957 msgid "&Do backups with following extension:"
958 msgstr ""
960 msgid "Check &POSIX new line"
961 msgstr ""
963 msgid "Edit Save Mode"
964 msgstr ""
966 msgid "Save as"
967 msgstr ""
969 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
970 msgstr ""
972 msgid "A file already exists with this name"
973 msgstr ""
975 msgid "&Overwrite"
976 msgstr ""
978 msgid "Cannot save file"
979 msgstr ""
981 msgid "Delete macro"
982 msgstr ""
984 msgid "Press macro hotkey:"
985 msgstr ""
987 msgid "Macro not deleted"
988 msgstr ""
990 msgid "Save macro"
991 msgstr ""
993 msgid "Press the macro's new hotkey:"
994 msgstr ""
996 msgid "Repeat last commands"
997 msgstr ""
999 msgid "Repeat times:"
1000 msgstr ""
1002 #, c-format
1003 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1004 msgstr ""
1006 msgid "Save file"
1007 msgstr ""
1009 msgid "&Save"
1010 msgstr ""
1012 msgid ""
1013 "Current text was modified without a file save.\n"
1014 "Continue discards these changes"
1015 msgstr ""
1017 msgid "Load"
1018 msgstr ""
1020 msgid "Replace"
1021 msgstr ""
1023 #, c-format
1024 msgid "%ld replacements made"
1025 msgstr ""
1027 msgid "&Cancel quit"
1028 msgstr ""
1030 msgid "This function is not implemented"
1031 msgstr ""
1033 msgid "Copy to clipboard"
1034 msgstr ""
1036 msgid "Unable to save to file"
1037 msgstr ""
1039 msgid "Cut to clipboard"
1040 msgstr ""
1042 msgid "Goto line"
1043 msgstr ""
1045 msgid "Save block"
1046 msgstr ""
1048 msgid "Insert file"
1049 msgstr ""
1051 msgid "Cannot insert file"
1052 msgstr ""
1054 msgid "Sort block"
1055 msgstr ""
1057 msgid "You must first highlight a block of text"
1058 msgstr ""
1060 msgid "Run sort"
1061 msgstr ""
1063 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1064 msgstr ""
1066 msgid "Sort"
1067 msgstr ""
1069 msgid "Cannot execute sort command"
1070 msgstr ""
1072 #, c-format
1073 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Paste output of external command"
1077 msgstr ""
1079 msgid "Enter shell command(s):"
1080 msgstr ""
1082 msgid "External command"
1083 msgstr ""
1085 msgid "Cannot execute command"
1086 msgstr ""
1088 msgid "Copies to"
1089 msgstr ""
1091 msgid "Subject"
1092 msgstr ""
1094 msgid "To"
1095 msgstr ""
1097 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1098 msgstr ""
1100 msgid "Mail"
1101 msgstr ""
1103 msgid "Insert literal"
1104 msgstr ""
1106 msgid "Press any key:"
1107 msgstr ""
1109 msgid "In se&lection"
1110 msgstr ""
1112 msgid "Enter replacement string:"
1113 msgstr ""
1115 msgid "&Find all"
1116 msgstr ""
1118 msgid "Cancel"
1119 msgstr "Peruuta"
1121 msgid ""
1122 "Current text was modified without a file save.\n"
1123 "Continue discards these changes."
1124 msgstr ""
1126 msgid "&Skip"
1127 msgstr "&Ohita"
1129 msgid "A&ll"
1130 msgstr "K&aikki"
1132 msgid "&Replace"
1133 msgstr "&Korvaa"
1135 msgid "Replace with:"
1136 msgstr ""
1138 msgid "Confirm replace"
1139 msgstr ""
1141 msgid "&Open file..."
1142 msgstr ""
1144 msgid "&New"
1145 msgstr ""
1147 msgid "Save &as..."
1148 msgstr ""
1150 msgid "&Insert file..."
1151 msgstr ""
1153 msgid "Cop&y to file..."
1154 msgstr ""
1156 msgid "&User menu..."
1157 msgstr ""
1159 msgid "A&bout..."
1160 msgstr ""
1162 msgid "&Quit"
1163 msgstr ""
1165 msgid "&Undo"
1166 msgstr ""
1168 msgid "&Redo"
1169 msgstr ""
1171 msgid "&Toggle ins/overw"
1172 msgstr ""
1174 msgid "To&ggle mark"
1175 msgstr ""
1177 msgid "&Mark columns"
1178 msgstr ""
1180 msgid "Mark &all"
1181 msgstr ""
1183 msgid "Unmar&k"
1184 msgstr ""
1186 msgid "Cop&y"
1187 msgstr ""
1189 msgid "Mo&ve"
1190 msgstr ""
1192 msgid "&Delete"
1193 msgstr ""
1195 msgid "Co&py to clipfile"
1196 msgstr ""
1198 msgid "&Cut to clipfile"
1199 msgstr ""
1201 msgid "Pa&ste from clipfile"
1202 msgstr ""
1204 msgid "&Beginning"
1205 msgstr ""
1207 msgid "&End"
1208 msgstr ""
1210 msgid "&Search..."
1211 msgstr ""
1213 msgid "Search &again"
1214 msgstr ""
1216 msgid "&Replace..."
1217 msgstr ""
1219 msgid "&Toggle bookmark"
1220 msgstr ""
1222 msgid "&Next bookmark"
1223 msgstr ""
1225 msgid "&Prev bookmark"
1226 msgstr ""
1228 msgid "&Flush bookmarks"
1229 msgstr ""
1231 msgid "&Go to line..."
1232 msgstr ""
1234 msgid "&Toggle line state"
1235 msgstr ""
1237 msgid "Go to matching &bracket"
1238 msgstr ""
1240 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1241 msgstr ""
1243 msgid "&Find declaration"
1244 msgstr ""
1246 msgid "Back from &declaration"
1247 msgstr ""
1249 msgid "For&ward to declaration"
1250 msgstr ""
1252 msgid "Encod&ing..."
1253 msgstr ""
1255 msgid "&Refresh screen"
1256 msgstr ""
1258 msgid "&Start/Stop record macro"
1259 msgstr ""
1261 msgid "Delete macr&o..."
1262 msgstr ""
1264 msgid "Record/Repeat &actions"
1265 msgstr ""
1267 msgid "'ispell' s&pell check"
1268 msgstr ""
1270 msgid "&Mail..."
1271 msgstr ""
1273 msgid "Insert &literal..."
1274 msgstr ""
1276 msgid "Insert &date/time"
1277 msgstr ""
1279 msgid "&Format paragraph"
1280 msgstr ""
1282 msgid "&Sort..."
1283 msgstr ""
1285 msgid "&Paste output of..."
1286 msgstr ""
1288 msgid "&External formatter"
1289 msgstr ""
1291 msgid "&General..."
1292 msgstr ""
1294 msgid "Save &mode..."
1295 msgstr ""
1297 msgid "Learn &keys..."
1298 msgstr ""
1300 msgid "Syntax &highlighting..."
1301 msgstr ""
1303 msgid "S&yntax file"
1304 msgstr ""
1306 msgid "&Menu file"
1307 msgstr ""
1309 msgid "&Save setup"
1310 msgstr ""
1312 msgid "&File"
1313 msgstr ""
1315 msgid "&Edit"
1316 msgstr ""
1318 msgid "&Search"
1319 msgstr ""
1321 msgid "&Command"
1322 msgstr ""
1324 msgid "For&mat"
1325 msgstr ""
1327 msgid "&Options"
1328 msgstr ""
1330 msgid "None"
1331 msgstr "Ei mitään"
1333 msgid "Dynamic paragraphing"
1334 msgstr "Dynaaminen kappalejako"
1336 msgid "Type writer wrap"
1337 msgstr "Kirjoituskonekierto"
1339 msgid "Word wrap line length:"
1340 msgstr ""
1342 #, fuzzy
1343 msgid "&Group undo"
1344 msgstr "Ryhmän nimi"
1346 msgid "Cursor beyond end of line"
1347 msgstr ""
1349 msgid "Pers&istent selection"
1350 msgstr ""
1352 msgid "Synta&x highlighting"
1353 msgstr "syntaks&Ikorostus"
1355 msgid "Visible tabs"
1356 msgstr ""
1358 msgid "Visible trailing spaces"
1359 msgstr ""
1361 msgid "Save file &position"
1362 msgstr ""
1364 msgid "Confir&m before saving"
1365 msgstr "&Varmista ennen tallennusta"
1367 msgid "&Return does autoindent"
1368 msgstr "&Rivinvaihto sisentää"
1370 msgid "Tab spacing:"
1371 msgstr ""
1373 msgid "Fill tabs with &spaces"
1374 msgstr "täytä tabit &Välilyönnein"
1376 msgid "&Backspace through tabs"
1377 msgstr "&Poisto tuhoaa tabit"
1379 msgid "&Fake half tabs"
1380 msgstr "valepuolikas&Tabit"
1382 msgid "Wrap mode"
1383 msgstr "Kieromoodi"
1385 msgid "Editor options"
1386 msgstr ""
1388 msgid "Edit: "
1389 msgstr ""
1391 msgid "ButtonBar|Mark"
1392 msgstr ""
1394 msgid "ButtonBar|Replac"
1395 msgstr ""
1397 msgid "ButtonBar|Copy"
1398 msgstr ""
1400 msgid "ButtonBar|Move"
1401 msgstr ""
1403 msgid "ButtonBar|Delete"
1404 msgstr ""
1406 msgid "ButtonBar|PullDn"
1407 msgstr ""
1409 msgid "Load syntax file"
1410 msgstr ""
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "Cannot open file %s\n"
1415 "%s"
1416 msgstr ""
1418 #, c-format
1419 msgid "Error in file %s on line %d"
1420 msgstr ""
1422 msgid ""
1423 "The Commander can't change to the directory that\n"
1424 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1425 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1426 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1427 msgstr ""
1429 msgid "The shell is already running a command"
1430 msgstr ""
1432 #, c-format
1433 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1434 msgstr "Kirjoita 'exit' palataksesi Midnight Commanderiin"
1436 #, c-format
1437 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1438 msgstr ""
1440 msgid "&Set"
1441 msgstr "&Aseta"
1443 msgid "S&kip"
1444 msgstr "&Ohita"
1446 msgid "Set &all"
1447 msgstr "Aseta &kaikki"
1449 msgid "owner"
1450 msgstr "omistaja"
1452 msgid "group"
1453 msgstr "ryhmä"
1455 msgid "other"
1456 msgstr "muut"
1458 msgid "On"
1459 msgstr "Päällä"
1461 msgid "Flag"
1462 msgstr "Lippo"
1464 msgid "Mode"
1465 msgstr "Moodi"
1467 #, c-format
1468 msgid "%6d of %d"
1469 msgstr "%6d %d:sta"
1471 msgid "Chown advanced command"
1472 msgstr ""
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1477 "%s"
1478 msgstr ""
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "Cannot chown \"%s\"\n"
1483 "%s"
1484 msgstr ""
1486 msgid "&Stop"
1487 msgstr "&Pysäytä"
1489 msgid "&Resume"
1490 msgstr "&Jatka"
1492 msgid "&Kill"
1493 msgstr "&Tapa"
1495 msgid "&Full file list"
1496 msgstr "&Täysi tiedostolista"
1498 msgid "&Brief file list"
1499 msgstr "&Lyhyt tiedostolista"
1501 msgid "&Long file list"
1502 msgstr "&Pitkä tiedostolista"
1504 msgid "&User defined:"
1505 msgstr "&Oma tiedostolista:"
1507 msgid "Listing mode"
1508 msgstr "Listausmoodi"
1510 msgid "User &mini status"
1511 msgstr ""
1513 msgid "Other 8 bit"
1514 msgstr ""
1516 msgid "Display bits"
1517 msgstr ""
1519 msgid "Input / display codepage:"
1520 msgstr ""
1522 msgid "F&ull 8 bits input"
1523 msgstr "Täysi &8-bittinen syöte"
1525 msgid "&Select"
1526 msgstr ""
1528 msgid "Running"
1529 msgstr ""
1531 msgid "Stopped"
1532 msgstr "Pysäytetty"
1534 msgid "&Reverse"
1535 msgstr "&Käänteinen"
1537 msgid "Case sensi&tive"
1538 msgstr ""
1540 msgid "Executable &first"
1541 msgstr ""
1543 msgid "Sort order"
1544 msgstr "Järjestys"
1546 msgid "Confirmation"
1547 msgstr ""
1549 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1550 #. 2
1551 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1552 msgstr ""
1554 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1555 msgstr ""
1557 msgid "Confirmation|E&xit"
1558 msgstr ""
1560 msgid "Confirmation|&Execute"
1561 msgstr ""
1563 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1564 msgstr ""
1566 msgid "Confirmation|&Delete"
1567 msgstr ""
1569 msgid "UTF-8 output"
1570 msgstr ""
1572 msgid "Full 8 bits output"
1573 msgstr "Täysi 8-bittinen tuloste"
1575 msgid "ISO 8859-1"
1576 msgstr "ISO 8859-1"
1578 msgid "7 bits"
1579 msgstr "7-bittinen"
1581 msgid "Directory tree"
1582 msgstr ""
1584 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1585 msgstr ""
1587 msgid "Use &passive mode"
1588 msgstr ""
1590 msgid "&Use ~/.netrc"
1591 msgstr ""
1593 msgid "&Always use ftp proxy"
1594 msgstr "Käytä aina &ftp-proxyä"
1596 msgid "sec"
1597 msgstr "sek."
1599 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1600 msgstr "ftpfs:n hakemistovälimuistin aikaraja: "
1602 msgid "ftp anonymous password:"
1603 msgstr "anonyymi-ftp:n salasana:"
1605 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1606 msgstr "Aikaraja VFS:ien vapauttamiseen:"
1608 msgid "Virtual File System Setting"
1609 msgstr ""
1611 msgid "cd"
1612 msgstr "Hakemistonvaihto"
1614 msgid "Quick cd"
1615 msgstr "Pikainen hakemistonvaihto"
1617 msgid "Symbolic link filename:"
1618 msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:"
1620 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1621 msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):"
1623 msgid "Symbolic link"
1624 msgstr "Symbolinen linkki"
1626 msgid "Background Jobs"
1627 msgstr "Taustatyöt"
1629 msgid "Domain:"
1630 msgstr ""
1632 msgid "Username:"
1633 msgstr ""
1635 #, c-format
1636 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1637 msgstr ""
1639 msgid "execute/search by others"
1640 msgstr "suoritus/haku muilla"
1642 msgid "write by others"
1643 msgstr "kirjoitus muilla"
1645 msgid "read by others"
1646 msgstr "luku muilla"
1648 msgid "execute/search by group"
1649 msgstr "suorits/haku ryhmällä"
1651 msgid "write by group"
1652 msgstr "kirjoitus ryhmällä"
1654 msgid "read by group"
1655 msgstr "luku ryhmällä"
1657 msgid "execute/search by owner"
1658 msgstr "suoritus/haku omistajalla"
1660 msgid "write by owner"
1661 msgstr "kirjoitus omistajalla"
1663 msgid "read by owner"
1664 msgstr "luku omistajalla"
1666 msgid "sticky bit"
1667 msgstr "tahmabitti"
1669 msgid "set group ID on execution"
1670 msgstr "aseta GID suoritettaessa"
1672 msgid "set user ID on execution"
1673 msgstr "aseta UID suoritettaessa"
1675 msgid "Name:"
1676 msgstr ""
1678 msgid "Permissions (octal):"
1679 msgstr ""
1681 msgid "Owner name:"
1682 msgstr ""
1684 msgid "Group name:"
1685 msgstr ""
1687 msgid "C&lear marked"
1688 msgstr "&Tyhjennä merkityt"
1690 msgid "S&et marked"
1691 msgstr "&Aseta merkityt"
1693 msgid "&Marked all"
1694 msgstr "&Kaikki merkityt"
1696 msgid "Chmod command"
1697 msgstr "Chmod-komento"
1699 msgid "File"
1700 msgstr ""
1702 msgid "Permission"
1703 msgstr "Oikeudet"
1705 msgid "Set &users"
1706 msgstr "Aseta &käyttäjät"
1708 msgid "Set &groups"
1709 msgstr "Aseta &ryhmät"
1711 msgid "Name"
1712 msgstr "Nimi"
1714 msgid "Owner name"
1715 msgstr "Omistajan nimi"
1717 msgid "Group name"
1718 msgstr "Ryhmän nimi"
1720 msgid "Size"
1721 msgstr "Koko"
1723 msgid "Chown command"
1724 msgstr ""
1726 msgid "<Unknown user>"
1727 msgstr "<Tuntematon käyttäjä>"
1729 msgid "<Unknown group>"
1730 msgstr "<Tuntematon ryhmä>"
1732 msgid "User name"
1733 msgstr ""
1735 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1736 msgstr ""
1738 msgid "Files tagged, want to cd?"
1739 msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?"
1741 msgid "Cannot change directory"
1742 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
1744 msgid "Filter"
1745 msgstr ""
1747 msgid "Set expression for filtering filenames"
1748 msgstr ""
1750 msgid "&Using shell patterns"
1751 msgstr ""
1753 msgid "&Case sensitive"
1754 msgstr ""
1756 msgid "&Files only"
1757 msgstr ""
1759 #, c-format
1760 msgid "Link %s to:"
1761 msgstr ""
1763 msgid "Link"
1764 msgstr ""
1766 #, c-format
1767 msgid "link: %s"
1768 msgstr ""
1770 #, c-format
1771 msgid "symlink: %s"
1772 msgstr ""
1774 #, c-format
1775 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1776 msgstr ""
1778 msgid "View file"
1779 msgstr ""
1781 msgid "Filename:"
1782 msgstr ""
1784 msgid "Filtered view"
1785 msgstr ""
1787 msgid "Filter command and arguments:"
1788 msgstr ""
1790 msgid "Create a new Directory"
1791 msgstr "Luo uusi hakemisto"
1793 msgid "Enter directory name:"
1794 msgstr ""
1796 msgid "Select"
1797 msgstr ""
1799 msgid "Unselect"
1800 msgstr ""
1802 msgid "Extension file edit"
1803 msgstr "Laajennustiedoston muokkaus"
1805 msgid "Which extension file you want to edit?"
1806 msgstr ""
1808 msgid "Highlighting groups file edit"
1809 msgstr ""
1811 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1812 msgstr ""
1814 msgid "Compare directories"
1815 msgstr ""
1817 msgid "Select compare method:"
1818 msgstr ""
1820 msgid "&Quick"
1821 msgstr "&Nopea"
1823 msgid "&Size only"
1824 msgstr "&Vain koko"
1826 msgid "&Thorough"
1827 msgstr "&Perusteellinen"
1829 msgid ""
1830 "Both panels should be in the listing mode\n"
1831 "to use this command"
1832 msgstr ""
1834 msgid ""
1835 "Not an xterm or Linux console;\n"
1836 "the panels cannot be toggled."
1837 msgstr ""
1839 #, c-format
1840 msgid "Symlink `%s' points to:"
1841 msgstr ""
1843 msgid "Edit symlink"
1844 msgstr ""
1846 #, c-format
1847 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1848 msgstr ""
1850 #, c-format
1851 msgid "edit symlink: %s"
1852 msgstr ""
1854 #, c-format
1855 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1856 msgstr ""
1858 msgid "FTP to machine"
1859 msgstr ""
1861 msgid "Shell link to machine"
1862 msgstr ""
1864 msgid "SMB link to machine"
1865 msgstr ""
1867 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1868 msgstr ""
1870 msgid ""
1871 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1872 "files on: (F1 for details)"
1873 msgstr ""
1875 msgid "Setup"
1876 msgstr ""
1878 #, c-format
1879 msgid "Setup saved to %s"
1880 msgstr ""
1882 #, c-format
1883 msgid "Unable to save setup to %s"
1884 msgstr ""
1886 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1887 msgstr ""
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1892 "%s"
1893 msgstr ""
1895 msgid "Cannot read directory contents"
1896 msgstr ""
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "Cannot create temporary command file\n"
1901 "%s"
1902 msgstr ""
1904 msgid "Parameter"
1905 msgstr ""
1907 #, c-format
1908 msgid " %s%s file error"
1909 msgstr ""
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1914 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1915 "Commander package."
1916 msgstr ""
1918 #, c-format
1919 msgid "%s file error"
1920 msgstr ""
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
1925 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
1926 msgstr ""
1928 msgid "DialogTitle|Copy"
1929 msgstr ""
1931 msgid "DialogTitle|Move"
1932 msgstr ""
1934 msgid "DialogTitle|Delete"
1935 msgstr ""
1937 msgid "FileOperation|Copy"
1938 msgstr ""
1940 msgid "FileOperation|Move"
1941 msgstr ""
1943 msgid "FileOperation|Delete"
1944 msgstr ""
1946 #, no-c-format
1947 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1948 msgstr ""
1950 #, no-c-format
1951 msgid "%o %d %f%m"
1952 msgstr ""
1954 msgid "file"
1955 msgstr ""
1957 msgid "files"
1958 msgstr ""
1960 msgid "directory"
1961 msgstr ""
1963 msgid "directories"
1964 msgstr ""
1966 msgid "files/directories"
1967 msgstr ""
1969 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
1970 msgid " with source mask:"
1971 msgstr ""
1973 msgid "to:"
1974 msgstr ""
1976 #, c-format
1977 msgid "%s?"
1978 msgstr ""
1980 msgid "Cannot make the hardlink"
1981 msgstr ""
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "Cannot read source link \"%s\"\n"
1986 "%s"
1987 msgstr ""
1989 msgid ""
1990 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
1991 "\n"
1992 "Option Stable Symlinks will be disabled"
1993 msgstr ""
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
1998 "%s"
1999 msgstr ""
2001 msgid "&Abort"
2002 msgstr ""
2004 msgid "Ski&p all"
2005 msgstr ""
2007 msgid "&Retry"
2008 msgstr ""
2010 msgid ""
2011 "\n"
2012 "Directory not empty.\n"
2013 "Delete it recursively?"
2014 msgstr ""
2016 msgid ""
2017 "\n"
2018 "Background process: Directory not empty.\n"
2019 "Delete it recursively?"
2020 msgstr ""
2022 msgid "Delete:"
2023 msgstr ""
2025 msgid "Non&e"
2026 msgstr ""
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2031 "%s"
2032 msgstr ""
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "\"%s\"\n"
2037 "and\n"
2038 "\"%s\"\n"
2039 "are the same file"
2040 msgstr ""
2042 #, c-format
2043 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2044 msgstr ""
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2049 "%s"
2050 msgstr ""
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2055 "%s"
2056 msgstr ""
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2061 "%s"
2062 msgstr ""
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2067 "%s"
2068 msgstr ""
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2073 "%s"
2074 msgstr ""
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2079 "%s"
2080 msgstr ""
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2085 "%s"
2086 msgstr ""
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2091 "%s"
2092 msgstr ""
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2097 "%s"
2098 msgstr ""
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2103 "%s"
2104 msgstr ""
2106 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2107 msgstr ""
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2112 "%s"
2113 msgstr ""
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2118 "%s"
2119 msgstr ""
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2124 "%s"
2125 msgstr ""
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2130 "%s"
2131 msgstr ""
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2136 "%s"
2137 msgstr ""
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2142 "%s"
2143 msgstr ""
2145 msgid "(stalled)"
2146 msgstr ""
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2151 "%s"
2152 msgstr ""
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2157 "%s"
2158 msgstr ""
2160 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2161 msgstr ""
2163 msgid "&Keep"
2164 msgstr ""
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2169 "%s"
2170 msgstr ""
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2175 "%s"
2176 msgstr ""
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2181 "\"%s\""
2182 msgstr ""
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2187 "%s"
2188 msgstr ""
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2193 "%s"
2194 msgstr ""
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2199 "%s"
2200 msgstr ""
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "\"%s\"\n"
2205 "and\n"
2206 "\"%s\"\n"
2207 "are the same directory"
2208 msgstr ""
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2213 "%s"
2214 msgstr ""
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2219 "%s"
2220 msgstr ""
2222 msgid "Directory scanning"
2223 msgstr ""
2225 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2226 msgstr ""
2228 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2229 msgstr ""
2231 #, c-format
2232 msgid "%d:%02d.%02d"
2233 msgstr ""
2235 #, c-format
2236 msgid "ETA %s"
2237 msgstr ""
2239 #, c-format
2240 msgid "%.2f MB/s"
2241 msgstr ""
2243 #, c-format
2244 msgid "%.2f KB/s"
2245 msgstr ""
2247 #, c-format
2248 msgid "%ld B/s"
2249 msgstr ""
2251 msgid "Target file already exists!"
2252 msgstr ""
2254 #, c-format
2255 msgid "Source date: %s, size %llu"
2256 msgstr ""
2258 #, c-format
2259 msgid "Target date: %s, size %llu"
2260 msgstr ""
2262 msgid "If &size differs"
2263 msgstr ""
2265 msgid "&Update"
2266 msgstr ""
2268 msgid "Overwrite all targets?"
2269 msgstr ""
2271 msgid "&Reget"
2272 msgstr ""
2274 msgid "A&ppend"
2275 msgstr ""
2277 msgid "Overwrite this target?"
2278 msgstr ""
2280 msgid "File exists"
2281 msgstr ""
2283 msgid "Background process: File exists"
2284 msgstr ""
2286 #, c-format
2287 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2288 msgstr ""
2290 #, c-format
2291 msgid "Files processed: %zu"
2292 msgstr ""
2294 #, c-format
2295 msgid "Time: %s %s"
2296 msgstr ""
2298 #, c-format
2299 msgid "Time: %s %s (%s)"
2300 msgstr ""
2302 #, c-format
2303 msgid "Time: %s"
2304 msgstr ""
2306 #, c-format
2307 msgid "Time: %s (%s)"
2308 msgstr ""
2310 #, c-format
2311 msgid " Total: %s "
2312 msgstr ""
2314 #, c-format
2315 msgid " Total: %s/%s "
2316 msgstr ""
2318 msgid "Source"
2319 msgstr ""
2321 msgid "Target"
2322 msgstr ""
2324 msgid "Deleting"
2325 msgstr ""
2327 msgid "&Background"
2328 msgstr ""
2330 msgid "&Stable Symlinks"
2331 msgstr ""
2333 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2334 msgstr ""
2336 msgid "Preserve &attributes"
2337 msgstr ""
2339 msgid "Follow &links"
2340 msgstr ""
2342 #, c-format
2343 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2344 msgstr ""
2346 msgid "&Suspend"
2347 msgstr ""
2349 msgid "Con&tinue"
2350 msgstr ""
2352 msgid "&Chdir"
2353 msgstr ""
2355 msgid "&Again"
2356 msgstr ""
2358 msgid "Pane&lize"
2359 msgstr ""
2361 msgid "&View - F3"
2362 msgstr ""
2364 msgid "&Edit - F4"
2365 msgstr ""
2367 #, c-format
2368 msgid "Found: %ld"
2369 msgstr ""
2371 msgid "Malformed regular expression"
2372 msgstr ""
2374 msgid "&Find recursively"
2375 msgstr ""
2377 msgid "S&kip hidden"
2378 msgstr ""
2380 msgid "Sea&rch for content"
2381 msgstr ""
2383 msgid "Case sens&itive"
2384 msgstr ""
2386 msgid "Fir&st hit"
2387 msgstr ""
2389 msgid "A&ll charsets"
2390 msgstr ""
2392 msgid "&Tree"
2393 msgstr ""
2395 msgid "Find File"
2396 msgstr ""
2398 msgid "Content:"
2399 msgstr ""
2401 msgid "File name:"
2402 msgstr ""
2404 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2405 msgstr ""
2407 msgid "Start at:"
2408 msgstr ""
2410 #, c-format
2411 msgid "Grepping in %s"
2412 msgstr ""
2414 msgid "Finished"
2415 msgstr ""
2417 #, c-format
2418 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2419 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2420 msgstr[0] ""
2421 msgstr[1] ""
2423 #, c-format
2424 msgid "Searching %s"
2425 msgstr ""
2427 msgid "Searching"
2428 msgstr ""
2430 msgid "&Move"
2431 msgstr ""
2433 msgid "&Remove"
2434 msgstr ""
2436 msgid "&Append"
2437 msgstr ""
2439 msgid "&Insert"
2440 msgstr ""
2442 msgid "New &entry"
2443 msgstr ""
2445 msgid "New &group"
2446 msgstr ""
2448 msgid "&Up"
2449 msgstr ""
2451 msgid "&Add current"
2452 msgstr ""
2454 msgid "&Refresh"
2455 msgstr ""
2457 msgid "Fr&ee VFSs now"
2458 msgstr ""
2460 msgid "Change &to"
2461 msgstr ""
2463 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2464 msgstr ""
2466 msgid "Active VFS directories"
2467 msgstr ""
2469 msgid "Directory hotlist"
2470 msgstr ""
2472 msgid "Directory path"
2473 msgstr ""
2475 msgid "Directory label"
2476 msgstr ""
2478 #, c-format
2479 msgid "Moving %s"
2480 msgstr ""
2482 msgid "New hotlist entry"
2483 msgstr ""
2485 msgid "Directory label:"
2486 msgstr ""
2488 msgid "Directory path:"
2489 msgstr ""
2491 msgid "New hotlist group"
2492 msgstr ""
2494 msgid "Name of new group:"
2495 msgstr ""
2497 #, c-format
2498 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2499 msgstr ""
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2504 "Remove it?"
2505 msgstr ""
2507 msgid "Top level group"
2508 msgstr ""
2510 msgid "Hotlist Load"
2511 msgstr ""
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "MC was unable to write %s file,\n"
2516 "your old hotlist entries were not deleted"
2517 msgstr ""
2519 #, c-format
2520 msgid "Label for \"%s\":"
2521 msgstr ""
2523 msgid "Add to hotlist"
2524 msgstr ""
2526 msgid "Information"
2527 msgstr ""
2529 #, c-format
2530 msgid "Midnight Commander %s"
2531 msgstr ""
2533 #, c-format
2534 msgid "File: %s"
2535 msgstr ""
2537 msgid "No node information"
2538 msgstr ""
2540 msgid "Free nodes:"
2541 msgstr ""
2543 msgid "No space information"
2544 msgstr ""
2546 #, c-format
2547 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2548 msgstr ""
2550 #, c-format
2551 msgid "Type:      %s"
2552 msgstr ""
2554 msgid "non-local vfs"
2555 msgstr ""
2557 #, c-format
2558 msgid "Device:    %s"
2559 msgstr ""
2561 #, c-format
2562 msgid "Filesystem: %s"
2563 msgstr ""
2565 #, c-format
2566 msgid "Accessed:  %s"
2567 msgstr ""
2569 #, c-format
2570 msgid "Modified:  %s"
2571 msgstr ""
2573 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2574 #, c-format
2575 msgid "Changed:   %s"
2576 msgstr ""
2578 #, c-format
2579 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2580 msgstr ""
2582 #, c-format
2583 msgid "Size:      %s"
2584 msgstr ""
2586 #, c-format
2587 msgid " (%ld block)"
2588 msgid_plural " (%ld blocks)"
2589 msgstr[0] ""
2590 msgstr[1] ""
2592 #, c-format
2593 msgid "Owner:     %s/%s"
2594 msgstr ""
2596 #, c-format
2597 msgid "Links:     %d"
2598 msgstr ""
2600 #, c-format
2601 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2602 msgstr ""
2604 #, c-format
2605 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2606 msgstr ""
2608 msgid "Show free sp&ace"
2609 msgstr ""
2611 msgid "&XTerm window title"
2612 msgstr ""
2614 msgid "H&intbar visible"
2615 msgstr ""
2617 msgid "&Keybar visible"
2618 msgstr ""
2620 msgid "Command &prompt"
2621 msgstr ""
2623 msgid "Menu&bar visible"
2624 msgstr ""
2626 msgid "&Equal split"
2627 msgstr ""
2629 msgid "Panel split"
2630 msgstr ""
2632 msgid "Console output"
2633 msgstr ""
2635 msgid "Other options"
2636 msgstr ""
2638 msgid "&Vertical"
2639 msgstr ""
2641 msgid "&Horizontal"
2642 msgstr ""
2644 msgid "Output lines:"
2645 msgstr ""
2647 msgid "Layout"
2648 msgstr ""
2650 msgid "File listin&g"
2651 msgstr ""
2653 msgid "&Quick view"
2654 msgstr ""
2656 msgid "&Info"
2657 msgstr ""
2659 msgid "&Listing mode..."
2660 msgstr ""
2662 msgid "&Sort order..."
2663 msgstr ""
2665 msgid "&Filter..."
2666 msgstr ""
2668 msgid "&Encoding..."
2669 msgstr ""
2671 msgid "FT&P link..."
2672 msgstr ""
2674 msgid "S&hell link..."
2675 msgstr ""
2677 msgid "SM&B link..."
2678 msgstr ""
2680 msgid "Paneli&ze"
2681 msgstr ""
2683 msgid "&Rescan"
2684 msgstr ""
2686 msgid "&View"
2687 msgstr ""
2689 msgid "Vie&w file..."
2690 msgstr ""
2692 msgid "&Filtered view"
2693 msgstr ""
2695 msgid "&Copy"
2696 msgstr ""
2698 msgid "C&hmod"
2699 msgstr ""
2701 msgid "&Link"
2702 msgstr ""
2704 msgid "&Symlink"
2705 msgstr ""
2707 msgid "Relative symlin&k"
2708 msgstr ""
2710 msgid "Edit s&ymlink"
2711 msgstr ""
2713 msgid "Ch&own"
2714 msgstr ""
2716 msgid "&Advanced chown"
2717 msgstr ""
2719 msgid "&Rename/Move"
2720 msgstr ""
2722 msgid "&Mkdir"
2723 msgstr ""
2725 msgid "&Quick cd"
2726 msgstr ""
2728 msgid "Select &group"
2729 msgstr ""
2731 msgid "U&nselect group"
2732 msgstr ""
2734 msgid "&Invert selection"
2735 msgstr ""
2737 msgid "E&xit"
2738 msgstr ""
2740 msgid "&User menu"
2741 msgstr ""
2743 msgid "&Directory tree"
2744 msgstr ""
2746 msgid "&Find file"
2747 msgstr ""
2749 msgid "S&wap panels"
2750 msgstr ""
2752 msgid "Switch &panels on/off"
2753 msgstr ""
2755 msgid "&Compare directories"
2756 msgstr ""
2758 #, fuzzy
2759 msgid "C&ompare files"
2760 msgstr "&Lyhyt tiedostolista"
2762 msgid "E&xternal panelize"
2763 msgstr ""
2765 msgid "Show directory s&izes"
2766 msgstr ""
2768 msgid "Command &history"
2769 msgstr ""
2771 msgid "Di&rectory hotlist"
2772 msgstr ""
2774 msgid "&Active VFS list"
2775 msgstr ""
2777 msgid "&Background jobs"
2778 msgstr ""
2780 msgid "Screen lis&t"
2781 msgstr ""
2783 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2784 msgstr ""
2786 msgid "&Listing format edit"
2787 msgstr ""
2789 msgid "Edit &extension file"
2790 msgstr ""
2792 msgid "Edit &menu file"
2793 msgstr ""
2795 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2796 msgstr ""
2798 msgid "&Configuration..."
2799 msgstr ""
2801 msgid "&Layout..."
2802 msgstr "&Muotoilu..."
2804 msgid "&Panel options..."
2805 msgstr ""
2807 msgid "C&onfirmation..."
2808 msgstr ""
2810 msgid "&Display bits..."
2811 msgstr ""
2813 msgid "&Virtual FS..."
2814 msgstr ""
2816 msgid "Panels:"
2817 msgstr ""
2819 #, c-format
2820 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2821 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2822 msgstr[0] ""
2823 msgstr[1] ""
2825 msgid "The Midnight Commander"
2826 msgstr ""
2828 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2829 msgstr ""
2831 msgid "&Above"
2832 msgstr ""
2834 msgid "&Left"
2835 msgstr ""
2837 msgid "&Below"
2838 msgstr ""
2840 msgid "&Right"
2841 msgstr ""
2843 msgid "ButtonBar|Menu"
2844 msgstr ""
2846 msgid "ButtonBar|View"
2847 msgstr ""
2849 msgid "ButtonBar|RenMov"
2850 msgstr ""
2852 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2853 msgstr ""
2855 msgid "Memory exhausted!"
2856 msgstr ""
2858 msgid "&Never"
2859 msgstr ""
2861 msgid "On dum&b terminals"
2862 msgstr ""
2864 msgid "Alwa&ys"
2865 msgstr ""
2867 msgid "A&uto save setup"
2868 msgstr ""
2870 msgid "Sa&fe delete"
2871 msgstr ""
2873 msgid "Cd follows lin&ks"
2874 msgstr ""
2876 msgid "Rotating d&ash"
2877 msgstr ""
2879 msgid "Co&mplete: show all"
2880 msgstr ""
2882 msgid "Shell &patterns"
2883 msgstr ""
2885 msgid "&Drop down menus"
2886 msgstr ""
2888 msgid "Auto m&enus"
2889 msgstr ""
2891 msgid "Use internal vie&w"
2892 msgstr ""
2894 msgid "Use internal edi&t"
2895 msgstr ""
2897 msgid "Pause after run"
2898 msgstr ""
2900 msgid "Timeout:"
2901 msgstr ""
2903 msgid "S&ingle press"
2904 msgstr ""
2906 msgid "Esc key mode"
2907 msgstr ""
2909 msgid "Preallocate &space"
2910 msgstr ""
2912 msgid "Mkdi&r autoname"
2913 msgstr ""
2915 msgid "Classic pro&gressbar"
2916 msgstr ""
2918 msgid "Compute tota&ls"
2919 msgstr ""
2921 msgid "&Verbose operation"
2922 msgstr ""
2924 msgid "File operation options"
2925 msgstr ""
2927 msgid "Configure options"
2928 msgstr ""
2930 msgid "Case &insensitive"
2931 msgstr ""
2933 msgid "Case s&ensitive"
2934 msgstr ""
2936 msgid "Use panel sort mo&de"
2937 msgstr ""
2939 msgid "Quick search"
2940 msgstr ""
2942 msgid "&Permissions"
2943 msgstr ""
2945 msgid "File &types"
2946 msgstr ""
2948 msgid "File highlight"
2949 msgstr ""
2951 msgid "&Mouse page scrolling"
2952 msgstr ""
2954 msgid "Pa&ge scrolling"
2955 msgstr ""
2957 msgid "L&ynx-like motion"
2958 msgstr ""
2960 msgid "Navigation"
2961 msgstr ""
2963 msgid "A&uto save panels setup"
2964 msgstr ""
2966 msgid "Simple s&wap"
2967 msgstr ""
2969 msgid "Re&verse files only"
2970 msgstr ""
2972 msgid "Ma&rk moves down"
2973 msgstr ""
2975 msgid "&Fast dir reload"
2976 msgstr ""
2978 msgid "Show &hidden files"
2979 msgstr ""
2981 msgid "Show &backup files"
2982 msgstr ""
2984 msgid "Mi&x all files"
2985 msgstr ""
2987 msgid "Use SI si&ze units"
2988 msgstr ""
2990 msgid "Show mi&ni-status"
2991 msgstr ""
2993 msgid "Panel options"
2994 msgstr ""
2996 msgid ""
2997 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
2998 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
2999 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3000 "the details."
3001 msgstr ""
3003 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3004 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3005 msgid "sort|u"
3006 msgstr ""
3008 msgid "&Unsorted"
3009 msgstr "&Järjestämätön"
3011 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3012 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3013 msgid "sort|n"
3014 msgstr ""
3016 msgid "&Name"
3017 msgstr "&Nimi"
3019 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3020 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3021 msgid "sort|v"
3022 msgstr ""
3024 msgid "&Version"
3025 msgstr ""
3027 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3028 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3029 msgid "sort|e"
3030 msgstr ""
3032 msgid "&Extension"
3033 msgstr "&Pääte"
3035 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3036 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3037 msgid "sort|s"
3038 msgstr ""
3040 msgid "&Size"
3041 msgstr "&Koko"
3043 msgid "Block Size"
3044 msgstr ""
3046 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3047 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3048 msgid "sort|m"
3049 msgstr ""
3051 msgid "&Modify time"
3052 msgstr "&Muutosaika"
3054 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3055 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3056 msgid "sort|a"
3057 msgstr ""
3059 msgid "&Access time"
3060 msgstr "&Lukuaika"
3062 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3063 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3064 msgid "sort|h"
3065 msgstr ""
3067 msgid "C&hange time"
3068 msgstr ""
3070 msgid "Perm"
3071 msgstr ""
3073 msgid "Nl"
3074 msgstr ""
3076 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3077 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3078 msgid "sort|i"
3079 msgstr ""
3081 msgid "&Inode"
3082 msgstr "&Inode"
3084 msgid "UID"
3085 msgstr ""
3087 msgid "GID"
3088 msgstr ""
3090 msgid "Owner"
3091 msgstr "Omistaja"
3093 msgid "Group"
3094 msgstr "Ryhmä"
3096 msgid "[dev]"
3097 msgstr ""
3099 msgid "UP--DIR"
3100 msgstr ""
3102 msgid "SYMLINK"
3103 msgstr ""
3105 msgid "SUB-DIR"
3106 msgstr ""
3108 msgid "<readlink failed>"
3109 msgstr "<linkin luku epäonnistui>"
3111 #, c-format
3112 msgid "%s byte"
3113 msgid_plural "%s bytes"
3114 msgstr[0] ""
3115 msgstr[1] ""
3117 #, c-format
3118 msgid "%s in %d file"
3119 msgid_plural "%s in %d files"
3120 msgstr[0] ""
3121 msgstr[1] ""
3123 msgid "Panelize"
3124 msgstr ""
3126 msgid "Unknown tag on display format:"
3127 msgstr ""
3129 msgid "Do you really want to execute?"
3130 msgstr ""
3132 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3133 msgstr ""
3135 msgid "&Add new"
3136 msgstr ""
3138 msgid "External panelize"
3139 msgstr ""
3141 msgid "Command"
3142 msgstr "Komento"
3144 msgid "Other command"
3145 msgstr ""
3147 msgid "Add to external panelize"
3148 msgstr ""
3150 msgid "Enter command label:"
3151 msgstr ""
3153 msgid "Cannot invoke command."
3154 msgstr ""
3156 msgid "Pipe close failed"
3157 msgstr ""
3159 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3160 msgstr ""
3162 msgid "Find rejects after patching"
3163 msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä"
3165 msgid "Find *.orig after patching"
3166 msgstr ""
3168 msgid "Find SUID and SGID programs"
3169 msgstr ""
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3174 "%s\n"
3175 msgstr ""
3177 #, c-format
3178 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3179 msgstr ""
3181 #, c-format
3182 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3183 msgstr ""
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "Cannot stat the destination\n"
3188 "%s"
3189 msgstr ""
3191 #, c-format
3192 msgid "Delete %s?"
3193 msgstr ""
3195 msgid "ButtonBar|Static"
3196 msgstr ""
3198 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3199 msgstr ""
3201 msgid "ButtonBar|Rescan"
3202 msgstr ""
3204 msgid "ButtonBar|Forget"
3205 msgstr ""
3207 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3208 msgstr ""
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "Cannot write to the %s file:\n"
3213 "%s\n"
3214 msgstr ""
3216 msgid "Debug"
3217 msgstr ""
3219 msgid "ERROR:"
3220 msgstr ""
3222 msgid "True:"
3223 msgstr ""
3225 msgid "False:"
3226 msgstr ""
3228 msgid "Error calling program"
3229 msgstr ""
3231 msgid "Warning -- ignoring file"
3232 msgstr ""
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3237 "Using it may compromise your security"
3238 msgstr ""
3240 msgid "Format error on file Extensions File"
3241 msgstr ""
3243 #, c-format
3244 msgid "The %%var macro has no default"
3245 msgstr ""
3247 #, c-format
3248 msgid "The %%var macro has no variable"
3249 msgstr ""
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "Cannot open file%s\n"
3254 "%s"
3255 msgstr ""
3257 #, c-format
3258 msgid "No suitable entries found in %s"
3259 msgstr ""
3261 msgid "User menu"
3262 msgstr ""
3264 msgid "Help file format error\n"
3265 msgstr ""
3267 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3268 msgstr ""
3270 #, c-format
3271 msgid "Cannot find node %s in help file"
3272 msgstr ""
3274 msgid "Help"
3275 msgstr "Ohje"
3277 msgid "ButtonBar|Index"
3278 msgstr ""
3280 msgid "ButtonBar|Prev"
3281 msgstr ""
3283 msgid "Learn keys"
3284 msgstr ""
3286 msgid "Teach me a key"
3287 msgstr ""
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "Please press the %s\n"
3292 "and then wait until this message disappears.\n"
3293 "\n"
3294 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3295 "next to its button.\n"
3296 "\n"
3297 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3298 "and wait as well."
3299 msgstr ""
3301 msgid "Cannot accept this key"
3302 msgstr ""
3304 #, c-format
3305 msgid "You have entered \"%s\""
3306 msgstr ""
3308 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3309 msgid "OK"
3310 msgstr ""
3312 msgid ""
3313 "It seems that all your keys already\n"
3314 "work fine. That's great."
3315 msgstr ""
3317 msgid "&Discard"
3318 msgstr ""
3320 msgid ""
3321 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3322 "All your keys work well."
3323 msgstr ""
3325 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3326 msgstr ""
3328 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
3329 msgstr ""
3331 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3332 msgstr ""
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "Failed to run:\n"
3337 "%s\n"
3338 msgstr ""
3340 msgid "Home directory path is not absolute"
3341 msgstr ""
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "\n"
3346 "Failed while close:\n"
3347 "%s\n"
3348 msgstr ""
3350 msgid "Choose codepage"
3351 msgstr ""
3353 msgid "-  < No translation >"
3354 msgstr ""
3356 msgid "%b %e  %Y"
3357 msgstr ""
3359 msgid "%b %e %H:%M"
3360 msgstr ""
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "Cannot save file %s:\n"
3365 "%s"
3366 msgstr ""
3368 msgid ""
3369 "GNU Midnight Commander is already\n"
3370 "running on this terminal.\n"
3371 "Subshell support will be disabled."
3372 msgstr ""
3374 #, c-format
3375 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3376 msgstr ""
3378 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3379 msgstr ""
3381 #, c-format
3382 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3383 msgstr ""
3385 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3386 msgstr ""
3388 msgid "Using the ncurses library\n"
3389 msgstr ""
3391 msgid "Using the ncursesw library\n"
3392 msgstr ""
3394 msgid "With builtin Editor\n"
3395 msgstr ""
3397 msgid "With optional subshell support\n"
3398 msgstr ""
3400 msgid "With subshell support as default\n"
3401 msgstr ""
3403 msgid "With support for background operations\n"
3404 msgstr ""
3406 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3407 msgstr ""
3409 msgid "With mouse support on xterm\n"
3410 msgstr ""
3412 msgid "With support for X11 events\n"
3413 msgstr ""
3415 msgid "With internationalization support\n"
3416 msgstr ""
3418 msgid "With multiple codepages support\n"
3419 msgstr ""
3421 #, c-format
3422 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3423 msgstr ""
3425 #, c-format
3426 msgid "Virtual File Systems:"
3427 msgstr ""
3429 #, c-format
3430 msgid "Data types:"
3431 msgstr ""
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Root directory:"
3435 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
3437 #, fuzzy
3438 msgid "System data"
3439 msgstr "&Järjestelmän laajuinen"
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Config directory:"
3443 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Data directory:"
3447 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
3449 msgid "VFS plugins and scripts:"
3450 msgstr ""
3452 msgid "User data"
3453 msgstr ""
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Cache directory:"
3457 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
3459 #, c-format
3460 msgid ""
3461 "Cannot open cpio archive\n"
3462 "%s"
3463 msgstr ""
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "Premature end of cpio archive\n"
3468 "%s"
3469 msgstr ""
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "Inconsistent hardlinks of\n"
3474 "%s\n"
3475 "in cpio archive\n"
3476 "%s"
3477 msgstr ""
3479 #, c-format
3480 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3481 msgstr ""
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3486 "%s"
3487 msgstr ""
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "Unexpected end of file\n"
3492 "%s"
3493 msgstr ""
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "Cannot open %s archive\n"
3498 "%s"
3499 msgstr ""
3501 msgid "Inconsistent extfs archive"
3502 msgstr ""
3504 #, c-format
3505 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3506 msgstr ""
3508 #, c-format
3509 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3510 msgstr ""
3512 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3513 msgstr ""
3515 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3516 msgstr ""
3518 #, c-format
3519 msgid "fish: Password is required for %s"
3520 msgstr ""
3522 msgid "fish: Sending password..."
3523 msgstr ""
3525 msgid "fish: Sending initial line..."
3526 msgstr ""
3528 msgid "fish: Handshaking version..."
3529 msgstr ""
3531 msgid "fish: Getting host info..."
3532 msgstr ""
3534 #, c-format
3535 msgid "fish: Reading directory %s..."
3536 msgstr ""
3538 #, c-format
3539 msgid "%s: done."
3540 msgstr ""
3542 #, c-format
3543 msgid "%s: failure"
3544 msgstr ""
3546 #, c-format
3547 msgid "fish: store %s: sending command..."
3548 msgstr ""
3550 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3551 msgstr ""
3553 msgid "fish: storing zeros"
3554 msgstr ""
3556 msgid "fish: storing file"
3557 msgstr ""
3559 msgid "Aborting transfer..."
3560 msgstr ""
3562 msgid "Error reported after abort."
3563 msgstr ""
3565 msgid "Aborted transfer would be successful."
3566 msgstr ""
3568 #, c-format
3569 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3570 msgstr ""
3572 #, c-format
3573 msgid "FTP: Password required for %s"
3574 msgstr ""
3576 msgid "ftpfs: sending login name"
3577 msgstr ""
3579 msgid "ftpfs: sending user password"
3580 msgstr ""
3582 #, c-format
3583 msgid "FTP: Account required for user %s"
3584 msgstr ""
3586 msgid "Account:"
3587 msgstr ""
3589 msgid "ftpfs: sending user account"
3590 msgstr ""
3592 msgid "ftpfs: logged in"
3593 msgstr ""
3595 #, c-format
3596 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3597 msgstr ""
3599 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3600 msgstr ""
3602 #, c-format
3603 msgid "ftpfs: %s"
3604 msgstr ""
3606 #, c-format
3607 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3608 msgstr ""
3610 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3611 msgstr ""
3613 #, c-format
3614 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3615 msgstr ""
3617 #, c-format
3618 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3619 msgstr ""
3621 msgid "ftpfs: invalid address family"
3622 msgstr ""
3624 #, c-format
3625 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3626 msgstr ""
3628 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3629 msgstr ""
3631 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3632 msgstr ""
3634 #, c-format
3635 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3636 msgstr ""
3638 msgid "ftpfs: abort failed"
3639 msgstr ""
3641 msgid "ftpfs: CWD failed."
3642 msgstr ""
3644 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3645 msgstr ""
3647 msgid "Resolving symlink..."
3648 msgstr ""
3650 #, c-format
3651 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3652 msgstr ""
3654 msgid "(strict rfc959)"
3655 msgstr ""
3657 msgid "(chdir first)"
3658 msgstr ""
3660 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3661 msgstr ""
3663 msgid "ftpfs: storing file"
3664 msgstr ""
3666 msgid ""
3667 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3668 "Remove password or correct mode"
3669 msgstr ""
3671 #, c-format
3672 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3673 msgstr ""
3675 #, c-format
3676 msgid ""
3677 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3678 "%s\n"
3679 msgstr ""
3681 #, c-format
3682 msgid ""
3683 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3684 "%s\n"
3685 msgstr ""
3687 #, c-format
3688 msgid "reconnect to %s failed"
3689 msgstr ""
3691 msgid "Authentication failed"
3692 msgstr ""
3694 #, c-format
3695 msgid "Error %s creating directory %s"
3696 msgstr ""
3698 #, c-format
3699 msgid "Error %s removing directory %s"
3700 msgstr ""
3702 #, c-format
3703 msgid "%s opening remote file %s"
3704 msgstr ""
3706 #, c-format
3707 msgid "%s removing remote file %s"
3708 msgstr ""
3710 #, c-format
3711 msgid "%s renaming files\n"
3712 msgstr ""
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "Cannot open tar archive\n"
3717 "%s"
3718 msgstr ""
3720 msgid "Inconsistent tar archive"
3721 msgstr ""
3723 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3724 msgstr ""
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "%s\n"
3729 "doesn't look like a tar archive."
3730 msgstr ""
3732 msgid "undelfs: error"
3733 msgstr ""
3735 msgid "not enough memory"
3736 msgstr ""
3738 msgid "while allocating block buffer"
3739 msgstr ""
3741 #, c-format
3742 msgid "open_inode_scan: %d"
3743 msgstr ""
3745 #, c-format
3746 msgid "while starting inode scan %d"
3747 msgstr ""
3749 #, c-format
3750 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3751 msgstr ""
3753 #, c-format
3754 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3755 msgstr ""
3757 msgid "no more memory while reallocating array"
3758 msgstr ""
3760 #, c-format
3761 msgid "while doing inode scan %d"
3762 msgstr ""
3764 #, c-format
3765 msgid "Cannot open file %s"
3766 msgstr ""
3768 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3769 msgstr ""
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3774 "%s"
3775 msgstr ""
3777 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3778 msgstr ""
3780 #, c-format
3781 msgid ""
3782 "Cannot load block bitmap from:\n"
3783 "%s"
3784 msgstr ""
3786 msgid "vfs_info is not fs!"
3787 msgstr ""
3789 msgid "You have to chdir to extract files first"
3790 msgstr ""
3792 msgid "while iterating over blocks"
3793 msgstr ""
3795 #, c-format
3796 msgid "Cannot open file \"%s\""
3797 msgstr ""
3799 msgid "Ext2lib error"
3800 msgstr ""
3802 msgid "Invalid value"
3803 msgstr ""
3805 msgid "Cannot spawn child process"
3806 msgstr ""
3808 msgid "Empty output from child filter"
3809 msgstr ""
3811 msgid "&Line number (decimal)"
3812 msgstr ""
3814 msgid "Pe&rcents"
3815 msgstr ""
3817 msgid "&Decimal offset"
3818 msgstr ""
3820 msgid "He&xadecimal offset"
3821 msgstr ""
3823 msgid "Goto"
3824 msgstr ""
3826 msgid "ButtonBar|Ascii"
3827 msgstr ""
3829 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3830 msgstr ""
3832 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3833 msgstr ""
3835 msgid "ButtonBar|Wrap"
3836 msgstr ""
3838 msgid "ButtonBar|Hex"
3839 msgstr ""
3841 msgid "ButtonBar|Goto"
3842 msgstr ""
3844 msgid "ButtonBar|Raw"
3845 msgstr ""
3847 msgid "ButtonBar|Parse"
3848 msgstr ""
3850 msgid "ButtonBar|Unform"
3851 msgstr ""
3853 msgid "ButtonBar|Format"
3854 msgstr ""
3856 #, c-format
3857 msgid ""
3858 "Error while closing the file:\n"
3859 "%s\n"
3860 "Data may have been written or not"
3861 msgstr ""
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "Cannot save file:\n"
3866 "%s"
3867 msgstr ""
3869 msgid "View: "
3870 msgstr ""
3872 #, c-format
3873 msgid ""
3874 "Cannot open \"%s\"\n"
3875 "%s"
3876 msgstr ""
3878 msgid "Cannot view: not a regular file"
3879 msgstr ""
3881 msgid "Seeking to search result"
3882 msgstr ""
3884 msgid "Search done"
3885 msgstr ""
3887 msgid "Continue from beginning?"
3888 msgstr ""