Fix of mouse and ca capabilities check.
[midnight-commander.git] / po / fi_FI.po
blobf51292fdf12eda18e28e9dec4822249a0a6e53e1
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-04 10:36+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-04 07:37+0000\n"
12 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish (Finland) <None>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: fi_FI\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20 msgid "Warning: cannot load codepages list"
21 msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan"
23 msgid "7-bit ASCII"
24 msgstr "7-bittinen ASCII"
26 #, c-format
27 msgid "Cannot translate from %s to %s"
28 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "File \"%s\" is already being edited.\n"
33 "User: %s\n"
34 "Process ID: %d"
35 msgstr ""
36 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
37 "Käyttäjä: %s\n"
38 "Prosessin ID: %d"
40 msgid "File locked"
41 msgstr "Tiedosto lukittu"
43 msgid "&Grab lock"
44 msgstr "&Lukitse"
46 msgid "&Ignore lock"
47 msgstr "&Vapauta"
49 msgid "Search string not found"
50 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
52 msgid "Not implemented yet"
53 msgstr ""
55 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
56 msgstr ""
58 #, c-format
59 msgid "Invalid token number %d"
60 msgstr "Token %d ei ole validi"
62 msgid "Normal"
63 msgstr "Normaali"
65 msgid "&Regular expression"
66 msgstr ""
68 msgid "Hexadecimal"
69 msgstr "Heksadesimaali"
71 msgid "Wildcard search"
72 msgstr ""
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "Unable to load '%s' skin.\n"
77 "Default skin has been loaded"
78 msgstr ""
79 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
80 "Perusteema asetettu."
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "Unable to parse '%s' skin.\n"
85 "Default skin has been loaded"
86 msgstr ""
87 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
88 "Perusteema asetettu."
90 msgid "Function key 1"
91 msgstr "Funktio 1"
93 msgid "Function key 2"
94 msgstr "Funktio 2"
96 msgid "Function key 3"
97 msgstr "Funktio 3"
99 msgid "Function key 4"
100 msgstr "Funktio 4"
102 msgid "Function key 5"
103 msgstr "Funktio 5"
105 msgid "Function key 6"
106 msgstr "Funktio 6"
108 msgid "Function key 7"
109 msgstr "Funktio 7"
111 msgid "Function key 8"
112 msgstr "Funktio 8"
114 msgid "Function key 9"
115 msgstr "Funktio 9"
117 msgid "Function key 10"
118 msgstr "Funktio 10"
120 msgid "Function key 11"
121 msgstr "Funktio 11"
123 msgid "Function key 12"
124 msgstr "Funktio 12"
126 msgid "Function key 13"
127 msgstr "Funktio 13"
129 msgid "Function key 14"
130 msgstr "Funktio 14"
132 msgid "Function key 15"
133 msgstr "Funktio 15"
135 msgid "Function key 16"
136 msgstr "Funktio 16"
138 msgid "Function key 17"
139 msgstr "Funktio 17"
141 msgid "Function key 18"
142 msgstr "Funktio 18"
144 msgid "Function key 19"
145 msgstr "Funktio 19"
147 msgid "Function key 20"
148 msgstr "Funktio 20"
150 msgid "Backspace key"
151 msgstr "Askelpalautin"
153 msgid "End key"
154 msgstr "End"
156 msgid "Up arrow key"
157 msgstr "Ylänuoli"
159 msgid "Down arrow key"
160 msgstr "Alanuoli"
162 msgid "Left arrow key"
163 msgstr "Vasen nuoli"
165 msgid "Right arrow key"
166 msgstr "Oikea nuoli"
168 msgid "Home key"
169 msgstr "Home"
171 msgid "Page Down key"
172 msgstr "Page Down"
174 msgid "Page Up key"
175 msgstr "Page Up"
177 msgid "Insert key"
178 msgstr "Insert"
180 msgid "Delete key"
181 msgstr "Delete"
183 msgid "Completion/M-tab"
184 msgstr ""
186 msgid "+ on keypad"
187 msgstr "+ keypadilla"
189 msgid "- on keypad"
190 msgstr "- keypadilla"
192 msgid "Slash on keypad"
193 msgstr "Viiva keypadilla"
195 msgid "* on keypad"
196 msgstr "* keypadilla"
198 msgid "Escape key"
199 msgstr "Esc"
201 msgid "Left arrow keypad"
202 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
204 msgid "Right arrow keypad"
205 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
207 msgid "Up arrow keypad"
208 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
210 msgid "Down arrow keypad"
211 msgstr "Alanuoli keypadilla"
213 msgid "Home on keypad"
214 msgstr "Home keypadilla"
216 msgid "End on keypad"
217 msgstr "End keypadilla"
219 msgid "Page Down keypad"
220 msgstr "Page Down keypadilla"
222 msgid "Page Up keypad"
223 msgstr "Page Up keypadilla"
225 msgid "Insert on keypad"
226 msgstr "Insert keypadilla"
228 msgid "Delete on keypad"
229 msgstr "Delete keypadilla"
231 msgid "Enter on keypad"
232 msgstr "Enter keypadilla"
234 msgid "Function key 21"
235 msgstr "Funktio 21"
237 msgid "Function key 22"
238 msgstr "Funktio 22"
240 msgid "Function key 23"
241 msgstr "Funktio 23"
243 msgid "Function key 24"
244 msgstr "Funktio 24"
246 msgid "A1 key"
247 msgstr "A1"
249 msgid "C1 key"
250 msgstr "C1"
252 msgid "Plus"
253 msgstr "Plus"
255 msgid "Minus"
256 msgstr "Miinus"
258 msgid "Asterisk"
259 msgstr "Tähti"
261 msgid "Dot"
262 msgstr "Piste"
264 msgid "Less than"
265 msgstr "Vähemmän kuin"
267 msgid "Great than"
268 msgstr "Enemmän kuin"
270 msgid "Equal"
271 msgstr "Yhtä kuin"
273 msgid "Comma"
274 msgstr "Pilkku"
276 msgid "Apostrophe"
277 msgstr ""
279 msgid "Colon"
280 msgstr ""
282 msgid "Exclamation mark"
283 msgstr "Varoitus-merkki"
285 msgid "Question mark"
286 msgstr "Kysymysmerkki"
288 msgid "Ampersand"
289 msgstr ""
291 msgid "Dollar sign"
292 msgstr "Dollarin merkki"
294 msgid "Quotation mark"
295 msgstr "Lainausmerkki"
297 msgid "Caret"
298 msgstr ""
300 msgid "Tilda"
301 msgstr ""
303 msgid "Prime"
304 msgstr ""
306 msgid "Underline"
307 msgstr "Alleviivaus"
309 msgid "Understrike"
310 msgstr "Yliviivaus"
312 msgid "Pipe"
313 msgstr "Putki"
315 msgid "Left parenthesis"
316 msgstr ""
318 msgid "Right parenthesis"
319 msgstr ""
321 msgid "Left bracket"
322 msgstr ""
324 msgid "Right bracket"
325 msgstr ""
327 msgid "Left brace"
328 msgstr ""
330 msgid "Right brace"
331 msgstr ""
333 msgid "Enter"
334 msgstr "Enter"
336 msgid "Tab key"
337 msgstr "Sarkain"
339 msgid "Space key"
340 msgstr "Välilyönti"
342 msgid "Slash key"
343 msgstr "Kenoviiva"
345 msgid "Backslash key"
346 msgstr "Takakenoviiva"
348 msgid "Number sign #"
349 msgstr "Risuaita"
351 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
352 msgid "At sign"
353 msgstr "@"
355 msgid "Ctrl"
356 msgstr "Ctrl"
358 msgid "Alt"
359 msgstr "Alt"
361 msgid "Shift"
362 msgstr "Vaihto"
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
367 "Check the TERM environment variable.\n"
368 msgstr ""
369 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
370 "Tarkista TERM.\n"
372 #, c-format
373 msgid "%s is not a directory\n"
374 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
376 #, c-format
377 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
378 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
380 #, c-format
381 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
382 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
384 #, c-format
385 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
386 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
388 #, c-format
389 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
390 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
392 #, c-format
393 msgid "Temporary files will not be created\n"
394 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
396 #, c-format
397 msgid "Press any key to continue..."
398 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
400 msgid "Warning"
401 msgstr "Varoitus"
403 msgid "Pipe failed"
404 msgstr "Virheellinen putki"
406 msgid "Dup failed"
407 msgstr ""
409 msgid "Error dup'ing old error pipe"
410 msgstr ""
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Cannot open cpio archive\n"
415 "%s"
416 msgstr ""
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Premature end of cpio archive\n"
421 "%s"
422 msgstr ""
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Inconsistent hardlinks of\n"
427 "%s\n"
428 "in cpio archive\n"
429 "%s"
430 msgstr ""
432 #, c-format
433 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
434 msgstr ""
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Corrupted cpio header encountered in\n"
439 "%s"
440 msgstr ""
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "Unexpected end of file\n"
445 "%s"
446 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
448 #, c-format
449 msgid "Directory cache expired for %s"
450 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
452 msgid "bytes transferred"
453 msgstr ""
455 msgid "Starting linear transfer..."
456 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
458 msgid "Getting file"
459 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "Cannot open %s archive\n"
464 "%s"
465 msgstr ""
467 msgid "Inconsistent extfs archive"
468 msgstr ""
470 #, c-format
471 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
472 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
474 #, c-format
475 msgid "fish: Disconnecting from %s"
476 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
478 msgid "fish: Waiting for initial line..."
479 msgstr ""
481 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
482 msgstr ""
483 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
485 #, c-format
486 msgid "fish: Password is required for %s"
487 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
489 msgid "fish: Sending password..."
490 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
492 msgid "fish: Sending initial line..."
493 msgstr ""
495 msgid "fish: Handshaking version..."
496 msgstr ""
498 msgid "fish: Getting host info..."
499 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
501 msgid "fish: Setting up current directory..."
502 msgstr "fish: Haetaan kansion sisältöä"
504 #, c-format
505 msgid "fish: Connected, home %s."
506 msgstr "fish: Yhteys luotu, koti %s."
508 #, c-format
509 msgid "fish: Reading directory %s..."
510 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
512 #, c-format
513 msgid "%s: done."
514 msgstr "%s: valmis."
516 #, c-format
517 msgid "%s: failure"
518 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
520 #, c-format
521 msgid "fish: store %s: sending command..."
522 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
524 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
525 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
527 msgid "fish: storing zeros"
528 msgstr ""
530 msgid "fish: storing file"
531 msgstr ""
533 msgid "Aborting transfer..."
534 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
536 msgid "Error reported after abort."
537 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
539 msgid "Aborted transfer would be successful."
540 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
542 #, c-format
543 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
544 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
546 #, c-format
547 msgid "FTP: Password required for %s"
548 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
550 msgid "ftpfs: sending login name"
551 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
553 msgid "ftpfs: sending user password"
554 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
556 #, c-format
557 msgid "FTP: Account required for user %s"
558 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
560 msgid "Account:"
561 msgstr "Tili:"
563 msgid "ftpfs: sending user account"
564 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
566 msgid "ftpfs: logged in"
567 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
569 #, c-format
570 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
571 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
573 msgid "ftpfs: Invalid host name."
574 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
576 #, c-format
577 msgid "ftpfs: %s"
578 msgstr "ftpfs: %s"
580 #, c-format
581 msgid "ftpfs: making connection to %s"
582 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
584 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
585 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
587 #, c-format
588 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
589 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
591 #, c-format
592 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
593 msgstr "Odotetaan uudelleenyritystä... %d (Ctrl+C peruuta)"
595 msgid "ftpfs: invalid address family"
596 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
598 #, c-format
599 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
600 msgstr ""
602 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
603 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
605 msgid "ftpfs: aborting transfer."
606 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
608 #, c-format
609 msgid "ftpfs: abort error: %s"
610 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
612 msgid "ftpfs: abort failed"
613 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
615 msgid "ftpfs: CWD failed."
616 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
618 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
619 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
621 msgid "Resolving symlink..."
622 msgstr "Selvitetään symlink..."
624 #, c-format
625 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
626 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
628 msgid "(strict rfc959)"
629 msgstr ""
631 msgid "(chdir first)"
632 msgstr ""
634 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
635 msgstr ""
637 msgid "ftpfs: storing file"
638 msgstr ""
640 msgid ""
641 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
642 "Remove password or correct mode"
643 msgstr ""
645 #, c-format
646 msgid "Warning: file %s not found\n"
647 msgstr "Varoitus: tiedostoa %s ei löytynyt\n"
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "Warning: Invalid line in %s:\n"
652 "%s\n"
653 msgstr ""
654 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
655 "%s\n"
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
660 "%s\n"
661 msgstr ""
662 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
663 "%s\n"
665 #, c-format
666 msgid "reconnect to %s failed"
667 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
669 msgid "Authentication failed"
670 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
672 #, c-format
673 msgid "Error %s creating directory %s"
674 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
676 #, c-format
677 msgid "Error %s removing directory %s"
678 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
680 #, c-format
681 msgid "%s opening remote file %s"
682 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
684 #, c-format
685 msgid "%s removing remote file %s"
686 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
688 #, c-format
689 msgid "%s renaming files\n"
690 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "Cannot open tar archive\n"
695 "%s"
696 msgstr ""
698 msgid "Inconsistent tar archive"
699 msgstr ""
701 msgid "Unexpected EOF on archive file"
702 msgstr ""
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "%s\n"
707 "doesn't look like a tar archive."
708 msgstr ""
710 msgid "undelfs: error"
711 msgstr ""
713 msgid "not enough memory"
714 msgstr ""
716 msgid "while allocating block buffer"
717 msgstr ""
719 #, c-format
720 msgid "open_inode_scan: %d"
721 msgstr ""
723 #, c-format
724 msgid "while starting inode scan %d"
725 msgstr ""
727 #, c-format
728 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
729 msgstr ""
731 #, c-format
732 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
733 msgstr ""
735 msgid "no more memory while reallocating array"
736 msgstr ""
738 #, c-format
739 msgid "while doing inode scan %d"
740 msgstr ""
742 #, c-format
743 msgid "Cannot open file %s"
744 msgstr ""
746 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
747 msgstr ""
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "Cannot load inode bitmap from:\n"
752 "%s"
753 msgstr ""
755 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
756 msgstr ""
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "Cannot load block bitmap from:\n"
761 "%s"
762 msgstr ""
764 msgid "vfs_info is not fs!"
765 msgstr ""
767 msgid "You have to chdir to extract files first"
768 msgstr ""
770 msgid "while iterating over blocks"
771 msgstr ""
773 #, c-format
774 msgid "Cannot open file \"%s\""
775 msgstr ""
777 msgid "Ext2lib error"
778 msgstr ""
780 msgid "Cannot parse:"
781 msgstr ""
783 msgid "More parsing errors will be ignored."
784 msgstr ""
786 msgid "Internal error:"
787 msgstr ""
789 msgid "Password:"
790 msgstr ""
792 msgid "Changes to file lost"
793 msgstr ""
795 msgid "Screens"
796 msgstr ""
798 msgid "History"
799 msgstr ""
801 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
802 msgid "DialogTitle|History cleanup"
803 msgstr ""
805 msgid "Do you want clean this history?"
806 msgstr ""
808 msgid "&Yes"
809 msgstr ""
811 msgid "&No"
812 msgstr ""
814 msgid "Background process:"
815 msgstr ""
817 msgid "&Cancel"
818 msgstr ""
820 msgid "&OK"
821 msgstr ""
823 msgid "Error"
824 msgstr ""
826 msgid "Displays the current version"
827 msgstr ""
829 msgid "Print data directory"
830 msgstr ""
832 msgid "Print last working directory to specified file"
833 msgstr ""
835 msgid "Enables subshell support (default)"
836 msgstr ""
838 msgid "Disables subshell support"
839 msgstr ""
841 msgid "Log ftp dialog to specified file"
842 msgstr ""
844 msgid "Set debug level"
845 msgstr ""
847 msgid "Launches the file viewer on a file"
848 msgstr ""
850 msgid "Edits one file"
851 msgstr ""
853 msgid "Forces xterm features"
854 msgstr ""
856 msgid "Disable mouse support in text version"
857 msgstr ""
859 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
860 msgstr ""
862 msgid "To run on slow terminals"
863 msgstr ""
865 msgid "Use stickchars to draw"
866 msgstr ""
868 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
869 msgstr ""
871 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
872 msgstr ""
874 msgid "Requests to run in black and white"
875 msgstr ""
877 msgid "Request to run in color mode"
878 msgstr ""
880 msgid "Specifies a color configuration"
881 msgstr ""
883 msgid "Show mc with specified skin"
884 msgstr ""
886 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
887 msgid ""
888 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
889 "\n"
890 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
891 "\n"
892 " Keywords:\n"
893 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
894 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
895 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
896 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
897 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
898 "                 errdhotfocus\n"
899 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
900 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
901 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
902 "                 editlinestate\n"
903 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
904 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
905 msgstr ""
907 #. TRANSLATORS: don't translate color names
908 msgid ""
909 "Colors:\n"
910 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
911 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
912 "   brightcyan, lightgray and white\n"
913 "\n"
914 msgstr ""
916 msgid "Color options"
917 msgstr ""
919 msgid "+number"
920 msgstr ""
922 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
923 msgstr ""
925 msgid "Set initial line number for the internal editor"
926 msgstr ""
928 msgid ""
929 "\n"
930 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
931 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
932 msgstr ""
934 #, c-format
935 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
936 msgstr ""
938 msgid "No arguments given to the viewer."
939 msgstr ""
941 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
942 msgstr ""
944 msgid "Main options"
945 msgstr ""
947 msgid "Terminal options"
948 msgstr ""
950 msgid "Background process error"
951 msgstr ""
953 msgid "Unknown error in child"
954 msgstr ""
956 msgid "Child died unexpectedly"
957 msgstr ""
959 msgid "Background protocol error"
960 msgstr ""
962 msgid "Reading failed"
963 msgstr ""
965 msgid ""
966 "Background process sent us a request for more arguments\n"
967 "than we can handle."
968 msgstr ""
970 msgid "&Dismiss"
971 msgstr ""
973 msgid "All charsets"
974 msgstr ""
976 msgid "&Whole words"
977 msgstr ""
979 msgid "&Backwards"
980 msgstr ""
982 msgid "Case &sensitive"
983 msgstr ""
985 msgid "Enter search string:"
986 msgstr ""
988 msgid "Search"
989 msgstr ""
991 msgid "Search is disabled"
992 msgstr ""
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "Cannot create temporary diff file\n"
997 "%s"
998 msgstr ""
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "Cannot create backup file\n"
1003 "%s%s\n"
1004 "%s"
1005 msgstr ""
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "Cannot create temporary merge file\n"
1010 "%s"
1011 msgstr ""
1013 msgid "&Normal"
1014 msgstr ""
1016 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1017 msgstr ""
1019 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1020 msgstr ""
1022 msgid "Strip &trailing carriage return"
1023 msgstr ""
1025 msgid "Ignore all &whitespace"
1026 msgstr ""
1028 msgid "Ignore &space change"
1029 msgstr ""
1031 msgid "Ignore tab &expansion"
1032 msgstr ""
1034 msgid "&Ignore case"
1035 msgstr ""
1037 msgid "Diff extra options"
1038 msgstr ""
1040 msgid "Diff algorithm"
1041 msgstr ""
1043 msgid "Diff Options"
1044 msgstr ""
1046 msgid "Edit"
1047 msgstr ""
1049 msgid "Edit is disabled"
1050 msgstr ""
1052 msgid "Goto line (left)"
1053 msgstr ""
1055 msgid "Goto line (right)"
1056 msgstr ""
1058 msgid "Enter line:"
1059 msgstr ""
1061 msgid "ButtonBar|Help"
1062 msgstr ""
1064 msgid "ButtonBar|Save"
1065 msgstr ""
1067 msgid "ButtonBar|Edit"
1068 msgstr ""
1070 msgid "ButtonBar|Merge"
1071 msgstr ""
1073 msgid "ButtonBar|Search"
1074 msgstr ""
1076 msgid "ButtonBar|Options"
1077 msgstr ""
1079 msgid "ButtonBar|Quit"
1080 msgstr ""
1082 msgid "Quit"
1083 msgstr ""
1085 msgid "File was modified. Save with exit?"
1086 msgstr ""
1088 msgid ""
1089 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1090 "Save modified file?"
1091 msgstr ""
1093 msgid "Diff:"
1094 msgstr ""
1096 msgid "Two files are needed to compare"
1097 msgstr ""
1099 msgid "Choose syntax highlighting"
1100 msgstr ""
1102 msgid "< Auto >"
1103 msgstr ""
1105 msgid "< Reload Current Syntax >"
1106 msgstr ""
1108 msgid "About"
1109 msgstr ""
1111 msgid ""
1112 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
1113 "\n"
1114 "            A user friendly text editor\n"
1115 "         written for the Midnight Commander"
1116 msgstr ""
1118 #, c-format
1119 msgid "Cannot open %s for reading"
1120 msgstr ""
1122 #, c-format
1123 msgid "Error reading %s"
1124 msgstr ""
1126 #, c-format
1127 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1128 msgstr ""
1130 #, c-format
1131 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1132 msgstr ""
1134 #, c-format
1135 msgid "File \"%s\" is too large"
1136 msgstr ""
1138 msgid "Macro recursion is too deep"
1139 msgstr ""
1141 #, c-format
1142 msgid "Error reading from pipe: %s"
1143 msgstr ""
1145 #, c-format
1146 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1147 msgstr ""
1149 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1150 msgstr ""
1152 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1153 msgstr ""
1155 #, c-format
1156 msgid "Error writing to pipe: %s"
1157 msgstr ""
1159 #, c-format
1160 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1161 msgstr ""
1163 #, c-format
1164 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1165 msgstr ""
1167 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1168 msgstr ""
1170 msgid "C&ontinue"
1171 msgstr ""
1173 msgid "&Do not change"
1174 msgstr ""
1176 msgid "&Unix format (LF)"
1177 msgstr ""
1179 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1180 msgstr ""
1182 msgid "&Macintosh format (CR)"
1183 msgstr ""
1185 msgid "Change line breaks to:"
1186 msgstr ""
1188 msgid "Enter file name:"
1189 msgstr ""
1191 msgid "Save As"
1192 msgstr ""
1194 msgid "Delete macro"
1195 msgstr ""
1197 msgid "Cannot open temp file"
1198 msgstr ""
1200 msgid "Cannot open macro file"
1201 msgstr ""
1203 msgid "Cannot overwrite macro file"
1204 msgstr ""
1206 msgid "Syntax file edit"
1207 msgstr ""
1209 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1210 msgstr ""
1212 msgid "&User"
1213 msgstr ""
1215 msgid "&System Wide"
1216 msgstr ""
1218 msgid "Menu edit"
1219 msgstr ""
1221 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1222 msgstr ""
1224 msgid "&Local"
1225 msgstr ""
1227 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1228 msgstr ""
1230 msgid "&Quick save"
1231 msgstr ""
1233 msgid "&Safe save"
1234 msgstr ""
1236 msgid "&Do backups with following extension:"
1237 msgstr ""
1239 msgid "Check &POSIX new line"
1240 msgstr ""
1242 msgid "Edit Save Mode"
1243 msgstr ""
1245 msgid "A file already exists with this name"
1246 msgstr ""
1248 msgid "&Overwrite"
1249 msgstr ""
1251 msgid "Save as"
1252 msgstr ""
1254 msgid "Cannot save file"
1255 msgstr ""
1257 msgid "Save macro"
1258 msgstr ""
1260 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1261 msgstr ""
1263 msgid "Press macro hotkey:"
1264 msgstr ""
1266 msgid "Load macro"
1267 msgstr ""
1269 #, c-format
1270 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1271 msgstr ""
1273 msgid "Save file"
1274 msgstr ""
1276 msgid "&Save"
1277 msgstr ""
1279 msgid ""
1280 "Current text was modified without a file save.\n"
1281 "Continue discards these changes"
1282 msgstr ""
1284 msgid "Load"
1285 msgstr ""
1287 msgid "Replace"
1288 msgstr ""
1290 #, c-format
1291 msgid "%ld replacements made"
1292 msgstr ""
1294 msgid "&Cancel quit"
1295 msgstr ""
1297 msgid "This function is not implemented"
1298 msgstr ""
1300 msgid "Copy to clipboard"
1301 msgstr ""
1303 msgid "Unable to save to file"
1304 msgstr ""
1306 msgid "Cut to clipboard"
1307 msgstr ""
1309 msgid "Goto line"
1310 msgstr ""
1312 msgid "Save block"
1313 msgstr ""
1315 msgid "Insert file"
1316 msgstr ""
1318 msgid "Cannot insert file"
1319 msgstr ""
1321 msgid "Sort block"
1322 msgstr ""
1324 msgid "You must first highlight a block of text"
1325 msgstr ""
1327 msgid "Run sort"
1328 msgstr ""
1330 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1331 msgstr ""
1333 msgid "Sort"
1334 msgstr ""
1336 msgid "Cannot execute sort command"
1337 msgstr ""
1339 #, c-format
1340 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1341 msgstr ""
1343 msgid "Paste output of external command"
1344 msgstr ""
1346 msgid "Enter shell command(s):"
1347 msgstr ""
1349 msgid "External command"
1350 msgstr ""
1352 msgid "Cannot execute command"
1353 msgstr ""
1355 msgid "Error creating script:"
1356 msgstr ""
1358 msgid "Error reading script:"
1359 msgstr ""
1361 msgid "Error closing script:"
1362 msgstr ""
1364 msgid "Script created:"
1365 msgstr ""
1367 msgid "Process block"
1368 msgstr ""
1370 msgid "Error calling program"
1371 msgstr ""
1373 msgid "Copies to"
1374 msgstr ""
1376 msgid "Subject"
1377 msgstr ""
1379 msgid "To"
1380 msgstr ""
1382 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1383 msgstr ""
1385 msgid "Mail"
1386 msgstr ""
1388 msgid "Insert literal"
1389 msgstr ""
1391 msgid "Press any key:"
1392 msgstr ""
1394 msgid "Execute macro"
1395 msgstr ""
1397 msgid ""
1398 "Current text was modified without a file save\n"
1399 "Continue discards these changes"
1400 msgstr ""
1402 msgid "In se&lection"
1403 msgstr ""
1405 msgid "Enter replacement string:"
1406 msgstr ""
1408 msgid "&Find all"
1409 msgstr ""
1411 msgid "Cancel"
1412 msgstr ""
1414 msgid ""
1415 "Current text was modified without a file save.\n"
1416 "Continue discards these changes."
1417 msgstr ""
1419 msgid "&Skip"
1420 msgstr ""
1422 msgid "A&ll"
1423 msgstr ""
1425 msgid "&Replace"
1426 msgstr ""
1428 msgid "Replace with:"
1429 msgstr ""
1431 msgid "Confirm replace"
1432 msgstr ""
1434 msgid "&Open file..."
1435 msgstr ""
1437 msgid "&New"
1438 msgstr ""
1440 msgid "Save &as..."
1441 msgstr ""
1443 msgid "&Insert file..."
1444 msgstr ""
1446 msgid "Cop&y to file..."
1447 msgstr ""
1449 msgid "&User menu..."
1450 msgstr ""
1452 msgid "A&bout..."
1453 msgstr ""
1455 msgid "&Quit"
1456 msgstr ""
1458 msgid "&Undo"
1459 msgstr ""
1461 msgid "&Toggle ins/overw"
1462 msgstr ""
1464 msgid "To&ggle mark"
1465 msgstr ""
1467 msgid "&Mark columns"
1468 msgstr ""
1470 msgid "Mark &all"
1471 msgstr ""
1473 msgid "Unmar&k"
1474 msgstr ""
1476 msgid "Cop&y"
1477 msgstr ""
1479 msgid "Mo&ve"
1480 msgstr ""
1482 msgid "&Delete"
1483 msgstr ""
1485 msgid "Co&py to clipfile"
1486 msgstr ""
1488 msgid "&Cut to clipfile"
1489 msgstr ""
1491 msgid "Pa&ste from clipfile"
1492 msgstr ""
1494 msgid "&Beginning"
1495 msgstr ""
1497 msgid "&End"
1498 msgstr ""
1500 msgid "&Search..."
1501 msgstr ""
1503 msgid "Search &again"
1504 msgstr ""
1506 msgid "&Replace..."
1507 msgstr ""
1509 msgid "&Toggle bookmark"
1510 msgstr ""
1512 msgid "&Next bookmark"
1513 msgstr ""
1515 msgid "&Prev bookmark"
1516 msgstr ""
1518 msgid "&Flush bookmark"
1519 msgstr ""
1521 msgid "&Go to line..."
1522 msgstr ""
1524 msgid "&Toggle line state"
1525 msgstr ""
1527 msgid "Go to matching &bracket"
1528 msgstr ""
1530 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1531 msgstr ""
1533 msgid "&Find declaration"
1534 msgstr ""
1536 msgid "Back from &declaration"
1537 msgstr ""
1539 msgid "For&ward to declaration"
1540 msgstr ""
1542 msgid "Encod&ing..."
1543 msgstr ""
1545 msgid "&Refresh screen"
1546 msgstr ""
1548 msgid "&Start record macro"
1549 msgstr ""
1551 msgid "Finis&h record macro..."
1552 msgstr ""
1554 msgid "&Execute macro..."
1555 msgstr ""
1557 msgid "Delete macr&o..."
1558 msgstr ""
1560 msgid "'ispell' s&pell check"
1561 msgstr ""
1563 msgid "&Mail..."
1564 msgstr ""
1566 msgid "Insert &literal..."
1567 msgstr ""
1569 msgid "Insert &date/time"
1570 msgstr ""
1572 msgid "&Format paragraph"
1573 msgstr ""
1575 msgid "&Sort..."
1576 msgstr ""
1578 msgid "&Paste output of..."
1579 msgstr ""
1581 msgid "&External formatter"
1582 msgstr ""
1584 msgid "&General..."
1585 msgstr ""
1587 msgid "Save &mode..."
1588 msgstr ""
1590 msgid "Learn &keys..."
1591 msgstr ""
1593 msgid "Syntax &highlighting..."
1594 msgstr ""
1596 msgid "S&yntax file"
1597 msgstr ""
1599 msgid "&Menu file"
1600 msgstr ""
1602 msgid "&Save setup"
1603 msgstr ""
1605 msgid "&File"
1606 msgstr ""
1608 msgid "&Edit"
1609 msgstr ""
1611 msgid "&Search"
1612 msgstr ""
1614 msgid "&Command"
1615 msgstr ""
1617 msgid "For&mat"
1618 msgstr ""
1620 msgid "&Options"
1621 msgstr ""
1623 msgid "None"
1624 msgstr ""
1626 msgid "Dynamic paragraphing"
1627 msgstr ""
1629 msgid "Type writer wrap"
1630 msgstr ""
1632 msgid "Word wrap line length:"
1633 msgstr ""
1635 msgid "Cursor beyond end of line"
1636 msgstr ""
1638 msgid "Pers&istent selection"
1639 msgstr ""
1641 msgid "Synta&x highlighting"
1642 msgstr ""
1644 msgid "Visible tabs"
1645 msgstr ""
1647 msgid "Visible trailing spaces"
1648 msgstr ""
1650 msgid "Save file &position"
1651 msgstr ""
1653 msgid "Confir&m before saving"
1654 msgstr ""
1656 msgid "&Return does autoindent"
1657 msgstr ""
1659 msgid "Tab spacing:"
1660 msgstr ""
1662 msgid "Fill tabs with &spaces"
1663 msgstr ""
1665 msgid "&Backspace through tabs"
1666 msgstr ""
1668 msgid "&Fake half tabs"
1669 msgstr ""
1671 msgid "Wrap mode"
1672 msgstr ""
1674 msgid "Editor options"
1675 msgstr ""
1677 msgid "Edit: "
1678 msgstr ""
1680 msgid "ButtonBar|Mark"
1681 msgstr ""
1683 msgid "ButtonBar|Replac"
1684 msgstr ""
1686 msgid "ButtonBar|Copy"
1687 msgstr ""
1689 msgid "ButtonBar|Move"
1690 msgstr ""
1692 msgid "ButtonBar|Delete"
1693 msgstr ""
1695 msgid "ButtonBar|PullDn"
1696 msgstr ""
1698 msgid "Load syntax file"
1699 msgstr ""
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "Cannot open file %s\n"
1704 "%s"
1705 msgstr ""
1707 #, c-format
1708 msgid "Error in file %s on line %d"
1709 msgstr ""
1711 msgid ""
1712 "The Commander can't change to the directory that\n"
1713 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1714 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1715 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1716 msgstr ""
1718 msgid "The shell is already running a command"
1719 msgstr ""
1721 #, c-format
1722 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1723 msgstr ""
1725 #, c-format
1726 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1727 msgstr ""
1729 msgid "&Set"
1730 msgstr ""
1732 msgid "S&kip"
1733 msgstr ""
1735 msgid "Set &all"
1736 msgstr ""
1738 msgid "owner"
1739 msgstr ""
1741 msgid "group"
1742 msgstr ""
1744 msgid "other"
1745 msgstr ""
1747 msgid "On"
1748 msgstr ""
1750 msgid "Flag"
1751 msgstr ""
1753 msgid "Mode"
1754 msgstr ""
1756 #, c-format
1757 msgid "%6d of %d"
1758 msgstr ""
1760 msgid "Chown advanced command"
1761 msgstr ""
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1766 "%s"
1767 msgstr ""
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "Cannot chown \"%s\"\n"
1772 "%s"
1773 msgstr ""
1775 msgid "&Stop"
1776 msgstr ""
1778 msgid "&Resume"
1779 msgstr ""
1781 msgid "&Kill"
1782 msgstr ""
1784 msgid "&Full file list"
1785 msgstr ""
1787 msgid "&Brief file list"
1788 msgstr ""
1790 msgid "&Long file list"
1791 msgstr ""
1793 msgid "&User defined:"
1794 msgstr ""
1796 msgid "Listing mode"
1797 msgstr ""
1799 msgid "User &mini status"
1800 msgstr ""
1802 msgid "Other 8 bit"
1803 msgstr ""
1805 msgid "Display bits"
1806 msgstr ""
1808 msgid "Input / display codepage:"
1809 msgstr ""
1811 msgid "F&ull 8 bits input"
1812 msgstr ""
1814 msgid "&Select"
1815 msgstr ""
1817 msgid "Running"
1818 msgstr ""
1820 msgid "Stopped"
1821 msgstr ""
1823 msgid "&Reverse"
1824 msgstr ""
1826 msgid "Case sensi&tive"
1827 msgstr ""
1829 msgid "Executable &first"
1830 msgstr ""
1832 msgid "Sort order"
1833 msgstr ""
1835 msgid "Confirmation"
1836 msgstr ""
1838 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
1839 #. prefix
1840 #. 2
1841 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1842 msgstr ""
1844 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1845 msgstr ""
1847 msgid "Confirmation|E&xit"
1848 msgstr ""
1850 msgid "Confirmation|&Execute"
1851 msgstr ""
1853 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1854 msgstr ""
1856 msgid "Confirmation|&Delete"
1857 msgstr ""
1859 msgid "UTF-8 output"
1860 msgstr ""
1862 msgid "Full 8 bits output"
1863 msgstr ""
1865 msgid "ISO 8859-1"
1866 msgstr ""
1868 msgid "7 bits"
1869 msgstr ""
1871 msgid "Directory tree"
1872 msgstr ""
1874 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1875 msgstr ""
1877 msgid "Use &passive mode"
1878 msgstr ""
1880 msgid "&Use ~/.netrc"
1881 msgstr ""
1883 msgid "&Always use ftp proxy"
1884 msgstr ""
1886 msgid "sec"
1887 msgstr ""
1889 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1890 msgstr ""
1892 msgid "ftp anonymous password:"
1893 msgstr ""
1895 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1896 msgstr ""
1898 msgid "Virtual File System Setting"
1899 msgstr ""
1901 msgid "cd"
1902 msgstr ""
1904 msgid "Quick cd"
1905 msgstr ""
1907 msgid "Symbolic link filename:"
1908 msgstr ""
1910 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1911 msgstr ""
1913 msgid "Symbolic link"
1914 msgstr ""
1916 msgid "Background Jobs"
1917 msgstr ""
1919 msgid "Domain:"
1920 msgstr ""
1922 msgid "Username:"
1923 msgstr ""
1925 #, c-format
1926 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1927 msgstr ""
1929 msgid "execute/search by others"
1930 msgstr ""
1932 msgid "write by others"
1933 msgstr ""
1935 msgid "read by others"
1936 msgstr ""
1938 msgid "execute/search by group"
1939 msgstr ""
1941 msgid "write by group"
1942 msgstr ""
1944 msgid "read by group"
1945 msgstr ""
1947 msgid "execute/search by owner"
1948 msgstr ""
1950 msgid "write by owner"
1951 msgstr ""
1953 msgid "read by owner"
1954 msgstr ""
1956 msgid "sticky bit"
1957 msgstr ""
1959 msgid "set group ID on execution"
1960 msgstr ""
1962 msgid "set user ID on execution"
1963 msgstr ""
1965 msgid "C&lear marked"
1966 msgstr ""
1968 msgid "S&et marked"
1969 msgstr ""
1971 msgid "&Marked all"
1972 msgstr ""
1974 msgid "Name"
1975 msgstr ""
1977 msgid "Permissions (Octal)"
1978 msgstr ""
1980 msgid "Owner name"
1981 msgstr ""
1983 msgid "Group name"
1984 msgstr ""
1986 msgid "Use SPACE to change"
1987 msgstr ""
1989 msgid "an option, ARROW KEYS"
1990 msgstr ""
1992 msgid "to move between options"
1993 msgstr ""
1995 msgid "and T or INS to mark"
1996 msgstr ""
1998 msgid "Chmod command"
1999 msgstr ""
2001 msgid "File"
2002 msgstr ""
2004 msgid "Permission"
2005 msgstr ""
2007 msgid "Set &users"
2008 msgstr ""
2010 msgid "Set &groups"
2011 msgstr ""
2013 msgid "Size"
2014 msgstr ""
2016 msgid "Chown command"
2017 msgstr ""
2019 msgid "<Unknown user>"
2020 msgstr ""
2022 msgid "<Unknown group>"
2023 msgstr ""
2025 msgid "User name"
2026 msgstr ""
2028 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2029 msgstr ""
2031 msgid "Files tagged, want to cd?"
2032 msgstr ""
2034 msgid "Cannot change directory"
2035 msgstr ""
2037 msgid "Filter"
2038 msgstr ""
2040 msgid "Set expression for filtering filenames"
2041 msgstr ""
2043 msgid "&Using shell patterns"
2044 msgstr ""
2046 msgid "&Case sensitive"
2047 msgstr ""
2049 msgid "&Files only"
2050 msgstr ""
2052 #, c-format
2053 msgid "Link %s to:"
2054 msgstr ""
2056 msgid "Link"
2057 msgstr ""
2059 #, c-format
2060 msgid "link: %s"
2061 msgstr ""
2063 #, c-format
2064 msgid "symlink: %s"
2065 msgstr ""
2067 #, c-format
2068 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2069 msgstr ""
2071 msgid "View file"
2072 msgstr ""
2074 msgid "Filename:"
2075 msgstr ""
2077 msgid "Filtered view"
2078 msgstr ""
2080 msgid "Filter command and arguments:"
2081 msgstr ""
2083 msgid "Create a new Directory"
2084 msgstr ""
2086 msgid "Enter directory name:"
2087 msgstr ""
2089 msgid "Select"
2090 msgstr ""
2092 msgid "Unselect"
2093 msgstr ""
2095 msgid "Extension file edit"
2096 msgstr ""
2098 msgid "Which extension file you want to edit?"
2099 msgstr ""
2101 msgid "Highlighting groups file edit"
2102 msgstr ""
2104 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2105 msgstr ""
2107 msgid "Compare directories"
2108 msgstr ""
2110 msgid "Select compare method:"
2111 msgstr ""
2113 msgid "&Quick"
2114 msgstr ""
2116 msgid "&Size only"
2117 msgstr ""
2119 msgid "&Thorough"
2120 msgstr ""
2122 msgid ""
2123 "Both panels should be in the listing mode\n"
2124 "to use this command"
2125 msgstr ""
2127 msgid ""
2128 "Not an xterm or Linux console;\n"
2129 "the panels cannot be toggled."
2130 msgstr ""
2132 #, c-format
2133 msgid "Symlink `%s' points to:"
2134 msgstr ""
2136 msgid "Edit symlink"
2137 msgstr ""
2139 #, c-format
2140 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2141 msgstr ""
2143 #, c-format
2144 msgid "edit symlink: %s"
2145 msgstr ""
2147 #, c-format
2148 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2149 msgstr ""
2151 msgid "FTP to machine"
2152 msgstr ""
2154 msgid "Shell link to machine"
2155 msgstr ""
2157 msgid "SMB link to machine"
2158 msgstr ""
2160 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2161 msgstr ""
2163 msgid ""
2164 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2165 "files on: (F1 for details)"
2166 msgstr ""
2168 msgid "Setup"
2169 msgstr ""
2171 #, c-format
2172 msgid "Setup saved to ~/%s"
2173 msgstr ""
2175 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2176 msgstr ""
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2181 "%s"
2182 msgstr ""
2184 msgid "Cannot read directory contents"
2185 msgstr ""
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "Cannot create temporary command file\n"
2190 "%s"
2191 msgstr ""
2193 msgid "Parameter"
2194 msgstr ""
2196 #, c-format
2197 msgid " %s%s file error"
2198 msgstr ""
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2203 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2204 "Commander package."
2205 msgstr ""
2207 #, c-format
2208 msgid "~/%s file error"
2209 msgstr ""
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
2214 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write"
2215 " it."
2216 msgstr ""
2218 msgid "DialogTitle|Copy"
2219 msgstr ""
2221 msgid "DialogTitle|Move"
2222 msgstr ""
2224 msgid "DialogTitle|Delete"
2225 msgstr ""
2227 msgid "FileOperation|Copy"
2228 msgstr ""
2230 msgid "FileOperation|Move"
2231 msgstr ""
2233 msgid "FileOperation|Delete"
2234 msgstr ""
2236 #, no-c-format
2237 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2238 msgstr ""
2240 #, no-c-format
2241 msgid "%o %d %f%m"
2242 msgstr ""
2244 msgid "file"
2245 msgstr "tiedosto"
2247 msgid "files"
2248 msgstr ""
2250 msgid "directory"
2251 msgstr ""
2253 msgid "directories"
2254 msgstr ""
2256 msgid "files/directories"
2257 msgstr ""
2259 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2260 msgid " with source mask:"
2261 msgstr ""
2263 msgid "to:"
2264 msgstr ""
2266 #, c-format
2267 msgid "%s?"
2268 msgstr ""
2270 msgid "Cannot make the hardlink"
2271 msgstr ""
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2276 "%s"
2277 msgstr ""
2279 msgid ""
2280 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2281 "\n"
2282 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2283 msgstr ""
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2288 "%s"
2289 msgstr ""
2291 msgid "&Abort"
2292 msgstr ""
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2297 "%s"
2298 msgstr ""
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "\"%s\"\n"
2303 "and\n"
2304 "\"%s\"\n"
2305 "are the same file"
2306 msgstr ""
2308 #, c-format
2309 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2310 msgstr ""
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2315 "%s"
2316 msgstr ""
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2321 "%s"
2322 msgstr ""
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2327 "%s"
2328 msgstr ""
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2333 "%s"
2334 msgstr ""
2336 msgid "&Retry"
2337 msgstr ""
2339 msgid ""
2340 "\n"
2341 "Directory not empty.\n"
2342 "Delete it recursively?"
2343 msgstr ""
2345 msgid ""
2346 "\n"
2347 "Background process: Directory not empty.\n"
2348 "Delete it recursively?"
2349 msgstr ""
2351 msgid "Delete:"
2352 msgstr ""
2354 msgid "Non&e"
2355 msgstr ""
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2360 "%s"
2361 msgstr ""
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2366 "%s"
2367 msgstr ""
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2372 "%s"
2373 msgstr ""
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2378 "%s"
2379 msgstr ""
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2384 "%s"
2385 msgstr ""
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2390 "%s"
2391 msgstr ""
2393 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2394 msgstr ""
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2399 "%s"
2400 msgstr ""
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2405 "%s"
2406 msgstr ""
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2411 "%s"
2412 msgstr ""
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2417 "%s"
2418 msgstr ""
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2423 "%s"
2424 msgstr ""
2426 msgid "(stalled)"
2427 msgstr ""
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2432 "%s"
2433 msgstr ""
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2438 "%s"
2439 msgstr ""
2441 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2442 msgstr ""
2444 msgid "&Keep"
2445 msgstr ""
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2450 "%s"
2451 msgstr ""
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2456 "%s"
2457 msgstr ""
2459 #, c-format
2460 msgid ""
2461 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2462 "\"%s\""
2463 msgstr ""
2465 #, c-format
2466 msgid ""
2467 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2468 "%s"
2469 msgstr ""
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2474 "%s"
2475 msgstr ""
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2480 "%s"
2481 msgstr ""
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "\"%s\"\n"
2486 "and\n"
2487 "\"%s\"\n"
2488 "are the same directory"
2489 msgstr ""
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2494 "%s"
2495 msgstr ""
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2500 "%s"
2501 msgstr ""
2503 msgid "Directory scanning"
2504 msgstr ""
2506 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2507 msgstr ""
2509 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2510 msgstr ""
2512 #, c-format
2513 msgid "%d:%02d.%02d"
2514 msgstr ""
2516 #, c-format
2517 msgid "ETA %s"
2518 msgstr ""
2520 #, c-format
2521 msgid "%.2f MB/s"
2522 msgstr ""
2524 #, c-format
2525 msgid "%.2f KB/s"
2526 msgstr ""
2528 #, c-format
2529 msgid "%ld B/s"
2530 msgstr ""
2532 msgid "Target file already exists!"
2533 msgstr ""
2535 #, c-format
2536 msgid "Source date: %s, size %llu"
2537 msgstr ""
2539 #, c-format
2540 msgid "Target date: %s, size %llu"
2541 msgstr ""
2543 msgid "If &size differs"
2544 msgstr ""
2546 msgid "&Update"
2547 msgstr ""
2549 msgid "Overwrite all targets?"
2550 msgstr ""
2552 msgid "&Reget"
2553 msgstr ""
2555 msgid "A&ppend"
2556 msgstr ""
2558 msgid "Overwrite this target?"
2559 msgstr ""
2561 msgid "File exists"
2562 msgstr ""
2564 msgid "Background process: File exists"
2565 msgstr ""
2567 #, c-format
2568 msgid "Files processed: %zu of %zu"
2569 msgstr ""
2571 #, c-format
2572 msgid "Time: %s  %s (%s)"
2573 msgstr ""
2575 #, c-format
2576 msgid "Total: %s of %s"
2577 msgstr ""
2579 msgid "Source"
2580 msgstr ""
2582 msgid "Target"
2583 msgstr ""
2585 msgid "Deleting"
2586 msgstr ""
2588 msgid "&Background"
2589 msgstr ""
2591 msgid "&Stable Symlinks"
2592 msgstr ""
2594 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2595 msgstr ""
2597 msgid "Preserve &attributes"
2598 msgstr ""
2600 msgid "Follow &links"
2601 msgstr ""
2603 #, c-format
2604 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2605 msgstr ""
2607 msgid "&Suspend"
2608 msgstr ""
2610 msgid "Con&tinue"
2611 msgstr ""
2613 msgid "&Chdir"
2614 msgstr ""
2616 msgid "&Again"
2617 msgstr ""
2619 msgid "Pane&lize"
2620 msgstr ""
2622 msgid "&View - F3"
2623 msgstr ""
2625 msgid "&Edit - F4"
2626 msgstr ""
2628 #, c-format
2629 msgid "Found: %ld"
2630 msgstr ""
2632 msgid "Malformed regular expression"
2633 msgstr ""
2635 msgid "Cas&e sensitive"
2636 msgstr ""
2638 msgid "&Find recursively"
2639 msgstr ""
2641 msgid "S&kip hidden"
2642 msgstr ""
2644 msgid "&All charsets"
2645 msgstr ""
2647 msgid "Sea&rch for content"
2648 msgstr ""
2650 msgid "Case sens&itive"
2651 msgstr ""
2653 msgid "Re&gular expression"
2654 msgstr ""
2656 msgid "Fir&st hit"
2657 msgstr ""
2659 msgid "A&ll charsets"
2660 msgstr ""
2662 msgid "&Tree"
2663 msgstr ""
2665 msgid "Find File"
2666 msgstr ""
2668 msgid "Content:"
2669 msgstr ""
2671 msgid "File name:"
2672 msgstr ""
2674 msgid "Start at:"
2675 msgstr ""
2677 #, c-format
2678 msgid "Grepping in %s"
2679 msgstr ""
2681 msgid "Finished"
2682 msgstr ""
2684 #, c-format
2685 msgid "Searching %s"
2686 msgstr ""
2688 msgid "Searching"
2689 msgstr ""
2691 msgid "&Move"
2692 msgstr ""
2694 msgid "&Remove"
2695 msgstr ""
2697 msgid "&Append"
2698 msgstr ""
2700 msgid "&Insert"
2701 msgstr ""
2703 msgid "New &entry"
2704 msgstr ""
2706 msgid "New &group"
2707 msgstr ""
2709 msgid "&Up"
2710 msgstr ""
2712 msgid "&Add current"
2713 msgstr ""
2715 msgid "&Refresh"
2716 msgstr ""
2718 msgid "Fr&ee VFSs now"
2719 msgstr ""
2721 msgid "Change &to"
2722 msgstr ""
2724 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2725 msgstr ""
2727 msgid "Active VFS directories"
2728 msgstr ""
2730 msgid "Directory hotlist"
2731 msgstr ""
2733 msgid "Directory path"
2734 msgstr ""
2736 msgid "Directory label"
2737 msgstr ""
2739 #, c-format
2740 msgid "Moving %s"
2741 msgstr ""
2743 msgid "New hotlist entry"
2744 msgstr ""
2746 msgid "Directory label:"
2747 msgstr ""
2749 msgid "Directory path:"
2750 msgstr ""
2752 msgid "New hotlist group"
2753 msgstr ""
2755 msgid "Name of new group:"
2756 msgstr ""
2758 msgid "Remove:"
2759 msgstr ""
2761 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
2762 msgstr ""
2764 msgid ""
2765 "Group not empty.\n"
2766 "Remove it?"
2767 msgstr ""
2769 msgid "Top level group"
2770 msgstr ""
2772 msgid "Hotlist Load"
2773 msgstr ""
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
2778 "your old hotlist entries were not deleted"
2779 msgstr ""
2781 #, c-format
2782 msgid "Label for \"%s\":"
2783 msgstr ""
2785 msgid "Add to hotlist"
2786 msgstr ""
2788 msgid "Information"
2789 msgstr ""
2791 #, c-format
2792 msgid "Midnight Commander %s"
2793 msgstr ""
2795 #, c-format
2796 msgid "File: %s"
2797 msgstr ""
2799 #, c-format
2800 msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
2801 msgstr ""
2803 msgid "No node information"
2804 msgstr ""
2806 #, c-format
2807 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2808 msgstr ""
2810 msgid "No space information"
2811 msgstr ""
2813 #, c-format
2814 msgid "Type:      %s"
2815 msgstr ""
2817 msgid "non-local vfs"
2818 msgstr ""
2820 #, c-format
2821 msgid "Device:    %s"
2822 msgstr ""
2824 #, c-format
2825 msgid "Filesystem: %s"
2826 msgstr ""
2828 #, c-format
2829 msgid "Accessed:  %s"
2830 msgstr ""
2832 #, c-format
2833 msgid "Modified:  %s"
2834 msgstr ""
2836 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2837 #, c-format
2838 msgid "Changed:   %s"
2839 msgstr ""
2841 #, c-format
2842 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2843 msgstr ""
2845 #, c-format
2846 msgid "Size:      %s"
2847 msgstr ""
2849 #, c-format
2850 msgid " (%ld block)"
2851 msgid_plural " (%ld blocks)"
2852 msgstr[0] ""
2853 msgstr[1] ""
2855 #, c-format
2856 msgid "Owner:     %s/%s"
2857 msgstr ""
2859 #, c-format
2860 msgid "Links:     %d"
2861 msgstr ""
2863 #, c-format
2864 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2865 msgstr ""
2867 #, c-format
2868 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2869 msgstr ""
2871 msgid "&Vertical"
2872 msgstr ""
2874 msgid "&Horizontal"
2875 msgstr ""
2877 msgid "Show free sp&ace"
2878 msgstr ""
2880 msgid "&XTerm window title"
2881 msgstr ""
2883 msgid "H&intbar visible"
2884 msgstr ""
2886 msgid "&Keybar visible"
2887 msgstr ""
2889 msgid "Command &prompt"
2890 msgstr ""
2892 msgid "Show &mini status"
2893 msgstr ""
2895 msgid "Menu&bar visible"
2896 msgstr ""
2898 msgid "&Equal split"
2899 msgstr ""
2901 msgid "Panel split"
2902 msgstr ""
2904 msgid "Console output"
2905 msgstr ""
2907 msgid "Other options"
2908 msgstr ""
2910 msgid "Output lines:"
2911 msgstr ""
2913 msgid "Layout"
2914 msgstr ""
2916 msgid "File listin&g"
2917 msgstr ""
2919 msgid "&Quick view"
2920 msgstr ""
2922 msgid "&Info"
2923 msgstr ""
2925 msgid "&Listing mode..."
2926 msgstr ""
2928 msgid "&Sort order..."
2929 msgstr ""
2931 msgid "&Filter..."
2932 msgstr ""
2934 msgid "&Encoding..."
2935 msgstr ""
2937 msgid "FT&P link..."
2938 msgstr ""
2940 msgid "S&hell link..."
2941 msgstr ""
2943 msgid "SM&B link..."
2944 msgstr ""
2946 msgid "&Rescan"
2947 msgstr ""
2949 msgid "&View"
2950 msgstr ""
2952 msgid "Vie&w file..."
2953 msgstr ""
2955 msgid "&Filtered view"
2956 msgstr ""
2958 msgid "&Copy"
2959 msgstr ""
2961 msgid "C&hmod"
2962 msgstr ""
2964 msgid "&Link"
2965 msgstr ""
2967 msgid "&Symlink"
2968 msgstr ""
2970 msgid "Relative symlin&k"
2971 msgstr ""
2973 msgid "Edit s&ymlink"
2974 msgstr ""
2976 msgid "Ch&own"
2977 msgstr ""
2979 msgid "&Advanced chown"
2980 msgstr ""
2982 msgid "&Rename/Move"
2983 msgstr ""
2985 msgid "&Mkdir"
2986 msgstr ""
2988 msgid "&Quick cd"
2989 msgstr ""
2991 msgid "Select &group"
2992 msgstr ""
2994 msgid "U&nselect group"
2995 msgstr ""
2997 msgid "Reverse selec&tion"
2998 msgstr ""
3000 msgid "E&xit"
3001 msgstr ""
3003 msgid "&User menu"
3004 msgstr ""
3006 msgid "&Directory tree"
3007 msgstr ""
3009 msgid "&Find file"
3010 msgstr ""
3012 msgid "S&wap panels"
3013 msgstr ""
3015 msgid "Switch &panels on/off"
3016 msgstr ""
3018 msgid "&Compare directories"
3019 msgstr ""
3021 msgid "&View diff files"
3022 msgstr ""
3024 msgid "E&xternal panelize"
3025 msgstr ""
3027 msgid "Show directory s&izes"
3028 msgstr ""
3030 msgid "Command &history"
3031 msgstr ""
3033 msgid "Di&rectory hotlist"
3034 msgstr ""
3036 msgid "&Active VFS list"
3037 msgstr ""
3039 msgid "&Background jobs"
3040 msgstr ""
3042 msgid "Screen lis&t"
3043 msgstr ""
3045 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3046 msgstr ""
3048 msgid "&Listing format edit"
3049 msgstr ""
3051 msgid "Edit &extension file"
3052 msgstr ""
3054 msgid "Edit &menu file"
3055 msgstr ""
3057 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3058 msgstr ""
3060 msgid "&Configuration..."
3061 msgstr ""
3063 msgid "&Layout..."
3064 msgstr ""
3066 msgid "&Panel options..."
3067 msgstr ""
3069 msgid "C&onfirmation..."
3070 msgstr ""
3072 msgid "&Display bits..."
3073 msgstr ""
3075 msgid "&Virtual FS..."
3076 msgstr ""
3078 msgid "Panels:"
3079 msgstr ""
3081 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
3082 msgstr ""
3084 #, c-format
3085 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3086 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3087 msgstr[0] ""
3088 msgstr[1] ""
3090 msgid "The Midnight Commander"
3091 msgstr ""
3093 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3094 msgstr ""
3096 msgid "&Above"
3097 msgstr ""
3099 msgid "&Left"
3100 msgstr ""
3102 msgid "&Below"
3103 msgstr ""
3105 msgid "&Right"
3106 msgstr ""
3108 msgid "ButtonBar|Menu"
3109 msgstr ""
3111 msgid "ButtonBar|View"
3112 msgstr ""
3114 msgid "ButtonBar|RenMov"
3115 msgstr ""
3117 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3118 msgstr ""
3120 msgid "&Never"
3121 msgstr ""
3123 msgid "On dum&b terminals"
3124 msgstr ""
3126 msgid "Alwa&ys"
3127 msgstr ""
3129 msgid "A&uto save setup"
3130 msgstr ""
3132 msgid "Sa&fe delete"
3133 msgstr ""
3135 msgid "Cd follows lin&ks"
3136 msgstr ""
3138 msgid "Rotating d&ash"
3139 msgstr ""
3141 msgid "Co&mplete: show all"
3142 msgstr ""
3144 msgid "Shell &patterns"
3145 msgstr ""
3147 msgid "&Drop down menus"
3148 msgstr ""
3150 msgid "Auto m&enus"
3151 msgstr ""
3153 msgid "Use internal vie&w"
3154 msgstr ""
3156 msgid "Use internal edi&t"
3157 msgstr ""
3159 msgid "Pause after run"
3160 msgstr ""
3162 msgid "Timeout:"
3163 msgstr ""
3165 msgid "S&ingle press"
3166 msgstr ""
3168 msgid "Esc key mode"
3169 msgstr ""
3171 msgid "Mkdi&r autoname"
3172 msgstr ""
3174 msgid "Classic pro&gressbar"
3175 msgstr ""
3177 msgid "Compute tota&ls"
3178 msgstr ""
3180 msgid "&Verbose operation"
3181 msgstr ""
3183 msgid "File operation options"
3184 msgstr ""
3186 msgid "Configure options"
3187 msgstr ""
3189 msgid "Case &insensitive"
3190 msgstr ""
3192 msgid "Case s&ensitive"
3193 msgstr ""
3195 msgid "Use panel sort mo&de"
3196 msgstr ""
3198 msgid "Quick search"
3199 msgstr ""
3201 msgid "&Permissions"
3202 msgstr ""
3204 msgid "File &types"
3205 msgstr ""
3207 msgid "File highlight"
3208 msgstr ""
3210 msgid "&Mouse page scrolling"
3211 msgstr ""
3213 msgid "Pa&ge scrolling"
3214 msgstr ""
3216 msgid "L&ynx-like motion"
3217 msgstr ""
3219 msgid "Navigation"
3220 msgstr ""
3222 msgid "A&uto save panels setup"
3223 msgstr ""
3225 msgid "Simple s&wap"
3226 msgstr ""
3228 msgid "Re&verse files only"
3229 msgstr ""
3231 msgid "Ma&rk moves down"
3232 msgstr ""
3234 msgid "&Fast dir reload"
3235 msgstr ""
3237 msgid "Show &hidden files"
3238 msgstr ""
3240 msgid "Show &backup files"
3241 msgstr ""
3243 msgid "Mi&x all files"
3244 msgstr ""
3246 msgid "Use SI si&ze units"
3247 msgstr ""
3249 msgid "Main panel options"
3250 msgstr ""
3252 msgid "Panel options"
3253 msgstr ""
3255 msgid ""
3256 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3257 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3258 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3259 "the details."
3260 msgstr ""
3262 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3263 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3264 msgid "sort|u"
3265 msgstr ""
3267 msgid "&Unsorted"
3268 msgstr ""
3270 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3271 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3272 msgid "sort|n"
3273 msgstr ""
3275 msgid "&Name"
3276 msgstr ""
3278 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3279 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3280 msgid "sort|v"
3281 msgstr ""
3283 msgid "&Version"
3284 msgstr ""
3286 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3287 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3288 msgid "sort|e"
3289 msgstr ""
3291 msgid "&Extension"
3292 msgstr ""
3294 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3295 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3296 msgid "sort|s"
3297 msgstr ""
3299 msgid "&Size"
3300 msgstr ""
3302 msgid "Block Size"
3303 msgstr ""
3305 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3306 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3307 msgid "sort|m"
3308 msgstr ""
3310 msgid "&Modify time"
3311 msgstr ""
3313 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3314 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3315 msgid "sort|a"
3316 msgstr ""
3318 msgid "&Access time"
3319 msgstr ""
3321 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3322 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3323 msgid "sort|h"
3324 msgstr ""
3326 msgid "C&hange time"
3327 msgstr ""
3329 msgid "Perm"
3330 msgstr ""
3332 msgid "Nl"
3333 msgstr ""
3335 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3336 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3337 msgid "sort|i"
3338 msgstr ""
3340 msgid "&Inode"
3341 msgstr ""
3343 msgid "UID"
3344 msgstr ""
3346 msgid "GID"
3347 msgstr ""
3349 msgid "Owner"
3350 msgstr ""
3352 msgid "Group"
3353 msgstr ""
3355 msgid "[dev]"
3356 msgstr ""
3358 msgid "UP--DIR"
3359 msgstr ""
3361 msgid "SYMLINK"
3362 msgstr ""
3364 msgid "SUB-DIR"
3365 msgstr ""
3367 msgid "<readlink failed>"
3368 msgstr ""
3370 #, c-format
3371 msgid "%s byte"
3372 msgid_plural "%s bytes"
3373 msgstr[0] ""
3374 msgstr[1] ""
3376 #, c-format
3377 msgid "%s in %d file"
3378 msgid_plural "%s in %d files"
3379 msgstr[0] ""
3380 msgstr[1] ""
3382 msgid "Unknown tag on display format:"
3383 msgstr ""
3385 msgid "Do you really want to execute?"
3386 msgstr ""
3388 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3389 msgstr ""
3391 msgid "&Add new"
3392 msgstr ""
3394 msgid "External panelize"
3395 msgstr ""
3397 msgid "Command"
3398 msgstr ""
3400 msgid "Other command"
3401 msgstr ""
3403 msgid "Add to external panelize"
3404 msgstr ""
3406 msgid "Enter command label:"
3407 msgstr ""
3409 msgid "Cannot invoke command."
3410 msgstr ""
3412 msgid "Pipe close failed"
3413 msgstr ""
3415 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3416 msgstr ""
3418 msgid "Find rejects after patching"
3419 msgstr ""
3421 msgid "Find *.orig after patching"
3422 msgstr ""
3424 msgid "Find SUID and SGID programs"
3425 msgstr ""
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3430 "%s\n"
3431 msgstr ""
3433 #, c-format
3434 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3435 msgstr ""
3437 #, c-format
3438 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3439 msgstr ""
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "Cannot stat the destination\n"
3444 "%s"
3445 msgstr ""
3447 #, c-format
3448 msgid "Delete %s?"
3449 msgstr ""
3451 msgid "ButtonBar|Static"
3452 msgstr ""
3454 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3455 msgstr ""
3457 msgid "ButtonBar|Rescan"
3458 msgstr ""
3460 msgid "ButtonBar|Forget"
3461 msgstr ""
3463 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3464 msgstr ""
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "Cannot write to the %s file:\n"
3469 "%s\n"
3470 msgstr ""
3472 msgid "Debug"
3473 msgstr ""
3475 msgid "ERROR:"
3476 msgstr ""
3478 msgid "True:"
3479 msgstr ""
3481 msgid "False:"
3482 msgstr ""
3484 msgid "Warning -- ignoring file"
3485 msgstr ""
3487 #, c-format
3488 msgid ""
3489 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3490 "Using it may compromise your security"
3491 msgstr ""
3493 msgid "Format error on file Extensions File"
3494 msgstr ""
3496 #, c-format
3497 msgid "The %%var macro has no default"
3498 msgstr ""
3500 #, c-format
3501 msgid "The %%var macro has no variable"
3502 msgstr ""
3504 #, c-format
3505 msgid ""
3506 "Cannot open file%s\n"
3507 "%s"
3508 msgstr ""
3510 #, c-format
3511 msgid "No suitable entries found in %s"
3512 msgstr ""
3514 msgid "User menu"
3515 msgstr ""
3517 msgid "Help file format error\n"
3518 msgstr ""
3520 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3521 msgstr ""
3523 #, c-format
3524 msgid "Cannot find node %s in help file"
3525 msgstr ""
3527 msgid "Help"
3528 msgstr ""
3530 msgid "ButtonBar|Index"
3531 msgstr ""
3533 msgid "ButtonBar|Prev"
3534 msgstr ""
3536 msgid "Learn keys"
3537 msgstr ""
3539 msgid "Teach me a key"
3540 msgstr ""
3542 #, c-format
3543 msgid ""
3544 "Please press the %s\n"
3545 "and then wait until this message disappears.\n"
3546 "\n"
3547 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3548 "next to its button.\n"
3549 "\n"
3550 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3551 "and wait as well."
3552 msgstr ""
3554 msgid "Cannot accept this key"
3555 msgstr ""
3557 #, c-format
3558 msgid "You have entered \"%s\""
3559 msgstr ""
3561 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3562 msgid "OK"
3563 msgstr ""
3565 msgid ""
3566 "It seems that all your keys already\n"
3567 "work fine. That's great."
3568 msgstr ""
3570 msgid "&Discard"
3571 msgstr ""
3573 msgid ""
3574 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3575 "All your keys work well."
3576 msgstr ""
3578 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3579 msgstr ""
3581 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
3582 msgstr ""
3584 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3585 msgstr ""
3587 #, c-format
3588 msgid "Cannot create %s directory"
3589 msgstr ""
3591 msgid "Choose codepage"
3592 msgstr ""
3594 msgid "-  < No translation >"
3595 msgstr ""
3597 msgid "%b %e  %Y"
3598 msgstr ""
3600 msgid "%b %e %H:%M"
3601 msgstr ""
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "Cannot save file %s:\n"
3606 "%s"
3607 msgstr ""
3609 msgid ""
3610 "GNU Midnight Commander is already\n"
3611 "running on this terminal.\n"
3612 "Subshell support will be disabled."
3613 msgstr ""
3615 #, c-format
3616 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3617 msgstr ""
3619 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3620 msgstr ""
3622 #, c-format
3623 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3624 msgstr ""
3626 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3627 msgstr ""
3629 msgid "Using the ncurses library\n"
3630 msgstr ""
3632 msgid "Using the ncursesw library\n"
3633 msgstr ""
3635 msgid "With builtin Editor\n"
3636 msgstr ""
3638 msgid "With optional subshell support\n"
3639 msgstr ""
3641 msgid "With subshell support as default\n"
3642 msgstr ""
3644 msgid "With support for background operations\n"
3645 msgstr ""
3647 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3648 msgstr ""
3650 msgid "With mouse support on xterm\n"
3651 msgstr ""
3653 msgid "With support for X11 events\n"
3654 msgstr ""
3656 msgid "With internationalization support\n"
3657 msgstr ""
3659 msgid "With multiple codepages support\n"
3660 msgstr ""
3662 #, c-format
3663 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3664 msgstr ""
3666 #, c-format
3667 msgid "Virtual File Systems:"
3668 msgstr ""
3670 #, c-format
3671 msgid "Data types:"
3672 msgstr ""
3674 msgid "Invalid value"
3675 msgstr ""
3677 msgid "Cannot spawn child process"
3678 msgstr ""
3680 msgid "Empty output from child filter"
3681 msgstr ""
3683 msgid "&Line number (decimal)"
3684 msgstr ""
3686 msgid "Pe&rcents"
3687 msgstr ""
3689 msgid "&Decimal offset"
3690 msgstr ""
3692 msgid "He&xadecimal offset"
3693 msgstr ""
3695 msgid "Goto"
3696 msgstr ""
3698 msgid "ButtonBar|Ascii"
3699 msgstr ""
3701 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3702 msgstr ""
3704 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3705 msgstr ""
3707 msgid "ButtonBar|Wrap"
3708 msgstr ""
3710 msgid "ButtonBar|Hex"
3711 msgstr ""
3713 msgid "ButtonBar|Goto"
3714 msgstr ""
3716 msgid "ButtonBar|Raw"
3717 msgstr ""
3719 msgid "ButtonBar|Parse"
3720 msgstr ""
3722 msgid "ButtonBar|Unform"
3723 msgstr ""
3725 msgid "ButtonBar|Format"
3726 msgstr ""
3728 #, c-format
3729 msgid ""
3730 "Error while closing the file:\n"
3731 "%s\n"
3732 "Data may have been written or not"
3733 msgstr ""
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "Cannot save file:\n"
3738 "%s"
3739 msgstr ""
3741 msgid "View: "
3742 msgstr ""
3744 #, c-format
3745 msgid ""
3746 "Cannot open \"%s\"\n"
3747 "%s"
3748 msgstr ""
3750 #, c-format
3751 msgid ""
3752 "Cannot stat \"%s\"\n"
3753 "%s"
3754 msgstr ""
3756 msgid "Cannot view: not a regular file"
3757 msgstr ""
3759 msgid "Seeking to search result"
3760 msgstr ""
3762 msgid "Search done"
3763 msgstr ""
3765 msgid "Continue from beginning?"
3766 msgstr ""