fix
[midnight-commander.git] / po / be.po
blob6c057ac90304b43a3bcfbcb3356975ce684f6eed
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
4 "POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n"
5 "PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
6 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
7 "Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
13 #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
14 #: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/editcmd.c:255
15 #: edit/editcmd.c:261 edit/editcmd.c:1564 src/wtools.c:132 vfs/vfs.c:1848
16 msgid " Error "
17 msgstr " Ïàìûëêà "
19 #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
20 msgid " Failed trying to open file for reading: "
21 msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ ôàéëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
23 #: edit/edit.c:289
24 msgid " Error reading from pipe: "
25 msgstr " Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ç êàíàëó: "
27 #: edit/edit.c:294
28 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
29 msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
31 #: edit/edit.c:332
32 msgid " Not an ordinary file: "
33 msgstr " Íåçâû÷àéíû ôàéë: "
35 #: edit/edit.c:345
36 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
37 msgstr " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ïàìåð/ïðàâû äîñòóïó äëÿ ôàéëó: "
39 #: edit/edit.c:357
40 msgid " File is too large: "
41 msgstr " Âåëüì³ âÿë³ê³ ôàéë: "
43 #: edit/edit.c:358
44 msgid ""
45 " \n"
46 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
47 msgstr ""
48 " \n"
49 " Ïàâÿë³÷öå edit.h:MAXBUF ³ ïåðàêàìï³ëþéöå ðýäàêòàð. "
51 #: edit/edit.c:2459
52 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
53 msgstr "Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó äàñòóïíàå òîëüê³ ¢ mcedit, ÿê³ çàïóø÷àíû ç mc"
55 #: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
56 msgid " Enter file name: "
57 msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ôàéëó: "
59 #: edit/edit.h:323
60 msgid "&Dismiss"
61 msgstr "&Çà÷ûí³öü"
63 #: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1083 edit/editcmd.c:1164
64 #: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
65 #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
66 #: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
67 #: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
68 #: src/wtools.c:376
69 msgid "&Ok"
70 msgstr "&Òàê"
72 #: edit/edit_key_translator.c:135
73 msgid " Emacs key: "
74 msgstr " Êëÿâ³øà Emacs: "
76 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
77 msgid " Execute Macro "
78 msgstr " Âûêàíàöü ìàêðàñ "
80 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
81 #: edit/editcmd.c:623
82 msgid " Press macro hotkey: "
83 msgstr " Íàö³ñüí³öå ãàðà÷óþ êëàâ³øó äëÿ ìàêðàñà: "
85 #: edit/edit_key_translator.c:168
86 msgid " Insert Literal "
87 msgstr "  Óñòàâ³öü ë³òýðàë "
89 #: edit/edit_key_translator.c:168
90 msgid " Press any key: "
91 msgstr " Íàö³ñüí³öå ëþáóþ êëÿâ³øó: "
93 #: edit/editcmd.c:255
94 msgid " Error writing to pipe: "
95 msgstr " Ïàìûëêà çàï³ñó ¢ êàíàë: "
97 #: edit/editcmd.c:261
98 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
99 msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ çàï³ñó: "
101 #: edit/editcmd.c:328
102 msgid "Quick save "
103 msgstr "Õóòêàå çàõàâàíüíå "
105 #: edit/editcmd.c:329
106 msgid "Safe save "
107 msgstr "Áÿñüïå÷íàå çàõàâàíüíå "
109 #: edit/editcmd.c:330
110 msgid "Do backups -->"
111 msgstr "Ðýçýðâîâûÿ êîï³³ -->"
113 #: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1025 edit/editcmd.c:1081
114 #: edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:62
115 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
116 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
117 #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:871 src/filegui.c:754
118 #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
119 #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
120 #: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/view.c:409 src/wtools.c:57
121 #: src/wtools.c:374
122 msgid "&Cancel"
123 msgstr "&Àäìåíà"
125 #: edit/editcmd.c:339
126 msgid "Extension:"
127 msgstr "Ïàøûðýíüíå:"
129 #: edit/editcmd.c:345
130 msgid " Edit Save Mode "
131 msgstr " Ðýæûì çàõàâàíüíÿ "
133 #: edit/editcmd.c:410 edit/editcmd.c:445
134 msgid " Save As "
135 msgstr " Çàõàâàöü ÿê "
137 #: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
138 #: edit/editcmd.c:975 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
139 #: src/screen.c:1374 src/screen.c:1944 src/selcodepage.c:101
140 #: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:351 src/utilunix.c:355 src/utilunix.c:377
141 #: src/utilunix.c:429 vfs/mcfs.c:124
142 msgid " Warning "
143 msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå "
145 #: edit/editcmd.c:425
146 msgid " A file already exists with this name. "
147 msgstr " Ôàéë ñ òàê³ì ³ìåì óæî éñíóå. "
149 #: edit/editcmd.c:427
150 msgid "Overwrite"
151 msgstr "Ïåðàï³ñàöü"
153 #: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:684 edit/editcmd.c:708
154 #: edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Àäìåíà"
158 #: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2093 src/view.c:386
159 msgid " Error trying to save file. "
160 msgstr " Ïàìûëêà ïðû çàõàâàíüí³ ôàéëó "
162 #: edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:575
163 msgid " Delete macro "
164 msgstr " Âûäàë³öü ìàêðàñ "
166 #: edit/editcmd.c:544
167 msgid " Error trying to open temp file "
168 msgstr " Ïàìûëêà ïðû àäêðûöüö³ ÷àñîâàãà ôàéëó "
170 #: edit/editcmd.c:552 edit/editcmd.c:613 edit/editcmd.c:670
171 msgid " Error trying to open macro file "
172 msgstr " Ïàìûëêà ïðû àäêðûöüö³ ôàéëó ìàêðàñࢠ"
174 #: edit/editcmd.c:576
175 msgid " Error trying to overwrite macro file "
176 msgstr " Ïàìûëêà ïðû ïåðàçàï³ñó ôàéëó ìàêðàñࢠ"
178 #: edit/editcmd.c:592
179 msgid " Macro "
180 msgstr " Ìàêðàñ "
182 #: edit/editcmd.c:594
183 msgid " Press the macro's new hotkey: "
184 msgstr " Íàö³ñüí³öå íîâóþ êëÿâ³øó ìàêðàñó "
186 #: edit/editcmd.c:613
187 msgid " Save macro "
188 msgstr " Çàõàâàöü ìàêðàñ "
190 #: edit/editcmd.c:622
191 msgid " Delete Macro "
192 msgstr " Âûäàë³öü ìàêðàñ "
194 #: edit/editcmd.c:669
195 msgid " Load macro "
196 msgstr " Çàãðóç³öü ìàêðàñ "
198 #: edit/editcmd.c:682
199 msgid " Confirm save file? : "
200 msgstr " Ïàäöüâÿðäæàåöÿ çàï³ñ ôàéëó?: "
202 #: edit/editcmd.c:684 src/view.c:385
203 msgid " Save file "
204 msgstr " Çàõàâàöü ôàéë "
206 #: edit/editcmd.c:684 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2045
207 msgid "Save"
208 msgstr "Çàï³ñ"
210 #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733
211 msgid ""
212 " Current text was modified without a file save. \n"
213 " Continue discards these changes. "
214 msgstr ""
215 " Áÿãó÷û òýêñò áû¢ ìàäûô³êàâàíû é íå çàõàâàíû. \n"
216 " Ïðàöÿã àïýðàöû³ ïðûâÿäçå äà ñòðàòû çüìåíà¢. "
218 #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
219 msgid "Continue"
220 msgstr "Ïðàöÿãíóöü"
222 #: edit/editcmd.c:739
223 msgid " Load "
224 msgstr " Çàãðóç³öü "
226 #: edit/editcmd.c:877 edit/editcmd.c:975
227 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
228 msgstr " Áë¸ê çàâÿë³ê³, ó âàñ ìàæë³âà íå àòðûìàåööà àäêàö³öü ãýòóþ àïýðàöûþ "
230 #: edit/editcmd.c:975
231 msgid " Continue "
232 msgstr " Ïðàöÿãíóöü "
234 #: edit/editcmd.c:975
235 msgid " Cancel "
236 msgstr " Àäìÿí³öü "
238 #: edit/editcmd.c:1027
239 msgid "o&Ne"
240 msgstr "&Àäç³í"
242 #: edit/editcmd.c:1029 src/filegui.c:527
243 msgid "al&L"
244 msgstr "&Óñå"
246 #: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229
247 msgid "&Skip"
248 msgstr "Ï&ðàïóñüö³öü"
250 #: edit/editcmd.c:1033
251 msgid "&Replace"
252 msgstr "&Çàìÿí³öü"
254 #: edit/editcmd.c:1040 edit/editcmd.c:1047
255 msgid " Replace with: "
256 msgstr " Çàìÿí³öü íà: "
258 #: edit/editcmd.c:1052
259 msgid " Confirm replace "
260 msgstr " Ïàäöüâåðäç³öü çàìåíó "
262 #: edit/editcmd.c:1085 edit/editcmd.c:1166
263 msgid "scanf &Expression"
264 msgstr "âûðàç &scanf"
266 #: edit/editcmd.c:1087
267 msgid "replace &All"
268 msgstr "Çàìÿí³öü &Óñå"
270 #: edit/editcmd.c:1089
271 msgid "pr&Ompt on replace"
272 msgstr "Ïàäöüâåðäç³öü &çàìåíó"
274 #: edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1168
275 msgid "&Backwards"
276 msgstr "&Íàçàä"
278 #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1170
279 msgid "&Regular expression"
280 msgstr "&Ñòàëû âûðàç"
282 #: edit/editcmd.c:1095 edit/editcmd.c:1172
283 msgid "&Whole words only"
284 msgstr "Òîëüê³ ïî¢íûÿ &ñëîâû"
286 #: edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1174 src/find.c:140
287 msgid "case &Sensitive"
288 msgstr "Óë³ê ðý&ã³ñòðó"
290 #: edit/editcmd.c:1101
291 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
292 msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàäàê àðãóìýíòࢠçàìåíû, íàïð. 3,2,1,4 "
294 #: edit/editcmd.c:1105
295 msgid " Enter replacement string:"
296 msgstr " Óâÿäç³öå òýêñò äëÿ çàìåíû: "
298 #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1178 src/view.c:1960
299 msgid " Enter search string:"
300 msgstr " Óâÿäç³öå ðàäîê äëÿ ïîøóêó"
302 #: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1761 edit/editcmd.c:1791
303 #: edit/editcmd.c:1793
304 msgid " Replace "
305 msgstr " Çàìÿí³öü "
307 #: edit/editcmd.c:1192 edit/editcmd.c:1869 edit/editcmd.c:1871
308 #: edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1490 src/view.c:1569 src/view.c:1689
309 #: src/view.c:1701 src/view.c:1918 src/view.c:1960
310 msgid " Search "
311 msgstr " Ïîøóê "
313 #: edit/editcmd.c:1564
314 msgid ""
315 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
316 msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç ö³ ¢ scanf-ôàðìàöå øìàò ïåðà¢òâàðýíüíÿ¢"
318 #: edit/editcmd.c:1763
319 msgid " Error in replacement format string. "
320 msgstr " Ïàìûëêà ¢ ôàðìàöå ðàäêó çàìåíû "
322 #: edit/editcmd.c:1791
323 #, c-format
324 msgid " %ld replacements made. "
325 msgstr " Çüäåéñüíåíà ïàäñòàíîâàê: %ld "
327 #: edit/editcmd.c:1793 edit/editcmd.c:1871 edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1569
328 #: src/view.c:1701
329 msgid " Search string not found "
330 msgstr "Ðàäîê ïîøóêó íå àäøóêàíû "
332 #: edit/editcmd.c:1869
333 #, c-format
334 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
335 msgstr " %d àäøóêàíà, %d çàêëàäàê äàäàíà "
337 #: edit/editcmd.c:1917
338 msgid " Quit "
339 msgstr " Âûõàä "
341 #: edit/editcmd.c:1917
342 msgid " File was modified, Save with exit? "
343 msgstr " Ôàéë áû¢ çüìåíåíû, çàõàâàöü ïðû âûõàäçå? "
345 #: edit/editcmd.c:1917
346 msgid "Cancel quit"
347 msgstr "Ïåðàðâàöü âûõàä"
349 #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
350 #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
351 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
352 msgid "&Yes"
353 msgstr "&Òàê"
355 #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
356 #: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
357 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
358 msgid "&No"
359 msgstr "&Íå"
361 #: edit/editcmd.c:2028
362 msgid " Copy to clipboard "
363 msgstr " Êàï³ÿâàöü ó áóôåð "
365 #: edit/editcmd.c:2028 edit/editcmd.c:2041
366 msgid " Unable to save to file. "
367 msgstr " Íåìàã÷ûìà çàõàâàöü ó ôàéë. "
369 #: edit/editcmd.c:2041
370 msgid " Cut to clipboard "
371 msgstr " Âûðàçàöü ó áóôåð "
373 #: edit/editcmd.c:2061 src/view.c:1864
374 msgid " Goto line "
375 msgstr " Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó "
377 #: edit/editcmd.c:2061
378 msgid " Enter line: "
379 msgstr " Óâÿäç³öå íóìàð ðàäêó: "
381 #: edit/editcmd.c:2080 edit/editcmd.c:2093
382 msgid " Save Block "
383 msgstr " Çàõàâàöü áë¸ê "
385 #: edit/editcmd.c:2105
386 msgid " Insert File "
387 msgstr " Óñòàâ³öü ôàéë "
389 #: edit/editcmd.c:2118
390 msgid " Insert file "
391 msgstr " Óñòàâ³öü ôàéë "
393 #: edit/editcmd.c:2118
394 msgid " Error trying to insert file. "
395 msgstr " Ïàìûëêà ïðû ¢ñòà¢öû ôàéëó. "
397 #: edit/editcmd.c:2135
398 msgid " Sort block "
399 msgstr " Ñàðòàâàöü áë¸ê "
401 #: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2229
402 msgid " You must first highlight a block of text. "
403 msgstr " Âû ïàâ³ííû ñïà÷àòêó âûëó÷ûöü áë¸ê òýêñòó. "
405 #: edit/editcmd.c:2142
406 msgid " Run Sort "
407 msgstr " Âûêàíàöü ñàðòàâàíüíå "
409 #: edit/editcmd.c:2143
410 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
411 msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàìýòðû ñàðòàâàíüíÿ (man sort(1)), ðàçëó÷àíûÿ ïðàãàëàì³ "
413 #: edit/editcmd.c:2154 edit/editcmd.c:2159
414 msgid " Sort "
415 msgstr " Ñàðòàâàíüíå "
417 #: edit/editcmd.c:2155
418 msgid " Error trying to execute sort command "
419 msgstr " Ïàìûëêà ïðû âûêàíàíüí³ êàìàíäû sort "
421 #: edit/editcmd.c:2160
422 msgid " Sort returned non-zero: "
423 msgstr " Ñàðòàâàíüíå âÿðíóëà íÿíóëÿâû êîä: "
425 #: edit/editcmd.c:2196
426 msgid "Error creating script:"
427 msgstr "Ïàìûëêà ñòâàðýíüíÿ ñöýíàðó:"
429 #: edit/editcmd.c:2204
430 msgid "Error reading script:"
431 msgstr "Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ñöýíàðó:"
433 #: edit/editcmd.c:2213
434 msgid "Error closing script:"
435 msgstr "Ïàìûëêà çàêðûöüöÿ ñöýíàðó:"
437 #: edit/editcmd.c:2219
438 msgid "Script created:"
439 msgstr "Ñöýíàð ñòâîðàíû:"
441 #: edit/editcmd.c:2227
442 msgid "Process block"
443 msgstr "Àïðàöàâàöü áë¸ê"
445 #: edit/editcmd.c:2334
446 msgid " Mail "
447 msgstr " Ïîøòà "
449 #: edit/editcmd.c:2345
450 msgid " Copies to"
451 msgstr " Êîï³³ íà àäðýñû"
453 #: edit/editcmd.c:2349
454 msgid " Subject"
455 msgstr " Òýìà"
457 #: edit/editcmd.c:2353
458 msgid " To"
459 msgstr " Êàìó"
461 #: edit/editcmd.c:2355
462 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
463 msgstr " mail -s <Òýìà> -c <Êîï³³> <Êàìó>"
465 #: edit/editmenu.c:48
466 msgid " Word wrap "
467 msgstr " Ïåðàíîñ ñëîâࢠ"
469 #: edit/editmenu.c:49
470 msgid " Enter line length, 0 for off: "
471 msgstr " Óâÿäç³öå äà¢æûíþ ðàäêó, 0 äëÿ àäêëþ÷ýíüíÿ ïåðàíîñó: "
473 #: edit/editmenu.c:60
474 msgid " About "
475 msgstr " Ïðà ïðàãðàìó "
477 #: edit/editmenu.c:61
478 msgid ""
479 "\n"
480 "                Cooledit  v3.11.5\n"
481 "\n"
482 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
483 "\n"
484 "       A user friendly text editor written\n"
485 "           for the Midnight Commander.\n"
486 msgstr ""
487 "\n"
488 "                     Cooledit  v3.11.5\n"
489 "\n"
490 "       Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
491 "\n"
492 " Òýêñòàâû ðýäàêòàð ç ñÿáðî¢ñê³ì ³íòýðôýéñàì êàðûñòàëüí³êó.\n"
493 "               Ñòâîðàíû äëÿ Midnight Commander.\n"
495 #: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
496 msgid "&Open file..."
497 msgstr "&Àä÷ûí³öü ôàéë..."
499 #: edit/editmenu.c:114
500 msgid "&New              C-n"
501 msgstr "&Íîâû ôàéë           C-n"
503 #: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
504 msgid "&Save              F2"
505 msgstr "&Çàõàâàöü             F2"
507 #: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
508 msgid "save &As...       F12"
509 msgstr "Çàõàâàöü &ÿê...     F12"
511 #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
512 msgid "&Insert file...   F15"
513 msgstr "&Óñòàâ³öü ôàéë...     F15"
515 #: edit/editmenu.c:120
516 msgid "copy to &File...  C-f"
517 msgstr "&Êàï³ÿâàöü ó ôàéë... C-f"
519 #: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
520 msgid "&User menu...     F11"
521 msgstr "&Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó...     F11"
523 #: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
524 msgid "a&Bout...            "
525 msgstr "Ïðà &à¢òàðà¢..."
527 #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
528 msgid "&Quit             F10"
529 msgstr "Âû&õàä                F10"
531 #: edit/editmenu.c:133
532 msgid "&New            C-x k"
533 msgstr "&Íîâû ôàéë         C-x k"
535 #: edit/editmenu.c:139
536 msgid "copy to &File...     "
537 msgstr "&Êàï³ÿâàöü ó ôàéë..."
539 #: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
540 msgid "&Toggle Mark       F3"
541 msgstr "&Âûäàëåíüíå áë¸êó        F3"
543 #: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
544 msgid "&Mark Columns    S-F3"
545 msgstr "Âûëó÷ûöü &ñëóïê³     S-F3"
547 #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
548 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
549 msgstr "&Ðýæûì óñòà¢ê³/çàìåíû  Ins"
551 #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
552 msgid "&Copy              F5"
553 msgstr "&Êàï³ÿâàöü áë¸ê        F5"
555 #: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
556 msgid "&Move              F6"
557 msgstr "&Ïåðàìÿñüö³öü áë¸ê       F6"
559 #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
560 msgid "&Delete            F8"
561 msgstr "&Âûäàë³öü áë¸ê           F8"
563 #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
564 msgid "&Undo             C-u"
565 msgstr "&Àäêàò àïýðàöû³        C-u"
567 #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
568 msgid "&Beginning     C-PgUp"
569 msgstr "&Ïà÷àòàê ôàéëó       C-PgUp"
571 #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
572 msgid "&End           C-PgDn"
573 msgstr "Êàíåö &ôàéëó        C-PgDn"
575 #: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
576 msgid "&Search...         F7"
577 msgstr "&Ïîøóê...          F7"
579 #: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
580 msgid "search &Again     F17"
581 msgstr "ïðà&öÿã ïîøóêó  F17"
583 #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
584 msgid "&Replace...        F4"
585 msgstr "&Çàìåíà...         F4"
587 #: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
588 msgid "&Goto line...            M-l"
589 msgstr "&Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó           M-l"
591 #: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
592 msgid "goto matching &Bracket   M-b"
593 msgstr "ïåðàéñüö³ äà ïàðíàé &äóæê³    M-b"
595 #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
596 msgid "insert &Literal...       C-q"
597 msgstr "Óñòàâ³öü &ë³òýðàë...        C-q"
599 #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
600 msgid "&Refresh screen          C-l"
601 msgstr "Ïåðà&ìàëÿâàöü ýêðàí         C-l"
603 #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
604 msgid "&Start record macro      C-r"
605 msgstr "Ïà&÷àöü çàï³ñ ìàêðàñó      C-r"
607 #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
608 msgid "&Finish record macro...  C-r"
609 msgstr "Ñ&êîí÷ûöü çàï³ñ ìàêðàñó... C-r"
611 #: edit/editmenu.c:208
612 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
613 msgstr "&Âûêàíàöü ìàêðàñ...   C-a, KEY"
615 #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
616 msgid "delete macr&O...            "
617 msgstr "Â&ûäàë³öü ìàêðàñ"
619 #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
620 msgid "insert &Date/time           "
621 msgstr "Óñòàâ³öü &Äàòó/÷àñ"
623 #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
624 msgid "format p&Aragraph        M-p"
625 msgstr "Ôàðìàòàâàöü &ïàðàãðàô        M-p"
627 #: edit/editmenu.c:214
628 msgid "'ispell' s&Pell check    C-p"
629 msgstr "&Êàíòðîëü ïðàâàï³ñó        C-p"
631 #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
632 msgid "sor&T...                 M-t"
633 msgstr "&Ñàðòàâàíüíå                 M-t"
635 #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
636 msgid "E&xternal Formatter      F19"
637 msgstr "&Âîíêàâàÿ ïðàãðàìà ôàðìàòàâàíüíÿ  F19"
639 #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
640 msgid "&Mail...                    "
641 msgstr "&Ýëåêòðîíàÿ ïîøòà..."
643 #: edit/editmenu.c:231
644 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
645 msgstr "&Âûêàíàöü ìàêðàñ... C-x e, KEY"
647 #: edit/editmenu.c:237
648 msgid "'ispell' s&Pell check    M-$"
649 msgstr "&Êàíòðîëü ïðàâàï³ñó        M-$"
651 #: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
652 msgid "&General...  "
653 msgstr "&Àñíî¢íàå..."
655 #: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
656 msgid "&Save mode..."
657 msgstr "Ðýæûì &çàõàâàíüíÿ..."
659 #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
660 msgid "&Layout..."
661 msgstr "&Âîíêàâû âûãëÿä"
663 #: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
664 msgid " File "
665 msgstr " Ôàéë "
667 #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
668 msgid " Edit "
669 msgstr " Ðýäàãàâàíüíå "
671 #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
672 msgid " Sear/Repl "
673 msgstr " Ïîøóê/Çàìåíà "
675 #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
676 msgid " Command "
677 msgstr " Êàìàíäà "
679 #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
680 msgid " Options "
681 msgstr " Íàëàäêà "
683 #: edit/editoptions.c:34
684 msgid "Intuitive"
685 msgstr "²íòó³öûéíàÿ"
687 #: edit/editoptions.c:34
688 msgid "Emacs"
689 msgstr "Emacs"
691 #: edit/editoptions.c:37
692 msgid "None"
693 msgstr "Àäêëþ÷àíû"
695 #: edit/editoptions.c:37
696 msgid "Dynamic paragraphing"
697 msgstr "Äûíàì³÷. ðàçüá³¢êà ïàðàãðàôó"
699 #: edit/editoptions.c:37
700 msgid "Type writer wrap"
701 msgstr "À¢òàïåðàíîñ"
703 #: edit/editoptions.c:68
704 msgid "Word wrap line length : "
705 msgstr "Ïàçûöûÿ ïåðàíîñó ðàäê:"
707 #: edit/editoptions.c:74
708 msgid "Tab spacing : "
709 msgstr "Êðîê òàáóëÿöû³ : "
711 #: edit/editoptions.c:82
712 msgid "synta&X highlighting"
713 msgstr "Âûëó÷ýíüíå &êîëåðàì ñûíòàêñûñó"
715 #: edit/editoptions.c:88
716 msgid "confir&M before saving"
717 msgstr "Ï&àäöüâåðäæàíüíå çàï³ñó ôàéëó"
719 #: edit/editoptions.c:91
720 msgid "fill tabs with &Spaces"
721 msgstr "&Çàïà¢íÿöü òàáóëÿöûþ ïðàãàëàì³"
723 #: edit/editoptions.c:94
724 msgid "&Return does autoindent"
725 msgstr "&À¢òàðà¢íàíüíå. çâàðîòàì êàðýòê³"
727 #: edit/editoptions.c:97
728 msgid "&Backspace through tabs"
729 msgstr "&Çàáîé, àáûõîäçÿ÷û òàáóëÿöûþ"
731 #: edit/editoptions.c:100
732 msgid "&Fake half tabs"
733 msgstr "&Ñûìóëÿâàöü íÿïî¢í.òàáóëÿöûþ"
735 #: edit/editoptions.c:106
736 msgid "Wrap mode"
737 msgstr "Ðýæûì ïåðàíîñó ðàäêî¢"
739 #: edit/editoptions.c:112
740 msgid "Key emulation"
741 msgstr "Ýìóëÿöûÿ ðàñêëàäê³ êëàâ³øà¢"
743 #: edit/editoptions.c:153
744 msgid " Editor options "
745 msgstr " Íàëàäêà ðýäàêòàðó "
747 #: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
748 #: src/screen.c:2155 src/tree.c:1017 src/view.c:2038
749 msgid "Help"
750 msgstr "Äàïàìîãà"
752 #: edit/editwidget.c:288
753 msgid "Mark"
754 msgstr "Áë¸ê"
756 #: edit/editwidget.c:289
757 msgid "Replac"
758 msgstr "Çàìåíà"
760 #: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2159 src/tree.c:1023
761 msgid "Copy"
762 msgstr "Êîï³ÿ"
764 #: edit/editwidget.c:291
765 msgid "Move"
766 msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü"
768 #: edit/editwidget.c:292 src/view.c:2053
769 msgid "Search"
770 msgstr "Ïîøóê"
772 #: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2162
773 msgid "Delete"
774 msgstr "Âûäàë³öü"
776 #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
777 msgid "PullDn"
778 msgstr "ÌýíþMC"
780 #: edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395 src/view.c:2040
781 #: src/view.c:2062
782 msgid "Quit"
783 msgstr "Âûõàä"
785 #: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
786 msgid " Load syntax file "
787 msgstr " Çàãðóç³öü ñûíòàêñû÷íû ôàéë "
789 #: edit/syntax.c:967
790 msgid " File access error "
791 msgstr " Ïàìûëêà äîñòóïó äà ôàéëó "
793 #: edit/syntax.c:973
794 #, c-format
795 msgid " Error in file %s on line %d "
796 msgstr " Ïàìûëêà ¢ ôàéëå %s ó ðàäêó %d "
798 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
799 msgid "&Set"
800 msgstr "&Óñòàëÿâàöü"
802 #: src/achown.c:73
803 msgid "S&kip"
804 msgstr "Ï&ðàïóñüö³öü"
806 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
807 msgid "Set &all"
808 msgstr "Óñòàëÿâàöü &óñå"
810 #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
811 msgid "owner"
812 msgstr "ãàñïàäàð"
814 #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
815 msgid "group"
816 msgstr " ãðóïà"
818 #: src/achown.c:351
819 msgid "other"
820 msgstr "³íøûÿ"
822 #: src/achown.c:359
823 msgid "On"
824 msgstr "Íà"
826 #: src/achown.c:361
827 msgid "Flag"
828 msgstr "Ñüöÿã"
830 #: src/achown.c:363
831 msgid "Mode"
832 msgstr "Ðýæûì"
834 #: src/achown.c:367
835 #, c-format
836 msgid "%6d of %d"
837 msgstr "%6d ç %d"
839 #: src/achown.c:551
840 msgid " Chown advanced command "
841 msgstr " Ïàøûðàíàÿ êàìàíäà chown "
843 #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
844 #: src/chmod.c:325
845 #, c-format
846 msgid ""
847 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
848 " %s "
849 msgstr ""
850 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü äîñòóï \"%s\" \n"
851 " %s "
853 #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
854 #: src/chown.c:329
855 #, c-format
856 msgid ""
857 " Couldn't chown \"%s\" \n"
858 " %s "
859 msgstr ""
860 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà \"%s\" \n"
861 " %s "
863 #: src/background.c:177
864 msgid "Background process:"
865 msgstr "Ïðàöýñ ó òëå:"
867 #: src/background.c:275 src/file.c:2128
868 msgid " Background process error "
869 msgstr " Ïàìûëêà ïðàöýñà ¢ òëå "
871 #: src/background.c:278
872 msgid " Child died unexpectedly "
873 msgstr " Äà÷ýðí³ ïðàöýñ íå÷àêàíà ïàì¸ð "
875 #: src/background.c:280
876 msgid " Unknown error in child "
877 msgstr " Íåâÿäîìàÿ ïàìûëêà ¢ äà÷ýðí³ì ïðàöýñå "
879 #: src/background.c:295
880 msgid " Background protocol error "
881 msgstr " Ïàìûëêà ïðàòàêîëó òëà"
883 #: src/background.c:296
884 msgid ""
885 " Background process sent us a request for more arguments \n"
886 " than we can handle. \n"
887 msgstr ""
888 " Ïðàöýñ ó òëå çàïûòâàå áîëåé àðãóìýíòࢠ\n"
889 " ÷ûì ìàæë³âà êàíòðàëÿâàöü. \n"
891 #: src/boxes.c:74
892 msgid "&Full file list"
893 msgstr "&Ïî¢íû ñüï³ñ"
895 #: src/boxes.c:75
896 msgid "&Brief file list"
897 msgstr "&Ñêàðî÷àíû ñüï³ñ"
899 #: src/boxes.c:76
900 msgid "&Long file list"
901 msgstr "&Ïàøûðàíû"
903 #: src/boxes.c:77
904 msgid "&User defined:"
905 msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó:"
907 #: src/boxes.c:136
908 msgid "Listing mode"
909 msgstr "Ôàðìàò ñüï³ñó ôàéëà¢"
911 #: src/boxes.c:138
912 msgid "user &Mini status"
913 msgstr "Ðàäîê &ì³í³-ñòàíó ¢ ôàðìàöå êàðûñòàëüí³êó"
915 #: src/boxes.c:278
916 msgid "&Reverse"
917 msgstr "&Àäâàðîòíû"
919 #: src/boxes.c:279
920 msgid "case sensi&tive"
921 msgstr "Óë³ê ðý&ã³ñòðó"
923 #: src/boxes.c:280
924 msgid "Sort order"
925 msgstr "Ïàðàäàê ñàðòàâàíüíÿ"
927 #: src/boxes.c:377
928 msgid " confirm &Exit "
929 msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &âûõàäó"
931 #: src/boxes.c:379
932 msgid " confirm e&Xecute "
933 msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &âûêàíàíüíÿ"
935 #: src/boxes.c:381
936 msgid " confirm o&Verwrite "
937 msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &Ïåðàçàï³ñó"
939 #: src/boxes.c:383
940 msgid " confirm &Delete "
941 msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &Âûäàëåíüíÿ"
943 #: src/boxes.c:389
944 msgid " Confirmation "
945 msgstr " Çàïûò ïàäöüâåðäæàíüíÿ "
947 #: src/boxes.c:461
948 msgid "Full 8 bits output"
949 msgstr "Ïî¢íû 8-á³òíû âûâàä"
951 #: src/boxes.c:461
952 msgid "ISO 8859-1"
953 msgstr "ISO 8859-1"
955 #: src/boxes.c:461
956 msgid "7 bits"
957 msgstr "7 á³òà¢"
959 #: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
960 msgid "F&ull 8 bits input"
961 msgstr "Ïî&¢íû 8-á³òíû óâîä"
963 #: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
964 msgid " Display bits "
965 msgstr " Àäëþñòðàâàíüíå ñûìáàëÿ¢ "
967 #: src/boxes.c:557 src/selcodepage.c:67
968 msgid "Other 8 bit"
969 msgstr "²íøûÿ 8 bit"
971 #: src/boxes.c:576
972 msgid "Input / display codepage:"
973 msgstr "Óâåñüö³ / àäëþñòðàâàöü êîäàâóþ ñòàðîíêó:"
975 #: src/boxes.c:595
976 msgid "&Select"
977 msgstr "&Âûáðàöü"
979 #: src/boxes.c:715
980 msgid "&Use ~/.netrc"
981 msgstr "&Âûêàðûñòî¢âàöü ~/.netrc"
983 #: src/boxes.c:719
984 msgid "&Always use ftp proxy"
985 msgstr "&Çà¢æäû âûêàðûñòî¢âàöü FTP ïðîêñ³"
987 #: src/boxes.c:721
988 msgid "sec"
989 msgstr "sec"
991 #: src/boxes.c:725
992 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
993 msgstr "Òàéì-à¢ò êýøó êàòàë¸ãó FTP:"
995 #: src/boxes.c:729
996 msgid "ftp anonymous password:"
997 msgstr "Ïàðîëü àíàí³ìíàãà FTP:"
999 #: src/boxes.c:736
1000 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1001 msgstr "Òàéì-à¢ò âûçâàëåíüíÿ ÂÔÑ:"
1003 #: src/boxes.c:742
1004 msgid " Virtual File System Setting "
1005 msgstr " Íàëàäêà Â³ðòóàëüíàå Ôàéëàâàå Ñûñòýìû "
1007 #: src/boxes.c:796
1008 msgid "Quick cd"
1009 msgstr " Çüìåíà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó "
1011 #: src/boxes.c:800
1012 msgid "cd"
1013 msgstr "Ïåðàéñüö³ ¢"
1015 #: src/boxes.c:840
1016 msgid "Symbolic link"
1017 msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà "
1019 #: src/boxes.c:844
1020 msgid "Symbolic link filename:"
1021 msgstr "²ìÿ ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³:"
1023 #: src/boxes.c:846
1024 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1025 msgstr "²ìÿ éñíóþ÷àãà ôàéëó (äëÿ ñïàñûëê³):"
1027 #: src/boxes.c:875
1028 msgid "Running "
1029 msgstr "Âûêîíâàåööà "
1031 #: src/boxes.c:876 src/find.c:712
1032 msgid "Stopped"
1033 msgstr "Ñïûíåíû"
1035 #: src/boxes.c:937
1036 msgid "&Stop"
1037 msgstr "&Ñïûí³öü"
1039 #: src/boxes.c:938
1040 msgid "&Resume"
1041 msgstr "&Àäíàâ³öü"
1043 #: src/boxes.c:939
1044 msgid "&Kill"
1045 msgstr "&Çàá³öü"
1047 #: src/boxes.c:976
1048 msgid "Background Jobs"
1049 msgstr " Çàäàíüí³ ¢ òëå "
1051 #: src/boxes.c:1008
1052 msgid "Domain:"
1053 msgstr "Äàìýí:"
1055 #: src/boxes.c:1008
1056 msgid "Username:"
1057 msgstr "²ìÿ êàðûñòàëüí³êó:"
1059 #: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
1060 msgid "Password:"
1061 msgstr "Ïàðîëü:"
1063 #: src/boxes.c:1059
1064 #, c-format
1065 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1066 msgstr "Ïàðîëü äëÿ \\\\%s\\%s"
1068 #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:303
1069 #, c-format
1070 msgid "Warning: file %s not found\n"
1071 msgstr "Óâàãà: ôàéë %s àäñóòí³÷àå\n"
1073 #: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
1074 #, c-format
1075 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1076 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàâåñüö³ ç %s ó %s "
1078 #: src/chmod.c:84
1079 msgid "execute/search by others"
1080 msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ éíøûõ"
1082 #: src/chmod.c:85
1083 msgid "write by others"
1084 msgstr "çàï³ñ äëÿ éíøûõ"
1086 #: src/chmod.c:86
1087 msgid "read by others"
1088 msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ éíøûõ"
1090 #: src/chmod.c:87
1091 msgid "execute/search by group"
1092 msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ ãðóïû"
1094 #: src/chmod.c:88
1095 msgid "write by group"
1096 msgstr "çàï³ñ äëÿ ãðóïû"
1098 #: src/chmod.c:89
1099 msgid "read by group"
1100 msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ ãðóïû"
1102 #: src/chmod.c:90
1103 msgid "execute/search by owner"
1104 msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ ¢ëàäàëüí."
1106 #: src/chmod.c:91
1107 msgid "write by owner"
1108 msgstr "çàï³ñ äëÿ ¢ëàäàëüí³êó"
1110 #: src/chmod.c:92
1111 msgid "read by owner"
1112 msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ ¢ëàäàëüí³êó"
1114 #: src/chmod.c:93
1115 msgid "sticky bit"
1116 msgstr "çàìàöàâàëüíû á³ò"
1118 #: src/chmod.c:94
1119 msgid "set group ID on execution"
1120 msgstr "óñòàë. GID ïðû âûêàíàíüí³"
1122 #: src/chmod.c:95
1123 msgid "set user ID on execution"
1124 msgstr "óñòàë. UID ïðû âûêàíàíüí³"
1126 #: src/chmod.c:105
1127 msgid "C&lear marked"
1128 msgstr "&À÷ûñüö³öü ïàçíà÷àíàå"
1130 #: src/chmod.c:106
1131 msgid "S&et marked"
1132 msgstr "&Óñòàëÿâàöü ïàçíà÷àíàå"
1134 #: src/chmod.c:107
1135 msgid "&Marked all"
1136 msgstr "Ïàçíà÷ûöü &óñå"
1138 #: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
1139 msgid "Name"
1140 msgstr "²ìÿ"
1142 #: src/chmod.c:135
1143 msgid "Permissions (Octal)"
1144 msgstr "Äîñòóï (âàñüì³ðû÷íû)"
1146 #: src/chmod.c:137
1147 msgid "Owner name"
1148 msgstr "²ìÿ ¢ëàäàëüí³êó"
1150 #: src/chmod.c:139
1151 msgid "Group name"
1152 msgstr "²ìÿ ãðóïû"
1154 #: src/chmod.c:142
1155 msgid "Use SPACE to change"
1156 msgstr "ÏÐÀÃÀË - äëÿ çüìåíà¢"
1158 #: src/chmod.c:144
1159 msgid "an option, ARROW KEYS"
1160 msgstr "îïöûÿ¢, ÊËß²ØÛ-ÑÒÐÝËʲ - "
1162 #: src/chmod.c:146
1163 msgid "to move between options"
1164 msgstr "ïåðàìÿø÷ýíüíå ì³æ îïöûÿì³"
1166 #: src/chmod.c:148
1167 msgid "and T or INS to mark"
1168 msgstr "é T ö³ INS äëÿ ïàçíà÷ýíüíÿ"
1170 #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
1171 msgid " Permission "
1172 msgstr " Ïðàâû äîñòóïó "
1174 #: src/chmod.c:202
1175 msgid "Chmod command"
1176 msgstr " Êàìàíäà chmod "
1178 #: src/chown.c:77
1179 msgid "Set &users"
1180 msgstr "Óñòàëÿâàöü &êàðûñòàëüí³êà¢"
1182 #: src/chown.c:78
1183 msgid "Set &groups"
1184 msgstr "Óñòàëÿâàöü &ãðóïû"
1186 #: src/chown.c:106
1187 msgid " Name "
1188 msgstr " ²ìÿ "
1190 #: src/chown.c:108
1191 msgid " Owner name "
1192 msgstr " ²ìÿ ¢ëàäàëüí³êó "
1194 #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
1195 msgid " Group name "
1196 msgstr " ²ìÿ ãðóïû "
1198 #: src/chown.c:112
1199 msgid " Size "
1200 msgstr " Ïàìåð "
1202 #: src/chown.c:118
1203 msgid " User name "
1204 msgstr " ²ìÿ êàðûñòàëüí³êó "
1206 #: src/chown.c:165
1207 msgid " Chown command "
1208 msgstr " Êàìàíäà chown "
1210 #: src/chown.c:185
1211 msgid "<Unknown user>"
1212 msgstr "<Íåâÿäîìû>"
1214 #: src/chown.c:186
1215 msgid "<Unknown group>"
1216 msgstr "<Íåâÿäîìû>"
1218 #: src/cmd.c:171
1219 #, c-format
1220 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
1221 msgstr " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ëÿêàëüíóþ êîï³þ %s "
1223 #: src/cmd.c:221
1224 msgid " CD "
1225 msgstr " Çüìÿí³öü êàòàë¸ã "
1227 #: src/cmd.c:221
1228 msgid "Files tagged, want to cd?"
1229 msgstr "Ôàéëû ïàçíà÷àíûÿ, çüìÿí³öü êàòàë¸ã?"
1231 #: src/cmd.c:227 src/cmd.c:725 src/cmd.c:744 src/main.c:842
1232 msgid "Could not change directory"
1233 msgstr "Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü êàòàë¸ã"
1235 #: src/cmd.c:256
1236 msgid " View file "
1237 msgstr " Ïðàãëÿä ôàéëó "
1239 #: src/cmd.c:256
1240 msgid " Filename:"
1241 msgstr " ²ìÿ ôàéëó:"
1243 #: src/cmd.c:273
1244 msgid " Filtered view "
1245 msgstr " Ïðàãëÿä âûâàäó êàìàíäû "
1247 #: src/cmd.c:273
1248 msgid " Filter command and arguments:"
1249 msgstr " Óâÿäç³öå êàìàíäó é ÿå àðãóìýíòû: "
1251 #: src/cmd.c:374
1252 msgid "Create a new Directory"
1253 msgstr " Ñòâàðûöü íîâû êàòàë¸ã "
1255 #: src/cmd.c:374
1256 msgid " Enter directory name:"
1257 msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ êàòàë¸ãó:"
1259 #: src/cmd.c:434
1260 msgid " Filter "
1261 msgstr " Ô³ëüòàð "
1263 #: src/cmd.c:435
1264 msgid " Set expression for filtering filenames"
1265 msgstr " Çàäàéöå âûðàç äëÿ àäáîðó éì¸íࢠôàéëà¢"
1267 #: src/cmd.c:501
1268 msgid " Select "
1269 msgstr " Âûáðàöü "
1271 #: src/cmd.c:529 src/cmd.c:580 src/find.c:261
1272 msgid "  Malformed regular expression  "
1273 msgstr "  Ñòàëû âûðàç ñôàðìàâàíû ïàìûëêîâà"
1275 #: src/cmd.c:553
1276 msgid " Unselect "
1277 msgstr " Çüíÿöü âûëó÷ýíüíå "
1279 #: src/cmd.c:626
1280 msgid "Extension file edit"
1281 msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó ïàøûðýíüíÿ¢ "
1283 #: src/cmd.c:627
1284 msgid " Which extension file you want to edit? "
1285 msgstr " ßê³ ôàéë ïàøûðýíüíÿ¢ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
1287 #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654
1288 msgid "&User"
1289 msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó"
1291 #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654 src/cmd.c:682
1292 msgid "&System Wide"
1293 msgstr "&Àãóëüíàñûñòýìíû"
1295 #: src/cmd.c:652
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Syntax file edit"
1298 msgstr "Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó ïàøûðýíüíÿ¢"
1300 #: src/cmd.c:653
1301 #, fuzzy
1302 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1303 msgstr " ßê³ ôàéë ïàøûðýíüíÿ¢ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
1305 #: src/cmd.c:679
1306 msgid " Menu edit "
1307 msgstr " Ïðà¢êà ôàéëó ìýíþ "
1309 #: src/cmd.c:680
1310 msgid " Which menu file will you edit ? "
1311 msgstr " ßê³ ôàéë ìýíþ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
1313 #: src/cmd.c:682
1314 msgid "&Local"
1315 msgstr "&Ëÿêàëüíû"
1317 #: src/cmd.c:682
1318 msgid "&Home"
1319 msgstr "&Ïýðñàíàëüíû"
1321 #: src/cmd.c:870
1322 msgid " Compare directories "
1323 msgstr " Ïàðà¢íàöü êàòàë¸ã³ "
1325 #: src/cmd.c:870
1326 msgid " Select compare method: "
1327 msgstr " Àáÿðûöå ìýòàä ïàðà¢íàíüíÿ: "
1329 #: src/cmd.c:871
1330 msgid "&Quick"
1331 msgstr "&Õóòê³"
1333 #: src/cmd.c:871
1334 msgid "&Size only"
1335 msgstr "Ïà &ïàìåðó"
1337 #: src/cmd.c:871
1338 msgid "&Thorough"
1339 msgstr "Ïà&áàéòíû"
1341 #: src/cmd.c:881
1342 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
1343 msgstr ""
1344 " Äëÿ âûêàíàíüíÿ ãýòàå êàìàíäû àáåäçüâå ïàíýë³ ïàâ³ííû áûöü ó ðýæûìå ñüï³ñó"
1346 #: src/cmd.c:896
1347 msgid " The command history is empty "
1348 msgstr " Ã³ñòîðûÿ êàìàíäíàãà ðàäêó ïóñòàÿ "
1350 #: src/cmd.c:902
1351 msgid " Command history "
1352 msgstr " Ã³ñòîðûÿ êàìàíäíàãà ðàäêó "
1354 #: src/cmd.c:941
1355 msgid ""
1356 " Not an xterm or Linux console; \n"
1357 " the panels cannot be toggled. "
1358 msgstr ""
1359 " Ãýòà íÿ xterm ³ íå êàíñîëü Linux/SCO; \n"
1360 "    Ïàíýë³ íÿ ìîãóöü áûöü àäêëþ÷àíû. "
1362 #: src/cmd.c:975
1363 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1364 msgstr "Óâÿäç³öå `exit' äëÿ âÿðòàíüíÿ ¢ Midnight Commander"
1366 #: src/cmd.c:1024
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Link %s to:"
1369 msgstr " ñïàñûëêà: %s "
1371 #: src/cmd.c:1025
1372 msgid " Link "
1373 msgstr " Ñïàñûëêà "
1375 #: src/cmd.c:1035
1376 #, c-format
1377 msgid " link: %s "
1378 msgstr " ñïàñûëêà: %s "
1380 #: src/cmd.c:1063
1381 #, c-format
1382 msgid " symlink: %s "
1383 msgstr " ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà: %s "
1385 #: src/cmd.c:1097
1386 #, c-format
1387 msgid " Symlink `%s' points to: "
1388 msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà `%s' óêàçâàå íà: "
1390 #: src/cmd.c:1102
1391 msgid " Edit symlink "
1392 msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³ "
1394 #: src/cmd.c:1107
1395 #, c-format
1396 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1397 msgstr " ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³, íåìàã÷ûìà âûäàë³öü %s: %s "
1399 #: src/cmd.c:1111
1400 #, c-format
1401 msgid " edit symlink: %s "
1402 msgstr " ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³: %s "
1404 #: src/cmd.c:1122
1405 #, c-format
1406 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1407 msgstr "`%s' íÿ ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà"
1409 #: src/cmd.c:1263
1410 #, c-format
1411 msgid " Could not chdir to %s "
1412 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ %s "
1414 #: src/cmd.c:1272
1415 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1416 msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ìàøûíû (äýòàë³ ïà F1): "
1418 #: src/cmd.c:1277 src/widget.c:1044
1419 msgid " Link to a remote machine "
1420 msgstr " Çëó÷ýíüíå ç àääàëåíàé ìàøûíàé "
1422 #: src/cmd.c:1284 src/widget.c:1045
1423 msgid " FTP to machine "
1424 msgstr " FTP-çëó÷ýíüíå ç àäëåãëàé ìàøûíàé "
1426 #: src/cmd.c:1290
1427 msgid " Shell link to machine "
1428 msgstr "Ëó÷ûâà àáàëîíê³ äà ìàøûíû"
1430 #: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1046
1431 msgid " SMB link to machine "
1432 msgstr " SMB ñóâÿçü ç ìàøûíàé "
1434 #: src/cmd.c:1308
1435 msgid " Socket source routing setup "
1436 msgstr " Íàëàäêà ðàçüìåðêàâàíüíÿ êðûí³öû ñîêåòà¢"
1438 #: src/cmd.c:1309
1439 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1440 msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ðàçüìåðêàâàëüíàãà ðî¢òýðà-êðûí³öû: "
1442 #: src/cmd.c:1317
1443 msgid " Host name "
1444 msgstr " ²ìÿ ñûñòýìû "
1446 #: src/cmd.c:1317
1447 msgid " Error while looking up IP address "
1448 msgstr " Ïàìûëêà ïîøóêó IP àäðýñû "
1450 #: src/cmd.c:1328
1451 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1452 msgstr " Àäíà¢ëåíüíå ôàéëࢠíà ôàéëàâàé ñûñòýìå ext2 "
1454 #: src/cmd.c:1329
1455 msgid ""
1456 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1457 "   files on: (F1 for details)"
1458 msgstr ""
1459 " Óâÿäç³öå éìÿ ïðûëàäû (áÿç /dev/) íà ÿêîé\n"
1460 " àäíà¢ëÿöü ôàéëû ïàñüëÿ âûäàëåíüíÿ: (äýòàë³ ïà F1)"
1462 #: src/cmd.c:1379
1463 msgid " Setup saved to ~/"
1464 msgstr " Ïàðàìýòðû çàõàâàíûÿ ¢ ~/"
1466 #: src/cmd.c:1381
1467 msgid " Setup "
1468 msgstr " Íàëàäêà "
1470 #: src/command.c:170 src/screen.c:2147 src/tree.c:875
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1474 " %s "
1475 msgstr ""
1476 " Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ \"%s\" \n"
1477 " %s "
1479 #: src/command.c:201
1480 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
1481 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêîíâàöü êàìàíäû íà íå ëÿêàëüíûõ ôàéëàâûõ ñûñòýìàõ"
1483 #: src/dialog.c:48
1484 msgid ""
1485 "\n"
1486 "\n"
1487 "\n"
1488 "refresh stack underflow!\n"
1489 "\n"
1490 "\n"
1491 msgstr ""
1492 "\n"
1493 "\n"
1494 "\n"
1495 "âûõàä çà í³æíÿþ ìÿæó ñòýêó!\n"
1496 "\n"
1497 "\n"
1499 #: src/dir.c:51
1500 msgid "&Unsorted"
1501 msgstr "&Áÿç ñàðòàâàíüíÿ"
1503 #: src/dir.c:52
1504 msgid "&Name"
1505 msgstr "&²ìÿ"
1507 #: src/dir.c:53
1508 msgid "&Extension"
1509 msgstr "Ïà&øûðýíüíå"
1511 #: src/dir.c:54
1512 msgid "&Modify time"
1513 msgstr "×àñ &ìàäûô³êàöû³"
1515 #: src/dir.c:55
1516 msgid "&Access time"
1517 msgstr "×àñ &äîñòóïó"
1519 #: src/dir.c:56
1520 msgid "&Change time"
1521 msgstr "×àñ &çüìÿíåíüíÿ"
1523 #: src/dir.c:57
1524 msgid "&Size"
1525 msgstr "&Ïàìåð"
1527 #: src/dir.c:58
1528 msgid "&Inode"
1529 msgstr "&Âóçåë"
1531 #: src/dir.c:61
1532 msgid "&Type"
1533 msgstr "&Òûï"
1535 #: src/dir.c:62
1536 msgid "&Links"
1537 msgstr "&Ñïàñûëê³"
1539 #: src/dir.c:63
1540 msgid "N&GID"
1541 msgstr "N&GID"
1543 #: src/dir.c:64
1544 msgid "N&UID"
1545 msgstr "N&UID"
1547 #: src/dir.c:65
1548 msgid "&Owner"
1549 msgstr "&Óëàäàëüí³ê"
1551 #: src/dir.c:66
1552 msgid "&Group"
1553 msgstr "&Ãðóïà"
1555 #: src/dir.c:386
1556 #, c-format
1557 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
1558 msgstr "Ôàéë '%s' ³ñíóå, àëå íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³: %s"
1560 #: src/ext.c:105 src/user.c:565
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 " Cannot create temporary command file \n"
1564 " %s "
1565 msgstr ""
1566 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ÷àñîâû êàìàíäíû ôàéë \n"
1567 " %s "
1569 #: src/ext.c:118 src/user.c:586
1570 msgid " Parameter "
1571 msgstr " Ïàðàìýòàð "
1573 #: src/ext.c:490 src/ext.c:509
1574 msgid " file error "
1575 msgstr " ïàìûëêà ôàéëó "
1577 #: src/ext.c:492 src/ext.c:511
1578 msgid "Format of the "
1579 msgstr "Ôàðìàò "
1581 #: src/ext.c:493
1582 msgid ""
1583 "mc.ext file has changed\n"
1584 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1585 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1586 "Midnight Commander package."
1587 msgstr ""
1588 "mc.ext ôàéë çüìåíåíû\n"
1589 "ç âýðñû³ 3.0. Ìàæë³âà àäáû¢ñÿ çáîé ïðû ¢ñòà븢öû.\n"
1590 "Êàë³ ëàñêà, âàçüì³öå ñüâåæàþ êîï³þ ç ïàêåòó\n"
1591 "Midnight Commander."
1593 #: src/ext.c:512
1594 msgid ""
1595 " file has changed\n"
1596 "with version 3.0. You may want either to\n"
1597 "copy it from "
1598 msgstr ""
1599 " ôàéëó çüìåíåíû\n"
1600 "ó âýðñû³ 3.0. Âû ìîæàöå ö³\n"
1601 "ñêàï³ÿâàöü ÿãî ç "
1603 #: src/ext.c:515
1604 msgid ""
1605 "mc.ext or use that\n"
1606 "file as an example of how to write it.\n"
1607 msgstr ""
1608 "mc.ext ö³ âûêàðûñòî¢âàöü ãýòû\n"
1609 "ôàéë ÿê ïðûêëàä íàï³ñàíüíÿ.\n"
1611 #: src/ext.c:518
1612 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1613 msgstr "mc.ext áóäçå ñêàðûñòàíû ¢ áÿãó÷û ìàìýíò."
1615 #: src/file.c:140 src/tree.c:640
1616 msgid " Copy "
1617 msgstr " Êàï³ÿâàíüíå "
1619 #: src/file.c:141 src/tree.c:681
1620 msgid " Move "
1621 msgstr " Ïåðàìÿø÷ýíüíå "
1623 #: src/file.c:142 src/tree.c:754
1624 msgid " Delete "
1625 msgstr " Âûäàëåíüíå "
1627 #: src/file.c:227
1628 msgid " Invalid target mask "
1629 msgstr " Ïàìûëêîâû øàáë¸í ìýòû "
1631 #: src/file.c:325
1632 msgid " Could not make the hardlink "
1633 msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü æîðñêóþ ñïàñûëêó "
1635 #: src/file.c:367
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1639 " %s "
1640 msgstr ""
1641 " Íåìàã÷ûìà ïðà÷ûòàöü çûõîäíóþ ñïàñûëêó \"%s\" \n"
1642 " %s "
1644 #: src/file.c:377
1645 msgid ""
1646 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1647 "\n"
1648 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1649 msgstr ""
1650 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü óñòîéë³âûÿ ñûìá. ñïàñûëê³ ïðàç íå ëÿêàëüíûÿ ôàéëàâûÿ "
1651 "ñûñòýìû:\n"
1652 "\n"
1653 " Îïöûÿ Óñòîéë³âûÿ ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³ áóäçå àäìåíåíàÿ "
1655 #: src/file.c:425
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1659 " %s "
1660 msgstr ""
1661 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñûìá. ñïàñûëêó ìýòû \"%s\" \n"
1662 " %s "
1664 #: src/file.c:497
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1668 " %s "
1669 msgstr ""
1670 " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã \"%s\" \n"
1671 " %s "
1673 #: src/file.c:508
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1677 " %s "
1678 msgstr ""
1679 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
1680 " %s "
1682 #: src/file.c:522
1683 #, c-format
1684 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
1685 msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà ôàéë. "
1687 #: src/file.c:564
1688 #, c-format
1689 msgid ""
1690 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1691 " %s "
1692 msgstr ""
1693 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñïýöûÿëüíû ôàéë \"%s\" \n"
1694 " %s "
1696 #: src/file.c:577 src/file.c:829
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1700 " %s "
1701 msgstr ""
1702 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà ôàéëó-ìýòû \"%s\" \n"
1703 " %s "
1705 #: src/file.c:589 src/file.c:847
1706 #, c-format
1707 msgid ""
1708 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1709 " %s "
1710 msgstr ""
1711 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü ðýæûì äîñòóïó ôàéëó-ìýòû \"%s\" \n"
1712 " %s "
1714 #: src/file.c:603
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1718 " %s "
1719 msgstr ""
1720 " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
1721 " %s "
1723 #: src/file.c:614
1724 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1725 msgstr " Çáîé äàïàìïàâàíüíÿ ôàéëó, ôàéë áóäçå ïåðàï³ñàíû "
1727 #: src/file.c:621
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1731 " %s "
1732 msgstr ""
1733 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
1734 " %s "
1736 #: src/file.c:647
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1740 " %s "
1741 msgstr ""
1742 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
1743 " %s "
1745 #: src/file.c:662
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1749 " %s "
1750 msgstr ""
1751 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëà ìýòû \"%s\" \n"
1752 " %s "
1754 #: src/file.c:696
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1758 " %s "
1759 msgstr ""
1760 " Íåìàã÷ûìà ïðà÷ûòàöü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
1761 " %s "
1763 #: src/file.c:729
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1767 " %s "
1768 msgstr ""
1769 " Íåìàã÷ûìà çàï³ñàöü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
1770 " %s "
1772 #: src/file.c:748
1773 msgid "(stalled)"
1774 msgstr "(çàâÿç)"
1776 #: src/file.c:795
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1780 " %s "
1781 msgstr ""
1782 " Íåìàã÷ûìà çà÷ûí³öü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
1783 " %s "
1785 #: src/file.c:806
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1789 " %s "
1790 msgstr ""
1791 " Íåìàã÷ûìà çà÷ûí³öü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
1792 " %s "
1794 #: src/file.c:819
1795 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1796 msgstr "Áû¢ àòðûìàíû íÿïî¢íû ôàéë. Çàõàâàöü?"
1798 #: src/file.c:820
1799 msgid "&Delete"
1800 msgstr "&Âûäàë³öü"
1802 #: src/file.c:820
1803 msgid "&Keep"
1804 msgstr "&Çàõàâàöü"
1806 #: src/file.c:890
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1810 " %s "
1811 msgstr ""
1812 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà êàòàë¸ãó \"%s\" \n"
1813 " %s "
1815 #: src/file.c:913
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1819 " %s "
1820 msgstr ""
1821 " Çûõîäíû êàòàë¸ã \"%s\" êàòàë¸ãàì íå çüÿ¢ëÿåööà \n"
1822 " %s "
1824 #: src/file.c:921
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1828 " `%s' "
1829 msgstr ""
1830 " Íåìàã÷ûìà ñêàï³ÿâàöü öûêë³÷íóþ ñûìáàë³÷íóþ ñïàñûëêó \n"
1831 " `%s' "
1833 #: src/file.c:954 src/file.c:1977
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1837 " %s "
1838 msgstr ""
1839 " Ïðûçíà÷ýíüíå \"%s\" ïàâ³ííà áûöü êàòàë¸ãàì \n"
1840 " %s "
1842 #: src/file.c:982
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1846 " %s "
1847 msgstr ""
1848 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü êàòàë¸ã ìýòû \"%s\" \n"
1849 " %s "
1851 #: src/file.c:1000
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1855 " %s "
1856 msgstr ""
1857 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà êàòàë¸ãó ìýòû\"%s\" \n"
1858 " %s "
1860 #: src/file.c:1101
1861 #, c-format
1862 msgid ""
1863 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1864 " %s "
1865 msgstr ""
1866 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëó \"%s\" \n"
1867 " %s "
1869 #: src/file.c:1123
1870 #, c-format
1871 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1872 msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà ôàéë "
1874 #: src/file.c:1130
1875 #, c-format
1876 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1877 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã `%s' "
1879 #: src/file.c:1164
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1883 " %s "
1884 msgstr ""
1885 " Íåìàã÷ûìà ïåðàìÿñüö³öü ôàéë \"%s\" â \"%s\" \n"
1886 " %s "
1888 #: src/file.c:1184
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1892 " %s "
1893 msgstr ""
1894 " Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü ôàéë \"%s\" \n"
1895 " %s "
1897 #: src/file.c:1235
1898 #, c-format
1899 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1900 msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà êàòàë¸ã "
1902 #: src/file.c:1254
1903 #, c-format
1904 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1905 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã \"%s\" %s "
1907 #: src/file.c:1256
1908 #, c-format
1909 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1910 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü ôàéë \"%s\" %s "
1912 #: src/file.c:1279
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1916 " %s "
1917 msgstr ""
1918 " Íåìàã÷ûìà ïåðàìÿñüö³öü êàòàë¸ã \"%s\" ó \"%s\" \n"
1919 " %s "
1921 #: src/file.c:1342
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1925 " %s "
1926 msgstr ""
1927 " Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü ôàéë \"%s\" \n"
1928 " %s "
1930 #: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1934 " %s "
1935 msgstr ""
1936 " Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü êàòàë¸ã \"%s\" \n"
1937 " %s "
1939 #: src/file.c:1645
1940 msgid "1Copy"
1941 msgstr "1Êàï³ÿâàöü"
1943 #: src/file.c:1645
1944 msgid "1Move"
1945 msgstr "1Ïåðàíåñüö³"
1947 #: src/file.c:1645
1948 msgid "1Delete"
1949 msgstr "1Âûäàë³öü"
1951 #: src/file.c:1660
1952 #, no-c-format
1953 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1954 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1956 #: src/file.c:1662
1957 #, no-c-format
1958 msgid "%o %d %f%m"
1959 msgstr "%o %d %f%m"
1961 #: src/file.c:1665 vfs/fish.c:550
1962 msgid "file"
1963 msgstr "ôàéë"
1965 #: src/file.c:1665
1966 msgid "files"
1967 msgstr "ôàéëû"
1969 #: src/file.c:1665
1970 msgid "directory"
1971 msgstr "êàòàë¸ã"
1973 #: src/file.c:1665
1974 msgid "directories"
1975 msgstr "êàòàë¸ã³"
1977 #: src/file.c:1666
1978 msgid "files/directories"
1979 msgstr "ôàéëû/êàòàë¸ã³"
1981 #: src/file.c:1666
1982 msgid " with source mask:"
1983 msgstr " ç çûõîäíûì øàáë¸íàì:"
1985 #: src/file.c:1666
1986 msgid " to:"
1987 msgstr " ó:"
1989 #: src/file.c:1809
1990 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1991 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü àïýðàöûþ íà \"..\"! "
1993 #: src/file.c:1878
1994 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1995 msgstr " Âûáà÷àéöå, çðàá³öü ãýòà ¢ òëå íåìàã÷ûìà "
1997 #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
1998 msgid " Internal failure "
1999 msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà "
2001 #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
2002 msgid " Unknown file operation "
2003 msgstr " Íåâÿäîìàÿ ôàéëàâàÿ àïýðàöûÿ "
2005 #: src/file.c:2129 src/view.c:387
2006 msgid "&Retry"
2007 msgstr "Ïà&¢òàðûöü"
2009 #: src/file.c:2129 src/file.c:2189 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
2010 msgid "&Abort"
2011 msgstr "&Ïåðàðâàöü"
2013 #: src/file.c:2180
2014 msgid ""
2015 "\n"
2016 "   Directory not empty.   \n"
2017 "   Delete it recursively? "
2018 msgstr ""
2019 "\n"
2020 "   Êàòàë¸ã íÿ ïóñòû.    \n"
2021 "   Âûäàë³öü ðýêóðñû¢íà? "
2023 #: src/file.c:2181
2024 msgid ""
2025 "\n"
2026 "   Background process: Directory not empty \n"
2027 "   Delete it recursively? "
2028 msgstr ""
2029 "\n"
2030 "   Ïðàöýñ ó òëå: êàòàë¸ã íÿ ïóñòû \n"
2031 "   Âûäàë³öü ðýêóðñû¢íà? "
2033 #: src/file.c:2182
2034 msgid " Delete: "
2035 msgstr " Âûäàë³öü: "
2037 #: src/file.c:2188
2038 msgid "a&ll"
2039 msgstr "&Óñå"
2041 #: src/file.c:2188 src/filegui.c:525
2042 msgid "non&E"
2043 msgstr "í³&Âîäíàãà"
2045 #: src/file.c:2198
2046 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
2047 msgstr " Íàáÿðûöå 'yes' êàë³ Âû ÑÀÏÐÀ¡ÄÛ æàäàåöå âûäàë³öü "
2049 #: src/file.c:2200
2050 msgid "all the directories "
2051 msgstr "óñå êàòàë¸ã³"
2053 #: src/file.c:2202
2054 msgid " Recursive Delete "
2055 msgstr " Ðýêóðñû¢íàå âûäàëåíüíå "
2057 #: src/file.c:2203
2058 msgid " Background process: Recursive Delete "
2059 msgstr " Ïðàöýñ ó òëå: Ðýêóðñû¢íàå âûäàëåíüíå "
2061 #: src/file.c:2204
2062 msgid "no"
2063 msgstr "íå"
2065 #: src/file.c:2206
2066 msgid "yes"
2067 msgstr "òàê"
2069 #: src/filegui.c:329
2070 #, c-format
2071 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2072 msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
2074 #: src/filegui.c:351
2075 #, c-format
2076 msgid "%.2f MB/s"
2077 msgstr "%.2f MB/s"
2079 #: src/filegui.c:353
2080 #, c-format
2081 msgid "%.2f KB/s"
2082 msgstr "%.2f KB/s"
2084 #: src/filegui.c:355
2085 #, c-format
2086 msgid "%ld B/s"
2087 msgstr "%ld B/s"
2089 #: src/filegui.c:377
2090 msgid "File"
2091 msgstr "Ôàéë"
2093 #: src/filegui.c:400
2094 msgid "Count"
2095 msgstr "˳ê"
2097 #: src/filegui.c:421
2098 msgid "Bytes"
2099 msgstr "Áàéò"
2101 #: src/filegui.c:454
2102 msgid "Source"
2103 msgstr "Êðûí³öà"
2105 #: src/filegui.c:477
2106 msgid "Target"
2107 msgstr "Ìýòà"
2109 #: src/filegui.c:499
2110 msgid "Deleting"
2111 msgstr "Âûäàëÿåì"
2113 #: src/filegui.c:520
2114 #, c-format
2115 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2116 msgstr "Ôàéë ìýòû \"%s\" óæî éñíóå!"
2118 #: src/filegui.c:523
2119 msgid "if &Size differs"
2120 msgstr "ÿê³ÿ àäðîçüí³âàþööà ïà &Äà¢æûí³"
2122 #: src/filegui.c:526
2123 msgid "&Update"
2124 msgstr "&Ñàñòàðýëûÿ"
2126 #: src/filegui.c:528
2127 msgid "Overwrite all targets?"
2128 msgstr "Ïåðàï³ñàöü óñå ôàéëû?"
2130 #: src/filegui.c:530
2131 msgid "&Reget"
2132 msgstr "ïåðà&×ûòàöü"
2134 #: src/filegui.c:531
2135 msgid "ap&Pend"
2136 msgstr "äàï³ñàöü ó &Êàíåö"
2138 #: src/filegui.c:534
2139 msgid "Overwrite this target?"
2140 msgstr "Ïåðàï³ñàöü ãýòû ôàéë?"
2142 #: src/filegui.c:536
2143 #, c-format
2144 msgid "Target date: %s, size %d"
2145 msgstr "Äàòà ìýòû: %s, äà¢æûíÿ %d"
2147 #: src/filegui.c:538
2148 #, c-format
2149 msgid "Source date: %s, size %d"
2150 msgstr "Äàòà êðûí³öû: %s, äà¢æûíÿ %d"
2152 #: src/filegui.c:614
2153 msgid " File exists "
2154 msgstr " Ôàéë ³ñíóå "
2156 #: src/filegui.c:616
2157 msgid " Background process: File exists "
2158 msgstr " Ïðàöýñ ó òëå: ôàéë ³ñíóå "
2160 #: src/filegui.c:737
2161 msgid "preserve &Attributes"
2162 msgstr "Çàõî¢âàöü &Àòðûáóòû"
2164 #: src/filegui.c:739
2165 msgid "follow &Links"
2166 msgstr "Ñà÷ûöü çà &Ñïàñûëêàì³."
2168 #: src/filegui.c:741
2169 msgid "to:"
2170 msgstr "ó:"
2172 #: src/filegui.c:742
2173 msgid "&Using shell patterns"
2174 msgstr "&Ìýòàñûìáàë³ shell"
2176 #: src/filegui.c:763
2177 msgid "&Background"
2178 msgstr "Ó ò&ëå"
2180 #: src/filegui.c:772
2181 msgid "&Stable Symlinks"
2182 msgstr "&Çàõî¢âàöü ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³"
2184 #: src/filegui.c:774
2185 msgid "&Dive into subdir if exists"
2186 msgstr "Ó &íóòðî êàòàë¸ãó, êàë³ ¸ñüöü"
2188 #: src/filegui.c:928
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "Invalid source pattern `%s' \n"
2192 " %s "
2193 msgstr ""
2194 "Ïàìûëêîâû óçîð `%s' \n"
2195 " %s "
2197 #: src/find.c:100
2198 msgid "&Suspend"
2199 msgstr "Ïðû&ïûí³öü"
2201 #: src/find.c:101
2202 msgid "Con&tinue"
2203 msgstr "&Ïðàöÿãâàöü"
2205 #: src/find.c:102
2206 msgid "&Chdir"
2207 msgstr "Ïåðà&õîä"
2209 #: src/find.c:103
2210 msgid "&Again"
2211 msgstr "Ïà¢&òîð"
2213 #: src/find.c:104
2214 msgid "&Quit"
2215 msgstr "&Âûõàä"
2217 #: src/find.c:105 src/panelize.c:77
2218 msgid "Pane&lize"
2219 msgstr "Ïà&íýë³çàöûÿ"
2221 #: src/find.c:106
2222 msgid "&View - F3"
2223 msgstr "Ïðà&ãëÿä - F3"
2225 #: src/find.c:107
2226 msgid "&Edit - F4"
2227 msgstr "&Ïðà¢êà - F4"
2229 #: src/find.c:147
2230 msgid "Start at:"
2231 msgstr "  Ñòàðòàâàöü àä:"
2233 #: src/find.c:147
2234 msgid "Filename:"
2235 msgstr "  Øàáë¸í ³ìÿ"
2237 #: src/find.c:147
2238 msgid "Content: "
2239 msgstr "Óòðûìë³âàå òýêñò"
2241 #: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
2242 msgid "&Tree"
2243 msgstr "Ä&ðýâà"
2245 #: src/find.c:195 src/find.c:782
2246 msgid "Find File"
2247 msgstr " Ïîøóê ôàéëó "
2249 #: src/find.c:443
2250 #, c-format
2251 msgid "Grepping in %s"
2252 msgstr "Øóêàåì ó %s"
2254 #: src/find.c:514
2255 msgid "Finished"
2256 msgstr "Ñêîí÷àíà"
2258 #: src/find.c:538 src/view.c:1490
2259 #, c-format
2260 msgid "Searching %s"
2261 msgstr "Øóêàåì %s"
2263 #: src/find.c:712 src/find.c:816
2264 msgid "Searching"
2265 msgstr "Ñêàíóåì"
2267 #: src/help.c:278
2268 msgid ""
2269 " Help file format error\n"
2270 "\x04"
2271 msgstr ""
2272 "Ïàìûëêà ôàðìàòó ôàéëó äàïàìîã³\n"
2273 "\x04"
2275 #: src/help.c:317
2276 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2277 msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà: Ïàäâîéíû ïà÷àòàê âîáëàñüö³ ñïàñûëê³ "
2279 #: src/help.c:567 src/help.c:785
2280 #, c-format
2281 msgid " Cannot find node %s in help file "
2282 msgstr " Íåìàã÷ûìà çíàéñüö³ âóçåë %s ó ôàéëå äàïàìîã³ "
2284 #: src/help.c:771 src/user.c:696
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 " Cannot open file %s \n"
2288 " %s "
2289 msgstr ""
2290 " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s \n"
2291 " %s "
2293 #: src/help.c:823
2294 msgid "Index"
2295 msgstr "Çüìåñò"
2297 #: src/help.c:825
2298 msgid "Prev"
2299 msgstr "Íàçàä"
2301 #: src/hotlist.c:117
2302 msgid "&Move"
2303 msgstr "Ïåðà&ìÿñüö³öü"
2305 #: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
2306 msgid "&Remove"
2307 msgstr "&Âûäàë³öü"
2309 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
2310 msgid "&Append"
2311 msgstr "Ó &Êàíåö"
2313 #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
2314 msgid "&Insert"
2315 msgstr "Ó &Ïà÷àòàê"
2317 #: src/hotlist.c:121
2318 msgid "New &Entry"
2319 msgstr "Íîâû &Çàï³ñ"
2321 #: src/hotlist.c:122
2322 msgid "New &Group"
2323 msgstr "Íîâàÿ &Ãðóïà"
2325 #: src/hotlist.c:124
2326 msgid "&Up"
2327 msgstr "&Óãîðó"
2329 #: src/hotlist.c:125
2330 msgid "&Add current"
2331 msgstr "Äàäàöü &Áÿãó÷û"
2333 #: src/hotlist.c:126
2334 msgid "Change &To"
2335 msgstr "Çüìÿí³öü &Ó"
2337 #: src/hotlist.c:173
2338 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2339 msgstr "Ïàäãðóïà - íàö³ñüí³öå ENTER êàá ïðàãëåäç³öü"
2341 #: src/hotlist.c:587
2342 msgid "Active VFS directories"
2343 msgstr "Àêòû¢íûÿ êàòàë¸ã³ ÂÔÑ"
2345 #: src/hotlist.c:590
2346 msgid "Directory hotlist"
2347 msgstr " Ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠ"
2349 #: src/hotlist.c:619
2350 msgid " Directory path "
2351 msgstr " Øëÿõ äà êàòàë¸ãó "
2353 #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
2354 msgid " Directory label "
2355 msgstr " Ìåòêà êàòàë¸ãó "
2357 #: src/hotlist.c:647
2358 #, c-format
2359 msgid "Moving %s"
2360 msgstr "Ïåðàíîñ³ì %s"
2362 #: src/hotlist.c:888
2363 msgid "New hotlist entry"
2364 msgstr " Äàäàíüíå çàï³ñó ¢ ñüï³ñ "
2366 #: src/hotlist.c:888
2367 msgid "Directory label"
2368 msgstr " Ìåòêà êàòàë¸ãó"
2370 #: src/hotlist.c:888
2371 msgid "Directory path"
2372 msgstr " Øëÿõ äà êàòàë¸ãó"
2374 #: src/hotlist.c:968
2375 msgid " New hotlist group "
2376 msgstr " Äàäàíüíå ãðóïû ¢ ñüï³ñ "
2378 #: src/hotlist.c:968
2379 msgid "Name of new group"
2380 msgstr " ²ìÿ íîâàé ãðóïû"
2382 #: src/hotlist.c:983
2383 #, c-format
2384 msgid "Label for \"%s\":"
2385 msgstr " Ìåòêà äëÿ \"%s\": "
2387 #: src/hotlist.c:987
2388 msgid " Add to hotlist "
2389 msgstr " Äàäàöü ó ñüï³ñ "
2391 #: src/hotlist.c:1024
2392 msgid " Remove: "
2393 msgstr " Âûäàë³öü: "
2395 #: src/hotlist.c:1028
2396 msgid ""
2397 "\n"
2398 " Group not empty.\n"
2399 " Remove it?"
2400 msgstr ""
2401 "\n"
2402 " Ãðóïà íÿ ïóñòàÿ.\n"
2403 " Âûäàë³öü ÿå?"
2405 #: src/hotlist.c:1371
2406 msgid " Top level group "
2407 msgstr "Ãðóïà âåðõíÿãà óçðî¢íþ"
2409 #: src/hotlist.c:1394
2410 msgid "MC was unable to write ~/"
2411 msgstr "MC íÿ ìîæà ï³ñàöü ó ôàéë ~/,"
2413 #: src/hotlist.c:1395
2414 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2415 msgstr "Âàø ñòàðû ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠíÿ âûäàëåíû"
2417 #: src/hotlist.c:1397
2418 msgid " Hotlist Load "
2419 msgstr " Çàãðóçêà ñüï³ñó "
2421 #: src/info.c:74
2422 #, c-format
2423 msgid "Midnight Commander %s"
2424 msgstr "Midnight Commander %s"
2426 #: src/info.c:99
2427 #, c-format
2428 msgid "File:       %s"
2429 msgstr " Ôàéë:      %s"
2431 #: src/info.c:111
2432 #, c-format
2433 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2434 msgstr "Âîë. âóçë%d (%d%%) ç %d"
2436 #: src/info.c:117
2437 msgid "No node information"
2438 msgstr "Íÿìà ³íôàðìàöû³ ïðà âóçåë"
2440 #: src/info.c:125
2441 #, c-format
2442 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2443 msgstr "Âîë. ïðàñòîðà %s (%d%%) ç %s"
2445 #: src/info.c:128
2446 msgid "No space information"
2447 msgstr "Íÿìà ³íôàðìàöû³ ïðà ïðàñòîðó"
2449 #: src/info.c:132
2450 #, c-format
2451 msgid "Type:      %s "
2452 msgstr "Òûï:       %s "
2454 #: src/info.c:132
2455 msgid "non-local vfs"
2456 msgstr "íå ëÿêàëüíàÿ ÂÔÑ"
2458 #: src/info.c:138
2459 #, c-format
2460 msgid "Device:    %s"
2461 msgstr "Ïðûëàäà:   %s"
2463 #: src/info.c:142
2464 #, c-format
2465 msgid "Filesystem: %s"
2466 msgstr "Ô.ñûñòýìà: %s"
2468 #: src/info.c:147
2469 #, c-format
2470 msgid "Accessed:  %s"
2471 msgstr "Çâàðîò:    %s"
2473 #: src/info.c:151
2474 #, c-format
2475 msgid "Modified:  %s"
2476 msgstr "Çüìåíåíû:  %s"
2478 #: src/info.c:155
2479 #, c-format
2480 msgid "Created:   %s"
2481 msgstr "Ñòâîðàíû:  %s"
2483 #: src/info.c:170
2484 #, c-format
2485 msgid "Size:      %s"
2486 msgstr "Ïàìåð:     %s"
2488 #: src/info.c:173
2489 #, c-format
2490 msgid " (%d block)"
2491 msgstr " (%d áë¸êà¢)"
2493 #: src/info.c:173
2494 #, c-format
2495 msgid " (%d blocks)"
2496 msgstr " (%d áë¸êà¢)"
2498 #: src/info.c:179
2499 #, c-format
2500 msgid "Owner:     %s/%s"
2501 msgstr "Ãàñïàäàð:  %s/%s"
2503 #: src/info.c:184
2504 #, c-format
2505 msgid "Links:     %d"
2506 msgstr "Ñïàñûëàê:  %d"
2508 #: src/info.c:188
2509 #, c-format
2510 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2511 msgstr "Ïðàâû:     %s (%04o)"
2513 #: src/info.c:193
2514 #, c-format
2515 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2516 msgstr "Ìåéñöà:    %Xh:%Xh"
2518 #: src/info.c:203
2519 msgid "File:       None"
2520 msgstr " Ôàéë:      Àäñóòí³÷àå"
2522 #: src/layout.c:153
2523 msgid "&Vertical"
2524 msgstr "&Âåðòûêàëüíàå"
2526 #: src/layout.c:154
2527 msgid "&Horizontal"
2528 msgstr "&Ãàðûçàíòàëüíàå"
2530 #: src/layout.c:165
2531 msgid "&Xterm hintbar"
2532 msgstr "Ïàäêàçêà ¢ &xterm"
2534 #: src/layout.c:166
2535 msgid "h&Intbar visible"
2536 msgstr "&Ðàäîê ïàäêàçê³"
2538 #: src/layout.c:167
2539 msgid "&Keybar visible"
2540 msgstr "Ì&åòê³ êëÿâ³øà¢"
2542 #: src/layout.c:168
2543 msgid "command &Prompt"
2544 msgstr "&Êàìàíäíû ðàäîê"
2546 #: src/layout.c:169
2547 msgid "show &Mini status"
2548 msgstr "&̳í³-ñòàí"
2550 #: src/layout.c:170
2551 msgid "menu&Bar visible"
2552 msgstr "&˳íàðêà ìýíþ"
2554 #: src/layout.c:171
2555 msgid "&Equal split"
2556 msgstr "&Ðî¢íûÿ ïàìåðû"
2558 #: src/layout.c:172
2559 msgid "pe&Rmissions"
2560 msgstr "Ïðàâû ä&îñòóïó"
2562 #: src/layout.c:173
2563 msgid "&File types"
2564 msgstr "Òûïû &ôàéëà¢"
2566 #: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
2567 msgid "&Save"
2568 msgstr "&Çàõàâàöü"
2570 #: src/layout.c:373
2571 msgid " Panel split "
2572 msgstr " Ðàñø÷àïëåíüíå ïàíåëÿ¢ "
2574 #: src/layout.c:374
2575 msgid " Highlight... "
2576 msgstr "  "
2578 #: src/layout.c:375 src/option.c:159
2579 msgid " Other options "
2580 msgstr " ²íøûÿ íàëàäê³ "
2582 #: src/layout.c:376
2583 msgid "output lines"
2584 msgstr "ðàäê³ âûâàäó"
2586 #: src/layout.c:441
2587 msgid "Layout"
2588 msgstr "Âîíêàâû âûãëÿä"
2590 #: src/learn.c:75
2591 msgid " Learn keys "
2592 msgstr " Âûçíà÷ýíüíå êëÿâ³øࢠ"
2594 #: src/learn.c:81
2595 msgid " Teach me a key "
2596 msgstr " Íàâó÷ûöå ìÿíå êëÿâ³øû "
2598 #: src/learn.c:82
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "Please press the %s\n"
2602 "and then wait until this message disappears.\n"
2603 "\n"
2604 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2605 "next to its button.\n"
2606 "\n"
2607 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2608 "and wait as well."
2609 msgstr ""
2610 "Êàë³ ëàñêà, íàö³ñüí³öå êëÿâ³øó %s\n"
2611 "³ ïà÷àêàéöå, ïàêóëü ãýòàå ïàâåäàìëåíüíå çüí³êíå.\n"
2612 "\n"
2613 "Çàòûì íàö³ñüí³öå ÿå ÿø÷ý ðàç, êàá óïý¢í³ööà,\n"
2614 "øòî çïðàâà àä ÿå íàçâû çüÿâ³ëàñÿ 'Òàê'.\n"
2615 "\n"
2616 "Êàë³ âû æàäàåöå ïåðàðâàöü íàâó÷àíüíå, íàö³ñüí³öå\n"
2617 "êëÿâ³øó Esc ³ êðûõó ïà÷àêàéöå."
2619 #: src/learn.c:116
2620 msgid " Cannot accept this key "
2621 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïðûíÿöü ãýòóþ êëÿâ³øó "
2623 #: src/learn.c:117
2624 #, c-format
2625 msgid " You have entered \"%s\""
2626 msgstr " Âû ¢âÿë³ \"%s\""
2628 #: src/learn.c:164
2629 msgid "OK"
2630 msgstr "Òàê"
2632 #: src/learn.c:171
2633 msgid ""
2634 "It seems that all your keys already\n"
2635 "work fine. That's great."
2636 msgstr ""
2637 "Çäàåööà, øòî ¢ñå Âàøûÿ êëÿâ³øû çàðàç\n"
2638 "ïðàöóþöü íàðìàëüíà. Âûäàòíà."
2640 #: src/learn.c:173
2641 msgid "&Discard"
2642 msgstr "&Àäìÿí³öüü"
2644 #: src/learn.c:177
2645 msgid ""
2646 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2647 "All your keys work well."
2648 msgstr ""
2649 "Âûäàòíà! Ó âàñ ¸ñüöü ïî¢íàÿ áàçà àï³ñàíüíÿ¢ òýðì³íàëà¢!\n"
2650 "Óñå âàøûÿ êëÿâ³øû ïðàöóþöü äîáðà."
2652 #: src/learn.c:260
2653 msgid "Learn keys"
2654 msgstr "Âûâó÷ýíüíå êëÿâ³øà¢"
2656 #: src/learn.c:293
2657 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2658 msgstr "Íàö³ñüí³öå ¢ñå ïåðàë³÷àíûÿ êëÿâ³øû. Ïàñüëÿ íàö³ñêàíüíÿ àäøóêàéöå,"
2660 #: src/learn.c:295
2661 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2662 msgstr "ÿê³ÿ êëÿâ³øû íÿ ìàþöü àäçíàê³ Òàê. Äëÿ íàâó÷àíüíÿ êëÿâ³øû àáÿðûöå"
2664 #: src/learn.c:297
2665 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2666 msgstr "ÿå ïðû äàïàìîçå Tab ö³ ìûøøó é íàö³ñüí³öå ïðàãàë."
2668 #: src/main.c:464
2669 msgid ""
2670 " The Commander can't change to the directory that \n"
2671 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2672 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2673 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2674 msgstr ""
2675 " The Commander íÿ ìîæà ïåðàéñüö³ ¢ êàòàë¸ã, ÿê³ ÿìó \n"
2676 " ïàâåäàì³¢ äà÷ýðí³ ïðàöýñ ³íòýðïðýòàòàðó. Ìîæà, âû \n"
2677 " âûäàë³ë³ ïðàöî¢íû êàòàë¸ã ö³ äàë³ ñàáå äàäàòêîâûÿ \n"
2678 " ïðûâ³ëå³ äîñòóïó ïðû äàïàìîçå êàìàíäû \"su\"? "
2680 #: src/main.c:539
2681 msgid "Press any key to continue..."
2682 msgstr "Äëÿ ïðàöÿãó íàö³ñüí³öå ëþáóþ êëÿâ³øó..."
2684 #: src/main.c:585
2685 msgid " The shell is already running a command "
2686 msgstr " ²íòýðïðýòàòàð óæî àïðàöî¢âàå êàìàíäó "
2688 #: src/main.c:622 src/screen.c:1931
2689 msgid " The Midnight Commander "
2690 msgstr " Midnight Commander "
2692 #: src/main.c:623
2693 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2694 msgstr " Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûéñüö³ ç Midnight Commander? "
2696 #: src/main.c:937
2697 msgid " Listing format edit "
2698 msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ôàðìàòó âûâàäó"
2700 #: src/main.c:937
2701 #, c-format
2702 msgid " New mode is \"%s\" "
2703 msgstr "Íîâû ðýæûì \"%s\" "
2705 #: src/main.c:944 src/main.c:971
2706 msgid "&Listing mode..."
2707 msgstr "Ôàð&ìàò ñüï³ñó..."
2709 #: src/main.c:945 src/main.c:972
2710 msgid "&Quick view     C-x q"
2711 msgstr "&Õóòê³ ïðàãëÿä       C-x q"
2713 #: src/main.c:946 src/main.c:973
2714 msgid "&Info           C-x i"
2715 msgstr "&²íôàðìàöûÿ          C-x i"
2717 #: src/main.c:949 src/main.c:976
2718 msgid "&Sort order..."
2719 msgstr "Ïàðàäàê &ñàðòàâàíüíÿ"
2721 #: src/main.c:951 src/main.c:978
2722 msgid "&Filter..."
2723 msgstr "&Ô³ëüòàð"
2725 #: src/main.c:955 src/main.c:982
2726 msgid "&Network link..."
2727 msgstr "Ñå&òêàâàå çëó÷ýíüíå..."
2729 #: src/main.c:957 src/main.c:984
2730 msgid "FT&P link..."
2731 msgstr "&FTP-çëó÷ýíüíå"
2733 #: src/main.c:958 src/main.c:985
2734 msgid "S&hell link..."
2735 msgstr "&Ëó÷ûâà àáàëîíê³"
2737 #: src/main.c:960 src/main.c:987
2738 msgid "SM&B link..."
2739 msgstr "SM&B ñóâÿçü..."
2741 #: src/main.c:965 src/main.c:992
2742 msgid "&Drive...       M-d"
2743 msgstr "&Äûñê...                      M-d"
2745 #: src/main.c:967 src/main.c:994
2746 msgid "&Rescan         C-r"
2747 msgstr "&Ïåðàñêàíàâàöü       C-r"
2749 #: src/main.c:998
2750 msgid "&User menu          F2"
2751 msgstr "&Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó  F2"
2753 #: src/main.c:999
2754 msgid "&View               F3"
2755 msgstr "Ïðàãëÿä ôà&éëó       F3"
2757 #: src/main.c:1000
2758 msgid "Vie&w file...         "
2759 msgstr "&Ïðàãëÿä ôàéëó..."
2761 #: src/main.c:1001
2762 msgid "&Filtered view     M-!"
2763 msgstr "Ïðàã&ëÿä êàìàíäû     M-!"
2765 #: src/main.c:1002
2766 msgid "&Edit               F4"
2767 msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå        F4"
2769 #: src/main.c:1003
2770 msgid "&Copy               F5"
2771 msgstr "&Êàï³ÿâàíüíå         F5"
2773 #: src/main.c:1004
2774 msgid "c&Hmod           C-x c"
2775 msgstr "Ïðàâû &äîñòóïó       C-x c"
2777 #: src/main.c:1006
2778 msgid "&Link            C-x l"
2779 msgstr "&Æîðñêàÿ ñïàñûëêà    C-x l"
2781 #: src/main.c:1007
2782 msgid "&SymLink         C-x s"
2783 msgstr "&Ñûìáàë³÷.ñïàñûëêà   C-x s"
2785 #: src/main.c:1008
2786 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
2787 msgstr "Ïðà¢êà ñïàñû&ëê³     C-x C-s"
2789 #: src/main.c:1009
2790 msgid "ch&Own           C-x o"
2791 msgstr "&Óëàäàëüí³ê/ãðóïà    C-x o"
2793 #: src/main.c:1010
2794 msgid "&Advanced chown       "
2795 msgstr "Ïð&àâû (ïàøûðàíûÿ)    "
2797 #: src/main.c:1012
2798 msgid "&Rename/Move        F6"
2799 msgstr "Çüìåíà &³ìÿ          F6"
2801 #: src/main.c:1013
2802 msgid "&Mkdir              F7"
2803 msgstr "Ñòâàðý&íüíå êàòàë¸ãó F7"
2805 #: src/main.c:1014
2806 msgid "&Delete             F8"
2807 msgstr "&Âûäàëåíüíå          F8"
2809 #: src/main.c:1015
2810 msgid "&Quick cd          M-c"
2811 msgstr "Ç&üìåíà êàòàë¸ãó     M-c"
2813 #: src/main.c:1017
2814 msgid "select &Group      M-+"
2815 msgstr "Âûëó÷ûöü &ãðóïó      M-+"
2817 #: src/main.c:1018
2818 msgid "u&Nselect group    M-\\"
2819 msgstr "&Çüíÿöü àäçíàêó      M-\\"
2821 #: src/main.c:1019
2822 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2823 msgstr "²íâýð&òàâàöü àäçíàêó *"
2825 #: src/main.c:1021
2826 msgid "e&Xit              F10"
2827 msgstr "Âû&õàä               F10"
2829 #: src/main.c:1029
2830 msgid "&Directory tree"
2831 msgstr "&Äðýâà êàòàë¸ãà¢"
2833 #: src/main.c:1030
2834 msgid "&Find file            M-?"
2835 msgstr "Ïîøóê &ôàéëó          M-?"
2837 #: src/main.c:1031
2838 msgid "s&Wap panels          C-u"
2839 msgstr "&Ïåðàñòàâ³öü ïàíýë³   C-u"
2841 #: src/main.c:1032
2842 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2843 msgstr "&Àäêëþ÷ûöü ïàíýë³     C-o"
2845 #: src/main.c:1033
2846 msgid "&Compare directories  C-x d"
2847 msgstr "Ïàðà&¢íàöü êàòàë¸ã³   C-x d"
2849 #: src/main.c:1034
2850 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
2851 msgstr "&Êðûòýð ïàíýë³çàöû³   C-x !"
2853 #: src/main.c:1035
2854 msgid "show directory s&Izes"
2855 msgstr "Ïà&ìåðû êàòàë¸ãà¢"
2857 #: src/main.c:1037
2858 msgid "command &History"
2859 msgstr "&óñòîðûÿ êàìàíäà¢"
2861 #: src/main.c:1038
2862 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
2863 msgstr "Ñüï³ñ êàòà&ë¸ãࢠ     C-\\"
2865 #: src/main.c:1040
2866 msgid "&Active VFS list      C-x a"
2867 msgstr "&Ñüï³ñ àêòû¢íûõ ÂÔÑ   C-x a"
2869 #: src/main.c:1041
2870 msgid "Fr&ee VFSs now"
2871 msgstr "Â&ûçâàë³öü ÂÔÑ çàðàç"
2873 #: src/main.c:1044
2874 msgid "&Background jobs      C-x j"
2875 msgstr "Çàäàíüí³ ¢ &òëå       C-x j"
2877 #: src/main.c:1048
2878 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2879 msgstr "Àä&íà¢ëåíüíå ôàéëà¢"
2881 #: src/main.c:1051
2882 msgid "&Listing format edit"
2883 msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå ôàðìàòó"
2885 #: src/main.c:1056
2886 msgid "&Extension file edit"
2887 msgstr "Ôàéë ïà&øûðýíüíÿ¢"
2889 #: src/main.c:1057
2890 msgid "&Menu file edit"
2891 msgstr "Ôàéë ìýí&þ"
2893 #: src/main.c:1059
2894 msgid "Menu edi&Tor edit"
2895 msgstr "Ï&ðà¢êà  ôàéëó ìýíþ"
2897 #: src/main.c:1060
2898 msgid "&Syntax file edit"
2899 msgstr "Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó &ïàøûðýíüíÿ¢"
2901 #: src/main.c:1066
2902 msgid "&Configuration..."
2903 msgstr "&Êàíô³ãóðàöûÿ"
2905 #: src/main.c:1068
2906 msgid "c&Onfirmation..."
2907 msgstr "&Ïàäöüâåðæàíüíå"
2909 #: src/main.c:1069
2910 msgid "&Display bits..."
2911 msgstr "&Á³òû ñûìáàëÿ¢..."
2913 #: src/main.c:1071
2914 msgid "learn &Keys..."
2915 msgstr "Â&ûçíà÷ýíüíå êëÿâ³øà¢..."
2917 #: src/main.c:1074
2918 msgid "&Virtual FS..."
2919 msgstr "³ðòóàëüíûÿ &ÔÑ..."
2921 #: src/main.c:1077
2922 msgid "&Save setup"
2923 msgstr "&Çàõàâàöü íàëàäêó"
2925 #: src/main.c:1087
2926 msgid " &Above "
2927 msgstr " Âåðõí&ÿÿ "
2929 #: src/main.c:1087
2930 msgid " &Left "
2931 msgstr " &Ëåâàÿ ïàíýëü "
2933 #: src/main.c:1090
2934 msgid " &File "
2935 msgstr " &Ôàéë "
2937 #: src/main.c:1092
2938 msgid " &Command "
2939 msgstr " &Êàìàíäà "
2941 #: src/main.c:1094
2942 msgid " &Options "
2943 msgstr " &Íàëàäêà "
2945 #: src/main.c:1096
2946 msgid " &Below "
2947 msgstr " Í³&æíÿÿ "
2949 #: src/main.c:1096
2950 msgid " &Right "
2951 msgstr " &Ïðàâàÿ ïàíýëü "
2953 #: src/main.c:1139
2954 msgid " Information "
2955 msgstr " ²íôàðìàöûÿ "
2957 #: src/main.c:1140
2958 msgid ""
2959 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2960 " directory contents. In this cases you'll need to do a  \n"
2961 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
2962 " the details.                                           "
2963 msgstr ""
2964 " Âûêàðûñòàíüíå îïöû³ õóòêàå ïåðàçàãðóçê³ ìîæà íå àäëþñòðàâàöü  \n"
2965 " áÿãó÷àãà çüìåñòó êàòàë¸ãó. Ó ãýòûì âûïàäêó òðýáà ¢ëàñíà                  \n"
2966 " ïåðàçàãðóç³öü êàòàë¸ã. Äëÿ äàäàòêîâàå éíôàðìàöû³ ãëÿäç³öå               \n"
2967 " ê³ðà¢í³öòâà (man)."
2969 #: src/main.c:1393 src/screen.c:2156
2970 msgid "Menu"
2971 msgstr "Ìýíþ"
2973 #: src/main.c:1531
2974 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2975 msgstr "Ïåðàìåííàÿ àñÿðîäêó TERM íÿ âûçíà÷àíà!\n"
2977 #: src/main.c:1630
2978 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
2979 msgstr "Äçÿêóåì Âàñ çà âûêàðûñòàíüíå GNU Midnight Commander"
2981 #: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
2982 #, c-format
2983 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2984 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
2986 #: src/main.c:2076
2987 msgid ""
2988 "Usage is:\n"
2989 "\n"
2990 "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2991 "\n"
2992 msgstr ""
2993 "Âûêàðûñòàéöå:\n"
2994 "\n"
2995 "mc [ñüöÿã³] [ãýòû_êàòàë¸ã] [êàòàë¸ã_äðóãîé_ïàíýë³]\n"
2996 "\n"
2998 #: src/main.c:2082
2999 msgid "+number"
3000 msgstr ""
3002 #: src/main.c:2083
3003 msgid "Set initial line number for the internal editor"
3004 msgstr ""
3006 #: src/main.c:2085
3007 msgid ""
3008 "\n"
3009 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
3010 "to mc-devel@gnome.org\n"
3011 msgstr ""
3012 "\n"
3013 "Êàë³ ëàñêà, äàñûëàéöå ëþáûÿ ïàâåäàìëåíüí³ àá ïàìûëêàõ (óêëþ÷àþ÷û âûâàä 'mc -"
3014 "V')\n"
3015 "íà àäðýñó mc-devel@gnome.org\n"
3017 #: src/main.c:2094
3018 msgid ""
3019 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
3020 "\n"
3021 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
3022 "\n"
3023 "Keywords:\n"
3024 "   Global:       errors, reverse, gauge, input\n"
3025 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
3026 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3027 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3028 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3029 "   File types:   directory, execute, link, device, special, core\n"
3030 "\n"
3031 "Colors:\n"
3032 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3033 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3034 "   brightcyan, lightgray and white\n"
3035 "\n"
3036 msgstr ""
3038 #: src/main.c:2186
3039 msgid "Use to debug the background code"
3040 msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü äëÿ íàëàäê³ êîäó òëà"
3042 #: src/main.c:2189
3043 msgid "Request to run in color mode"
3044 msgstr "Çàïûò íà çàïóñê ó êàëÿðîâûì ðýæûìå"
3046 #: src/main.c:2191
3047 msgid "Specifies a color configuration"
3048 msgstr "Âûçíà÷àå íàëàäê³ êîëåðà¢"
3050 #: src/main.c:2195
3051 msgid "Edits one file"
3052 msgstr "Ðýäàãóå àäç³í ôàéë"
3054 #: src/main.c:2199
3055 msgid "Displays this help message"
3056 msgstr "Àäëþñòðàâàöü ãýòàå äàâåäà÷íàå ïàâåäàìëåíüíå"
3058 #: src/main.c:2201
3059 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
3060 msgstr "Àäëþñòðî¢âàå ýêðàí äàïàìîã - ÿê çüìÿí³öü ñõåìó êîëåðà¢"
3062 #: src/main.c:2204
3063 msgid "Log ftp dialog to specified file"
3064 msgstr "Âåñüö³ ïðàòàêîë äûÿë¸ãó ç FTP ó ôàéë"
3066 #: src/main.c:2207
3067 msgid "Set debug level"
3068 msgstr ""
3070 #: src/main.c:2211
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Print data directory"
3073 msgstr "êàòàë¸ã"
3075 #: src/main.c:2213
3076 msgid "Requests to run in black and white"
3077 msgstr "Çàïûò íà çàïóñê ó ìîíàõðîìíûì ðýæûìå"
3079 #: src/main.c:2215
3080 msgid "Disable mouse support in text version"
3081 msgstr "Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ìûøû ¢ òýêñòàâàé âýðñû³"
3083 #: src/main.c:2218
3084 msgid "Disables subshell support"
3085 msgstr "Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ¢áóäàâàíàå êàìàíäíàå àáàëîíê³"
3087 #: src/main.c:2220
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Force subshell execution"
3090 msgstr "óñòàë. UID ïðû âûêàíàíüí³"
3092 #: src/main.c:2223
3093 msgid "Prints working directory at program exit"
3094 msgstr "Äðóê ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó ïðû âûõàäçå ç ïðàãðàìû"
3096 #: src/main.c:2225
3097 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3098 msgstr "Ñê³äàå ïðàãðàìíûÿ êëÿâ³øû íà òåðì³íàëàõ HP"
3100 #: src/main.c:2227
3101 msgid "To run on slow terminals"
3102 msgstr "Çàïóñê íà ïàâîëüíûõ òýðì³íàëàõ"
3104 #: src/main.c:2230
3105 msgid "Use stickchars to draw"
3106 msgstr "Ïñý¢äàãðàô³êà äëÿ ìàëÿâàíüíÿ"
3108 #: src/main.c:2234
3109 msgid "Enables subshell support (default)"
3110 msgstr "Óêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ¢áóäàâàíàå êàìàíäíàå àáàëîíê³ (òûïîâà)"
3112 #: src/main.c:2238
3113 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3114 msgstr "Ïàñïðàáàâàöü âûêàðûñòî¢âàöü termcap çàìåñò terminfo"
3116 #: src/main.c:2241
3117 msgid "Displays the current version"
3118 msgstr "Àäëþñòðàâàöü áÿãó÷óþ âýðñû³"
3120 #: src/main.c:2243
3121 msgid "Launches the file viewer on a file"
3122 msgstr "Çàïóñêàå ïðàãðàìó ïðàãëÿäó äëÿ ôàéëó"
3124 #: src/main.c:2245
3125 msgid "Forces xterm features"
3126 msgstr "Íàâÿçâàå ¢ëàñüö³âàñüö³ xterm"
3128 #: src/main.c:2436
3129 msgid ""
3130 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
3131 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
3132 msgstr ""
3133 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü tty ë³í³þ. Âû ïàâ³ííû çàïóñüö³öü mc áÿç ñüöÿãó -P.\n"
3134 "Íà íåêàòîðûõ ñûñòýìàõ âû ìîæàöå ïàæàäàöü çàïóñüö³öü # `which mc`\n"
3136 #: src/main.c:2499
3137 msgid " Notice "
3138 msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå "
3140 #: src/main.c:2500
3141 msgid ""
3142 " The Midnight Commander configuration files \n"
3143 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3144 " files have been moved now\n"
3145 msgstr ""
3146 " Ôàéëû êàíô³ãóðàöû³ Midnight Commander \n"
3147 " çàõî¢âàþööà ¢ êàòàë¸ãó ~/.mc, ñòàðûÿ  \n"
3148 " ôàéëû çàðàç òóäû ïåðàìåø÷àíûÿ\n"
3150 #: src/option.c:64
3151 msgid "safe de&Lete"
3152 msgstr "Áÿñüïå÷íàå âû&äàëåíüíå"
3154 #: src/option.c:65
3155 msgid "cd follows lin&Ks"
3156 msgstr "Çüìåíà &êàòàë¸ãó ïà ñïàñûëêàõ"
3158 #: src/option.c:66
3159 msgid "l&Ynx-like motion"
3160 msgstr "Íàâ³ãàöûÿ ¢ ñòûë³ l&Ynx"
3162 #: src/option.c:67
3163 msgid "rotatin&G dash"
3164 msgstr "&²íäûêàòàð øòî âàðî÷àåööà"
3166 #: src/option.c:68
3167 msgid "co&Mplete: show all"
3168 msgstr "Äàäàòêî&âà: ïàêàçûâàöü óñ¸"
3170 #: src/option.c:69
3171 msgid "&Use internal view"
3172 msgstr "Óáóäàâàíû ïðà&ãëÿä"
3174 #: src/option.c:70
3175 msgid "use internal ed&It"
3176 msgstr "Óáóäàâàíû &ðýäàêòàð"
3178 #: src/option.c:71
3179 msgid "auto m&Enus"
3180 msgstr "À¢òàìàòû÷íûÿ &ìýíþ"
3182 #: src/option.c:72
3183 msgid "&Auto save setup"
3184 msgstr "&À¢òàçàõàâàíüíå íàëàäàê"
3186 #: src/option.c:73
3187 msgid "shell &Patterns"
3188 msgstr "Ïðûêëàäû ¢ ñòûë³ &shell"
3190 #: src/option.c:74
3191 msgid "Compute &Totals"
3192 msgstr "Ïàäë³÷ûöü àãóëüíû &ïàìåð"
3194 #: src/option.c:75
3195 msgid "&Verbose operation"
3196 msgstr "Äýòàë³ àïýðàöû&ÿ¢"
3198 #: src/option.c:77
3199 msgid "&Fast dir reload"
3200 msgstr "&Õóòêàÿ çàãðóçêà êàòàë¸ãó"
3202 #: src/option.c:78
3203 msgid "mi&X all files"
3204 msgstr "Ìÿøàöü &ôàéëû/êàòàë¸ã³"
3206 #: src/option.c:79
3207 msgid "&Drop down menus"
3208 msgstr "Âûïàäçåíüíå ìýí&þ ïàä÷àñ âûêë³êó"
3210 #: src/option.c:80
3211 msgid "ma&Rk moves down"
3212 msgstr "&Àäçíàêà ïåðàâîäç³öü êóðñîð"
3214 #: src/option.c:81
3215 msgid "show &Hidden files"
3216 msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ñ&õàâàíûÿ ôàéëû"
3218 #: src/option.c:82
3219 msgid "show &Backup files"
3220 msgstr "Ïàêàçûâàöü ðý&çýðâîâûÿ ôàéëû"
3222 #: src/option.c:93
3223 msgid "&Never"
3224 msgstr "&ͳêîë³"
3226 #: src/option.c:94
3227 msgid "on dumb &Terminals"
3228 msgstr "Íà &äóðíûõ òýðì³íàëàõ"
3230 #: src/option.c:95
3231 msgid "alwa&Ys"
3232 msgstr "&Çà¢ñ¸äû"
3234 #: src/option.c:157
3235 msgid " Panel options "
3236 msgstr " Íàëàäêà ïàíýëÿ¢ "
3238 #: src/option.c:158
3239 msgid " Pause after run... "
3240 msgstr " Ïà¢çà ïàñüëÿ âûêàíàíüíÿ... "
3242 #: src/option.c:204
3243 msgid "Configure options"
3244 msgstr "Ïàðàìýòðû êàíô³ãóðàöû³"
3246 #: src/panelize.c:75
3247 msgid "&Add new"
3248 msgstr "&Äàäàöü"
3250 #: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
3251 msgid "External panelize"
3252 msgstr "Âîíêàâàÿ ïàíýë³çàöûÿ"
3254 #: src/panelize.c:174
3255 msgid "Command"
3256 msgstr "Êàìàíäà"
3258 #: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
3259 msgid "Other command"
3260 msgstr "Íîâàÿ êàìàíäà"
3262 #: src/panelize.c:229
3263 msgid " Add to external panelize "
3264 msgstr " Äàäàöü ó ñüï³ñ êàìàíäࢠ"
3266 #: src/panelize.c:230
3267 msgid " Enter command label: "
3268 msgstr " Óâÿäç³öå íàçâó êàìàíäû: "
3270 #: src/panelize.c:269 src/user.c:678
3271 msgid " Oops... "
3272 msgstr " Îé... "
3274 #: src/panelize.c:270
3275 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
3276 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü ãýòóþ êàìàíäó, çíàõîäçÿ÷ûñÿ ¢ ëÿêàëüíûì êàòàë¸ãó "
3278 #: src/panelize.c:319
3279 msgid "Find rejects after patching"
3280 msgstr "Çíàéñüö³ êàðýêòóðû, àäê³íóòûÿ êàìàíäàé patch"
3282 #: src/panelize.c:320
3283 msgid "Find *.orig after patching"
3284 msgstr "Àäøóêàöü àðûã³íàëû (*.orig) ïàñüëÿ êàìàíäû patch"
3286 #: src/panelize.c:321
3287 msgid "Find SUID and SGID programs"
3288 msgstr "Àäøóêàöü ïðàãðàìû ç óñòàëÿâàíûì³ SUID/SGID á³òàì³"
3290 #: src/panelize.c:372
3291 msgid "Cannot invoke command."
3292 msgstr "Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü êàìàíäó."
3294 #: src/panelize.c:427
3295 msgid "Pipe close failed"
3296 msgstr "Çáîé çàêðûöüöÿ êàíàëó"
3298 #: src/popthelp.c:31
3299 msgid "Show this help message"
3300 msgstr "Ïàêàçàöü ãýòàå ïàâåäàìëåíüíå "
3302 #: src/popthelp.c:32
3303 msgid "Display brief usage message"
3304 msgstr "Ïàêàçàöü êàðîòêóþ ³íñòðóêöûþ"
3306 #: src/screen.c:173
3307 msgid "UP--DIR"
3308 msgstr ""
3310 #: src/screen.c:194
3311 msgid "SYMLINK"
3312 msgstr "ÑÛÌÑÏÀÑÛËÊÀ"
3314 #: src/screen.c:198
3315 msgid "SUB-DIR"
3316 msgstr "ÏÀÄ-ÊÀÒÀ˨Ã"
3318 #: src/screen.c:376 src/screen.c:377
3319 msgid "Size"
3320 msgstr "Ïàìåð"
3322 #: src/screen.c:379
3323 msgid "MTime"
3324 msgstr "Àï.ìàäûô³êàöûÿ"
3326 #: src/screen.c:380
3327 msgid "ATime"
3328 msgstr "Àï. äîñòóï"
3330 #: src/screen.c:381
3331 msgid "CTime"
3332 msgstr "×àñ ñòâàðýíüíÿ"
3334 #: src/screen.c:382
3335 msgid "Permission"
3336 msgstr "Àòðûáóòû"
3338 #: src/screen.c:383
3339 msgid "Perm"
3340 msgstr "Ïðàâû"
3342 #: src/screen.c:384
3343 msgid "Nl"
3344 msgstr ""
3346 #: src/screen.c:385
3347 msgid "Inode"
3348 msgstr "Âóçåë"
3350 #: src/screen.c:386
3351 msgid "UID"
3352 msgstr "UID"
3354 #: src/screen.c:387
3355 msgid "GID"
3356 msgstr "GID"
3358 #: src/screen.c:388
3359 msgid "Owner"
3360 msgstr "Óëàäàëüí³ê"
3362 #: src/screen.c:389
3363 msgid "Group"
3364 msgstr "Ãðóïà"
3366 #: src/screen.c:622
3367 #, c-format
3368 msgid "%s bytes in %d file"
3369 msgstr "%s áàéòࢠó %d ôàéëå"
3371 #: src/screen.c:622
3372 #, c-format
3373 msgid "%s bytes in %d files"
3374 msgstr "%s áàéòࢠó %d ôàéëàõ"
3376 #: src/screen.c:648
3377 msgid "<readlink failed>"
3378 msgstr "<ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ñïàñûëê³>"
3380 #: src/screen.c:1248
3381 msgid "Unknown tag on display format: "
3382 msgstr "Íåâÿäîìû òýã ó ôàðìàöå àäëþñòðàâàíüíÿ: "
3384 #: src/screen.c:1374
3385 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3386 msgstr "Ôàðìàò êàðûñòàëüí³êó âûãëÿäàå ïàìûëêîâûì, âÿðòàþñÿ äà ñòàíäàðòíàãà."
3388 #: src/screen.c:1932
3389 msgid " Do you really want to execute? "
3390 msgstr " Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûêàíàöü ãýòà? "
3392 #: src/screen.c:1944
3393 msgid " No action taken "
3394 msgstr " Äçåÿíüíå íå âûêàíàíà "
3396 #: src/screen.c:2157
3397 msgid "View"
3398 msgstr "Ïðàãëÿä"
3400 #: src/screen.c:2158 src/view.c:2049
3401 msgid "Edit"
3402 msgstr "Ïðà¢êà"
3404 #: src/screen.c:2160 src/tree.c:1025
3405 msgid "RenMov"
3406 msgstr "Ïåðàíñ"
3408 #: src/screen.c:2161 src/tree.c:1029
3409 msgid "Mkdir"
3410 msgstr "ÍâÊòëÿã"
3412 #: src/selcodepage.c:54
3413 msgid " Choose input codepage "
3414 msgstr " Âûáðàöü òàáë³öó ñûìáàëÿ¢ âûâàäó"
3416 #: src/selcodepage.c:58
3417 msgid "-  < No translation >"
3418 msgstr "-  < Íå ïåðàêëàäçåíà >"
3420 #: src/selcodepage.c:102
3421 msgid ""
3422 "To use this feature select your codepage in\n"
3423 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3424 "Do not forget to save options."
3425 msgstr ""
3426 "Êàá âûêàðûñòàöü ãýòóþ ìàã÷ûìàñüöü,\n"
3427 "âûáÿðûöå âàøóþ òàáë³öó ñûìáàëÿ¢ ó\n"
3428 "Íàëàäêà / Á³òû ñûìáàëÿ¢!\n"
3429 "Íÿ çàáóäçüöåñÿ çàõàâàöü çüìåíû."
3431 #: src/slint.c:191
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3435 "Check the TERM environment variable.\n"
3436 msgstr ""
3437 "Ïàìåð ýêðàíó %dx%d íÿ ïàäòðûìë³âàåööà.\n"
3438 "Ïðàâåðöå ïåðàìåííóþ àñÿðîäçüäçÿ TERM.\n"
3440 #: src/subshell.c:417
3441 #, c-format
3442 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
3443 msgstr "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ³ìåíàâàíû êàíàë %s\n"
3445 #: src/subshell.c:702
3446 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3447 msgstr " Àáàëîíêà ÿø÷ý àêòû¢íàÿ. Óñ¸æ òàê³ âûéñüö³? "
3449 #: src/subshell.c:830
3450 #, c-format
3451 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
3452 msgstr "Óâàãà: Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü ó %s. \n"
3454 #: src/textconf.c:50
3455 msgid "With builtin Editor\n"
3456 msgstr "Ç óáóäàâàíûì ðýäàêòàðàì\n"
3458 #: src/textconf.c:56
3459 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3460 msgstr "Âûêàðûñòàíüíå óñòàëÿâàíàå ñûñòýìíàå á³áë³ÿòýê³ S-Lang"
3462 #: src/textconf.c:58
3463 msgid "Using included S-Lang library"
3464 msgstr "Âûêàðûñòàíüíå á³áë³ÿòýê³ S-Lang"
3466 #: src/textconf.c:64
3467 msgid "with termcap database"
3468 msgstr "ç áàçàé äàäçåíûõ termcap"
3470 #: src/textconf.c:66
3471 msgid "with terminfo database"
3472 msgstr "ç áàçàé äàäçåíûõ terminfo"
3474 #: src/textconf.c:70
3475 msgid "Using the ncurses library"
3476 msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü á³áë³ÿòýêó ncurses"
3478 #: src/textconf.c:79
3479 msgid "With optional subshell support"
3480 msgstr "Ç àïöûÿíàëüíàé ïàäòðûìêàé íóòðàíàé êàìàíäíàé àáàëîíê³ "
3482 #: src/textconf.c:81
3483 msgid "With subshell support as default"
3484 msgstr "Ç ïàäòðûìêàé íóòðàíàé êàìàíäíàé àáàëîíê³ ïà-çìî¢÷àíüíþ"
3486 #: src/textconf.c:87
3487 msgid "With support for background operations\n"
3488 msgstr "Ç ïàäòðûìêàé àïýðàöûÿ¢ ó òëå\n"
3490 #: src/textconf.c:91
3491 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3492 msgstr "Ç ïàäòðûìêàé ìûøû ¢ xterm ³ êàíñîë³ Linux.\n"
3494 #: src/textconf.c:93
3495 msgid "With mouse support on xterm\n"
3496 msgstr "Ç ïàäòðûìêàé ìûøû ¢ xterm.\n"
3498 #: src/textconf.c:97
3499 msgid "With support for X11 events\n"
3500 msgstr "Ç ïàäòðûìêàé äëÿ ïàäçåÿ¢ X11\n"
3502 #: src/textconf.c:101
3503 msgid "With internationalization support\n"
3504 msgstr "Ç ïàäòðûìêàé ³íòýðíàöûÿíàë³çàöû³\n"
3506 #: src/textconf.c:105
3507 msgid "With multiple codepages support\n"
3508 msgstr "Ç ïàäòðûìêàé øìàòë³ê³õ êîäàâûõ ñòàðîíàê\n"
3510 #: src/textconf.c:121
3511 msgid "Virtual File System:"
3512 msgstr "³ðòóàëüíàÿ Ôàéëàâàÿ Ñûñòýìà:"
3514 #: src/tree.c:194
3515 #, c-format
3516 msgid ""
3517 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3518 "%s\n"
3519 msgstr ""
3520 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s íà çàï³ñ:\n"
3521 "%s\n"
3523 #: src/tree.c:638
3524 #, c-format
3525 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3526 msgstr " Êàï³ÿâàöü êàòàë¸ã \"%s\" ó:"
3528 #: src/tree.c:679
3529 #, c-format
3530 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3531 msgstr " Ïåðàìåñüö³öü êàòàë¸ã \"%s\" ó:"
3533 #: src/tree.c:689
3534 #, c-format
3535 msgid ""
3536 " Cannot stat the destination \n"
3537 " %s "
3538 msgstr ""
3539 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ñòàí ìåéñöà ïðûçíà÷ýíüíÿ \n"
3540 " %s "
3542 #: src/tree.c:695
3543 msgid " The destination isn't a directory "
3544 msgstr " Ìåéñöà ïðûçíà÷ýíüíÿ íå çüÿ¢ëÿåööà êàòàë¸ãàì "
3546 #: src/tree.c:753
3547 #, c-format
3548 msgid "  Delete %s?  "
3549 msgstr "  Âûäàë³öü %s?  "
3551 #: src/tree.c:785
3552 msgid "Static"
3553 msgstr "Ñòàòû÷"
3555 #: src/tree.c:785
3556 msgid "Dynamc"
3557 msgstr "Äûíàì÷"
3559 #: src/tree.c:1019
3560 msgid "Rescan"
3561 msgstr "Ïåðàñê."
3563 #: src/tree.c:1021
3564 msgid "Forget"
3565 msgstr "Çàáûööà"
3567 #: src/tree.c:1034
3568 msgid "Rmdir"
3569 msgstr "ÂäÊòëÿã"
3571 #: src/treestore.c:352
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "Cannot write to the %s file:\n"
3575 "%s\n"
3576 msgstr ""
3577 "Íåìàã÷ûìà ï³ñàöü ó ôàéë %s:\n"
3578 "%s\n"
3580 #: src/user.c:131
3581 msgid " Format error on file Extensions File "
3582 msgstr " Ïàìûëêà ôàðìàòó ¢ ôàéëå Ïàøûðýíüíÿ¢ ôàéëà¢"
3584 #: src/user.c:132
3585 #, c-format
3586 msgid " The %%var macro has no default "
3587 msgstr " Ìàêðàñ %%var íÿ ìàå òûïîâûõ çíà÷ýíüíÿ¢"
3589 #: src/user.c:133
3590 #, c-format
3591 msgid " The %%var macro has no variable "
3592 msgstr " Ìàêðàñ %%var íÿ ìàå ïåðàìåííûõ"
3594 #: src/user.c:445
3595 msgid " Debug "
3596 msgstr " Àäëàäêà "
3598 #: src/user.c:454
3599 msgid " ERROR: "
3600 msgstr " ÏÀÌÛËÊÀ: "
3602 #: src/user.c:458
3603 msgid " True:  "
3604 msgstr " Ïðà¢äà: "
3606 #: src/user.c:460
3607 msgid " False: "
3608 msgstr " Õëóñüíÿ: "
3610 #: src/user.c:655
3611 msgid " Warning -- ignoring file "
3612 msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå - ôàéë ³ãíàðóåööà "
3614 #: src/user.c:656
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3618 "Using it may compromise your security"
3619 msgstr ""
3620 "Ôàéë %s ó áÿãó÷ûì êàòàë¸ãó íÿ íàëåæûöü àí³ root'ó, àí³ Âàì,\n"
3621 "³ äàñòóïíû ³íøûì íà çàï³ñ. Âûêàðûñòàíüíå òàêîãà ôàéëó íåïðûéìàëüíà\n"
3622 "ç ïóíêòó ãëåäæàíüíÿ áÿñüïåê³."
3624 #: src/user.c:679
3625 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
3626 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêîíâàöü ïðàãðàìû, çíàõîäçÿ÷ûñÿ íå ¢ ëÿêàëüíûì êàòàë¸ãó "
3628 #: src/user.c:777
3629 #, c-format
3630 msgid " No suitable entries found in %s "
3631 msgstr " Íÿ àäøóêàíà çàï³ñà¢, øòî àäïàâÿäàþöü, ó %s"
3633 #: src/user.c:783
3634 msgid " User menu "
3635 msgstr " Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó "
3637 #: src/util.c:220
3638 msgid "name_trunc: too big"
3639 msgstr "name_trunc: Âåëüì³ âÿë³ê³"
3641 #: src/util.c:670 src/util.c:696
3642 msgid "%b %e %H:%M"
3643 msgstr "%b %e %H:%M"
3645 #: src/util.c:671 src/util.c:694
3646 msgid "%b %e  %Y"
3647 msgstr "%b %e  %Y"
3649 #: src/utilunix.c:329
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
3652 msgstr ""
3653 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü êàòàë¸ã ìýòû \"%s\" \n"
3654 " %s "
3656 #: src/utilunix.c:351
3657 msgid " Pipe failed "
3658 msgstr " Çáîé êàíàëó "
3660 #: src/utilunix.c:355
3661 msgid " Dup failed "
3662 msgstr " Çáîé äóáëÿâàíüíÿ äýñêðûïòàðó "
3664 #: src/view.c:406
3665 msgid ""
3666 "File: \n"
3667 "\n"
3668 "    "
3669 msgstr ""
3670 "Ôàéë: \n"
3671 "\n"
3672 "    "
3674 #: src/view.c:407
3675 msgid ""
3676 "\n"
3677 "\n"
3678 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
3679 msgstr ""
3680 "\n"
3681 "\n"
3682 "áû¢ ìàäûô³êàâàíû, Âû æàäàåöå çàõàâàöü çüìåíû?\n"
3684 #: src/view.c:409
3685 msgid " Save changes "
3686 msgstr " Çàõàâàöü çüìåíû "
3688 #: src/view.c:454
3689 msgid " Cannot spawn child program "
3690 msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü äà÷ýðí³ ïðàöýñ "
3692 #: src/view.c:471
3693 msgid " Could not open file "
3694 msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë "
3696 #: src/view.c:563
3697 #, c-format
3698 msgid ""
3699 " Cannot stat \"%s\"\n"
3700 " %s "
3701 msgstr ""
3702 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ñòàí \"%s\"\n"
3703 " %s "
3705 #: src/view.c:571
3706 msgid " Cannot view: not a regular file "
3707 msgstr " Ïðàãëÿä íåìàã÷ûìû: íÿçâû÷àéíû ôàéë "
3709 #: src/view.c:578
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 " Cannot open \"%s\"\n"
3713 " %s "
3714 msgstr ""
3715 " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü \"%s\"\n"
3716 " %s "
3718 #: src/view.c:708
3719 #, c-format
3720 msgid "File: %s"
3721 msgstr "Ôàéë: %s"
3723 #: src/view.c:722
3724 #, c-format
3725 msgid "Offset 0x%08x"
3726 msgstr "Çðóõ 0x%08x"
3728 #: src/view.c:724
3729 #, c-format
3730 msgid "Col %d"
3731 msgstr "Ñë. %d"
3733 #: src/view.c:728
3734 #, c-format
3735 msgid "%s bytes"
3736 msgstr "%s áàéòà¢"
3738 #: src/view.c:733
3739 msgid "  [grow]"
3740 msgstr "  [ðîñò]"
3742 #: src/view.c:1689
3743 msgid "Invalid hex search expression"
3744 msgstr " Ïàìûëêîâû âûðàç ïîøóêó"
3746 #: src/view.c:1740
3747 msgid " Invalid regular expression "
3748 msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç "
3750 #: src/view.c:1862
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 " The current line number is %d.\n"
3754 " Enter the new line number:"
3755 msgstr ""
3756 " Íóìàð áÿãó÷àãà ðàäêó %d.\n"
3757 " Óâÿäç³öå íóìàð íîâàãà ðàäêó:"
3759 #: src/view.c:1884
3760 #, c-format
3761 msgid ""
3762 " The current address is 0x%lx.\n"
3763 " Enter the new address:"
3764 msgstr ""
3765 " Áÿãó÷àÿ àäðýñà - 0x%lx.\n"
3766 " Óâÿäç³öå íîâóþ àäðýñó:"
3768 #: src/view.c:1886
3769 msgid " Goto Address "
3770 msgstr " Ïåðàéñüö³ íà àäðýñó "
3772 #: src/view.c:1918
3773 msgid " Enter regexp:"
3774 msgstr " Óâÿäç³öå ñòàëû âûðàç:"
3776 #: src/view.c:2041
3777 msgid "Ascii"
3778 msgstr "Òýêñò"
3780 #: src/view.c:2041
3781 msgid "Hex"
3782 msgstr "Hex"
3784 #: src/view.c:2042
3785 msgid "Goto"
3786 msgstr "Ïåðàõîä"
3788 #: src/view.c:2042
3789 msgid "Line"
3790 msgstr "Ðàäîê"
3792 #: src/view.c:2045
3793 msgid "RxSrch"
3794 msgstr "ÐýãÂûð"
3796 #: src/view.c:2048
3797 msgid "EdText"
3798 msgstr "ÒêñòÐýä"
3800 #: src/view.c:2048
3801 msgid "EdHex"
3802 msgstr "HxÐýäàã"
3804 #: src/view.c:2050
3805 msgid "UnWrap"
3806 msgstr "ÍåÏåðàí"
3808 #: src/view.c:2050
3809 msgid "Wrap"
3810 msgstr "Ïåðàíîñ"
3812 #: src/view.c:2053
3813 msgid "HxSrch"
3814 msgstr "HxÏîøóê"
3816 #: src/view.c:2056
3817 msgid "Raw"
3818 msgstr "Ñûðû"
3820 #: src/view.c:2056
3821 msgid "Parse"
3822 msgstr "Ãàòîâû"
3824 #: src/view.c:2060
3825 msgid "Unform"
3826 msgstr "ÍåÔàðìò"
3828 #: src/view.c:2060
3829 msgid "Format"
3830 msgstr "Ôàðìàò"
3832 #: src/widget.c:897
3833 msgid " History "
3834 msgstr "óñòîðûÿ êàìàíäà¢"
3836 #: src/win.c:186
3837 msgid "Function key 1"
3838 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 1 "
3840 #: src/win.c:187
3841 msgid "Function key 2"
3842 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 2 "
3844 #: src/win.c:188
3845 msgid "Function key 3"
3846 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 3 "
3848 #: src/win.c:189
3849 msgid "Function key 4"
3850 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 4 "
3852 #: src/win.c:190
3853 msgid "Function key 5"
3854 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 5 "
3856 #: src/win.c:191
3857 msgid "Function key 6"
3858 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 6 "
3860 #: src/win.c:192
3861 msgid "Function key 7"
3862 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 7 "
3864 #: src/win.c:193
3865 msgid "Function key 8"
3866 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 8 "
3868 #: src/win.c:194
3869 msgid "Function key 9"
3870 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 9 "
3872 #: src/win.c:195
3873 msgid "Function key 10"
3874 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 10"
3876 #: src/win.c:196
3877 msgid "Function key 11"
3878 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 11"
3880 #: src/win.c:197
3881 msgid "Function key 12"
3882 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 12"
3884 #: src/win.c:198
3885 msgid "Function key 13"
3886 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 13"
3888 #: src/win.c:199
3889 msgid "Function key 14"
3890 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 14"
3892 #: src/win.c:200
3893 msgid "Function key 15"
3894 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 15"
3896 #: src/win.c:201
3897 msgid "Function key 16"
3898 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 16"
3900 #: src/win.c:202
3901 msgid "Function key 17"
3902 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 17"
3904 #: src/win.c:203
3905 msgid "Function key 18"
3906 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 18"
3908 #: src/win.c:204
3909 msgid "Function key 19"
3910 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 19"
3912 #: src/win.c:205
3913 msgid "Function key 20"
3914 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 20"
3916 #: src/win.c:206
3917 msgid "Backspace key"
3918 msgstr "Êëÿâ³øà Backspace"
3920 #: src/win.c:207
3921 msgid "End key"
3922 msgstr "Êëÿâ³øà End      "
3924 #: src/win.c:208
3925 msgid "Up arrow key"
3926 msgstr "Ñòðýëêà óãîðó    "
3928 #: src/win.c:209
3929 msgid "Down arrow key"
3930 msgstr "Ñòðýëêà ¢í³ç     "
3932 #: src/win.c:210
3933 msgid "Left arrow key"
3934 msgstr "Ñòðýëêà ¢ëåâà    "
3936 #: src/win.c:211
3937 msgid "Right arrow key"
3938 msgstr "Ñòðýëêà ¢ïðàâà   "
3940 #: src/win.c:212
3941 msgid "Home key"
3942 msgstr "Êëÿâ³øà Home     "
3944 #: src/win.c:213
3945 msgid "Page Down key"
3946 msgstr "Êëÿâ³øà Page Down"
3948 #: src/win.c:214
3949 msgid "Page Up key"
3950 msgstr "Êëÿâ³øà Page Up  "
3952 #: src/win.c:215
3953 msgid "Insert key"
3954 msgstr "Êëÿâ³øà Insert   "
3956 #: src/win.c:216
3957 msgid "Delete key"
3958 msgstr "Êëÿâ³øà Delete   "
3960 #: src/win.c:217
3961 msgid "Completion/M-tab"
3962 msgstr "Çàêàí÷ýíüíå/M-Tab "
3964 #: src/win.c:218
3965 msgid "+ on keypad"
3966 msgstr "+ íà keypad'å"
3968 #: src/win.c:219
3969 msgid "- on keypad"
3970 msgstr "- íà keypad'å"
3972 #: src/win.c:220
3973 msgid "* on keypad"
3974 msgstr "* íà ë³÷áàâûõ êëÿâ³øàõ"
3976 #: src/win.c:222
3977 msgid "Left arrow keypad"
3978 msgstr "Left arrow keypad"
3980 #: src/win.c:223
3981 msgid "Right arrow keypad"
3982 msgstr "Right arrow keypad"
3984 #: src/win.c:224
3985 msgid "Up arrow keypad"
3986 msgstr "Up arrow keypad"
3988 #: src/win.c:225
3989 msgid "Down arrow keypad"
3990 msgstr "Down arrow keypad"
3992 #: src/win.c:226
3993 msgid "Home on keypad"
3994 msgstr "Home íà keypad'å"
3996 #: src/win.c:227
3997 msgid "End on keypad"
3998 msgstr "End íà keypad'å"
4000 #: src/win.c:228
4001 msgid "Page Down keypad"
4002 msgstr "Page Down keypad"
4004 #: src/win.c:229
4005 msgid "Page Up keypad"
4006 msgstr "Page Up keypad"
4008 #: src/win.c:230
4009 msgid "Insert on keypad"
4010 msgstr "Insert íà keypad'å"
4012 #: src/win.c:231
4013 msgid "Delete on keypad"
4014 msgstr "Delete íà keypad'å"
4016 #: src/win.c:232
4017 msgid "Enter on keypad"
4018 msgstr "Enter íà keypad'å"
4020 #: src/win.c:233
4021 msgid "Slash on keypad"
4022 msgstr "Slash íà keypad'å"
4024 #: src/win.c:234
4025 msgid "NumLock on keypad"
4026 msgstr "NumLock íà keypad'å"
4028 #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
4029 #, c-format
4030 msgid ""
4031 "Couldn't open cpio archive\n"
4032 "%s"
4033 msgstr ""
4034 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü cpio-àðõ³¢\n"
4035 "%s"
4037 #: vfs/cpio.c:223
4038 #, c-format
4039 msgid ""
4040 "Premature end of cpio archive\n"
4041 "%s"
4042 msgstr ""
4043 "Çà¢÷àñíû êàíåö àðõ³âó cpio\n"
4044 "%s"
4046 #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4050 "%s"
4051 msgstr ""
4052 "Ïàøêîäæàíû çàãàëîâàê cpio çíîéäçåíû ¢\n"
4053 "%s"
4055 #: vfs/cpio.c:430
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "Inconsistent hardlinks of\n"
4059 "%s\n"
4060 "in cpio archive\n"
4061 "%s"
4062 msgstr ""
4063 "Íÿ¢çãîäíåíàÿ æîðñêàÿ ñïàñûëêà\n"
4064 "%s\n"
4065 "ó àðõ³âå cpio\n"
4066 "%s"
4068 #: vfs/cpio.c:453
4069 #, c-format
4070 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
4071 msgstr "%s óòðûìë³âàå ïàäâîéíûÿ çàï³ñû! Ïðàïóø÷àíà!"
4073 #: vfs/cpio.c:522
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "Unexpected end of file\n"
4077 "%s"
4078 msgstr ""
4079 "Íå÷àêàíû êàíåö ôàéëó\n"
4080 "%s"
4082 #: vfs/direntry.c:301
4083 #, c-format
4084 msgid "Dir cache expired for %s"
4085 msgstr "Êýø êàòàë¸ãó ñàñòàðý¢ äëÿ %s"
4087 #: vfs/direntry.c:785
4088 msgid "Starting linear transfer..."
4089 msgstr "Çàïóñê ë³íåéíàé ïåðàäà÷û..."
4091 #: vfs/direntry.c:957
4092 msgid "Getting file"
4093 msgstr "Àòðûìàíüíå ôàéëó"
4095 #: vfs/extfs.c:295
4096 #, c-format
4097 msgid ""
4098 "Couldn't open %s archive\n"
4099 "%s"
4100 msgstr ""
4101 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü %s-àðõ³¢\n"
4102 "%s"
4104 #: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
4105 msgid "Inconsistent extfs archive"
4106 msgstr "Íÿ¢çãîäíåíû àðõ³¢ extfs"
4108 #: vfs/fish.c:145
4109 #, c-format
4110 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4111 msgstr "fish: Àäëó÷ýíüíå àä %s"
4113 #: vfs/fish.c:223
4114 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4115 msgstr "fish: ×àêàåööà ðàäîê ³í³öûÿë³çàöû³..."
4117 #: vfs/fish.c:233
4118 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
4119 msgstr "Âûáà÷àéöå, íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü à¢òàðûçàâàíûÿ ïàðîëåì çëó÷ýíüí³ çàðàç."
4121 #: vfs/fish.c:238
4122 msgid " fish: Password required for "
4123 msgstr "fish: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
4125 #: vfs/fish.c:247
4126 msgid "fish: Sending password..."
4127 msgstr "fish: Äàñûëàåööà ïàðîëü..."
4129 #: vfs/fish.c:253
4130 msgid "fish: Sending initial line..."
4131 msgstr "fish: Äàñûëàåööà ðàäîê ³í³öûÿë³çàöû³..."
4133 #: vfs/fish.c:263
4134 msgid "fish: Handshaking version..."
4135 msgstr "fish: Âýðñ³ÿ ïàäöüâåðäæàíüíÿ ñóâÿç³..."
4137 #: vfs/fish.c:273
4138 msgid "fish: Setting up current directory..."
4139 msgstr "fish: Óñòà븢âàåööà áÿãó÷û êàòàë¸ã..."
4141 #: vfs/fish.c:275
4142 #, c-format
4143 msgid "fish: Connected, home %s."
4144 msgstr "fish: Çëó÷ýíüíå àäáûëîñÿ, õàòí³ êàòàë¸ã %s."
4146 #: vfs/fish.c:364
4147 #, c-format
4148 msgid "fish: Reading directory %s..."
4149 msgstr "fish: ×ûòàíüíå êàòàë¸ãó %s..."
4151 #: vfs/fish.c:467 vfs/ftpfs.c:1306 vfs/undelfs.c:310
4152 #, c-format
4153 msgid "%s: done."
4154 msgstr "%s: çðîáëåíà."
4156 #: vfs/fish.c:472 vfs/ftpfs.c:1258 vfs/undelfs.c:313
4157 #, c-format
4158 msgid "%s: failure"
4159 msgstr "%s: çáîé "
4161 #: vfs/fish.c:493
4162 #, c-format
4163 msgid "fish: store %s: sending command..."
4164 msgstr "fish: çàï³ñ %s: äàñûëàåööà êàìàíäà..."
4166 #: vfs/fish.c:537
4167 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4168 msgstr "fish: Çáîé ëÿêàëüíàãà ÷ûòàíüíÿ, äàñûëàþööà íóë³"
4170 #: vfs/fish.c:549
4171 #, c-format
4172 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4173 msgstr "fish: çàï³ñ %s %d (%lu)"
4175 #: vfs/fish.c:550
4176 msgid "zeros"
4177 msgstr "íóë³"
4179 #: vfs/fish.c:599
4180 msgid "Aborting transfer..."
4181 msgstr "Ïåðàðûâàíüíå ïåðàäà÷û..."
4183 #: vfs/fish.c:608
4184 msgid "Error reported after abort."
4185 msgstr "Àäçíà÷àíà ïàìûëêà ïàñüëÿ ïåðàðûâàíüíÿ."
4187 #: vfs/fish.c:610
4188 msgid "Aborted transfer would be successful."
4189 msgstr "Ïåðàäà÷à ïàñüïÿõîâà ïåðàðâàíàÿ."
4191 #: vfs/ftpfs.c:376
4192 #, c-format
4193 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4194 msgstr "ftpfs: Àäëó÷ýíüíå àä %s"
4196 #: vfs/ftpfs.c:430
4197 msgid " FTP: Password required for "
4198 msgstr " FTP: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
4200 #: vfs/ftpfs.c:464
4201 msgid "ftpfs: sending login name"
4202 msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà éìÿ êàðûñòàëüí³êó"
4204 #: vfs/ftpfs.c:469
4205 msgid "ftpfs: sending user password"
4206 msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà ïàðîëü êàðûñòàëüí³êó"
4208 #: vfs/ftpfs.c:474
4209 msgid "ftpfs: logged in"
4210 msgstr "ftpfs: çàðýã³ñòðàâàíû"
4212 #: vfs/ftpfs.c:489
4213 #, c-format
4214 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4215 msgstr "ftpfs: Ïàìûëêà ðýã³ñòðàöû³ êàðûñòàëüí³êó %s "
4217 #: vfs/ftpfs.c:521
4218 #, c-format
4219 msgid " Could not set source routing (%s)"
4220 msgstr "Íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü ðàçüìåðêàâàíüíå êðûí³öû (%s)"
4222 #: vfs/ftpfs.c:642
4223 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4224 msgstr "ftpfs: Ïàìûëêîâàå éìÿ ñûñòýìû."
4226 #: vfs/ftpfs.c:662
4227 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4228 msgstr "ftpfs: Ïàìûëêîâàÿ àäðýñà ñûñòýìû."
4230 #: vfs/ftpfs.c:685
4231 #, c-format
4232 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4233 msgstr "ftpfs: çüäçÿéñüíÿåööà äàëó÷ýíüíå äà %s"
4235 #: vfs/ftpfs.c:695
4236 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4237 msgstr "ftpfs: çëó÷ýíüíå ïåðàðâàíàå êàðûñòàëüí³êàì"
4239 #: vfs/ftpfs.c:697
4240 #, c-format
4241 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4242 msgstr "ftpfs: çáîé äàëó÷ýíüíÿ äà ïàñëóæí³êó: %s"
4244 #: vfs/ftpfs.c:738
4245 #, c-format
4246 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4247 msgstr "×àêàíüíå ïà¢òîðó ñïðîáû... %d (Control-C äëÿ àäìåíû)"
4249 #: vfs/ftpfs.c:921
4250 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4251 msgstr "ftpfs: íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü ïàñû¢íû ðýæûì"
4253 #: vfs/ftpfs.c:994
4254 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4255 msgstr "ftpfs: ïåðàðûâàíüíå ïåðàäà÷û."
4257 #: vfs/ftpfs.c:996
4258 #, c-format
4259 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4260 msgstr "ftpfs: Ïàìûëêà ïåðàðûâàíüíÿ: %s"
4262 #: vfs/ftpfs.c:1001
4263 msgid "ftpfs: abort failed"
4264 msgstr "ftpfs: çáîé ïåðàðûâàíüíÿ"
4266 #: vfs/ftpfs.c:1090 vfs/ftpfs.c:1195
4267 msgid "ftpfs: CWD failed."
4268 msgstr "ftpfs: çáîé ïîøóêó áÿãó÷àãà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó."
4270 #: vfs/ftpfs.c:1100 vfs/ftpfs.c:1107
4271 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4272 msgstr "ftpfs: íåìàã÷ûìà âûçíà÷ûöü ñûìáàë³÷íóþ ñïàñûëêó"
4274 #: vfs/ftpfs.c:1158
4275 msgid "Resolving symlink..."
4276 msgstr "Âûçíà÷àåööà ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà..."
4278 #: vfs/ftpfs.c:1183
4279 #, c-format
4280 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4281 msgstr "ftpfs: ×ûòàíüíå êàòàë¸ãó FTP %s... %s%s"
4283 #: vfs/ftpfs.c:1184
4284 msgid "(strict rfc959)"
4285 msgstr "(àáìåæàâàíüíå rfc959)"
4287 #: vfs/ftpfs.c:1185
4288 msgid "(chdir first)"
4289 msgstr "(ñïà÷àòêó chdir)"
4291 #: vfs/ftpfs.c:1319
4292 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4293 msgstr "ftpfs: ïàìûëêà; íÿìà êóäû ïåðàéñüö³ íà àâàðûéíû ðýæûì"
4295 #: vfs/ftpfs.c:1384
4296 #, c-format
4297 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4298 msgstr "ftpfs: çàï³ñ ôàéëó %lu (%lu)"
4300 #: vfs/ftpfs.c:1843
4301 msgid ""
4302 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
4303 "Remove password or correct mode."
4304 msgstr ""
4305 "Ôàéë ~/.netrc ìàå ïàìûëêîâû ðýæûì äîñòóïó/óëàäàíüíÿ.\n"
4306 "Âûäàë³öå ïàðîëü ö³ ñïðà¢öå ðýæûì äîñòóïó/óëàäàíüíÿ."
4308 #: vfs/mcfs.c:109 vfs/mcfs.c:152
4309 msgid " MCFS "
4310 msgstr " MCFS "
4312 #: vfs/mcfs.c:109
4313 msgid " The server does not support this version "
4314 msgstr " Ïàñëóæí³ê íå ïàäòðûìë³âàå äàäçåíóþ âýðñû³ "
4316 #: vfs/mcfs.c:125
4317 msgid ""
4318 " The remote server is not running on a system port \n"
4319 " you need a password to log in, but the information may \n"
4320 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
4321 msgstr ""
4322 " Àäëåãëû ïàñëóæí³ê çàïóø÷àíû íå íà ñûñòýìíûì ïîðöå. \n"
4323 " Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ ¢âàõîäó ¢ ñûñòýìó, àëå ãýòà ìîæà áûöü \n"
4324 " íåáÿñüïå÷íà äëÿ éíôàðìàöû³ íà àäëåãëûì áàêó. Ïðàöÿãâàöü?\n"
4326 #: vfs/mcfs.c:128
4327 msgid " Yes "
4328 msgstr " Òàê "
4330 #: vfs/mcfs.c:128
4331 msgid " No "
4332 msgstr " Íå "
4334 #: vfs/mcfs.c:138
4335 msgid " MCFS Password required "
4336 msgstr " Ïàòðàáóåööà ïàðîëü MCFS "
4338 #: vfs/mcfs.c:152
4339 msgid " Invalid password "
4340 msgstr " Ïàìûëêîâû ïàðîëü "
4342 #: vfs/mcfs.c:183
4343 #, c-format
4344 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4345 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûçíà÷ûöü õîñò: %s"
4347 #: vfs/mcfs.c:201
4348 #, c-format
4349 msgid " Cannot create socket: %s "
4350 msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñîêåò: %s "
4352 #: vfs/mcfs.c:207
4353 #, c-format
4354 msgid " Cannot connect to server: %s "
4355 msgstr "Íåìàã÷ûìà äàëó÷ûööà äà ïàñëóæí³êó: %s "
4357 #: vfs/mcfs.c:273
4358 msgid " Too many open connections "
4359 msgstr " Âåëüì³ øìàò àä÷ûíåíûõ çëó÷ýíüíÿ¢ "
4361 #: vfs/sfs.c:331
4362 #, c-format
4363 msgid ""
4364 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4365 "%s\n"
4366 msgstr ""
4367 "Óâàãà: Ïàìûëêîâû ðàäîê ó %s:\n"
4368 "%s\n"
4370 #: vfs/sfs.c:343
4371 #, c-format
4372 msgid ""
4373 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4374 "%s\n"
4375 msgstr ""
4376 "Óâàãà: Ïàìûëêîâû ñüöÿã %c ó %s:\n"
4377 "%s\n"
4379 #: vfs/smbfs.c:564
4380 #, c-format
4381 msgid ""
4382 " reconnect to %s failed\n"
4383 " "
4384 msgstr ""
4385 " Çáîé ïà¢òîðíàãà äàëó÷ýíüíÿ äà %s\n"
4386 " "
4388 #: vfs/smbfs.c:1122
4389 msgid " Authentication failed "
4390 msgstr " Çáîé ³äýíòûô³êàöû³ "
4392 #: vfs/smbfs.c:1583
4393 #, c-format
4394 msgid " Error %s creating directory %s "
4395 msgstr " %s ñòâàðàå êàòàë¸ã %s "
4397 #: vfs/smbfs.c:1606
4398 #, c-format
4399 msgid " Error %s removing directory %s "
4400 msgstr " %s âûäàëÿå êàòàë¸ã %s "
4402 #: vfs/smbfs.c:1710 vfs/smbfs.c:1730
4403 #, c-format
4404 msgid " %s opening remote file %s "
4405 msgstr " %s àä÷ûíÿå ôàéë %s ç àäëåãëàé ìàøûíû"
4407 #: vfs/smbfs.c:1798
4408 #, c-format
4409 msgid " %s removing remote file %s "
4410 msgstr " %s âûäàëåíüíå àääàëåíàãà ôàéëó %s"
4412 #: vfs/smbfs.c:1836
4413 #, c-format
4414 msgid " %s renaming files\n"
4415 msgstr " %s çüìÿíÿå éì¸íû ôàéëà¢\n"
4417 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
4418 #, c-format
4419 msgid ""
4420 "Couldn't open tar archive\n"
4421 "%s"
4422 msgstr ""
4423 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü tar-àðõ³¢\n"
4424 "%s"
4426 #: vfs/tar.c:280
4427 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4428 msgstr "Íå÷àêàíû êàíåö àðõ³¢íàãà ôàéëó"
4430 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4431 msgid "Inconsistent tar archive"
4432 msgstr "Íÿ¢çãîäíåíû tar-àðõ³¢"
4434 #: vfs/tar.c:409
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "Hmm,...\n"
4438 "%s\n"
4439 "doesn't look like a tar archive."
4440 msgstr ""
4441 "Õìì,...\n"
4442 "%s\n"
4443 "íå ïàäîáíû äà tar-àðõ³âó."
4445 #: vfs/undelfs.c:76
4446 msgid " undelfs: error "
4447 msgstr " undelfs: ïàìûëêà "
4449 #: vfs/undelfs.c:179
4450 msgid " not enough memory "
4451 msgstr " íåäàñòàòêîâà ïàìÿö³ "
4453 #: vfs/undelfs.c:184
4454 msgid " while allocating block buffer "
4455 msgstr " ïðû àòðûìàíüí³ áë¸êó áóôåðࢠ"
4457 #: vfs/undelfs.c:188
4458 #, c-format
4459 msgid " open_inode_scan: %d "
4460 msgstr " open_inode_scan: %d "
4462 #: vfs/undelfs.c:192
4463 #, c-format
4464 msgid " while starting inode scan %d "
4465 msgstr " ïðû ïà÷àòêó ñêàíàâàíüíÿ inode %d "
4467 #: vfs/undelfs.c:199
4468 #, c-format
4469 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4470 msgstr "undelfs: çàãðóçêà éíôàðìàöû³ àá âûäàëåíûõ ôàéëàõ %d inodes"
4472 #: vfs/undelfs.c:214
4473 #, c-format
4474 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4475 msgstr " ïðû âûêë³êå ext2_block_iterate %d "
4477 #: vfs/undelfs.c:222
4478 msgid " no more memory while reallocating array "
4479 msgstr " íå õàï³ëà ïàìÿö³ ïðû ïåðààäêðûöüö³ ìàñûâó "
4481 #: vfs/undelfs.c:241
4482 #, c-format
4483 msgid " while doing inode scan %d "
4484 msgstr " ïðû ñêàíàâàíüí³ inode %d "
4486 #: vfs/undelfs.c:265
4487 msgid " Ext2lib error "
4488 msgstr " Çáîé Ext2lib "
4490 #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
4491 #, c-format
4492 msgid " Could not open file %s "
4493 msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s "
4495 #: vfs/undelfs.c:295
4496 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4497 msgstr "undelfs: ÷ûòàíüíå á³òàâàé ìàïû inode..."
4499 #: vfs/undelfs.c:298
4500 #, c-format
4501 msgid ""
4502 " Could not load inode bitmap from: \n"
4503 " %s \n"
4504 msgstr ""
4505 " Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü á³òàâóþ ìàïó inode ç:\n"
4506 " %s \n"
4508 #: vfs/undelfs.c:301
4509 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4510 msgstr "undelfs: ÷ûòàíüíå áë¸êó á³òàâàé ìàïû..."
4512 #: vfs/undelfs.c:304
4513 #, c-format
4514 msgid ""
4515 " Could not load block bitmap from: \n"
4516 " %s \n"
4517 msgstr ""
4518 "  Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü áë¸ê á³òàâàé ìàïû ç:\n"
4519 " %s \n"
4521 #: vfs/undelfs.c:327
4522 msgid " vfs_info is not fs! "
4523 msgstr " vfs_info íÿ ôàéëàâàÿ ñûñòýìà! "
4525 #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
4526 msgid " You have to chdir to extract files first "
4527 msgstr " Âû ïàâ³ííû ñïà÷àòêó çüìÿí³öü êàòàë¸ã êàá âûáðàöü ôàéëû "
4529 #: vfs/undelfs.c:506
4530 msgid " while iterating over blocks "
4531 msgstr "íà ÷àñ ³òýðàöûÿ¢ ïàâåðõ áë¸êà¢"
4533 #: vfs/vfs.c:1174
4534 msgid "Changes to file lost"
4535 msgstr "Çüìåíû äëÿ ôàéëó ñòðà÷àíû"
4537 #: vfs/vfs.c:1846
4538 msgid "Could not parse:"
4539 msgstr "Íåìàã÷ûìà ïðààíàë³çàâàöü:"
4541 #: vfs/vfs.c:1848
4542 msgid "More parsing errors will be ignored."
4543 msgstr "Àñòàòí³ÿ ïàìûëê³ àíàë³çó áóäóöü ïðà³ãíàðàâàíûÿ."
4545 #: vfs/vfs.c:1858
4546 msgid "Internal error:"
4547 msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà:"
4549 #: vfs/vfs.c:1868
4550 #, c-format
4551 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4552 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu áàéòࢠïåðàíåñåíà)"
4554 #: vfs/vfs.c:1869
4555 #, c-format
4556 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4557 msgstr "%s: %s: %s %lu áàéòࢠïåðàíåñåíà"