(copy_dir_dir): refactoring: get rid of goto dont_mkdir.
[midnight-commander.git] / po / fi_FI.po
blob6fd00c54595440127b81fe8e7533eedace14fd1a
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-11-19 21:47+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: fi_FI\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan"
24 msgid "7-bit ASCII"
25 msgstr "7-bittinen ASCII"
27 #, c-format
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
31 msgid "Event system already initialized"
32 msgstr ""
34 msgid "Failed to initialize event system"
35 msgstr ""
37 msgid "Event system not initialized"
38 msgstr ""
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
41 msgstr ""
43 #, c-format
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
45 msgstr ""
47 #, c-format
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
49 msgstr ""
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
54 "User: %s\n"
55 "Process ID: %d"
56 msgstr ""
57 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
58 "Käyttäjä: %s\n"
59 "Prosessin ID: %d"
61 msgid "File locked"
62 msgstr "Tiedosto lukittu"
64 msgid "&Grab lock"
65 msgstr "&Lukitse"
67 msgid "&Ignore lock"
68 msgstr "&Vapauta"
70 #, c-format
71 msgid "Cannot create %s directory"
72 msgstr ""
74 msgid "FATAL: not a directory:"
75 msgstr ""
77 #, c-format
78 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
79 msgstr ""
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "Your old settings were migrated from %s\n"
84 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
85 "To get more info, please visit\n"
86 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
87 msgstr ""
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "Your old settings were migrated from %s\n"
92 "to %s\n"
93 msgstr ""
95 msgid "Search string not found"
96 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
98 msgid "Not implemented yet"
99 msgstr ""
101 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
102 msgstr ""
104 #, c-format
105 msgid "Invalid token number %d"
106 msgstr "Token %d ei ole validi"
108 msgid "Regular expression error"
109 msgstr ""
111 msgid "No&rmal"
112 msgstr ""
114 msgid "Re&gular expression"
115 msgstr ""
117 msgid "He&xadecimal"
118 msgstr ""
120 msgid "Wil&dcard search"
121 msgstr ""
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "Unable to load '%s' skin.\n"
126 "Default skin has been loaded"
127 msgstr ""
128 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
129 "Perusteema asetettu."
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "Unable to parse '%s' skin.\n"
134 "Default skin has been loaded"
135 msgstr ""
136 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
137 "Perusteema asetettu."
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
142 "on non-256 colors terminal.\n"
143 "Default skin has been loaded"
144 msgstr ""
146 msgid "Function key 1"
147 msgstr "Funktio 1"
149 msgid "Function key 2"
150 msgstr "Funktio 2"
152 msgid "Function key 3"
153 msgstr "Funktio 3"
155 msgid "Function key 4"
156 msgstr "Funktio 4"
158 msgid "Function key 5"
159 msgstr "Funktio 5"
161 msgid "Function key 6"
162 msgstr "Funktio 6"
164 msgid "Function key 7"
165 msgstr "Funktio 7"
167 msgid "Function key 8"
168 msgstr "Funktio 8"
170 msgid "Function key 9"
171 msgstr "Funktio 9"
173 msgid "Function key 10"
174 msgstr "Funktio 10"
176 msgid "Function key 11"
177 msgstr "Funktio 11"
179 msgid "Function key 12"
180 msgstr "Funktio 12"
182 msgid "Function key 13"
183 msgstr "Funktio 13"
185 msgid "Function key 14"
186 msgstr "Funktio 14"
188 msgid "Function key 15"
189 msgstr "Funktio 15"
191 msgid "Function key 16"
192 msgstr "Funktio 16"
194 msgid "Function key 17"
195 msgstr "Funktio 17"
197 msgid "Function key 18"
198 msgstr "Funktio 18"
200 msgid "Function key 19"
201 msgstr "Funktio 19"
203 msgid "Function key 20"
204 msgstr "Funktio 20"
206 msgid "Backspace key"
207 msgstr "Askelpalautin"
209 msgid "End key"
210 msgstr "End"
212 msgid "Up arrow key"
213 msgstr "Ylänuoli"
215 msgid "Down arrow key"
216 msgstr "Alanuoli"
218 msgid "Left arrow key"
219 msgstr "Vasen nuoli"
221 msgid "Right arrow key"
222 msgstr "Oikea nuoli"
224 msgid "Home key"
225 msgstr "Home"
227 msgid "Page Down key"
228 msgstr "Page Down"
230 msgid "Page Up key"
231 msgstr "Page Up"
233 msgid "Insert key"
234 msgstr "Insert"
236 msgid "Delete key"
237 msgstr "Delete"
239 msgid "Completion/M-tab"
240 msgstr ""
242 msgid "Back Tabulation S-tab"
243 msgstr ""
245 msgid "+ on keypad"
246 msgstr "+ keypadilla"
248 msgid "- on keypad"
249 msgstr "- keypadilla"
251 msgid "Slash on keypad"
252 msgstr "Viiva keypadilla"
254 msgid "* on keypad"
255 msgstr "* keypadilla"
257 msgid "Escape key"
258 msgstr "Esc"
260 msgid "Left arrow keypad"
261 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
263 msgid "Right arrow keypad"
264 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
266 msgid "Up arrow keypad"
267 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
269 msgid "Down arrow keypad"
270 msgstr "Alanuoli keypadilla"
272 msgid "Home on keypad"
273 msgstr "Home keypadilla"
275 msgid "End on keypad"
276 msgstr "End keypadilla"
278 msgid "Page Down keypad"
279 msgstr "Page Down keypadilla"
281 msgid "Page Up keypad"
282 msgstr "Page Up keypadilla"
284 msgid "Insert on keypad"
285 msgstr "Insert keypadilla"
287 msgid "Delete on keypad"
288 msgstr "Delete keypadilla"
290 msgid "Enter on keypad"
291 msgstr "Enter keypadilla"
293 msgid "Function key 21"
294 msgstr "Funktio 21"
296 msgid "Function key 22"
297 msgstr "Funktio 22"
299 msgid "Function key 23"
300 msgstr "Funktio 23"
302 msgid "Function key 24"
303 msgstr "Funktio 24"
305 msgid "A1 key"
306 msgstr "A1"
308 msgid "C1 key"
309 msgstr "C1"
311 msgid "Plus"
312 msgstr "Plus"
314 msgid "Minus"
315 msgstr "Miinus"
317 msgid "Asterisk"
318 msgstr "Tähti"
320 msgid "Dot"
321 msgstr "Piste"
323 msgid "Less than"
324 msgstr "Vähemmän kuin"
326 msgid "Great than"
327 msgstr "Enemmän kuin"
329 msgid "Equal"
330 msgstr "Yhtä kuin"
332 msgid "Comma"
333 msgstr "Pilkku"
335 msgid "Apostrophe"
336 msgstr ""
338 msgid "Colon"
339 msgstr ""
341 msgid "Exclamation mark"
342 msgstr "Varoitus-merkki"
344 msgid "Question mark"
345 msgstr "Kysymysmerkki"
347 msgid "Ampersand"
348 msgstr ""
350 msgid "Dollar sign"
351 msgstr "Dollarin merkki"
353 msgid "Quotation mark"
354 msgstr "Lainausmerkki"
356 msgid "Percent sign"
357 msgstr ""
359 msgid "Caret"
360 msgstr ""
362 msgid "Tilda"
363 msgstr ""
365 msgid "Prime"
366 msgstr ""
368 msgid "Underline"
369 msgstr "Alleviivaus"
371 msgid "Understrike"
372 msgstr "Yliviivaus"
374 msgid "Pipe"
375 msgstr "Putki"
377 msgid "Left parenthesis"
378 msgstr ""
380 msgid "Right parenthesis"
381 msgstr ""
383 msgid "Left bracket"
384 msgstr ""
386 msgid "Right bracket"
387 msgstr ""
389 msgid "Left brace"
390 msgstr ""
392 msgid "Right brace"
393 msgstr ""
395 msgid "Enter"
396 msgstr "Enter"
398 msgid "Tab key"
399 msgstr "Sarkain"
401 msgid "Space key"
402 msgstr "Välilyönti"
404 msgid "Slash key"
405 msgstr "Kenoviiva"
407 msgid "Backslash key"
408 msgstr "Takakenoviiva"
410 msgid "Number sign #"
411 msgstr "Risuaita"
413 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
414 msgid "At sign"
415 msgstr "@"
417 msgid "Ctrl"
418 msgstr "Ctrl"
420 msgid "Alt"
421 msgstr "Alt"
423 msgid "Shift"
424 msgstr "Vaihto"
426 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
427 msgstr ""
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
432 "Check the TERM environment variable.\n"
433 msgstr ""
434 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
435 "Tarkista TERM.\n"
437 msgid "Warning"
438 msgstr "Varoitus"
440 msgid "Pipe failed"
441 msgstr "Virheellinen putki"
443 msgid "Dup failed"
444 msgstr ""
446 msgid "Error dup'ing old error pipe"
447 msgstr ""
449 #, c-format
450 msgid "Directory cache expired for %s"
451 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
453 msgid "bytes transferred"
454 msgstr ""
456 msgid "Starting linear transfer..."
457 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
459 msgid "Getting file"
460 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
462 msgid "Changes to file lost"
463 msgstr ""
465 #, c-format
466 msgid "%s is not a directory\n"
467 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
469 #, c-format
470 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
471 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
473 #, c-format
474 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
475 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
477 #, c-format
478 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
479 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
481 #, c-format
482 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
483 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
485 #, c-format
486 msgid "Temporary files will not be created\n"
487 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
489 #, c-format
490 msgid "Press any key to continue..."
491 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
493 msgid "Cannot parse:"
494 msgstr ""
496 msgid "More parsing errors will be ignored."
497 msgstr ""
499 msgid "Internal error:"
500 msgstr ""
502 msgid "Password:"
503 msgstr ""
505 msgid "Screens"
506 msgstr ""
508 msgid "History"
509 msgstr ""
511 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
512 msgid "DialogTitle|History cleanup"
513 msgstr ""
515 msgid "Do you want clean this history?"
516 msgstr ""
518 msgid "&Yes"
519 msgstr ""
521 msgid "&No"
522 msgstr ""
524 msgid "&OK"
525 msgstr ""
527 msgid "&Cancel"
528 msgstr ""
530 msgid "Background process:"
531 msgstr ""
533 msgid "Error"
534 msgstr ""
536 msgid "Displays the current version"
537 msgstr ""
539 msgid "Print data directory"
540 msgstr ""
542 msgid "Print extended info about used data directories"
543 msgstr ""
545 msgid "Print configure options"
546 msgstr ""
548 msgid "Print last working directory to specified file"
549 msgstr ""
551 msgid "Enables subshell support (default)"
552 msgstr ""
554 msgid "Disables subshell support"
555 msgstr ""
557 msgid "Log ftp dialog to specified file"
558 msgstr ""
560 msgid "Set debug level"
561 msgstr ""
563 msgid "Launches the file viewer on a file"
564 msgstr ""
566 msgid "Edit files"
567 msgstr ""
569 msgid "Forces xterm features"
570 msgstr ""
572 msgid "Disable X11 support"
573 msgstr ""
575 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
576 msgstr ""
578 msgid "Disable mouse support in text version"
579 msgstr ""
581 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
582 msgstr ""
584 msgid "To run on slow terminals"
585 msgstr ""
587 msgid "Use stickchars to draw"
588 msgstr ""
590 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
591 msgstr ""
593 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
594 msgstr ""
596 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
597 msgstr ""
599 msgid "Requests to run in black and white"
600 msgstr ""
602 msgid "Request to run in color mode"
603 msgstr ""
605 msgid "Specifies a color configuration"
606 msgstr ""
608 msgid "Show mc with specified skin"
609 msgstr ""
611 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
612 msgid ""
613 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
614 "\n"
615 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
616 "\n"
617 " Keywords:\n"
618 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
619 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
620 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
621 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
622 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
623 "                 errdhotfocus\n"
624 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
625 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
626 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
627 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
628 "                 editframedrag\n"
629 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
630 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
631 msgstr ""
633 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
634 msgid ""
635 "Standard Colors:\n"
636 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
637 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
638 "   brightcyan, lightgray and white\n"
639 "\n"
640 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
641 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
642 "\n"
643 "Attributes:\n"
644 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
645 msgstr ""
647 msgid "Color options"
648 msgstr ""
650 msgid "+number"
651 msgstr ""
653 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
654 msgstr ""
656 msgid "Set initial line number for the internal editor"
657 msgstr ""
659 msgid ""
660 "\n"
661 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
662 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
663 msgstr ""
665 #, c-format
666 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
667 msgstr ""
669 msgid "Main options"
670 msgstr ""
672 msgid "Terminal options"
673 msgstr ""
675 msgid "Arguments parse error!"
676 msgstr ""
678 msgid "No arguments given to the viewer."
679 msgstr ""
681 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
682 msgstr ""
684 msgid "Background process error"
685 msgstr ""
687 msgid "Unknown error in child"
688 msgstr ""
690 msgid "Child died unexpectedly"
691 msgstr ""
693 msgid "Background protocol error"
694 msgstr ""
696 msgid "Reading failed"
697 msgstr ""
699 msgid ""
700 "Background process sent us a request for more arguments\n"
701 "than we can handle."
702 msgstr ""
704 msgid "&Dismiss"
705 msgstr ""
707 msgid "Enter search string:"
708 msgstr ""
710 msgid "Cas&e sensitive"
711 msgstr ""
713 msgid "&Backwards"
714 msgstr ""
716 msgid "&Whole words"
717 msgstr ""
719 msgid "&All charsets"
720 msgstr ""
722 msgid "Search"
723 msgstr ""
725 msgid "Search is disabled"
726 msgstr ""
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "Cannot create temporary diff file\n"
731 "%s"
732 msgstr ""
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "Cannot create backup file\n"
737 "%s%s\n"
738 "%s"
739 msgstr ""
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "Cannot create temporary merge file\n"
744 "%s"
745 msgstr ""
747 msgid "&Fastest (Assume large files)"
748 msgstr ""
750 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
751 msgstr ""
753 msgid "Diff algorithm"
754 msgstr ""
756 msgid "Diff extra options"
757 msgstr ""
759 msgid "&Ignore case"
760 msgstr ""
762 msgid "Ignore tab &expansion"
763 msgstr ""
765 msgid "Ignore &space change"
766 msgstr ""
768 msgid "Ignore all &whitespace"
769 msgstr ""
771 msgid "Strip &trailing carriage return"
772 msgstr ""
774 msgid "Diff Options"
775 msgstr ""
777 msgid "Edit"
778 msgstr ""
780 msgid "Edit is disabled"
781 msgstr ""
783 msgid "Goto line (left)"
784 msgstr ""
786 msgid "Goto line (right)"
787 msgstr ""
789 msgid "Enter line:"
790 msgstr ""
792 msgid "ButtonBar|Help"
793 msgstr ""
795 msgid "ButtonBar|Save"
796 msgstr ""
798 msgid "ButtonBar|Edit"
799 msgstr ""
801 msgid "ButtonBar|Merge"
802 msgstr ""
804 msgid "ButtonBar|Search"
805 msgstr ""
807 msgid "ButtonBar|Options"
808 msgstr ""
810 msgid "ButtonBar|Quit"
811 msgstr ""
813 msgid "Quit"
814 msgstr ""
816 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
817 msgstr ""
819 msgid ""
820 "Midnight Commander is being shut down.\n"
821 "Save modified file(s)?"
822 msgstr ""
824 msgid "Diff:"
825 msgstr ""
827 #, c-format
828 msgid "\"%s\" is a directory"
829 msgstr ""
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "Cannot stat \"%s\"\n"
834 "%s"
835 msgstr ""
837 msgid "Diff viewer: invalid mode"
838 msgstr ""
840 msgid "Two files are needed to compare"
841 msgstr ""
843 msgid "Choose syntax highlighting"
844 msgstr ""
846 msgid "< Auto >"
847 msgstr ""
849 msgid "< Reload Current Syntax >"
850 msgstr ""
852 #, c-format
853 msgid "Cannot open %s for reading"
854 msgstr ""
856 #, c-format
857 msgid "Error reading %s"
858 msgstr ""
860 #, c-format
861 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
862 msgstr ""
864 #, c-format
865 msgid "\"%s\" is not a regular file"
866 msgstr ""
868 #, c-format
869 msgid "File \"%s\" is too large"
870 msgstr ""
872 #, c-format
873 msgid "Error reading from pipe: %s"
874 msgstr ""
876 #, c-format
877 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
878 msgstr ""
880 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
881 msgstr ""
883 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
884 msgstr ""
886 #, c-format
887 msgid "Error writing to pipe: %s"
888 msgstr ""
890 #, c-format
891 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
892 msgstr ""
894 #, c-format
895 msgid "Cannot open file for writing: %s"
896 msgstr ""
898 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
899 msgstr ""
901 msgid "C&ontinue"
902 msgstr ""
904 msgid "&Do not change"
905 msgstr ""
907 msgid "&Unix format (LF)"
908 msgstr ""
910 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
911 msgstr ""
913 msgid "&Macintosh format (CR)"
914 msgstr ""
916 msgid "Enter file name:"
917 msgstr ""
919 msgid "Change line breaks to:"
920 msgstr ""
922 msgid "Save As"
923 msgstr ""
925 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
926 msgstr ""
928 msgid "&Quick save"
929 msgstr ""
931 msgid "&Safe save"
932 msgstr ""
934 msgid "&Do backups with following extension:"
935 msgstr ""
937 msgid "Check &POSIX new line"
938 msgstr ""
940 msgid "Edit Save Mode"
941 msgstr ""
943 msgid "Save as"
944 msgstr ""
946 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
947 msgstr ""
949 msgid "A file already exists with this name"
950 msgstr ""
952 msgid "&Overwrite"
953 msgstr ""
955 msgid "Cannot save file"
956 msgstr ""
958 msgid "Delete macro"
959 msgstr ""
961 msgid "Press macro hotkey:"
962 msgstr ""
964 msgid "Macro not deleted"
965 msgstr ""
967 msgid "Save macro"
968 msgstr ""
970 msgid "Press the macro's new hotkey:"
971 msgstr ""
973 msgid "Repeat last commands"
974 msgstr ""
976 msgid "Repeat times:"
977 msgstr ""
979 #, c-format
980 msgid "Confirm save file: \"%s\""
981 msgstr ""
983 msgid "Save file"
984 msgstr ""
986 msgid "&Save"
987 msgstr ""
989 msgid "Load"
990 msgstr ""
992 msgid "Syntax file edit"
993 msgstr ""
995 msgid "Which syntax file you want to edit?"
996 msgstr ""
998 msgid "&User"
999 msgstr ""
1001 msgid "&System wide"
1002 msgstr ""
1004 msgid "Menu edit"
1005 msgstr ""
1007 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1008 msgstr ""
1010 msgid "&Local"
1011 msgstr ""
1013 msgid "Replace"
1014 msgstr ""
1016 #, c-format
1017 msgid "%ld replacements made"
1018 msgstr ""
1020 msgid "[NoName]"
1021 msgstr ""
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "File %s was modified.\n"
1026 "Save before close?"
1027 msgstr ""
1029 msgid "Close file"
1030 msgstr ""
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1035 "Save modified file %s?"
1036 msgstr ""
1038 msgid "This function is not implemented"
1039 msgstr ""
1041 msgid "Copy to clipboard"
1042 msgstr ""
1044 msgid "Unable to save to file"
1045 msgstr ""
1047 msgid "Cut to clipboard"
1048 msgstr ""
1050 msgid "Goto line"
1051 msgstr ""
1053 msgid "Save block"
1054 msgstr ""
1056 msgid "Insert file"
1057 msgstr ""
1059 msgid "Cannot insert file"
1060 msgstr ""
1062 msgid "Sort block"
1063 msgstr ""
1065 msgid "You must first highlight a block of text"
1066 msgstr ""
1068 msgid "Run sort"
1069 msgstr ""
1071 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1072 msgstr ""
1074 msgid "Sort"
1075 msgstr ""
1077 msgid "Cannot execute sort command"
1078 msgstr ""
1080 #, c-format
1081 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1082 msgstr ""
1084 msgid "Paste output of external command"
1085 msgstr ""
1087 msgid "Enter shell command(s):"
1088 msgstr ""
1090 msgid "External command"
1091 msgstr ""
1093 msgid "Cannot execute command"
1094 msgstr ""
1096 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1097 msgstr ""
1099 msgid "To"
1100 msgstr ""
1102 msgid "Subject"
1103 msgstr ""
1105 msgid "Copies to"
1106 msgstr ""
1108 msgid "Mail"
1109 msgstr ""
1111 msgid "Insert literal"
1112 msgstr ""
1114 msgid "Press any key:"
1115 msgstr ""
1117 msgid ""
1118 "Current text was modified without a file save.\n"
1119 "Continue discards these changes"
1120 msgstr ""
1122 msgid "In se&lection"
1123 msgstr ""
1125 msgid "&Find all"
1126 msgstr ""
1128 msgid "Enter replacement string:"
1129 msgstr ""
1131 msgid "Replace with:"
1132 msgstr ""
1134 msgid "&Replace"
1135 msgstr ""
1137 msgid "A&ll"
1138 msgstr ""
1140 msgid "&Skip"
1141 msgstr ""
1143 msgid "Confirm replace"
1144 msgstr ""
1146 msgid "Cancel"
1147 msgstr ""
1149 msgid ""
1150 "Current text was modified without a file save.\n"
1151 "Continue discards these changes."
1152 msgstr ""
1154 msgid "NoName"
1155 msgstr ""
1157 msgid "&Open file..."
1158 msgstr ""
1160 msgid "&New"
1161 msgstr ""
1163 msgid "&Close"
1164 msgstr ""
1166 msgid "Save &as..."
1167 msgstr ""
1169 msgid "&Insert file..."
1170 msgstr ""
1172 msgid "Cop&y to file..."
1173 msgstr ""
1175 msgid "&User menu..."
1176 msgstr ""
1178 msgid "A&bout..."
1179 msgstr ""
1181 msgid "&Quit"
1182 msgstr ""
1184 msgid "&Undo"
1185 msgstr ""
1187 msgid "&Redo"
1188 msgstr ""
1190 msgid "&Toggle ins/overw"
1191 msgstr ""
1193 msgid "To&ggle mark"
1194 msgstr ""
1196 msgid "&Mark columns"
1197 msgstr ""
1199 msgid "Mark &all"
1200 msgstr ""
1202 msgid "Unmar&k"
1203 msgstr ""
1205 msgid "Cop&y"
1206 msgstr ""
1208 msgid "Mo&ve"
1209 msgstr ""
1211 msgid "&Delete"
1212 msgstr ""
1214 msgid "Co&py to clipfile"
1215 msgstr ""
1217 msgid "&Cut to clipfile"
1218 msgstr ""
1220 msgid "Pa&ste from clipfile"
1221 msgstr ""
1223 msgid "&Beginning"
1224 msgstr ""
1226 msgid "&End"
1227 msgstr ""
1229 msgid "&Search..."
1230 msgstr ""
1232 msgid "Search &again"
1233 msgstr ""
1235 msgid "&Replace..."
1236 msgstr ""
1238 msgid "&Toggle bookmark"
1239 msgstr ""
1241 msgid "&Next bookmark"
1242 msgstr ""
1244 msgid "&Prev bookmark"
1245 msgstr ""
1247 msgid "&Flush bookmarks"
1248 msgstr ""
1250 msgid "&Go to line..."
1251 msgstr ""
1253 msgid "&Toggle line state"
1254 msgstr ""
1256 msgid "Go to matching &bracket"
1257 msgstr ""
1259 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1260 msgstr ""
1262 msgid "&Find declaration"
1263 msgstr ""
1265 msgid "Back from &declaration"
1266 msgstr ""
1268 msgid "For&ward to declaration"
1269 msgstr ""
1271 msgid "Encod&ing..."
1272 msgstr ""
1274 msgid "&Refresh screen"
1275 msgstr ""
1277 msgid "&Start/Stop record macro"
1278 msgstr ""
1280 msgid "Delete macr&o..."
1281 msgstr ""
1283 msgid "Record/Repeat &actions"
1284 msgstr ""
1286 msgid "S&pell check"
1287 msgstr ""
1289 msgid "C&heck word"
1290 msgstr ""
1292 msgid "Change spelling &language..."
1293 msgstr ""
1295 msgid "&Mail..."
1296 msgstr ""
1298 msgid "Insert &literal..."
1299 msgstr ""
1301 msgid "Insert &date/time"
1302 msgstr ""
1304 msgid "&Format paragraph"
1305 msgstr ""
1307 msgid "&Sort..."
1308 msgstr ""
1310 msgid "&Paste output of..."
1311 msgstr ""
1313 msgid "&External formatter"
1314 msgstr ""
1316 msgid "&Move"
1317 msgstr ""
1319 msgid "&Resize"
1320 msgstr ""
1322 msgid "&Toggle fullscreen"
1323 msgstr ""
1325 msgid "&Next"
1326 msgstr ""
1328 msgid "&Previous"
1329 msgstr ""
1331 msgid "&List..."
1332 msgstr ""
1334 msgid "&General..."
1335 msgstr ""
1337 msgid "Save &mode..."
1338 msgstr ""
1340 msgid "Learn &keys..."
1341 msgstr ""
1343 msgid "Syntax &highlighting..."
1344 msgstr ""
1346 msgid "S&yntax file"
1347 msgstr ""
1349 msgid "&Menu file"
1350 msgstr ""
1352 msgid "&Save setup"
1353 msgstr ""
1355 msgid "&File"
1356 msgstr ""
1358 msgid "&Edit"
1359 msgstr ""
1361 msgid "&Search"
1362 msgstr ""
1364 msgid "&Command"
1365 msgstr ""
1367 msgid "For&mat"
1368 msgstr ""
1370 msgid "&Window"
1371 msgstr ""
1373 msgid "&Options"
1374 msgstr ""
1376 msgid "&None"
1377 msgstr ""
1379 msgid "&Dynamic paragraphing"
1380 msgstr ""
1382 msgid "Type &writer wrap"
1383 msgstr ""
1385 msgid "Wrap mode"
1386 msgstr ""
1388 msgid "Tabulation"
1389 msgstr ""
1391 msgid "&Fake half tabs"
1392 msgstr ""
1394 msgid "&Backspace through tabs"
1395 msgstr ""
1397 msgid "Fill tabs with &spaces"
1398 msgstr ""
1400 msgid "Tab spacing:"
1401 msgstr ""
1403 msgid "Other options"
1404 msgstr ""
1406 msgid "&Return does autoindent"
1407 msgstr ""
1409 msgid "Confir&m before saving"
1410 msgstr ""
1412 msgid "Save file &position"
1413 msgstr ""
1415 msgid "&Visible trailing spaces"
1416 msgstr ""
1418 msgid "Visible &tabs"
1419 msgstr ""
1421 msgid "Synta&x highlighting"
1422 msgstr ""
1424 msgid "Pers&istent selection"
1425 msgstr ""
1427 msgid "Cursor be&yond end of line"
1428 msgstr ""
1430 msgid "&Group undo"
1431 msgstr ""
1433 msgid "Word wrap line length:"
1434 msgstr ""
1436 msgid "Editor options"
1437 msgstr ""
1439 msgid ""
1440 "A user friendly text editor\n"
1441 "written for the Midnight Commander."
1442 msgstr ""
1444 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
1445 msgstr ""
1447 msgid "About"
1448 msgstr ""
1450 msgid "Open files"
1451 msgstr ""
1453 msgid "Edit: "
1454 msgstr ""
1456 msgid "ButtonBar|Mark"
1457 msgstr ""
1459 msgid "ButtonBar|Replac"
1460 msgstr ""
1462 msgid "ButtonBar|Copy"
1463 msgstr ""
1465 msgid "ButtonBar|Move"
1466 msgstr ""
1468 msgid "ButtonBar|Delete"
1469 msgstr ""
1471 msgid "ButtonBar|PullDn"
1472 msgstr ""
1474 msgid "&Add word"
1475 msgstr ""
1477 msgid "Language"
1478 msgstr ""
1480 msgid "Misspelled"
1481 msgstr ""
1483 msgid "Check word"
1484 msgstr ""
1486 msgid "Suggest"
1487 msgstr ""
1489 msgid "Select language"
1490 msgstr ""
1492 msgid "Load syntax file"
1493 msgstr ""
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "Cannot open file %s\n"
1498 "%s"
1499 msgstr ""
1501 #, c-format
1502 msgid "Error in file %s on line %d"
1503 msgstr ""
1505 msgid ""
1506 "The Commander can't change to the directory that\n"
1507 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1508 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1509 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1510 msgstr ""
1512 msgid "The shell is already running a command"
1513 msgstr ""
1515 #, c-format
1516 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1517 msgstr ""
1519 #, c-format
1520 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1521 msgstr ""
1523 msgid "Set &all"
1524 msgstr ""
1526 msgid "S&kip"
1527 msgstr ""
1529 msgid "&Set"
1530 msgstr ""
1532 msgid "owner"
1533 msgstr ""
1535 msgid "group"
1536 msgstr ""
1538 msgid "other"
1539 msgstr ""
1541 msgid "Flag"
1542 msgstr ""
1544 msgid "Chown advanced command"
1545 msgstr ""
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1550 "%s"
1551 msgstr ""
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "Cannot chown \"%s\"\n"
1556 "%s"
1557 msgstr ""
1559 msgid "Other 8 bit"
1560 msgstr ""
1562 msgid "Running"
1563 msgstr ""
1565 msgid "Stopped"
1566 msgstr ""
1568 msgid "&Full file list"
1569 msgstr ""
1571 msgid "&Brief file list"
1572 msgstr ""
1574 msgid "&Long file list"
1575 msgstr ""
1577 msgid "&User defined:"
1578 msgstr ""
1580 msgid "User &mini status"
1581 msgstr ""
1583 msgid "Listing mode"
1584 msgstr ""
1586 msgid "Executable &first"
1587 msgstr ""
1589 msgid "&Reverse"
1590 msgstr ""
1592 msgid "Sort order"
1593 msgstr ""
1595 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1596 msgid "Confirmation|&Delete"
1597 msgstr ""
1599 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1600 msgstr ""
1602 msgid "Confirmation|&Execute"
1603 msgstr ""
1605 msgid "Confirmation|E&xit"
1606 msgstr ""
1608 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1609 msgstr ""
1611 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1612 msgstr ""
1614 msgid "Confirmation"
1615 msgstr ""
1617 msgid "&UTF-8 output"
1618 msgstr ""
1620 msgid "&Full 8 bits output"
1621 msgstr ""
1623 msgid "&ISO 8859-1"
1624 msgstr ""
1626 msgid "7 &bits"
1627 msgstr ""
1629 msgid "F&ull 8 bits input"
1630 msgstr ""
1632 msgid "Display bits"
1633 msgstr ""
1635 msgid "Input / display codepage:"
1636 msgstr ""
1638 msgid "&Select"
1639 msgstr ""
1641 msgid "Directory tree"
1642 msgstr ""
1644 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1645 msgstr ""
1647 msgid "FTP anonymous password:"
1648 msgstr ""
1650 #, fuzzy
1651 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1652 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
1654 msgid "&Always use ftp proxy:"
1655 msgstr ""
1657 msgid "&Use ~/.netrc"
1658 msgstr ""
1660 msgid "Use &passive mode"
1661 msgstr ""
1663 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1664 msgstr ""
1666 msgid "Virtual File System Setting"
1667 msgstr ""
1669 msgid "cd"
1670 msgstr ""
1672 msgid "Quick cd"
1673 msgstr ""
1675 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1676 msgstr ""
1678 msgid "Symbolic link filename:"
1679 msgstr ""
1681 msgid "Symbolic link"
1682 msgstr ""
1684 msgid "&Stop"
1685 msgstr ""
1687 msgid "&Resume"
1688 msgstr ""
1690 msgid "&Kill"
1691 msgstr ""
1693 msgid "Background jobs"
1694 msgstr ""
1696 #, c-format
1697 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1698 msgstr ""
1700 msgid "Domain:"
1701 msgstr ""
1703 msgid "Username:"
1704 msgstr ""
1706 #, fuzzy
1707 msgid "SMB authentication"
1708 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
1710 msgid "set &user ID on execution"
1711 msgstr ""
1713 msgid "set &group ID on execution"
1714 msgstr ""
1716 msgid "stick&y bit"
1717 msgstr ""
1719 msgid "&read by owner"
1720 msgstr ""
1722 msgid "&write by owner"
1723 msgstr ""
1725 msgid "e&xecute/search by owner"
1726 msgstr ""
1728 msgid "rea&d by group"
1729 msgstr ""
1731 msgid "write by grou&p"
1732 msgstr ""
1734 msgid "execu&te/search by group"
1735 msgstr ""
1737 msgid "read &by others"
1738 msgstr ""
1740 msgid "wr&ite by others"
1741 msgstr ""
1743 msgid "execute/searc&h by others"
1744 msgstr ""
1746 msgid "Name:"
1747 msgstr ""
1749 msgid "Permissions (octal):"
1750 msgstr ""
1752 msgid "Owner name:"
1753 msgstr ""
1755 msgid "Group name:"
1756 msgstr ""
1758 msgid "&Marked all"
1759 msgstr ""
1761 msgid "S&et marked"
1762 msgstr ""
1764 msgid "C&lear marked"
1765 msgstr ""
1767 msgid "Chmod command"
1768 msgstr ""
1770 msgid "Permission"
1771 msgstr ""
1773 msgid "File"
1774 msgstr ""
1776 msgid "Set &groups"
1777 msgstr ""
1779 msgid "Set &users"
1780 msgstr ""
1782 msgid "Name"
1783 msgstr ""
1785 msgid "Owner name"
1786 msgstr ""
1788 msgid "Group name"
1789 msgstr ""
1791 msgid "Size"
1792 msgstr ""
1794 msgid "Chown command"
1795 msgstr ""
1797 msgid "User name"
1798 msgstr ""
1800 msgid "<Unknown user>"
1801 msgstr ""
1803 msgid "<Unknown group>"
1804 msgstr ""
1806 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1807 msgstr ""
1809 msgid "Files tagged, want to cd?"
1810 msgstr ""
1812 msgid "Cannot change directory"
1813 msgstr ""
1815 msgid "Filter"
1816 msgstr ""
1818 msgid "Set expression for filtering filenames"
1819 msgstr ""
1821 msgid "&Files only"
1822 msgstr ""
1824 msgid "&Using shell patterns"
1825 msgstr ""
1827 msgid "&Case sensitive"
1828 msgstr ""
1830 #, c-format
1831 msgid "Link %s to:"
1832 msgstr ""
1834 msgid "Link"
1835 msgstr ""
1837 #, c-format
1838 msgid "link: %s"
1839 msgstr ""
1841 #, c-format
1842 msgid "symlink: %s"
1843 msgstr ""
1845 #, c-format
1846 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1847 msgstr ""
1849 msgid "View file"
1850 msgstr ""
1852 msgid "Filename:"
1853 msgstr ""
1855 msgid "Filtered view"
1856 msgstr ""
1858 msgid "Filter command and arguments:"
1859 msgstr ""
1861 msgid "Create a new Directory"
1862 msgstr ""
1864 msgid "Enter directory name:"
1865 msgstr ""
1867 msgid "Select"
1868 msgstr ""
1870 msgid "Unselect"
1871 msgstr ""
1873 msgid "Extension file edit"
1874 msgstr ""
1876 msgid "Which extension file you want to edit?"
1877 msgstr ""
1879 msgid "&System Wide"
1880 msgstr ""
1882 msgid "Highlighting groups file edit"
1883 msgstr ""
1885 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1886 msgstr ""
1888 msgid "Compare directories"
1889 msgstr ""
1891 msgid "Select compare method:"
1892 msgstr ""
1894 msgid "&Quick"
1895 msgstr ""
1897 msgid "&Size only"
1898 msgstr ""
1900 msgid "&Thorough"
1901 msgstr ""
1903 msgid ""
1904 "Both panels should be in the listing mode\n"
1905 "to use this command"
1906 msgstr ""
1908 msgid ""
1909 "Not an xterm or Linux console;\n"
1910 "the panels cannot be toggled."
1911 msgstr ""
1913 #, c-format
1914 msgid "Symlink `%s' points to:"
1915 msgstr ""
1917 msgid "Edit symlink"
1918 msgstr ""
1920 #, c-format
1921 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1922 msgstr ""
1924 #, c-format
1925 msgid "edit symlink: %s"
1926 msgstr ""
1928 #, c-format
1929 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1930 msgstr ""
1932 msgid "FTP to machine"
1933 msgstr ""
1935 msgid "SFTP to machine"
1936 msgstr ""
1938 msgid "Shell link to machine"
1939 msgstr ""
1941 msgid "SMB link to machine"
1942 msgstr ""
1944 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1945 msgstr ""
1947 msgid ""
1948 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1949 "files on: (F1 for details)"
1950 msgstr ""
1952 msgid "Setup"
1953 msgstr ""
1955 #, c-format
1956 msgid "Setup saved to %s"
1957 msgstr ""
1959 #, c-format
1960 msgid "Unable to save setup to %s"
1961 msgstr ""
1963 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1964 msgstr ""
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1969 "%s"
1970 msgstr ""
1972 msgid "Cannot read directory contents"
1973 msgstr ""
1975 msgid "Parameter"
1976 msgstr ""
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "Cannot create temporary command file\n"
1981 "%s"
1982 msgstr ""
1984 #, c-format
1985 msgid " %s%s file error"
1986 msgstr ""
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1991 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1992 "Commander package."
1993 msgstr ""
1995 #, c-format
1996 msgid "%s file error"
1997 msgstr ""
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2002 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2003 msgstr ""
2005 msgid "DialogTitle|Copy"
2006 msgstr ""
2008 msgid "DialogTitle|Move"
2009 msgstr ""
2011 msgid "DialogTitle|Delete"
2012 msgstr ""
2014 msgid "FileOperation|Copy"
2015 msgstr ""
2017 msgid "FileOperation|Move"
2018 msgstr ""
2020 msgid "FileOperation|Delete"
2021 msgstr ""
2023 #, no-c-format
2024 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2025 msgstr ""
2027 #, no-c-format
2028 msgid "%o %d %f%m"
2029 msgstr ""
2031 msgid "file"
2032 msgstr "tiedosto"
2034 msgid "files"
2035 msgstr ""
2037 msgid "directory"
2038 msgstr ""
2040 msgid "directories"
2041 msgstr ""
2043 msgid "files/directories"
2044 msgstr ""
2046 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2047 msgid " with source mask:"
2048 msgstr ""
2050 msgid "to:"
2051 msgstr ""
2053 #, c-format
2054 msgid "%s?"
2055 msgstr ""
2057 msgid "Cannot make the hardlink"
2058 msgstr ""
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2063 "%s"
2064 msgstr ""
2066 msgid ""
2067 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2068 "\n"
2069 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2070 msgstr ""
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2075 "%s"
2076 msgstr ""
2078 msgid "&Abort"
2079 msgstr ""
2081 msgid "Ski&p all"
2082 msgstr ""
2084 msgid "&Retry"
2085 msgstr ""
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2090 "Delete it recursively?"
2091 msgstr ""
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "Background process:\n"
2096 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2097 "Delete it recursively?"
2098 msgstr ""
2100 msgid "Non&e"
2101 msgstr ""
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2106 "%s"
2107 msgstr ""
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "\"%s\"\n"
2112 "and\n"
2113 "\"%s\"\n"
2114 "are the same file"
2115 msgstr ""
2117 #, c-format
2118 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2119 msgstr ""
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2124 "%s"
2125 msgstr ""
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2130 "%s"
2131 msgstr ""
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2136 "%s"
2137 msgstr ""
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2142 "%s"
2143 msgstr ""
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2148 "%s"
2149 msgstr ""
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2154 "%s"
2155 msgstr ""
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2160 "%s"
2161 msgstr ""
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2166 "%s"
2167 msgstr ""
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2172 "%s"
2173 msgstr ""
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2178 "%s"
2179 msgstr ""
2181 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2182 msgstr ""
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2187 "%s"
2188 msgstr ""
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2193 "%s"
2194 msgstr ""
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2199 "%s"
2200 msgstr ""
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2205 "%s"
2206 msgstr ""
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2211 "%s"
2212 msgstr ""
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2217 "%s"
2218 msgstr ""
2220 msgid "(stalled)"
2221 msgstr ""
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2226 "%s"
2227 msgstr ""
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2232 "%s"
2233 msgstr ""
2235 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2236 msgstr ""
2238 msgid "&Keep"
2239 msgstr ""
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2244 "%s"
2245 msgstr ""
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2250 "%s"
2251 msgstr ""
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2256 "\"%s\""
2257 msgstr ""
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2262 "%s"
2263 msgstr ""
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2268 "%s"
2269 msgstr ""
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2274 "%s"
2275 msgstr ""
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "\"%s\"\n"
2280 "and\n"
2281 "\"%s\"\n"
2282 "are the same directory"
2283 msgstr ""
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2288 "%s"
2289 msgstr ""
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2294 "%s"
2295 msgstr ""
2297 msgid "Directory scanning"
2298 msgstr ""
2300 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2301 msgstr ""
2303 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2304 msgstr ""
2306 #, c-format
2307 msgid "%d:%02d.%02d"
2308 msgstr ""
2310 #, c-format
2311 msgid "ETA %s"
2312 msgstr ""
2314 #, c-format
2315 msgid "%.2f MB/s"
2316 msgstr ""
2318 #, c-format
2319 msgid "%.2f KB/s"
2320 msgstr ""
2322 #, c-format
2323 msgid "%ld B/s"
2324 msgstr ""
2326 msgid "Target file already exists!"
2327 msgstr ""
2329 #, c-format
2330 msgid "New     : %s, size %llu"
2331 msgstr ""
2333 #, c-format
2334 msgid "Existing: %s, size %llu"
2335 msgstr ""
2337 msgid "Overwrite this target?"
2338 msgstr ""
2340 msgid "A&ppend"
2341 msgstr ""
2343 msgid "&Reget"
2344 msgstr ""
2346 msgid "Overwrite all targets?"
2347 msgstr ""
2349 msgid "&Update"
2350 msgstr ""
2352 msgid "If &size differs"
2353 msgstr ""
2355 msgid "File exists"
2356 msgstr ""
2358 msgid "Background process: File exists"
2359 msgstr ""
2361 #, c-format
2362 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2363 msgstr ""
2365 #, c-format
2366 msgid "Files processed: %zu"
2367 msgstr ""
2369 #, c-format
2370 msgid "Time: %s %s"
2371 msgstr ""
2373 #, c-format
2374 msgid "Time: %s %s (%s)"
2375 msgstr ""
2377 #, c-format
2378 msgid "Time: %s"
2379 msgstr ""
2381 #, c-format
2382 msgid "Time: %s (%s)"
2383 msgstr ""
2385 #, c-format
2386 msgid " Total: %s "
2387 msgstr ""
2389 #, c-format
2390 msgid " Total: %s/%s "
2391 msgstr ""
2393 msgid "Source"
2394 msgstr ""
2396 msgid "Target"
2397 msgstr ""
2399 msgid "Deleting"
2400 msgstr ""
2402 msgid "Follow &links"
2403 msgstr ""
2405 msgid "Preserve &attributes"
2406 msgstr ""
2408 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2409 msgstr ""
2411 msgid "&Stable symlinks"
2412 msgstr ""
2414 msgid "&Background"
2415 msgstr ""
2417 #, c-format
2418 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2419 msgstr ""
2421 msgid "&Chdir"
2422 msgstr ""
2424 msgid "&Again"
2425 msgstr ""
2427 msgid "&Suspend"
2428 msgstr ""
2430 msgid "Con&tinue"
2431 msgstr ""
2433 msgid "Pane&lize"
2434 msgstr ""
2436 msgid "&View - F3"
2437 msgstr ""
2439 msgid "&Edit - F4"
2440 msgstr ""
2442 #, c-format
2443 msgid "Found: %ld"
2444 msgstr ""
2446 msgid "Malformed regular expression"
2447 msgstr ""
2449 msgid "File name:"
2450 msgstr ""
2452 msgid "&Find recursively"
2453 msgstr ""
2455 msgid "S&kip hidden"
2456 msgstr ""
2458 msgid "Content:"
2459 msgstr ""
2461 msgid "Sea&rch for content"
2462 msgstr ""
2464 msgid "Case sens&itive"
2465 msgstr ""
2467 msgid "A&ll charsets"
2468 msgstr ""
2470 msgid "Fir&st hit"
2471 msgstr ""
2473 msgid "&Tree"
2474 msgstr ""
2476 msgid "Find File"
2477 msgstr ""
2479 msgid "Start at:"
2480 msgstr ""
2482 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2483 msgstr ""
2485 #, c-format
2486 msgid "Grepping in %s"
2487 msgstr ""
2489 msgid "Finished"
2490 msgstr ""
2492 #, c-format
2493 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2494 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2495 msgstr[0] ""
2496 msgstr[1] ""
2498 #, c-format
2499 msgid "Searching %s"
2500 msgstr ""
2502 msgid "Searching"
2503 msgstr ""
2505 msgid "Change &to"
2506 msgstr ""
2508 msgid "&Free VFSs now"
2509 msgstr ""
2511 msgid "&Refresh"
2512 msgstr ""
2514 msgid "&Add current"
2515 msgstr ""
2517 msgid "&Up"
2518 msgstr ""
2520 msgid "New &group"
2521 msgstr ""
2523 msgid "New &entry"
2524 msgstr ""
2526 msgid "&Insert"
2527 msgstr ""
2529 msgid "&Remove"
2530 msgstr ""
2532 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2533 msgstr ""
2535 msgid "Active VFS directories"
2536 msgstr ""
2538 msgid "Directory hotlist"
2539 msgstr ""
2541 msgid "Top level group"
2542 msgstr ""
2544 msgid "Directory path"
2545 msgstr ""
2547 #, c-format
2548 msgid "Moving %s"
2549 msgstr ""
2551 msgid "Directory label"
2552 msgstr ""
2554 msgid "&Append"
2555 msgstr ""
2557 msgid "New hotlist entry"
2558 msgstr ""
2560 msgid "Directory label:"
2561 msgstr ""
2563 msgid "Directory path:"
2564 msgstr ""
2566 msgid "New hotlist group"
2567 msgstr ""
2569 msgid "Name of new group:"
2570 msgstr ""
2572 #, c-format
2573 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2574 msgstr ""
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2579 "Remove it?"
2580 msgstr ""
2582 msgid "Hotlist Load"
2583 msgstr ""
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "MC was unable to write %s file,\n"
2588 "your old hotlist entries were not deleted"
2589 msgstr ""
2591 #, c-format
2592 msgid "Label for \"%s\":"
2593 msgstr ""
2595 msgid "Add to hotlist"
2596 msgstr ""
2598 msgid "Information"
2599 msgstr ""
2601 #, c-format
2602 msgid "Midnight Commander %s"
2603 msgstr ""
2605 #, c-format
2606 msgid "File: %s"
2607 msgstr ""
2609 msgid "No node information"
2610 msgstr ""
2612 msgid "Free nodes:"
2613 msgstr ""
2615 msgid "No space information"
2616 msgstr ""
2618 #, c-format
2619 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2620 msgstr ""
2622 #, c-format
2623 msgid "Type:      %s"
2624 msgstr ""
2626 msgid "non-local vfs"
2627 msgstr ""
2629 #, c-format
2630 msgid "Device:    %s"
2631 msgstr ""
2633 #, c-format
2634 msgid "Filesystem: %s"
2635 msgstr ""
2637 #, c-format
2638 msgid "Accessed:  %s"
2639 msgstr ""
2641 #, c-format
2642 msgid "Modified:  %s"
2643 msgstr ""
2645 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2646 #, c-format
2647 msgid "Changed:   %s"
2648 msgstr ""
2650 #, c-format
2651 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2652 msgstr ""
2654 #, c-format
2655 msgid "Size:      %s"
2656 msgstr ""
2658 #, c-format
2659 msgid " (%ld block)"
2660 msgid_plural " (%ld blocks)"
2661 msgstr[0] ""
2662 msgstr[1] ""
2664 #, c-format
2665 msgid "Owner:     %s/%s"
2666 msgstr ""
2668 #, c-format
2669 msgid "Links:     %d"
2670 msgstr ""
2672 #, c-format
2673 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2674 msgstr ""
2676 #, c-format
2677 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2678 msgstr ""
2680 msgid "&Equal split"
2681 msgstr ""
2683 msgid "&Menubar visible"
2684 msgstr ""
2686 msgid "Command &prompt"
2687 msgstr ""
2689 msgid "&Keybar visible"
2690 msgstr ""
2692 msgid "H&intbar visible"
2693 msgstr ""
2695 msgid "&XTerm window title"
2696 msgstr ""
2698 msgid "&Show free space"
2699 msgstr ""
2701 msgid "Panel split"
2702 msgstr ""
2704 msgid "Console output"
2705 msgstr ""
2707 msgid "&Vertical"
2708 msgstr ""
2710 msgid "&Horizontal"
2711 msgstr ""
2713 msgid "Output lines:"
2714 msgstr ""
2716 msgid "Layout"
2717 msgstr ""
2719 msgid "File listin&g"
2720 msgstr ""
2722 msgid "&Quick view"
2723 msgstr ""
2725 msgid "&Info"
2726 msgstr ""
2728 msgid "&Listing mode..."
2729 msgstr ""
2731 msgid "&Sort order..."
2732 msgstr ""
2734 msgid "&Filter..."
2735 msgstr ""
2737 msgid "&Encoding..."
2738 msgstr ""
2740 msgid "FT&P link..."
2741 msgstr ""
2743 msgid "S&hell link..."
2744 msgstr ""
2746 msgid "S&FTP link..."
2747 msgstr ""
2749 msgid "SM&B link..."
2750 msgstr ""
2752 msgid "Paneli&ze"
2753 msgstr ""
2755 msgid "&Rescan"
2756 msgstr ""
2758 msgid "&View"
2759 msgstr ""
2761 msgid "Vie&w file..."
2762 msgstr ""
2764 msgid "&Filtered view"
2765 msgstr ""
2767 msgid "&Copy"
2768 msgstr ""
2770 msgid "C&hmod"
2771 msgstr ""
2773 msgid "&Link"
2774 msgstr ""
2776 msgid "&Symlink"
2777 msgstr ""
2779 msgid "Relative symlin&k"
2780 msgstr ""
2782 msgid "Edit s&ymlink"
2783 msgstr ""
2785 msgid "Ch&own"
2786 msgstr ""
2788 msgid "&Advanced chown"
2789 msgstr ""
2791 msgid "&Rename/Move"
2792 msgstr ""
2794 msgid "&Mkdir"
2795 msgstr ""
2797 msgid "&Quick cd"
2798 msgstr ""
2800 msgid "Select &group"
2801 msgstr ""
2803 msgid "U&nselect group"
2804 msgstr ""
2806 msgid "&Invert selection"
2807 msgstr ""
2809 msgid "E&xit"
2810 msgstr ""
2812 msgid "&User menu"
2813 msgstr ""
2815 msgid "&Directory tree"
2816 msgstr ""
2818 msgid "&Find file"
2819 msgstr ""
2821 msgid "S&wap panels"
2822 msgstr ""
2824 msgid "Switch &panels on/off"
2825 msgstr ""
2827 msgid "&Compare directories"
2828 msgstr ""
2830 msgid "C&ompare files"
2831 msgstr ""
2833 msgid "E&xternal panelize"
2834 msgstr ""
2836 msgid "Show directory s&izes"
2837 msgstr ""
2839 msgid "Command &history"
2840 msgstr ""
2842 msgid "Di&rectory hotlist"
2843 msgstr ""
2845 msgid "&Active VFS list"
2846 msgstr ""
2848 msgid "&Background jobs"
2849 msgstr ""
2851 msgid "Screen lis&t"
2852 msgstr ""
2854 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2855 msgstr ""
2857 msgid "&Listing format edit"
2858 msgstr ""
2860 msgid "Edit &extension file"
2861 msgstr ""
2863 msgid "Edit &menu file"
2864 msgstr ""
2866 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2867 msgstr ""
2869 msgid "&Configuration..."
2870 msgstr ""
2872 msgid "&Layout..."
2873 msgstr ""
2875 msgid "&Panel options..."
2876 msgstr ""
2878 msgid "C&onfirmation..."
2879 msgstr ""
2881 msgid "&Display bits..."
2882 msgstr ""
2884 msgid "&Virtual FS..."
2885 msgstr ""
2887 msgid "Panels:"
2888 msgstr ""
2890 #, c-format
2891 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2892 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2893 msgstr[0] ""
2894 msgstr[1] ""
2896 msgid "The Midnight Commander"
2897 msgstr ""
2899 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2900 msgstr ""
2902 msgid "&Above"
2903 msgstr ""
2905 msgid "&Left"
2906 msgstr ""
2908 msgid "&Below"
2909 msgstr ""
2911 msgid "&Right"
2912 msgstr ""
2914 msgid "ButtonBar|Menu"
2915 msgstr ""
2917 msgid "ButtonBar|View"
2918 msgstr ""
2920 msgid "ButtonBar|RenMov"
2921 msgstr ""
2923 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2924 msgstr ""
2926 msgid "Memory exhausted!"
2927 msgstr ""
2929 msgid "&Never"
2930 msgstr ""
2932 msgid "On dum&b terminals"
2933 msgstr ""
2935 msgid "Alwa&ys"
2936 msgstr ""
2938 msgid "File operations"
2939 msgstr ""
2941 msgid "&Verbose operation"
2942 msgstr ""
2944 msgid "Compute tota&ls"
2945 msgstr ""
2947 msgid "Classic pro&gressbar"
2948 msgstr ""
2950 msgid "Mkdi&r autoname"
2951 msgstr ""
2953 msgid "Preallocate &space"
2954 msgstr ""
2956 msgid "Esc key mode"
2957 msgstr ""
2959 msgid "S&ingle press"
2960 msgstr ""
2962 msgid "Timeout:"
2963 msgstr ""
2965 msgid "Pause after run"
2966 msgstr ""
2968 msgid "Use internal edi&t"
2969 msgstr ""
2971 msgid "Use internal vie&w"
2972 msgstr ""
2974 msgid "Auto m&enus"
2975 msgstr ""
2977 msgid "&Drop down menus"
2978 msgstr ""
2980 msgid "Shell &patterns"
2981 msgstr ""
2983 msgid "Co&mplete: show all"
2984 msgstr ""
2986 msgid "Rotating d&ash"
2987 msgstr ""
2989 msgid "Cd follows lin&ks"
2990 msgstr ""
2992 msgid "Sa&fe delete"
2993 msgstr ""
2995 msgid "A&uto save setup"
2996 msgstr ""
2998 msgid "Configure options"
2999 msgstr ""
3001 msgid "Case &insensitive"
3002 msgstr ""
3004 msgid "Use panel sort mo&de"
3005 msgstr ""
3007 msgid "Show mi&ni-status"
3008 msgstr ""
3010 msgid "Use SI si&ze units"
3011 msgstr ""
3013 msgid "Mi&x all files"
3014 msgstr ""
3016 msgid "Show &backup files"
3017 msgstr ""
3019 msgid "Show &hidden files"
3020 msgstr ""
3022 msgid "&Fast dir reload"
3023 msgstr ""
3025 msgid "Ma&rk moves down"
3026 msgstr ""
3028 msgid "Re&verse files only"
3029 msgstr ""
3031 msgid "Simple s&wap"
3032 msgstr ""
3034 msgid "A&uto save panels setup"
3035 msgstr ""
3037 msgid "Navigation"
3038 msgstr ""
3040 msgid "L&ynx-like motion"
3041 msgstr ""
3043 msgid "Pa&ge scrolling"
3044 msgstr ""
3046 msgid "&Mouse page scrolling"
3047 msgstr ""
3049 msgid "File highlight"
3050 msgstr ""
3052 msgid "File &types"
3053 msgstr ""
3055 msgid "&Permissions"
3056 msgstr ""
3058 msgid "Quick search"
3059 msgstr ""
3061 msgid "Panel options"
3062 msgstr ""
3064 msgid ""
3065 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3066 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3067 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3068 "the details."
3069 msgstr ""
3071 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3072 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3073 msgid "sort|u"
3074 msgstr ""
3076 msgid "&Unsorted"
3077 msgstr ""
3079 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3080 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3081 msgid "sort|n"
3082 msgstr ""
3084 msgid "&Name"
3085 msgstr ""
3087 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3088 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3089 msgid "sort|v"
3090 msgstr ""
3092 msgid "&Version"
3093 msgstr ""
3095 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3096 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3097 msgid "sort|e"
3098 msgstr ""
3100 msgid "E&xtension"
3101 msgstr ""
3103 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3104 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3105 msgid "sort|s"
3106 msgstr ""
3108 msgid "&Size"
3109 msgstr ""
3111 msgid "Block Size"
3112 msgstr ""
3114 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3115 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3116 msgid "sort|m"
3117 msgstr ""
3119 msgid "&Modify time"
3120 msgstr ""
3122 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3123 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3124 msgid "sort|a"
3125 msgstr ""
3127 msgid "&Access time"
3128 msgstr ""
3130 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3131 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3132 msgid "sort|h"
3133 msgstr ""
3135 msgid "C&hange time"
3136 msgstr ""
3138 msgid "Perm"
3139 msgstr ""
3141 msgid "Nl"
3142 msgstr ""
3144 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3145 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3146 msgid "sort|i"
3147 msgstr ""
3149 msgid "&Inode"
3150 msgstr ""
3152 msgid "UID"
3153 msgstr ""
3155 msgid "GID"
3156 msgstr ""
3158 msgid "Owner"
3159 msgstr ""
3161 msgid "Group"
3162 msgstr ""
3164 msgid "[dev]"
3165 msgstr ""
3167 msgid "UP--DIR"
3168 msgstr ""
3170 msgid "SYMLINK"
3171 msgstr ""
3173 msgid "SUB-DIR"
3174 msgstr ""
3176 msgid "<readlink failed>"
3177 msgstr ""
3179 #, c-format
3180 msgid "%s byte"
3181 msgid_plural "%s bytes"
3182 msgstr[0] ""
3183 msgstr[1] ""
3185 #, c-format
3186 msgid "%s in %d file"
3187 msgid_plural "%s in %d files"
3188 msgstr[0] ""
3189 msgstr[1] ""
3191 msgid "Panelize"
3192 msgstr ""
3194 msgid "Unknown tag on display format:"
3195 msgstr ""
3197 msgid "Do you really want to execute?"
3198 msgstr ""
3200 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3201 msgstr ""
3203 msgid "&Add new"
3204 msgstr ""
3206 msgid "External panelize"
3207 msgstr ""
3209 msgid "Other command"
3210 msgstr ""
3212 msgid "Command"
3213 msgstr ""
3215 msgid "Add to external panelize"
3216 msgstr ""
3218 msgid "Enter command label:"
3219 msgstr ""
3221 msgid "Cannot invoke command."
3222 msgstr ""
3224 msgid "Pipe close failed"
3225 msgstr ""
3227 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3228 msgstr ""
3230 msgid "Modified git files"
3231 msgstr ""
3233 msgid "Find rejects after patching"
3234 msgstr ""
3236 msgid "Find *.orig after patching"
3237 msgstr ""
3239 msgid "Find SUID and SGID programs"
3240 msgstr ""
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3245 "%s\n"
3246 msgstr ""
3248 #, c-format
3249 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3250 msgstr ""
3252 #, c-format
3253 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3254 msgstr ""
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "Cannot stat the destination\n"
3259 "%s"
3260 msgstr ""
3262 #, c-format
3263 msgid "Delete %s?"
3264 msgstr ""
3266 msgid "ButtonBar|Static"
3267 msgstr ""
3269 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3270 msgstr ""
3272 msgid "ButtonBar|Rescan"
3273 msgstr ""
3275 msgid "ButtonBar|Forget"
3276 msgstr ""
3278 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3279 msgstr ""
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "Cannot write to the %s file:\n"
3284 "%s\n"
3285 msgstr ""
3287 msgid "Debug"
3288 msgstr ""
3290 msgid "ERROR:"
3291 msgstr ""
3293 msgid "True:"
3294 msgstr ""
3296 msgid "False:"
3297 msgstr ""
3299 msgid "Error calling program"
3300 msgstr ""
3302 msgid "Warning -- ignoring file"
3303 msgstr ""
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3308 "Using it may compromise your security"
3309 msgstr ""
3311 msgid "Format error on file Extensions File"
3312 msgstr ""
3314 #, c-format
3315 msgid "The %%var macro has no default"
3316 msgstr ""
3318 #, c-format
3319 msgid "The %%var macro has no variable"
3320 msgstr ""
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "Cannot open file%s\n"
3325 "%s"
3326 msgstr ""
3328 #, c-format
3329 msgid "No suitable entries found in %s"
3330 msgstr ""
3332 msgid "User menu"
3333 msgstr ""
3335 msgid "Help file format error\n"
3336 msgstr ""
3338 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3339 msgstr ""
3341 #, c-format
3342 msgid "Cannot find node %s in help file"
3343 msgstr ""
3345 msgid "Help"
3346 msgstr ""
3348 msgid "ButtonBar|Index"
3349 msgstr ""
3351 msgid "ButtonBar|Prev"
3352 msgstr ""
3354 msgid "Learn keys"
3355 msgstr ""
3357 msgid "Teach me a key"
3358 msgstr ""
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "Please press the %s\n"
3363 "and then wait until this message disappears.\n"
3364 "\n"
3365 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3366 "next to its button.\n"
3367 "\n"
3368 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3369 "and wait as well."
3370 msgstr ""
3372 msgid "Cannot accept this key"
3373 msgstr ""
3375 #, c-format
3376 msgid "You have entered \"%s\""
3377 msgstr ""
3379 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3380 msgid "OK"
3381 msgstr ""
3383 msgid ""
3384 "It seems that all your keys already\n"
3385 "work fine. That's great."
3386 msgstr ""
3388 msgid "&Discard"
3389 msgstr ""
3391 msgid ""
3392 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3393 "All your keys work well."
3394 msgstr ""
3396 msgid ""
3397 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3398 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3399 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3400 msgstr ""
3402 #, c-format
3403 msgid ""
3404 "Failed to run:\n"
3405 "%s\n"
3406 msgstr ""
3408 msgid "Home directory path is not absolute"
3409 msgstr ""
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "\n"
3414 "Failed while close:\n"
3415 "%s\n"
3416 msgstr ""
3418 msgid "Choose codepage"
3419 msgstr ""
3421 msgid "-  < No translation >"
3422 msgstr ""
3424 msgid "%b %e  %Y"
3425 msgstr ""
3427 msgid "%b %e %H:%M"
3428 msgstr ""
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "Cannot save file %s:\n"
3433 "%s"
3434 msgstr ""
3436 msgid ""
3437 "GNU Midnight Commander is already\n"
3438 "running on this terminal.\n"
3439 "Subshell support will be disabled."
3440 msgstr ""
3442 #, c-format
3443 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3444 msgstr ""
3446 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3447 msgstr ""
3449 #, c-format
3450 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3451 msgstr ""
3453 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3454 msgstr ""
3456 msgid "Using the ncurses library\n"
3457 msgstr ""
3459 msgid "Using the ncursesw library\n"
3460 msgstr ""
3462 msgid "With builtin Editor\n"
3463 msgstr ""
3465 msgid "With optional subshell support\n"
3466 msgstr ""
3468 msgid "With subshell support as default\n"
3469 msgstr ""
3471 msgid "With support for background operations\n"
3472 msgstr ""
3474 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3475 msgstr ""
3477 msgid "With mouse support on xterm\n"
3478 msgstr ""
3480 msgid "With support for X11 events\n"
3481 msgstr ""
3483 msgid "With internationalization support\n"
3484 msgstr ""
3486 msgid "With multiple codepages support\n"
3487 msgstr ""
3489 #, c-format
3490 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3491 msgstr ""
3493 #, c-format
3494 msgid "Virtual File Systems:"
3495 msgstr ""
3497 #, c-format
3498 msgid "Data types:"
3499 msgstr ""
3501 msgid "Root directory:"
3502 msgstr ""
3504 msgid "System data"
3505 msgstr ""
3507 msgid "Config directory:"
3508 msgstr ""
3510 msgid "Data directory:"
3511 msgstr ""
3513 msgid "File extension handlers:"
3514 msgstr ""
3516 msgid "VFS plugins and scripts:"
3517 msgstr ""
3519 msgid "User data"
3520 msgstr ""
3522 msgid "Cache directory:"
3523 msgstr ""
3525 #, c-format
3526 msgid ""
3527 "Cannot open cpio archive\n"
3528 "%s"
3529 msgstr ""
3531 #, c-format
3532 msgid ""
3533 "Premature end of cpio archive\n"
3534 "%s"
3535 msgstr ""
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "Inconsistent hardlinks of\n"
3540 "%s\n"
3541 "in cpio archive\n"
3542 "%s"
3543 msgstr ""
3545 #, c-format
3546 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3547 msgstr ""
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3552 "%s"
3553 msgstr ""
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "Unexpected end of file\n"
3558 "%s"
3559 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "Cannot open %s archive\n"
3564 "%s"
3565 msgstr ""
3567 msgid "Inconsistent extfs archive"
3568 msgstr ""
3570 #, c-format
3571 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3572 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3574 #, c-format
3575 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3576 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3578 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3579 msgstr ""
3581 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3582 msgstr ""
3583 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3585 #, c-format
3586 msgid "fish: Password is required for %s"
3587 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3589 msgid "fish: Sending password..."
3590 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3592 msgid "fish: Sending initial line..."
3593 msgstr ""
3595 msgid "fish: Handshaking version..."
3596 msgstr ""
3598 msgid "fish: Getting host info..."
3599 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3601 #, c-format
3602 msgid "fish: Reading directory %s..."
3603 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3605 #, c-format
3606 msgid "%s: done."
3607 msgstr "%s: valmis."
3609 #, c-format
3610 msgid "%s: failure"
3611 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3613 #, c-format
3614 msgid "fish: store %s: sending command..."
3615 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3617 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3618 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3620 msgid "fish: storing file"
3621 msgstr ""
3623 msgid "Aborting transfer..."
3624 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3626 msgid "Error reported after abort."
3627 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3629 msgid "Aborted transfer would be successful."
3630 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3632 #, c-format
3633 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3634 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3636 #, c-format
3637 msgid "FTP: Password required for %s"
3638 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3640 msgid "ftpfs: sending login name"
3641 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3643 msgid "ftpfs: sending user password"
3644 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3646 #, c-format
3647 msgid "FTP: Account required for user %s"
3648 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3650 msgid "Account:"
3651 msgstr "Tili:"
3653 msgid "ftpfs: sending user account"
3654 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3656 msgid "ftpfs: logged in"
3657 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3659 #, c-format
3660 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3661 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3663 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3664 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3666 #, c-format
3667 msgid "ftpfs: %s"
3668 msgstr "ftpfs: %s"
3670 #, c-format
3671 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3672 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3674 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3675 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3677 #, c-format
3678 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3679 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3681 #, c-format
3682 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3683 msgstr ""
3685 msgid "ftpfs: invalid address family"
3686 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3688 #, c-format
3689 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3690 msgstr ""
3692 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3693 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3695 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3696 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3698 #, c-format
3699 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3700 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3702 msgid "ftpfs: abort failed"
3703 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3705 msgid "ftpfs: CWD failed."
3706 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3708 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3709 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3711 msgid "Resolving symlink..."
3712 msgstr "Selvitetään symlink..."
3714 #, c-format
3715 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3716 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3718 msgid "(strict rfc959)"
3719 msgstr ""
3721 msgid "(chdir first)"
3722 msgstr ""
3724 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3725 msgstr ""
3727 msgid "ftpfs: storing file"
3728 msgstr ""
3730 msgid ""
3731 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3732 "Remove password or correct mode"
3733 msgstr ""
3735 #, c-format
3736 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3737 msgstr ""
3739 #, c-format
3740 msgid ""
3741 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3742 "%s\n"
3743 msgstr ""
3744 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3745 "%s\n"
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3750 "%s\n"
3751 msgstr ""
3752 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
3753 "%s\n"
3755 #, c-format
3756 msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
3757 msgstr ""
3759 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3760 msgstr ""
3762 msgid "sftp: Invalid host name."
3763 msgstr ""
3765 msgid "sftp: Invalid port value."
3766 msgstr ""
3768 #, c-format
3769 msgid "sftp: %s"
3770 msgstr ""
3772 #, c-format
3773 msgid "sftp: making connection to %s"
3774 msgstr ""
3776 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3777 msgstr ""
3779 #, c-format
3780 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3781 msgstr ""
3783 #, c-format
3784 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3785 msgstr ""
3787 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3788 msgstr ""
3790 #, c-format
3791 msgid "sftp: Enter password for %s "
3792 msgstr ""
3794 msgid "sftp: Password is empty."
3795 msgstr ""
3797 #, c-format
3798 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3799 msgstr ""
3801 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3802 msgstr ""
3804 #, c-format
3805 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3806 msgstr ""
3808 msgid "sftp: Listing done."
3809 msgstr ""
3811 #, c-format
3812 msgid "reconnect to %s failed"
3813 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
3815 msgid "Authentication failed"
3816 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
3818 #, c-format
3819 msgid "Error %s creating directory %s"
3820 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
3822 #, c-format
3823 msgid "Error %s removing directory %s"
3824 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
3826 #, c-format
3827 msgid "%s opening remote file %s"
3828 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
3830 #, c-format
3831 msgid "%s removing remote file %s"
3832 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
3834 #, c-format
3835 msgid "%s renaming files\n"
3836 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
3838 #, c-format
3839 msgid ""
3840 "Cannot open tar archive\n"
3841 "%s"
3842 msgstr ""
3844 msgid "Inconsistent tar archive"
3845 msgstr ""
3847 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3848 msgstr ""
3850 #, c-format
3851 msgid ""
3852 "%s\n"
3853 "doesn't look like a tar archive."
3854 msgstr ""
3856 msgid "undelfs: error"
3857 msgstr ""
3859 msgid "not enough memory"
3860 msgstr ""
3862 msgid "while allocating block buffer"
3863 msgstr ""
3865 #, c-format
3866 msgid "open_inode_scan: %d"
3867 msgstr ""
3869 #, c-format
3870 msgid "while starting inode scan %d"
3871 msgstr ""
3873 #, c-format
3874 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3875 msgstr ""
3877 #, c-format
3878 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3879 msgstr ""
3881 msgid "no more memory while reallocating array"
3882 msgstr ""
3884 #, c-format
3885 msgid "while doing inode scan %d"
3886 msgstr ""
3888 #, c-format
3889 msgid "Cannot open file %s"
3890 msgstr ""
3892 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3893 msgstr ""
3895 #, c-format
3896 msgid ""
3897 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3898 "%s"
3899 msgstr ""
3901 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3902 msgstr ""
3904 #, c-format
3905 msgid ""
3906 "Cannot load block bitmap from:\n"
3907 "%s"
3908 msgstr ""
3910 msgid "vfs_info is not fs!"
3911 msgstr ""
3913 msgid "You have to chdir to extract files first"
3914 msgstr ""
3916 msgid "while iterating over blocks"
3917 msgstr ""
3919 #, c-format
3920 msgid "Cannot open file \"%s\""
3921 msgstr ""
3923 msgid "Ext2lib error"
3924 msgstr ""
3926 msgid "Invalid value"
3927 msgstr ""
3929 msgid "Cannot spawn child process"
3930 msgstr ""
3932 msgid "Empty output from child filter"
3933 msgstr ""
3935 msgid "&Line number (decimal)"
3936 msgstr ""
3938 msgid "Pe&rcents"
3939 msgstr ""
3941 msgid "&Decimal offset"
3942 msgstr ""
3944 msgid "He&xadecimal offset"
3945 msgstr ""
3947 msgid "Goto"
3948 msgstr ""
3950 msgid "ButtonBar|Ascii"
3951 msgstr ""
3953 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3954 msgstr ""
3956 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3957 msgstr ""
3959 msgid "ButtonBar|Wrap"
3960 msgstr ""
3962 msgid "ButtonBar|Hex"
3963 msgstr ""
3965 msgid "ButtonBar|Goto"
3966 msgstr ""
3968 msgid "ButtonBar|Raw"
3969 msgstr ""
3971 msgid "ButtonBar|Parse"
3972 msgstr ""
3974 msgid "ButtonBar|Unform"
3975 msgstr ""
3977 msgid "ButtonBar|Format"
3978 msgstr ""
3980 #, c-format
3981 msgid ""
3982 "Error while closing the file:\n"
3983 "%s\n"
3984 "Data may have been written or not"
3985 msgstr ""
3987 #, c-format
3988 msgid ""
3989 "Cannot save file:\n"
3990 "%s"
3991 msgstr ""
3993 msgid "File was modified. Save with exit?"
3994 msgstr ""
3996 msgid "&Cancel quit"
3997 msgstr ""
3999 msgid ""
4000 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4001 "Save modified file?"
4002 msgstr ""
4004 msgid "View: "
4005 msgstr ""
4007 #, c-format
4008 msgid ""
4009 "Cannot open \"%s\"\n"
4010 "%s"
4011 msgstr ""
4013 msgid "Cannot view: not a regular file"
4014 msgstr ""
4016 msgid "Seeking to search result"
4017 msgstr ""
4019 msgid "Search done"
4020 msgstr ""
4022 msgid "Continue from beginning?"
4023 msgstr ""