1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan"
25 msgstr "7-bittinen ASCII"
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
31 msgid "Event system already initialized"
34 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgid "Event system not initialized"
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
62 msgstr "Tiedosto lukittu"
71 msgid "Cannot create %s directory"
74 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
83 "Your old settings were migrated from %s\n"
84 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
85 "To get more info, please visit\n"
86 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
91 "Your old settings were migrated from %s\n"
95 msgid "Search string not found"
96 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
98 msgid "Not implemented yet"
101 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
105 msgid "Invalid token number %d"
106 msgstr "Token %d ei ole validi"
108 msgid "Regular expression error"
114 msgid "Re&gular expression"
120 msgid "Wil&dcard search"
125 "Unable to load '%s' skin.\n"
126 "Default skin has been loaded"
128 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
129 "Perusteema asetettu."
133 "Unable to parse '%s' skin.\n"
134 "Default skin has been loaded"
136 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
137 "Perusteema asetettu."
141 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
142 "on non-256 colors terminal.\n"
143 "Default skin has been loaded"
146 msgid "Function key 1"
149 msgid "Function key 2"
152 msgid "Function key 3"
155 msgid "Function key 4"
158 msgid "Function key 5"
161 msgid "Function key 6"
164 msgid "Function key 7"
167 msgid "Function key 8"
170 msgid "Function key 9"
173 msgid "Function key 10"
176 msgid "Function key 11"
179 msgid "Function key 12"
182 msgid "Function key 13"
185 msgid "Function key 14"
188 msgid "Function key 15"
191 msgid "Function key 16"
194 msgid "Function key 17"
197 msgid "Function key 18"
200 msgid "Function key 19"
203 msgid "Function key 20"
206 msgid "Backspace key"
207 msgstr "Askelpalautin"
215 msgid "Down arrow key"
218 msgid "Left arrow key"
221 msgid "Right arrow key"
227 msgid "Page Down key"
239 msgid "Completion/M-tab"
242 msgid "Back Tabulation S-tab"
246 msgstr "+ keypadilla"
249 msgstr "- keypadilla"
251 msgid "Slash on keypad"
252 msgstr "Viiva keypadilla"
255 msgstr "* keypadilla"
260 msgid "Left arrow keypad"
261 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
263 msgid "Right arrow keypad"
264 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
266 msgid "Up arrow keypad"
267 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
269 msgid "Down arrow keypad"
270 msgstr "Alanuoli keypadilla"
272 msgid "Home on keypad"
273 msgstr "Home keypadilla"
275 msgid "End on keypad"
276 msgstr "End keypadilla"
278 msgid "Page Down keypad"
279 msgstr "Page Down keypadilla"
281 msgid "Page Up keypad"
282 msgstr "Page Up keypadilla"
284 msgid "Insert on keypad"
285 msgstr "Insert keypadilla"
287 msgid "Delete on keypad"
288 msgstr "Delete keypadilla"
290 msgid "Enter on keypad"
291 msgstr "Enter keypadilla"
293 msgid "Function key 21"
296 msgid "Function key 22"
299 msgid "Function key 23"
302 msgid "Function key 24"
324 msgstr "Vähemmän kuin"
327 msgstr "Enemmän kuin"
341 msgid "Exclamation mark"
342 msgstr "Varoitus-merkki"
344 msgid "Question mark"
345 msgstr "Kysymysmerkki"
351 msgstr "Dollarin merkki"
353 msgid "Quotation mark"
354 msgstr "Lainausmerkki"
377 msgid "Left parenthesis"
380 msgid "Right parenthesis"
386 msgid "Right bracket"
407 msgid "Backslash key"
408 msgstr "Takakenoviiva"
410 msgid "Number sign #"
413 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
426 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
431 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
432 "Check the TERM environment variable.\n"
434 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
441 msgstr "Virheellinen putki"
446 msgid "Error dup'ing old error pipe"
450 msgid "Directory cache expired for %s"
451 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
453 msgid "bytes transferred"
456 msgid "Starting linear transfer..."
457 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
460 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
462 msgid "Changes to file lost"
466 msgid "%s is not a directory\n"
467 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
470 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
471 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
474 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
475 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
478 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
479 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
482 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
483 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
486 msgid "Temporary files will not be created\n"
487 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
490 msgid "Press any key to continue..."
491 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
493 msgid "Cannot parse:"
496 msgid "More parsing errors will be ignored."
499 msgid "Internal error:"
511 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
512 msgid "DialogTitle|History cleanup"
515 msgid "Do you want clean this history?"
530 msgid "Background process:"
536 msgid "Displays the current version"
539 msgid "Print data directory"
542 msgid "Print extended info about used data directories"
545 msgid "Print configure options"
548 msgid "Print last working directory to specified file"
551 msgid "Enables subshell support (default)"
554 msgid "Disables subshell support"
557 msgid "Log ftp dialog to specified file"
560 msgid "Set debug level"
563 msgid "Launches the file viewer on a file"
569 msgid "Forces xterm features"
572 msgid "Disable X11 support"
575 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
578 msgid "Disable mouse support in text version"
581 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
584 msgid "To run on slow terminals"
587 msgid "Use stickchars to draw"
590 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
593 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
596 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
599 msgid "Requests to run in black and white"
602 msgid "Request to run in color mode"
605 msgid "Specifies a color configuration"
608 msgid "Show mc with specified skin"
611 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
613 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
615 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
618 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
619 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
620 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
621 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
622 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
624 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
625 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
626 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
627 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
629 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
630 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
633 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
636 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
637 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
638 " brightcyan, lightgray and white\n"
640 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
641 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
644 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
647 msgid "Color options"
653 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
656 msgid "Set initial line number for the internal editor"
661 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
662 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
666 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
672 msgid "Terminal options"
675 msgid "Arguments parse error!"
678 msgid "No arguments given to the viewer."
681 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
684 msgid "Background process error"
687 msgid "Unknown error in child"
690 msgid "Child died unexpectedly"
693 msgid "Background protocol error"
696 msgid "Reading failed"
700 "Background process sent us a request for more arguments\n"
701 "than we can handle."
707 msgid "Enter search string:"
710 msgid "Cas&e sensitive"
719 msgid "&All charsets"
725 msgid "Search is disabled"
730 "Cannot create temporary diff file\n"
736 "Cannot create backup file\n"
743 "Cannot create temporary merge file\n"
747 msgid "&Fastest (Assume large files)"
750 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
753 msgid "Diff algorithm"
756 msgid "Diff extra options"
762 msgid "Ignore tab &expansion"
765 msgid "Ignore &space change"
768 msgid "Ignore all &whitespace"
771 msgid "Strip &trailing carriage return"
780 msgid "Edit is disabled"
783 msgid "Goto line (left)"
786 msgid "Goto line (right)"
792 msgid "ButtonBar|Help"
795 msgid "ButtonBar|Save"
798 msgid "ButtonBar|Edit"
801 msgid "ButtonBar|Merge"
804 msgid "ButtonBar|Search"
807 msgid "ButtonBar|Options"
810 msgid "ButtonBar|Quit"
816 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
820 "Midnight Commander is being shut down.\n"
821 "Save modified file(s)?"
828 msgid "\"%s\" is a directory"
833 "Cannot stat \"%s\"\n"
837 msgid "Diff viewer: invalid mode"
840 msgid "Two files are needed to compare"
843 msgid "Choose syntax highlighting"
849 msgid "< Reload Current Syntax >"
853 msgid "Cannot open %s for reading"
857 msgid "Error reading %s"
861 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
865 msgid "\"%s\" is not a regular file"
870 "File \"%s\" is too large.\n"
875 msgid "Error reading from pipe: %s"
879 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
882 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
885 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
889 msgid "Error writing to pipe: %s"
893 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
897 msgid "Cannot open file for writing: %s"
900 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
906 msgid "&Do not change"
909 msgid "&Unix format (LF)"
912 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
915 msgid "&Macintosh format (CR)"
918 msgid "Enter file name:"
921 msgid "Change line breaks to:"
927 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
936 msgid "&Do backups with following extension:"
939 msgid "Check &POSIX new line"
942 msgid "Edit Save Mode"
948 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
951 msgid "A file already exists with this name"
957 msgid "Cannot save file"
963 msgid "Press macro hotkey:"
966 msgid "Macro not deleted"
972 msgid "Press the macro's new hotkey:"
975 msgid "Repeat last commands"
978 msgid "Repeat times:"
982 msgid "Confirm save file: \"%s\""
994 msgid "Syntax file edit"
997 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1003 msgid "&System wide"
1009 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1019 msgid "%ld replacements made"
1027 "File %s was modified.\n"
1028 "Save before close?"
1036 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1037 "Save modified file %s?"
1040 msgid "This function is not implemented"
1043 msgid "Copy to clipboard"
1046 msgid "Unable to save to file"
1049 msgid "Cut to clipboard"
1061 msgid "Cannot insert file"
1067 msgid "You must first highlight a block of text"
1073 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1079 msgid "Cannot execute sort command"
1083 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1086 msgid "Paste output of external command"
1089 msgid "Enter shell command(s):"
1092 msgid "External command"
1095 msgid "Cannot execute command"
1098 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1113 msgid "Insert literal"
1116 msgid "Press any key:"
1120 "Current text was modified without a file save.\n"
1121 "Continue discards these changes"
1124 msgid "In se&lection"
1130 msgid "Enter replacement string:"
1133 msgid "Replace with:"
1145 msgid "Confirm replace"
1152 "Current text was modified without a file save.\n"
1153 "Continue discards these changes."
1159 msgid "&Open file..."
1171 msgid "&Insert file..."
1174 msgid "Cop&y to file..."
1177 msgid "&User menu..."
1192 msgid "&Toggle ins/overw"
1195 msgid "To&ggle mark"
1198 msgid "&Mark columns"
1216 msgid "Co&py to clipfile"
1219 msgid "&Cut to clipfile"
1222 msgid "Pa&ste from clipfile"
1234 msgid "Search &again"
1240 msgid "&Toggle bookmark"
1243 msgid "&Next bookmark"
1246 msgid "&Prev bookmark"
1249 msgid "&Flush bookmarks"
1252 msgid "&Go to line..."
1255 msgid "&Toggle line state"
1258 msgid "Go to matching &bracket"
1261 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1264 msgid "&Find declaration"
1267 msgid "Back from &declaration"
1270 msgid "For&ward to declaration"
1273 msgid "Encod&ing..."
1276 msgid "&Refresh screen"
1279 msgid "&Start/Stop record macro"
1282 msgid "Delete macr&o..."
1285 msgid "Record/Repeat &actions"
1288 msgid "S&pell check"
1294 msgid "Change spelling &language..."
1300 msgid "Insert &literal..."
1303 msgid "Insert &date/time"
1306 msgid "&Format paragraph"
1312 msgid "&Paste output of..."
1315 msgid "&External formatter"
1324 msgid "&Toggle fullscreen"
1339 msgid "Save &mode..."
1342 msgid "Learn &keys..."
1345 msgid "Syntax &highlighting..."
1348 msgid "S&yntax file"
1381 msgid "&Dynamic paragraphing"
1384 msgid "Type &writer wrap"
1393 msgid "&Fake half tabs"
1396 msgid "&Backspace through tabs"
1399 msgid "Fill tabs with &spaces"
1402 msgid "Tab spacing:"
1405 msgid "Other options"
1408 msgid "&Return does autoindent"
1411 msgid "Confir&m before saving"
1414 msgid "Save file &position"
1417 msgid "&Visible trailing spaces"
1420 msgid "Visible &tabs"
1423 msgid "Synta&x highlighting"
1426 msgid "C&ursor after inserted block"
1429 msgid "Pers&istent selection"
1432 msgid "Cursor be&yond end of line"
1438 msgid "Word wrap line length:"
1441 msgid "Editor options"
1445 "A user friendly text editor\n"
1446 "written for the Midnight Commander."
1449 msgid "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation"
1461 msgid "ButtonBar|Mark"
1464 msgid "ButtonBar|Replac"
1467 msgid "ButtonBar|Copy"
1470 msgid "ButtonBar|Move"
1473 msgid "ButtonBar|Delete"
1476 msgid "ButtonBar|PullDn"
1494 msgid "Select language"
1497 msgid "Load syntax file"
1502 "Cannot open file %s\n"
1507 msgid "Error in file %s on line %d"
1511 "The Commander can't change to the directory that\n"
1512 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1513 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1514 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1518 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1521 msgid "The shell is already running a command"
1525 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1549 msgid "Chown advanced command"
1554 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1560 "Cannot chown \"%s\"\n"
1576 msgid "On dum&b terminals"
1582 msgid "File operations"
1585 msgid "&Verbose operation"
1588 msgid "Compute tota&ls"
1591 msgid "Classic pro&gressbar"
1594 msgid "Mkdi&r autoname"
1597 msgid "&Preallocate space"
1600 msgid "Esc key mode"
1603 msgid "S&ingle press"
1609 msgid "Pause after run"
1612 msgid "Use internal edi&t"
1615 msgid "Use internal vie&w"
1618 msgid "A&sk new file name"
1624 msgid "&Drop down menus"
1627 msgid "S&hell patterns"
1630 msgid "Co&mplete: show all"
1633 msgid "Rotating d&ash"
1636 msgid "Cd follows lin&ks"
1639 msgid "Sa&fe delete"
1642 msgid "A&uto save setup"
1645 msgid "Configure options"
1648 msgid "Case &insensitive"
1651 msgid "Use panel sort mo&de"
1654 msgid "Show mi&ni-status"
1657 msgid "Use SI si&ze units"
1660 msgid "Mi&x all files"
1663 msgid "Show &backup files"
1666 msgid "Show &hidden files"
1669 msgid "&Fast dir reload"
1672 msgid "Ma&rk moves down"
1675 msgid "Re&verse files only"
1678 msgid "Simple s&wap"
1681 msgid "A&uto save panels setup"
1687 msgid "L&ynx-like motion"
1690 msgid "Pa&ge scrolling"
1693 msgid "&Mouse page scrolling"
1696 msgid "File highlight"
1702 msgid "&Permissions"
1705 msgid "Quick search"
1708 msgid "Panel options"
1715 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1716 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1717 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1721 msgid "&Full file list"
1724 msgid "&Brief file list"
1727 msgid "&Long file list"
1730 msgid "&User defined:"
1733 msgid "User &mini status"
1736 msgid "Listing mode"
1739 msgid "Executable &first"
1748 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1749 msgid "Confirmation|&Delete"
1752 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1755 msgid "Confirmation|&Execute"
1758 msgid "Confirmation|E&xit"
1761 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1764 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1767 msgid "Confirmation"
1770 msgid "&UTF-8 output"
1773 msgid "&Full 8 bits output"
1782 msgid "F&ull 8 bits input"
1785 msgid "Display bits"
1788 msgid "Input / display codepage:"
1794 msgid "Directory tree"
1797 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1800 msgid "FTP anonymous password:"
1803 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1806 msgid "&Always use ftp proxy:"
1809 msgid "&Use ~/.netrc"
1812 msgid "Use &passive mode"
1815 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1818 msgid "Virtual File System Setting"
1827 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1830 msgid "Symbolic link filename:"
1833 msgid "Symbolic link"
1845 msgid "Background jobs"
1849 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1858 msgid "SMB authentication"
1861 msgid "set &user ID on execution"
1864 msgid "set &group ID on execution"
1870 msgid "&read by owner"
1873 msgid "&write by owner"
1876 msgid "e&xecute/search by owner"
1879 msgid "rea&d by group"
1882 msgid "write by grou&p"
1885 msgid "execu&te/search by group"
1888 msgid "read &by others"
1891 msgid "wr&ite by others"
1894 msgid "execute/searc&h by others"
1900 msgid "Permissions (octal):"
1915 msgid "C&lear marked"
1918 msgid "Chmod command"
1945 msgid "Chown command"
1951 msgid "<Unknown user>"
1954 msgid "<Unknown group>"
1957 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1960 msgid "Files tagged, want to cd?"
1963 msgid "Cannot change directory"
1969 msgid "Set expression for filtering filenames"
1975 msgid "&Using shell patterns"
1978 msgid "&Case sensitive"
1997 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2006 msgid "Filtered view"
2009 msgid "Filter command and arguments:"
2015 msgid "Create a new Directory"
2018 msgid "Enter directory name:"
2027 msgid "Extension file edit"
2030 msgid "Which extension file you want to edit?"
2033 msgid "&System Wide"
2036 msgid "Highlighting groups file edit"
2039 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2042 msgid "Compare directories"
2045 msgid "Select compare method:"
2058 "Both panels should be in the listing mode\n"
2059 "to use this command"
2063 "Not an xterm or Linux console;\n"
2064 "the panels cannot be toggled."
2068 msgid "Symlink '%s' points to:"
2071 msgid "Edit symlink"
2075 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2079 msgid "edit symlink: %s"
2083 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2086 msgid "FTP to machine"
2089 msgid "SFTP to machine"
2092 msgid "Shell link to machine"
2095 msgid "SMB link to machine"
2098 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2102 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2103 "files on: (F1 for details)"
2110 msgid "Setup saved to %s"
2114 msgid "Unable to save setup to %s"
2117 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2122 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2126 msgid "Cannot read directory contents"
2134 "Cannot create temporary command file\n"
2139 msgid " %s%s file error"
2144 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2145 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2146 "Commander package."
2150 msgid "%s file error"
2155 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2156 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2159 msgid "DialogTitle|Copy"
2162 msgid "DialogTitle|Move"
2165 msgid "DialogTitle|Delete"
2168 msgid "FileOperation|Copy"
2171 msgid "FileOperation|Move"
2174 msgid "FileOperation|Delete"
2178 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2197 msgid "files/directories"
2200 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2201 msgid " with source mask:"
2211 msgid "Cannot make the hardlink"
2216 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2221 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2223 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2228 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2243 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2244 "Delete it recursively?"
2249 "Background process:\n"
2250 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2251 "Delete it recursively?"
2259 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2272 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2277 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2283 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2289 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2295 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2301 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2307 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2313 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2319 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2325 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2331 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2335 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2340 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2346 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2352 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2358 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2364 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2370 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2379 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2385 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2389 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2397 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2403 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2409 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2415 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2421 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2427 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2436 "are the same directory"
2441 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2447 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2451 msgid "Directory scanning"
2457 "Directories: %zd, total size: %s"
2460 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2463 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2473 msgid "%d:%02d.%02d"
2492 msgid "Target file already exists!"
2496 msgid "New : %s, size %s"
2500 msgid "Existing: %s, size %s"
2503 msgid "Overwrite this target?"
2512 msgid "Overwrite all targets?"
2518 msgid "If &size differs"
2524 msgid "Background process: File exists"
2528 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2532 msgid "Files processed: %zu"
2540 msgid "Time: %s %s (%s)"
2548 msgid "Time: %s (%s)"
2556 msgid " Total: %s/%s "
2568 msgid "Follow &links"
2571 msgid "Preserve &attributes"
2574 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2577 msgid "&Stable symlinks"
2584 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2585 msgstr "Token %d ei ole validi"
2606 msgid "Malformed regular expression"
2612 msgid "&Find recursively"
2615 msgid "S&kip hidden"
2621 msgid "Sea&rch for content"
2624 msgid "Case sens&itive"
2627 msgid "A&ll charsets"
2642 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2646 msgid "Grepping in %s"
2653 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2654 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2659 msgid "Searching %s"
2668 msgid "&Free VFSs now"
2674 msgid "&Add current"
2692 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2695 msgid "Active VFS directories"
2698 msgid "Directory hotlist"
2701 msgid "Top level group"
2704 msgid "Directory path"
2711 msgid "Directory label"
2717 msgid "New hotlist entry"
2720 msgid "Directory label:"
2723 msgid "Directory path:"
2726 msgid "New hotlist group"
2729 msgid "Name of new group:"
2733 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2738 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2742 msgid "Hotlist Load"
2747 "MC was unable to write %s file,\n"
2748 "your old hotlist entries were not deleted"
2752 msgid "Label for \"%s\":"
2755 msgid "Add to hotlist"
2759 msgid "Midnight Commander %s"
2766 msgid "No node information"
2772 msgid "No space information"
2776 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2783 msgid "non-local vfs"
2791 msgid "Filesystem: %s"
2795 msgid "Accessed: %s"
2799 msgid "Modified: %s"
2802 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2808 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2816 msgid " (%ld block)"
2817 msgid_plural " (%ld blocks)"
2822 msgid "Owner: %s/%s"
2830 msgid "Mode: %s (%04o)"
2834 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2837 msgid "&Equal split"
2840 msgid "&Menubar visible"
2843 msgid "Command &prompt"
2846 msgid "&Keybar visible"
2849 msgid "H&intbar visible"
2852 msgid "&XTerm window title"
2855 msgid "&Show free space"
2861 msgid "Console output"
2870 msgid "Output lines:"
2876 msgid "File listin&g"
2885 msgid "&Listing mode..."
2888 msgid "&Sort order..."
2894 msgid "&Encoding..."
2897 msgid "FT&P link..."
2900 msgid "S&hell link..."
2903 msgid "S&FTP link..."
2906 msgid "SM&B link..."
2918 msgid "Vie&w file..."
2921 msgid "&Filtered view"
2936 msgid "Relative symlin&k"
2939 msgid "Edit s&ymlink"
2945 msgid "&Advanced chown"
2948 msgid "&Rename/Move"
2957 msgid "Select &group"
2960 msgid "U&nselect group"
2963 msgid "&Invert selection"
2972 msgid "&Directory tree"
2978 msgid "S&wap panels"
2981 msgid "Switch &panels on/off"
2984 msgid "&Compare directories"
2987 msgid "C&ompare files"
2990 msgid "E&xternal panelize"
2993 msgid "Show directory s&izes"
2996 msgid "Command &history"
2999 msgid "Di&rectory hotlist"
3002 msgid "&Active VFS list"
3005 msgid "&Background jobs"
3008 msgid "Screen lis&t"
3011 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3014 msgid "&Listing format edit"
3017 msgid "Edit &extension file"
3020 msgid "Edit &menu file"
3023 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3026 msgid "&Configuration..."
3032 msgid "&Panel options..."
3035 msgid "C&onfirmation..."
3038 msgid "&Display bits..."
3041 msgid "&Virtual FS..."
3048 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3049 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3053 msgid "The Midnight Commander"
3056 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3071 msgid "ButtonBar|Menu"
3074 msgid "ButtonBar|View"
3077 msgid "ButtonBar|RenMov"
3080 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3083 msgid "Memory exhausted!"
3086 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3087 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3094 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3095 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3102 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3103 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3110 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3111 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3118 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3119 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3129 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3130 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3134 msgid "&Modify time"
3137 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3138 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3142 msgid "&Access time"
3145 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3146 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3150 msgid "C&hange time"
3159 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3160 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3191 msgid "<readlink failed>"
3196 msgid_plural "%s bytes"
3201 msgid "%s in %d file"
3202 msgid_plural "%s in %d files"
3209 msgid "Unknown tag on display format:"
3212 msgid "Do you really want to execute?"
3215 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3221 msgid "External panelize"
3224 msgid "Other command"
3230 msgid "Add to external panelize"
3233 msgid "Enter command label:"
3236 msgid "Cannot invoke command."
3239 msgid "Pipe close failed"
3242 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3245 msgid "Modified git files"
3248 msgid "Find rejects after patching"
3251 msgid "Find *.orig after patching"
3254 msgid "Find SUID and SGID programs"
3259 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3264 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3268 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3273 "Cannot stat the destination\n"
3281 msgid "ButtonBar|Static"
3284 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3287 msgid "ButtonBar|Rescan"
3290 msgid "ButtonBar|Forget"
3293 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3298 "Cannot write to the %s file:\n"
3314 msgid "Error calling program"
3317 msgid "Warning -- ignoring file"
3322 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3323 "Using it may compromise your security"
3326 msgid "Format error on file Extensions File"
3330 msgid "The %%var macro has no default"
3334 msgid "The %%var macro has no variable"
3339 "Cannot open file%s\n"
3344 msgid "No suitable entries found in %s"
3350 msgid "Help file format error\n"
3353 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3357 msgid "Cannot find node %s in help file"
3363 msgid "ButtonBar|Index"
3366 msgid "ButtonBar|Prev"
3372 msgid "Teach me a key"
3377 "Please press the %s\n"
3378 "and then wait until this message disappears.\n"
3380 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3381 "next to its button.\n"
3383 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3387 msgid "Cannot accept this key"
3391 msgid "You have entered \"%s\""
3394 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3399 "It seems that all your keys already\n"
3400 "work fine. That's great."
3407 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3408 "All your keys work well."
3412 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3413 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3414 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3423 msgid "Home directory path is not absolute"
3429 "Failed while close:\n"
3433 msgid "Choose codepage"
3436 msgid "- < No translation >"
3447 "Cannot save file %s:\n"
3452 "GNU Midnight Commander is already\n"
3453 "running on this terminal.\n"
3454 "Subshell support will be disabled."
3458 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3461 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3465 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3468 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3471 msgid "Using the ncurses library\n"
3474 msgid "Using the ncursesw library\n"
3477 msgid "With builtin Editor\n"
3480 msgid "With optional subshell support\n"
3483 msgid "With subshell support as default\n"
3486 msgid "With support for background operations\n"
3489 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3492 msgid "With mouse support on xterm\n"
3495 msgid "With support for X11 events\n"
3498 msgid "With internationalization support\n"
3501 msgid "With multiple codepages support\n"
3505 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3509 msgid "Virtual File Systems:"
3516 msgid "Root directory:"
3522 msgid "Config directory:"
3525 msgid "Data directory:"
3528 msgid "File extension handlers:"
3531 msgid "VFS plugins and scripts:"
3537 msgid "Cache directory:"
3542 "Cannot open cpio archive\n"
3548 "Premature end of cpio archive\n"
3554 "Inconsistent hardlinks of\n"
3561 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3566 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3572 "Unexpected end of file\n"
3574 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3578 "Cannot open %s archive\n"
3582 msgid "Inconsistent extfs archive"
3586 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3587 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3590 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3591 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3593 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3596 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3598 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3601 msgid "fish: Password is required for %s"
3602 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3604 msgid "fish: Sending password..."
3605 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3607 msgid "fish: Sending initial line..."
3610 msgid "fish: Handshaking version..."
3613 msgid "fish: Getting host info..."
3614 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3617 msgid "fish: Reading directory %s..."
3618 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3622 msgstr "%s: valmis."
3626 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3629 msgid "fish: store %s: sending command..."
3630 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3632 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3633 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3635 msgid "fish: storing file"
3638 msgid "Aborting transfer..."
3639 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3641 msgid "Error reported after abort."
3642 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3644 msgid "Aborted transfer would be successful."
3645 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3648 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3649 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3652 msgid "FTP: Password required for %s"
3653 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3655 msgid "ftpfs: sending login name"
3656 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3658 msgid "ftpfs: sending user password"
3659 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3662 msgid "FTP: Account required for user %s"
3663 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3668 msgid "ftpfs: sending user account"
3669 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3671 msgid "ftpfs: logged in"
3672 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3675 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3676 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3678 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3679 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3686 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3687 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3689 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3690 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3693 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3694 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3697 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3700 msgid "ftpfs: invalid address family"
3701 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3704 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3707 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3708 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3710 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3711 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3714 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3715 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3717 msgid "ftpfs: abort failed"
3718 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3720 msgid "ftpfs: CWD failed."
3721 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3723 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3724 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3726 msgid "Resolving symlink..."
3727 msgstr "Selvitetään symlink..."
3730 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3731 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3733 msgid "(strict rfc959)"
3736 msgid "(chdir first)"
3739 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3742 msgid "ftpfs: storing file"
3746 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3747 "Remove password or correct mode"
3751 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3756 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3759 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3764 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3767 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
3771 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3774 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3777 msgid "sftp: Invalid host name."
3780 msgid "sftp: Invalid port value."
3788 msgid "sftp: making connection to %s"
3791 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3795 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3799 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3802 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3806 msgid "sftp: Enter password for %s "
3809 msgid "sftp: Password is empty."
3813 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3816 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3820 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3823 msgid "sftp: Listing done."
3827 msgid "reconnect to %s failed"
3828 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
3830 msgid "Authentication failed"
3831 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
3834 msgid "Error %s creating directory %s"
3835 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
3838 msgid "Error %s removing directory %s"
3839 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
3842 msgid "%s opening remote file %s"
3843 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
3846 msgid "%s removing remote file %s"
3847 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
3850 msgid "%s renaming files\n"
3851 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
3855 "Cannot open tar archive\n"
3859 msgid "Inconsistent tar archive"
3862 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3868 "doesn't look like a tar archive."
3871 msgid "undelfs: error"
3874 msgid "not enough memory"
3877 msgid "while allocating block buffer"
3881 msgid "open_inode_scan: %d"
3885 msgid "while starting inode scan %d"
3889 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3893 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3896 msgid "no more memory while reallocating array"
3900 msgid "while doing inode scan %d"
3904 msgid "Cannot open file %s"
3907 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3912 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3916 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3921 "Cannot load block bitmap from:\n"
3925 msgid "vfs_info is not fs!"
3928 msgid "You have to chdir to extract files first"
3931 msgid "while iterating over blocks"
3935 msgid "Cannot open file \"%s\""
3938 msgid "Ext2lib error"
3941 msgid "Invalid value"
3944 msgid "File was modified. Save with exit?"
3947 msgid "&Cancel quit"
3951 "Midnight Commander is being shut down.\n"
3952 "Save modified file?"
3955 msgid "Cannot spawn child process"
3958 msgid "Empty output from child filter"
3961 msgid "&Line number (decimal)"
3967 msgid "&Decimal offset"
3970 msgid "He&xadecimal offset"
3976 msgid "ButtonBar|Ascii"
3979 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3982 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3985 msgid "ButtonBar|Wrap"
3988 msgid "ButtonBar|Hex"
3991 msgid "ButtonBar|Goto"
3994 msgid "ButtonBar|Raw"
3997 msgid "ButtonBar|Parse"
4000 msgid "ButtonBar|Unform"
4003 msgid "ButtonBar|Format"
4008 "Error while closing the file:\n"
4010 "Data may have been written or not"
4015 "Cannot save file:\n"
4024 "Cannot open \"%s\"\n"
4028 msgid "Cannot view: not a regular file"
4033 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4037 msgid "Seeking to search result"
4043 msgid "Continue from beginning?"
4046 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"