Updated doc/NEWS file
[midnight-commander.git] / po / fi_FI.po
blob21aefb118701aa6c6586f260fb4631ddc2c19ad9
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: fi_FI\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan"
24 msgid "7-bit ASCII"
25 msgstr "7-bittinen ASCII"
27 #, c-format
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
31 msgid "Event system already initialized"
32 msgstr ""
34 msgid "Failed to initialize event system"
35 msgstr ""
37 msgid "Event system not initialized"
38 msgstr ""
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
41 msgstr ""
43 #, c-format
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
45 msgstr ""
47 #, c-format
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
49 msgstr ""
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
54 "User: %s\n"
55 "Process ID: %d"
56 msgstr ""
57 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
58 "Käyttäjä: %s\n"
59 "Prosessin ID: %d"
61 msgid "File locked"
62 msgstr "Tiedosto lukittu"
64 msgid "&Grab lock"
65 msgstr "&Lukitse"
67 msgid "&Ignore lock"
68 msgstr "&Vapauta"
70 #, c-format
71 msgid "Cannot create %s directory"
72 msgstr ""
74 msgid "FATAL: not a directory:"
75 msgstr ""
77 #, c-format
78 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
79 msgstr ""
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "Your old settings were migrated from %s\n"
84 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
85 "To get more info, please visit\n"
86 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
87 msgstr ""
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "Your old settings were migrated from %s\n"
92 "to %s\n"
93 msgstr ""
95 msgid "Search string not found"
96 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
98 msgid "Not implemented yet"
99 msgstr ""
101 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
102 msgstr ""
104 #, c-format
105 msgid "Invalid token number %d"
106 msgstr "Token %d ei ole validi"
108 msgid "Regular expression error"
109 msgstr ""
111 msgid "No&rmal"
112 msgstr ""
114 msgid "Re&gular expression"
115 msgstr ""
117 msgid "He&xadecimal"
118 msgstr ""
120 msgid "Wil&dcard search"
121 msgstr ""
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "Unable to load '%s' skin.\n"
126 "Default skin has been loaded"
127 msgstr ""
128 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
129 "Perusteema asetettu."
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "Unable to parse '%s' skin.\n"
134 "Default skin has been loaded"
135 msgstr ""
136 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
137 "Perusteema asetettu."
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
142 "on non-256 colors terminal.\n"
143 "Default skin has been loaded"
144 msgstr ""
146 msgid "Function key 1"
147 msgstr "Funktio 1"
149 msgid "Function key 2"
150 msgstr "Funktio 2"
152 msgid "Function key 3"
153 msgstr "Funktio 3"
155 msgid "Function key 4"
156 msgstr "Funktio 4"
158 msgid "Function key 5"
159 msgstr "Funktio 5"
161 msgid "Function key 6"
162 msgstr "Funktio 6"
164 msgid "Function key 7"
165 msgstr "Funktio 7"
167 msgid "Function key 8"
168 msgstr "Funktio 8"
170 msgid "Function key 9"
171 msgstr "Funktio 9"
173 msgid "Function key 10"
174 msgstr "Funktio 10"
176 msgid "Function key 11"
177 msgstr "Funktio 11"
179 msgid "Function key 12"
180 msgstr "Funktio 12"
182 msgid "Function key 13"
183 msgstr "Funktio 13"
185 msgid "Function key 14"
186 msgstr "Funktio 14"
188 msgid "Function key 15"
189 msgstr "Funktio 15"
191 msgid "Function key 16"
192 msgstr "Funktio 16"
194 msgid "Function key 17"
195 msgstr "Funktio 17"
197 msgid "Function key 18"
198 msgstr "Funktio 18"
200 msgid "Function key 19"
201 msgstr "Funktio 19"
203 msgid "Function key 20"
204 msgstr "Funktio 20"
206 msgid "Backspace key"
207 msgstr "Askelpalautin"
209 msgid "End key"
210 msgstr "End"
212 msgid "Up arrow key"
213 msgstr "Ylänuoli"
215 msgid "Down arrow key"
216 msgstr "Alanuoli"
218 msgid "Left arrow key"
219 msgstr "Vasen nuoli"
221 msgid "Right arrow key"
222 msgstr "Oikea nuoli"
224 msgid "Home key"
225 msgstr "Home"
227 msgid "Page Down key"
228 msgstr "Page Down"
230 msgid "Page Up key"
231 msgstr "Page Up"
233 msgid "Insert key"
234 msgstr "Insert"
236 msgid "Delete key"
237 msgstr "Delete"
239 msgid "Completion/M-tab"
240 msgstr ""
242 msgid "Back Tabulation S-tab"
243 msgstr ""
245 msgid "+ on keypad"
246 msgstr "+ keypadilla"
248 msgid "- on keypad"
249 msgstr "- keypadilla"
251 msgid "Slash on keypad"
252 msgstr "Viiva keypadilla"
254 msgid "* on keypad"
255 msgstr "* keypadilla"
257 msgid "Escape key"
258 msgstr "Esc"
260 msgid "Left arrow keypad"
261 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
263 msgid "Right arrow keypad"
264 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
266 msgid "Up arrow keypad"
267 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
269 msgid "Down arrow keypad"
270 msgstr "Alanuoli keypadilla"
272 msgid "Home on keypad"
273 msgstr "Home keypadilla"
275 msgid "End on keypad"
276 msgstr "End keypadilla"
278 msgid "Page Down keypad"
279 msgstr "Page Down keypadilla"
281 msgid "Page Up keypad"
282 msgstr "Page Up keypadilla"
284 msgid "Insert on keypad"
285 msgstr "Insert keypadilla"
287 msgid "Delete on keypad"
288 msgstr "Delete keypadilla"
290 msgid "Enter on keypad"
291 msgstr "Enter keypadilla"
293 msgid "Function key 21"
294 msgstr "Funktio 21"
296 msgid "Function key 22"
297 msgstr "Funktio 22"
299 msgid "Function key 23"
300 msgstr "Funktio 23"
302 msgid "Function key 24"
303 msgstr "Funktio 24"
305 msgid "A1 key"
306 msgstr "A1"
308 msgid "C1 key"
309 msgstr "C1"
311 msgid "Plus"
312 msgstr "Plus"
314 msgid "Minus"
315 msgstr "Miinus"
317 msgid "Asterisk"
318 msgstr "Tähti"
320 msgid "Dot"
321 msgstr "Piste"
323 msgid "Less than"
324 msgstr "Vähemmän kuin"
326 msgid "Great than"
327 msgstr "Enemmän kuin"
329 msgid "Equal"
330 msgstr "Yhtä kuin"
332 msgid "Comma"
333 msgstr "Pilkku"
335 msgid "Apostrophe"
336 msgstr ""
338 msgid "Colon"
339 msgstr ""
341 msgid "Exclamation mark"
342 msgstr "Varoitus-merkki"
344 msgid "Question mark"
345 msgstr "Kysymysmerkki"
347 msgid "Ampersand"
348 msgstr ""
350 msgid "Dollar sign"
351 msgstr "Dollarin merkki"
353 msgid "Quotation mark"
354 msgstr "Lainausmerkki"
356 msgid "Percent sign"
357 msgstr ""
359 msgid "Caret"
360 msgstr ""
362 msgid "Tilda"
363 msgstr ""
365 msgid "Prime"
366 msgstr ""
368 msgid "Underline"
369 msgstr "Alleviivaus"
371 msgid "Understrike"
372 msgstr "Yliviivaus"
374 msgid "Pipe"
375 msgstr "Putki"
377 msgid "Left parenthesis"
378 msgstr ""
380 msgid "Right parenthesis"
381 msgstr ""
383 msgid "Left bracket"
384 msgstr ""
386 msgid "Right bracket"
387 msgstr ""
389 msgid "Left brace"
390 msgstr ""
392 msgid "Right brace"
393 msgstr ""
395 msgid "Enter"
396 msgstr "Enter"
398 msgid "Tab key"
399 msgstr "Sarkain"
401 msgid "Space key"
402 msgstr "Välilyönti"
404 msgid "Slash key"
405 msgstr "Kenoviiva"
407 msgid "Backslash key"
408 msgstr "Takakenoviiva"
410 msgid "Number sign #"
411 msgstr "Risuaita"
413 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
414 msgid "At sign"
415 msgstr "@"
417 msgid "Ctrl"
418 msgstr "Ctrl"
420 msgid "Alt"
421 msgstr "Alt"
423 msgid "Shift"
424 msgstr "Vaihto"
426 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
427 msgstr ""
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
432 "Check the TERM environment variable.\n"
433 msgstr ""
434 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
435 "Tarkista TERM.\n"
437 msgid "Warning"
438 msgstr "Varoitus"
440 msgid "Pipe failed"
441 msgstr "Virheellinen putki"
443 msgid "Dup failed"
444 msgstr ""
446 msgid "Error dup'ing old error pipe"
447 msgstr ""
449 #, c-format
450 msgid "Directory cache expired for %s"
451 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
453 msgid "bytes transferred"
454 msgstr ""
456 msgid "Starting linear transfer..."
457 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
459 msgid "Getting file"
460 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
462 msgid "Changes to file lost"
463 msgstr ""
465 #, c-format
466 msgid "%s is not a directory\n"
467 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
469 #, c-format
470 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
471 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
473 #, c-format
474 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
475 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
477 #, c-format
478 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
479 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
481 #, c-format
482 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
483 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
485 #, c-format
486 msgid "Temporary files will not be created\n"
487 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
489 #, c-format
490 msgid "Press any key to continue..."
491 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
493 msgid "Cannot parse:"
494 msgstr ""
496 msgid "More parsing errors will be ignored."
497 msgstr ""
499 msgid "Internal error:"
500 msgstr ""
502 msgid "Password:"
503 msgstr ""
505 msgid "Screens"
506 msgstr ""
508 msgid "History"
509 msgstr ""
511 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
512 msgid "DialogTitle|History cleanup"
513 msgstr ""
515 msgid "Do you want clean this history?"
516 msgstr ""
518 msgid "&Yes"
519 msgstr ""
521 msgid "&No"
522 msgstr ""
524 msgid "&OK"
525 msgstr ""
527 msgid "&Cancel"
528 msgstr ""
530 msgid "Background process:"
531 msgstr ""
533 msgid "Error"
534 msgstr ""
536 msgid "Displays the current version"
537 msgstr ""
539 msgid "Print data directory"
540 msgstr ""
542 msgid "Print extended info about used data directories"
543 msgstr ""
545 msgid "Print configure options"
546 msgstr ""
548 msgid "Print last working directory to specified file"
549 msgstr ""
551 msgid "Enables subshell support (default)"
552 msgstr ""
554 msgid "Disables subshell support"
555 msgstr ""
557 msgid "Log ftp dialog to specified file"
558 msgstr ""
560 msgid "Set debug level"
561 msgstr ""
563 msgid "Launches the file viewer on a file"
564 msgstr ""
566 msgid "Edit files"
567 msgstr ""
569 msgid "Forces xterm features"
570 msgstr ""
572 msgid "Disable X11 support"
573 msgstr ""
575 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
576 msgstr ""
578 msgid "Disable mouse support in text version"
579 msgstr ""
581 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
582 msgstr ""
584 msgid "To run on slow terminals"
585 msgstr ""
587 msgid "Use stickchars to draw"
588 msgstr ""
590 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
591 msgstr ""
593 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
594 msgstr ""
596 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
597 msgstr ""
599 msgid "Requests to run in black and white"
600 msgstr ""
602 msgid "Request to run in color mode"
603 msgstr ""
605 msgid "Specifies a color configuration"
606 msgstr ""
608 msgid "Show mc with specified skin"
609 msgstr ""
611 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
612 msgid ""
613 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
614 "\n"
615 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
616 "\n"
617 " Keywords:\n"
618 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
619 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
620 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
621 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
622 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
623 "                 errdhotfocus\n"
624 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
625 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
626 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
627 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
628 "                 editframedrag\n"
629 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
630 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
631 msgstr ""
633 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
634 msgid ""
635 "Standard Colors:\n"
636 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
637 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
638 "   brightcyan, lightgray and white\n"
639 "\n"
640 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
641 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
642 "\n"
643 "Attributes:\n"
644 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
645 msgstr ""
647 msgid "Color options"
648 msgstr ""
650 msgid "+number"
651 msgstr ""
653 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
654 msgstr ""
656 msgid "Set initial line number for the internal editor"
657 msgstr ""
659 msgid ""
660 "\n"
661 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
662 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
663 msgstr ""
665 #, c-format
666 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
667 msgstr ""
669 msgid "Main options"
670 msgstr ""
672 msgid "Terminal options"
673 msgstr ""
675 msgid "Arguments parse error!"
676 msgstr ""
678 msgid "No arguments given to the viewer."
679 msgstr ""
681 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
682 msgstr ""
684 msgid "Background process error"
685 msgstr ""
687 msgid "Unknown error in child"
688 msgstr ""
690 msgid "Child died unexpectedly"
691 msgstr ""
693 msgid "Background protocol error"
694 msgstr ""
696 msgid "Reading failed"
697 msgstr ""
699 msgid ""
700 "Background process sent us a request for more arguments\n"
701 "than we can handle."
702 msgstr ""
704 msgid "&Dismiss"
705 msgstr ""
707 msgid "Enter search string:"
708 msgstr ""
710 msgid "Cas&e sensitive"
711 msgstr ""
713 msgid "&Backwards"
714 msgstr ""
716 msgid "&Whole words"
717 msgstr ""
719 msgid "&All charsets"
720 msgstr ""
722 msgid "Search"
723 msgstr ""
725 msgid "Search is disabled"
726 msgstr ""
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "Cannot create temporary diff file\n"
731 "%s"
732 msgstr ""
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "Cannot create backup file\n"
737 "%s%s\n"
738 "%s"
739 msgstr ""
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "Cannot create temporary merge file\n"
744 "%s"
745 msgstr ""
747 msgid "&Fastest (Assume large files)"
748 msgstr ""
750 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
751 msgstr ""
753 msgid "Diff algorithm"
754 msgstr ""
756 msgid "Diff extra options"
757 msgstr ""
759 msgid "&Ignore case"
760 msgstr ""
762 msgid "Ignore tab &expansion"
763 msgstr ""
765 msgid "Ignore &space change"
766 msgstr ""
768 msgid "Ignore all &whitespace"
769 msgstr ""
771 msgid "Strip &trailing carriage return"
772 msgstr ""
774 msgid "Diff Options"
775 msgstr ""
777 msgid "Edit"
778 msgstr ""
780 msgid "Edit is disabled"
781 msgstr ""
783 msgid "Goto line (left)"
784 msgstr ""
786 msgid "Goto line (right)"
787 msgstr ""
789 msgid "Enter line:"
790 msgstr ""
792 msgid "ButtonBar|Help"
793 msgstr ""
795 msgid "ButtonBar|Save"
796 msgstr ""
798 msgid "ButtonBar|Edit"
799 msgstr ""
801 msgid "ButtonBar|Merge"
802 msgstr ""
804 msgid "ButtonBar|Search"
805 msgstr ""
807 msgid "ButtonBar|Options"
808 msgstr ""
810 msgid "ButtonBar|Quit"
811 msgstr ""
813 msgid "Quit"
814 msgstr ""
816 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
817 msgstr ""
819 msgid ""
820 "Midnight Commander is being shut down.\n"
821 "Save modified file(s)?"
822 msgstr ""
824 msgid "Diff:"
825 msgstr ""
827 #, c-format
828 msgid "\"%s\" is a directory"
829 msgstr ""
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "Cannot stat \"%s\"\n"
834 "%s"
835 msgstr ""
837 msgid "Diff viewer: invalid mode"
838 msgstr ""
840 msgid "Two files are needed to compare"
841 msgstr ""
843 msgid "Choose syntax highlighting"
844 msgstr ""
846 msgid "< Auto >"
847 msgstr ""
849 msgid "< Reload Current Syntax >"
850 msgstr ""
852 #, c-format
853 msgid "Cannot open %s for reading"
854 msgstr ""
856 #, c-format
857 msgid "Error reading %s"
858 msgstr ""
860 #, c-format
861 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
862 msgstr ""
864 #, c-format
865 msgid "\"%s\" is not a regular file"
866 msgstr ""
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "File \"%s\" is too large.\n"
871 "Open it anyway?"
872 msgstr ""
874 #, c-format
875 msgid "Error reading from pipe: %s"
876 msgstr ""
878 #, c-format
879 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
880 msgstr ""
882 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
883 msgstr ""
885 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
886 msgstr ""
888 #, c-format
889 msgid "Error writing to pipe: %s"
890 msgstr ""
892 #, c-format
893 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
894 msgstr ""
896 #, c-format
897 msgid "Cannot open file for writing: %s"
898 msgstr ""
900 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
901 msgstr ""
903 msgid "C&ontinue"
904 msgstr ""
906 msgid "&Do not change"
907 msgstr ""
909 msgid "&Unix format (LF)"
910 msgstr ""
912 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
913 msgstr ""
915 msgid "&Macintosh format (CR)"
916 msgstr ""
918 msgid "Enter file name:"
919 msgstr ""
921 msgid "Change line breaks to:"
922 msgstr ""
924 msgid "Save As"
925 msgstr ""
927 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
928 msgstr ""
930 msgid "&Quick save"
931 msgstr ""
933 msgid "&Safe save"
934 msgstr ""
936 msgid "&Do backups with following extension:"
937 msgstr ""
939 msgid "Check &POSIX new line"
940 msgstr ""
942 msgid "Edit Save Mode"
943 msgstr ""
945 msgid "Save as"
946 msgstr ""
948 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
949 msgstr ""
951 msgid "A file already exists with this name"
952 msgstr ""
954 msgid "&Overwrite"
955 msgstr ""
957 msgid "Cannot save file"
958 msgstr ""
960 msgid "Delete macro"
961 msgstr ""
963 msgid "Press macro hotkey:"
964 msgstr ""
966 msgid "Macro not deleted"
967 msgstr ""
969 msgid "Save macro"
970 msgstr ""
972 msgid "Press the macro's new hotkey:"
973 msgstr ""
975 msgid "Repeat last commands"
976 msgstr ""
978 msgid "Repeat times:"
979 msgstr ""
981 #, c-format
982 msgid "Confirm save file: \"%s\""
983 msgstr ""
985 msgid "Save file"
986 msgstr ""
988 msgid "&Save"
989 msgstr ""
991 msgid "Load"
992 msgstr ""
994 msgid "Syntax file edit"
995 msgstr ""
997 msgid "Which syntax file you want to edit?"
998 msgstr ""
1000 msgid "&User"
1001 msgstr ""
1003 msgid "&System wide"
1004 msgstr ""
1006 msgid "Menu edit"
1007 msgstr ""
1009 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1010 msgstr ""
1012 msgid "&Local"
1013 msgstr ""
1015 msgid "Replace"
1016 msgstr ""
1018 #, c-format
1019 msgid "%ld replacements made"
1020 msgstr ""
1022 msgid "[NoName]"
1023 msgstr ""
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "File %s was modified.\n"
1028 "Save before close?"
1029 msgstr ""
1031 msgid "Close file"
1032 msgstr ""
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1037 "Save modified file %s?"
1038 msgstr ""
1040 msgid "This function is not implemented"
1041 msgstr ""
1043 msgid "Copy to clipboard"
1044 msgstr ""
1046 msgid "Unable to save to file"
1047 msgstr ""
1049 msgid "Cut to clipboard"
1050 msgstr ""
1052 msgid "Goto line"
1053 msgstr ""
1055 msgid "Save block"
1056 msgstr ""
1058 msgid "Insert file"
1059 msgstr ""
1061 msgid "Cannot insert file"
1062 msgstr ""
1064 msgid "Sort block"
1065 msgstr ""
1067 msgid "You must first highlight a block of text"
1068 msgstr ""
1070 msgid "Run sort"
1071 msgstr ""
1073 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Sort"
1077 msgstr ""
1079 msgid "Cannot execute sort command"
1080 msgstr ""
1082 #, c-format
1083 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1084 msgstr ""
1086 msgid "Paste output of external command"
1087 msgstr ""
1089 msgid "Enter shell command(s):"
1090 msgstr ""
1092 msgid "External command"
1093 msgstr ""
1095 msgid "Cannot execute command"
1096 msgstr ""
1098 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1099 msgstr ""
1101 msgid "To"
1102 msgstr ""
1104 msgid "Subject"
1105 msgstr ""
1107 msgid "Copies to"
1108 msgstr ""
1110 msgid "Mail"
1111 msgstr ""
1113 msgid "Insert literal"
1114 msgstr ""
1116 msgid "Press any key:"
1117 msgstr ""
1119 msgid ""
1120 "Current text was modified without a file save.\n"
1121 "Continue discards these changes"
1122 msgstr ""
1124 msgid "In se&lection"
1125 msgstr ""
1127 msgid "&Find all"
1128 msgstr ""
1130 msgid "Enter replacement string:"
1131 msgstr ""
1133 msgid "Replace with:"
1134 msgstr ""
1136 msgid "&Replace"
1137 msgstr ""
1139 msgid "A&ll"
1140 msgstr ""
1142 msgid "&Skip"
1143 msgstr ""
1145 msgid "Confirm replace"
1146 msgstr ""
1148 msgid "Cancel"
1149 msgstr ""
1151 msgid ""
1152 "Current text was modified without a file save.\n"
1153 "Continue discards these changes."
1154 msgstr ""
1156 msgid "NoName"
1157 msgstr ""
1159 msgid "&Open file..."
1160 msgstr ""
1162 msgid "&New"
1163 msgstr ""
1165 msgid "&Close"
1166 msgstr ""
1168 msgid "Save &as..."
1169 msgstr ""
1171 msgid "&Insert file..."
1172 msgstr ""
1174 msgid "Cop&y to file..."
1175 msgstr ""
1177 msgid "&User menu..."
1178 msgstr ""
1180 msgid "A&bout..."
1181 msgstr ""
1183 msgid "&Quit"
1184 msgstr ""
1186 msgid "&Undo"
1187 msgstr ""
1189 msgid "&Redo"
1190 msgstr ""
1192 msgid "&Toggle ins/overw"
1193 msgstr ""
1195 msgid "To&ggle mark"
1196 msgstr ""
1198 msgid "&Mark columns"
1199 msgstr ""
1201 msgid "Mark &all"
1202 msgstr ""
1204 msgid "Unmar&k"
1205 msgstr ""
1207 msgid "Cop&y"
1208 msgstr ""
1210 msgid "Mo&ve"
1211 msgstr ""
1213 msgid "&Delete"
1214 msgstr ""
1216 msgid "Co&py to clipfile"
1217 msgstr ""
1219 msgid "&Cut to clipfile"
1220 msgstr ""
1222 msgid "Pa&ste from clipfile"
1223 msgstr ""
1225 msgid "&Beginning"
1226 msgstr ""
1228 msgid "&End"
1229 msgstr ""
1231 msgid "&Search..."
1232 msgstr ""
1234 msgid "Search &again"
1235 msgstr ""
1237 msgid "&Replace..."
1238 msgstr ""
1240 msgid "&Toggle bookmark"
1241 msgstr ""
1243 msgid "&Next bookmark"
1244 msgstr ""
1246 msgid "&Prev bookmark"
1247 msgstr ""
1249 msgid "&Flush bookmarks"
1250 msgstr ""
1252 msgid "&Go to line..."
1253 msgstr ""
1255 msgid "&Toggle line state"
1256 msgstr ""
1258 msgid "Go to matching &bracket"
1259 msgstr ""
1261 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1262 msgstr ""
1264 msgid "&Find declaration"
1265 msgstr ""
1267 msgid "Back from &declaration"
1268 msgstr ""
1270 msgid "For&ward to declaration"
1271 msgstr ""
1273 msgid "Encod&ing..."
1274 msgstr ""
1276 msgid "&Refresh screen"
1277 msgstr ""
1279 msgid "&Start/Stop record macro"
1280 msgstr ""
1282 msgid "Delete macr&o..."
1283 msgstr ""
1285 msgid "Record/Repeat &actions"
1286 msgstr ""
1288 msgid "S&pell check"
1289 msgstr ""
1291 msgid "C&heck word"
1292 msgstr ""
1294 msgid "Change spelling &language..."
1295 msgstr ""
1297 msgid "&Mail..."
1298 msgstr ""
1300 msgid "Insert &literal..."
1301 msgstr ""
1303 msgid "Insert &date/time"
1304 msgstr ""
1306 msgid "&Format paragraph"
1307 msgstr ""
1309 msgid "&Sort..."
1310 msgstr ""
1312 msgid "&Paste output of..."
1313 msgstr ""
1315 msgid "&External formatter"
1316 msgstr ""
1318 msgid "&Move"
1319 msgstr ""
1321 msgid "&Resize"
1322 msgstr ""
1324 msgid "&Toggle fullscreen"
1325 msgstr ""
1327 msgid "&Next"
1328 msgstr ""
1330 msgid "&Previous"
1331 msgstr ""
1333 msgid "&List..."
1334 msgstr ""
1336 msgid "&General..."
1337 msgstr ""
1339 msgid "Save &mode..."
1340 msgstr ""
1342 msgid "Learn &keys..."
1343 msgstr ""
1345 msgid "Syntax &highlighting..."
1346 msgstr ""
1348 msgid "S&yntax file"
1349 msgstr ""
1351 msgid "&Menu file"
1352 msgstr ""
1354 msgid "&Save setup"
1355 msgstr ""
1357 msgid "&File"
1358 msgstr ""
1360 msgid "&Edit"
1361 msgstr ""
1363 msgid "&Search"
1364 msgstr ""
1366 msgid "&Command"
1367 msgstr ""
1369 msgid "For&mat"
1370 msgstr ""
1372 msgid "&Window"
1373 msgstr ""
1375 msgid "&Options"
1376 msgstr ""
1378 msgid "&None"
1379 msgstr ""
1381 msgid "&Dynamic paragraphing"
1382 msgstr ""
1384 msgid "Type &writer wrap"
1385 msgstr ""
1387 msgid "Wrap mode"
1388 msgstr ""
1390 msgid "Tabulation"
1391 msgstr ""
1393 msgid "&Fake half tabs"
1394 msgstr ""
1396 msgid "&Backspace through tabs"
1397 msgstr ""
1399 msgid "Fill tabs with &spaces"
1400 msgstr ""
1402 msgid "Tab spacing:"
1403 msgstr ""
1405 msgid "Other options"
1406 msgstr ""
1408 msgid "&Return does autoindent"
1409 msgstr ""
1411 msgid "Confir&m before saving"
1412 msgstr ""
1414 msgid "Save file &position"
1415 msgstr ""
1417 msgid "&Visible trailing spaces"
1418 msgstr ""
1420 msgid "Visible &tabs"
1421 msgstr ""
1423 msgid "Synta&x highlighting"
1424 msgstr ""
1426 msgid "C&ursor after inserted block"
1427 msgstr ""
1429 msgid "Pers&istent selection"
1430 msgstr ""
1432 msgid "Cursor be&yond end of line"
1433 msgstr ""
1435 msgid "&Group undo"
1436 msgstr ""
1438 msgid "Word wrap line length:"
1439 msgstr ""
1441 msgid "Editor options"
1442 msgstr ""
1444 msgid ""
1445 "A user friendly text editor\n"
1446 "written for the Midnight Commander."
1447 msgstr ""
1449 msgid "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation"
1450 msgstr ""
1452 msgid "About"
1453 msgstr ""
1455 msgid "Open files"
1456 msgstr ""
1458 msgid "Edit: "
1459 msgstr ""
1461 msgid "ButtonBar|Mark"
1462 msgstr ""
1464 msgid "ButtonBar|Replac"
1465 msgstr ""
1467 msgid "ButtonBar|Copy"
1468 msgstr ""
1470 msgid "ButtonBar|Move"
1471 msgstr ""
1473 msgid "ButtonBar|Delete"
1474 msgstr ""
1476 msgid "ButtonBar|PullDn"
1477 msgstr ""
1479 msgid "&Add word"
1480 msgstr ""
1482 msgid "Language"
1483 msgstr ""
1485 msgid "Misspelled"
1486 msgstr ""
1488 msgid "Check word"
1489 msgstr ""
1491 msgid "Suggest"
1492 msgstr ""
1494 msgid "Select language"
1495 msgstr ""
1497 msgid "Load syntax file"
1498 msgstr ""
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "Cannot open file %s\n"
1503 "%s"
1504 msgstr ""
1506 #, c-format
1507 msgid "Error in file %s on line %d"
1508 msgstr ""
1510 msgid ""
1511 "The Commander can't change to the directory that\n"
1512 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1513 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1514 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1515 msgstr ""
1517 #, c-format
1518 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1519 msgstr ""
1521 msgid "The shell is already running a command"
1522 msgstr ""
1524 #, c-format
1525 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1526 msgstr ""
1528 msgid "Set &all"
1529 msgstr ""
1531 msgid "S&kip"
1532 msgstr ""
1534 msgid "&Set"
1535 msgstr ""
1537 msgid "owner"
1538 msgstr ""
1540 msgid "group"
1541 msgstr ""
1543 msgid "other"
1544 msgstr ""
1546 msgid "Flag"
1547 msgstr ""
1549 msgid "Chown advanced command"
1550 msgstr ""
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1555 "%s"
1556 msgstr ""
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "Cannot chown \"%s\"\n"
1561 "%s"
1562 msgstr ""
1564 msgid "Other 8 bit"
1565 msgstr ""
1567 msgid "Running"
1568 msgstr ""
1570 msgid "Stopped"
1571 msgstr ""
1573 msgid "&Never"
1574 msgstr ""
1576 msgid "On dum&b terminals"
1577 msgstr ""
1579 msgid "Alwa&ys"
1580 msgstr ""
1582 msgid "File operations"
1583 msgstr ""
1585 msgid "&Verbose operation"
1586 msgstr ""
1588 msgid "Compute tota&ls"
1589 msgstr ""
1591 msgid "Classic pro&gressbar"
1592 msgstr ""
1594 msgid "Mkdi&r autoname"
1595 msgstr ""
1597 msgid "&Preallocate space"
1598 msgstr ""
1600 msgid "Esc key mode"
1601 msgstr ""
1603 msgid "S&ingle press"
1604 msgstr ""
1606 msgid "Timeout:"
1607 msgstr ""
1609 msgid "Pause after run"
1610 msgstr ""
1612 msgid "Use internal edi&t"
1613 msgstr ""
1615 msgid "Use internal vie&w"
1616 msgstr ""
1618 msgid "A&sk new file name"
1619 msgstr ""
1621 msgid "Auto m&enus"
1622 msgstr ""
1624 msgid "&Drop down menus"
1625 msgstr ""
1627 msgid "S&hell patterns"
1628 msgstr ""
1630 msgid "Co&mplete: show all"
1631 msgstr ""
1633 msgid "Rotating d&ash"
1634 msgstr ""
1636 msgid "Cd follows lin&ks"
1637 msgstr ""
1639 msgid "Sa&fe delete"
1640 msgstr ""
1642 msgid "A&uto save setup"
1643 msgstr ""
1645 msgid "Configure options"
1646 msgstr ""
1648 msgid "Case &insensitive"
1649 msgstr ""
1651 msgid "Use panel sort mo&de"
1652 msgstr ""
1654 msgid "Show mi&ni-status"
1655 msgstr ""
1657 msgid "Use SI si&ze units"
1658 msgstr ""
1660 msgid "Mi&x all files"
1661 msgstr ""
1663 msgid "Show &backup files"
1664 msgstr ""
1666 msgid "Show &hidden files"
1667 msgstr ""
1669 msgid "&Fast dir reload"
1670 msgstr ""
1672 msgid "Ma&rk moves down"
1673 msgstr ""
1675 msgid "Re&verse files only"
1676 msgstr ""
1678 msgid "Simple s&wap"
1679 msgstr ""
1681 msgid "A&uto save panels setup"
1682 msgstr ""
1684 msgid "Navigation"
1685 msgstr ""
1687 msgid "L&ynx-like motion"
1688 msgstr ""
1690 msgid "Pa&ge scrolling"
1691 msgstr ""
1693 msgid "&Mouse page scrolling"
1694 msgstr ""
1696 msgid "File highlight"
1697 msgstr ""
1699 msgid "File &types"
1700 msgstr ""
1702 msgid "&Permissions"
1703 msgstr ""
1705 msgid "Quick search"
1706 msgstr ""
1708 msgid "Panel options"
1709 msgstr ""
1711 msgid "Information"
1712 msgstr ""
1714 msgid ""
1715 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1716 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1717 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1718 "the details."
1719 msgstr ""
1721 msgid "&Full file list"
1722 msgstr ""
1724 msgid "&Brief file list"
1725 msgstr ""
1727 msgid "&Long file list"
1728 msgstr ""
1730 msgid "&User defined:"
1731 msgstr ""
1733 msgid "User &mini status"
1734 msgstr ""
1736 msgid "Listing mode"
1737 msgstr ""
1739 msgid "Executable &first"
1740 msgstr ""
1742 msgid "&Reverse"
1743 msgstr ""
1745 msgid "Sort order"
1746 msgstr ""
1748 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1749 msgid "Confirmation|&Delete"
1750 msgstr ""
1752 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1753 msgstr ""
1755 msgid "Confirmation|&Execute"
1756 msgstr ""
1758 msgid "Confirmation|E&xit"
1759 msgstr ""
1761 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1762 msgstr ""
1764 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1765 msgstr ""
1767 msgid "Confirmation"
1768 msgstr ""
1770 msgid "&UTF-8 output"
1771 msgstr ""
1773 msgid "&Full 8 bits output"
1774 msgstr ""
1776 msgid "&ISO 8859-1"
1777 msgstr ""
1779 msgid "7 &bits"
1780 msgstr ""
1782 msgid "F&ull 8 bits input"
1783 msgstr ""
1785 msgid "Display bits"
1786 msgstr ""
1788 msgid "Input / display codepage:"
1789 msgstr ""
1791 msgid "&Select"
1792 msgstr ""
1794 msgid "Directory tree"
1795 msgstr ""
1797 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1798 msgstr ""
1800 msgid "FTP anonymous password:"
1801 msgstr ""
1803 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1804 msgstr ""
1806 msgid "&Always use ftp proxy:"
1807 msgstr ""
1809 msgid "&Use ~/.netrc"
1810 msgstr ""
1812 msgid "Use &passive mode"
1813 msgstr ""
1815 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1816 msgstr ""
1818 msgid "Virtual File System Setting"
1819 msgstr ""
1821 msgid "cd"
1822 msgstr ""
1824 msgid "Quick cd"
1825 msgstr ""
1827 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1828 msgstr ""
1830 msgid "Symbolic link filename:"
1831 msgstr ""
1833 msgid "Symbolic link"
1834 msgstr ""
1836 msgid "&Stop"
1837 msgstr ""
1839 msgid "&Resume"
1840 msgstr ""
1842 msgid "&Kill"
1843 msgstr ""
1845 msgid "Background jobs"
1846 msgstr ""
1848 #, c-format
1849 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1850 msgstr ""
1852 msgid "Domain:"
1853 msgstr ""
1855 msgid "Username:"
1856 msgstr ""
1858 msgid "SMB authentication"
1859 msgstr ""
1861 msgid "set &user ID on execution"
1862 msgstr ""
1864 msgid "set &group ID on execution"
1865 msgstr ""
1867 msgid "stick&y bit"
1868 msgstr ""
1870 msgid "&read by owner"
1871 msgstr ""
1873 msgid "&write by owner"
1874 msgstr ""
1876 msgid "e&xecute/search by owner"
1877 msgstr ""
1879 msgid "rea&d by group"
1880 msgstr ""
1882 msgid "write by grou&p"
1883 msgstr ""
1885 msgid "execu&te/search by group"
1886 msgstr ""
1888 msgid "read &by others"
1889 msgstr ""
1891 msgid "wr&ite by others"
1892 msgstr ""
1894 msgid "execute/searc&h by others"
1895 msgstr ""
1897 msgid "Name:"
1898 msgstr ""
1900 msgid "Permissions (octal):"
1901 msgstr ""
1903 msgid "Owner name:"
1904 msgstr ""
1906 msgid "Group name:"
1907 msgstr ""
1909 msgid "&Marked all"
1910 msgstr ""
1912 msgid "S&et marked"
1913 msgstr ""
1915 msgid "C&lear marked"
1916 msgstr ""
1918 msgid "Chmod command"
1919 msgstr ""
1921 msgid "Permission"
1922 msgstr ""
1924 msgid "File"
1925 msgstr ""
1927 msgid "Set &groups"
1928 msgstr ""
1930 msgid "Set &users"
1931 msgstr ""
1933 msgid "Name"
1934 msgstr ""
1936 msgid "Owner name"
1937 msgstr ""
1939 msgid "Group name"
1940 msgstr ""
1942 msgid "Size"
1943 msgstr ""
1945 msgid "Chown command"
1946 msgstr ""
1948 msgid "User name"
1949 msgstr ""
1951 msgid "<Unknown user>"
1952 msgstr ""
1954 msgid "<Unknown group>"
1955 msgstr ""
1957 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1958 msgstr ""
1960 msgid "Files tagged, want to cd?"
1961 msgstr ""
1963 msgid "Cannot change directory"
1964 msgstr ""
1966 msgid "Filter"
1967 msgstr ""
1969 msgid "Set expression for filtering filenames"
1970 msgstr ""
1972 msgid "&Files only"
1973 msgstr ""
1975 msgid "&Using shell patterns"
1976 msgstr ""
1978 msgid "&Case sensitive"
1979 msgstr ""
1981 #, c-format
1982 msgid "Link %s to:"
1983 msgstr ""
1985 msgid "Link"
1986 msgstr ""
1988 #, c-format
1989 msgid "link: %s"
1990 msgstr ""
1992 #, c-format
1993 msgid "symlink: %s"
1994 msgstr ""
1996 #, c-format
1997 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1998 msgstr ""
2000 msgid "View file"
2001 msgstr ""
2003 msgid "Filename:"
2004 msgstr ""
2006 msgid "Filtered view"
2007 msgstr ""
2009 msgid "Filter command and arguments:"
2010 msgstr ""
2012 msgid "Edit file"
2013 msgstr ""
2015 msgid "Create a new Directory"
2016 msgstr ""
2018 msgid "Enter directory name:"
2019 msgstr ""
2021 msgid "Select"
2022 msgstr ""
2024 msgid "Unselect"
2025 msgstr ""
2027 msgid "Extension file edit"
2028 msgstr ""
2030 msgid "Which extension file you want to edit?"
2031 msgstr ""
2033 msgid "&System Wide"
2034 msgstr ""
2036 msgid "Highlighting groups file edit"
2037 msgstr ""
2039 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2040 msgstr ""
2042 msgid "Compare directories"
2043 msgstr ""
2045 msgid "Select compare method:"
2046 msgstr ""
2048 msgid "&Quick"
2049 msgstr ""
2051 msgid "&Size only"
2052 msgstr ""
2054 msgid "&Thorough"
2055 msgstr ""
2057 msgid ""
2058 "Both panels should be in the listing mode\n"
2059 "to use this command"
2060 msgstr ""
2062 msgid ""
2063 "Not an xterm or Linux console;\n"
2064 "the panels cannot be toggled."
2065 msgstr ""
2067 #, c-format
2068 msgid "Symlink '%s' points to:"
2069 msgstr ""
2071 msgid "Edit symlink"
2072 msgstr ""
2074 #, c-format
2075 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2076 msgstr ""
2078 #, c-format
2079 msgid "edit symlink: %s"
2080 msgstr ""
2082 #, c-format
2083 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2084 msgstr ""
2086 msgid "FTP to machine"
2087 msgstr ""
2089 msgid "SFTP to machine"
2090 msgstr ""
2092 msgid "Shell link to machine"
2093 msgstr ""
2095 msgid "SMB link to machine"
2096 msgstr ""
2098 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2099 msgstr ""
2101 msgid ""
2102 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2103 "files on: (F1 for details)"
2104 msgstr ""
2106 msgid "Setup"
2107 msgstr ""
2109 #, c-format
2110 msgid "Setup saved to %s"
2111 msgstr ""
2113 #, c-format
2114 msgid "Unable to save setup to %s"
2115 msgstr ""
2117 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2118 msgstr ""
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2123 "%s"
2124 msgstr ""
2126 msgid "Cannot read directory contents"
2127 msgstr ""
2129 msgid "Parameter"
2130 msgstr ""
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "Cannot create temporary command file\n"
2135 "%s"
2136 msgstr ""
2138 #, c-format
2139 msgid " %s%s file error"
2140 msgstr ""
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2145 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2146 "Commander package."
2147 msgstr ""
2149 #, c-format
2150 msgid "%s file error"
2151 msgstr ""
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2156 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2157 msgstr ""
2159 msgid "DialogTitle|Copy"
2160 msgstr ""
2162 msgid "DialogTitle|Move"
2163 msgstr ""
2165 msgid "DialogTitle|Delete"
2166 msgstr ""
2168 msgid "FileOperation|Copy"
2169 msgstr ""
2171 msgid "FileOperation|Move"
2172 msgstr ""
2174 msgid "FileOperation|Delete"
2175 msgstr ""
2177 #, no-c-format
2178 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2179 msgstr ""
2181 #, no-c-format
2182 msgid "%o %d %f%m"
2183 msgstr ""
2185 msgid "file"
2186 msgstr "tiedosto"
2188 msgid "files"
2189 msgstr ""
2191 msgid "directory"
2192 msgstr ""
2194 msgid "directories"
2195 msgstr ""
2197 msgid "files/directories"
2198 msgstr ""
2200 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2201 msgid " with source mask:"
2202 msgstr ""
2204 msgid "to:"
2205 msgstr ""
2207 #, c-format
2208 msgid "%s?"
2209 msgstr ""
2211 msgid "Cannot make the hardlink"
2212 msgstr ""
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2217 "%s"
2218 msgstr ""
2220 msgid ""
2221 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2222 "\n"
2223 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2224 msgstr ""
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2229 "%s"
2230 msgstr ""
2232 msgid "&Abort"
2233 msgstr ""
2235 msgid "Ski&p all"
2236 msgstr ""
2238 msgid "&Retry"
2239 msgstr ""
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2244 "Delete it recursively?"
2245 msgstr ""
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "Background process:\n"
2250 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2251 "Delete it recursively?"
2252 msgstr ""
2254 msgid "Non&e"
2255 msgstr ""
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2260 "%s"
2261 msgstr ""
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 "\"%s\"\n"
2266 "and\n"
2267 "\"%s\"\n"
2268 "are the same file"
2269 msgstr ""
2271 #, c-format
2272 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2273 msgstr ""
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2278 "%s"
2279 msgstr ""
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2284 "%s"
2285 msgstr ""
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2290 "%s"
2291 msgstr ""
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2296 "%s"
2297 msgstr ""
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2302 "%s"
2303 msgstr ""
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2308 "%s"
2309 msgstr ""
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2314 "%s"
2315 msgstr ""
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2320 "%s"
2321 msgstr ""
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2326 "%s"
2327 msgstr ""
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2332 "%s"
2333 msgstr ""
2335 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2336 msgstr ""
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2341 "%s"
2342 msgstr ""
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2347 "%s"
2348 msgstr ""
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2353 "%s"
2354 msgstr ""
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2359 "%s"
2360 msgstr ""
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2365 "%s"
2366 msgstr ""
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2371 "%s"
2372 msgstr ""
2374 msgid "(stalled)"
2375 msgstr ""
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2380 "%s"
2381 msgstr ""
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2386 "%s"
2387 msgstr ""
2389 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2390 msgstr ""
2392 msgid "&Keep"
2393 msgstr ""
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2398 "%s"
2399 msgstr ""
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2404 "%s"
2405 msgstr ""
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2410 "\"%s\""
2411 msgstr ""
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2416 "%s"
2417 msgstr ""
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2422 "%s"
2423 msgstr ""
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2428 "%s"
2429 msgstr ""
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "\"%s\"\n"
2434 "and\n"
2435 "\"%s\"\n"
2436 "are the same directory"
2437 msgstr ""
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2442 "%s"
2443 msgstr ""
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2448 "%s"
2449 msgstr ""
2451 msgid "Directory scanning"
2452 msgstr ""
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "%s\n"
2457 "Directories: %zd, total size: %s"
2458 msgstr ""
2460 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2461 msgstr ""
2463 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2464 msgstr ""
2466 msgid "S&uspend"
2467 msgstr ""
2469 msgid "Con&tinue"
2470 msgstr ""
2472 #, c-format
2473 msgid "%d:%02d.%02d"
2474 msgstr ""
2476 #, c-format
2477 msgid "ETA %s"
2478 msgstr ""
2480 #, c-format
2481 msgid "%.2f MB/s"
2482 msgstr ""
2484 #, c-format
2485 msgid "%.2f KB/s"
2486 msgstr ""
2488 #, c-format
2489 msgid "%ld B/s"
2490 msgstr ""
2492 msgid "Target file already exists!"
2493 msgstr ""
2495 #, c-format
2496 msgid "New     : %s, size %s"
2497 msgstr ""
2499 #, c-format
2500 msgid "Existing: %s, size %s"
2501 msgstr ""
2503 msgid "Overwrite this target?"
2504 msgstr ""
2506 msgid "A&ppend"
2507 msgstr ""
2509 msgid "&Reget"
2510 msgstr ""
2512 msgid "Overwrite all targets?"
2513 msgstr ""
2515 msgid "&Update"
2516 msgstr ""
2518 msgid "If &size differs"
2519 msgstr ""
2521 msgid "File exists"
2522 msgstr ""
2524 msgid "Background process: File exists"
2525 msgstr ""
2527 #, c-format
2528 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2529 msgstr ""
2531 #, c-format
2532 msgid "Files processed: %zu"
2533 msgstr ""
2535 #, c-format
2536 msgid "Time: %s %s"
2537 msgstr ""
2539 #, c-format
2540 msgid "Time: %s %s (%s)"
2541 msgstr ""
2543 #, c-format
2544 msgid "Time: %s"
2545 msgstr ""
2547 #, c-format
2548 msgid "Time: %s (%s)"
2549 msgstr ""
2551 #, c-format
2552 msgid " Total: %s "
2553 msgstr ""
2555 #, c-format
2556 msgid " Total: %s/%s "
2557 msgstr ""
2559 msgid "Source"
2560 msgstr ""
2562 msgid "Target"
2563 msgstr ""
2565 msgid "Deleting"
2566 msgstr ""
2568 msgid "Follow &links"
2569 msgstr ""
2571 msgid "Preserve &attributes"
2572 msgstr ""
2574 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2575 msgstr ""
2577 msgid "&Stable symlinks"
2578 msgstr ""
2580 msgid "&Background"
2581 msgstr ""
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2585 msgstr "Token %d ei ole validi"
2587 msgid "&Chdir"
2588 msgstr ""
2590 msgid "&Again"
2591 msgstr ""
2593 msgid "Pane&lize"
2594 msgstr ""
2596 msgid "&View - F3"
2597 msgstr ""
2599 msgid "&Edit - F4"
2600 msgstr ""
2602 #, c-format
2603 msgid "Found: %ld"
2604 msgstr ""
2606 msgid "Malformed regular expression"
2607 msgstr ""
2609 msgid "File name:"
2610 msgstr ""
2612 msgid "&Find recursively"
2613 msgstr ""
2615 msgid "S&kip hidden"
2616 msgstr ""
2618 msgid "Content:"
2619 msgstr ""
2621 msgid "Sea&rch for content"
2622 msgstr ""
2624 msgid "Case sens&itive"
2625 msgstr ""
2627 msgid "A&ll charsets"
2628 msgstr ""
2630 msgid "Fir&st hit"
2631 msgstr ""
2633 msgid "&Tree"
2634 msgstr ""
2636 msgid "Find File"
2637 msgstr ""
2639 msgid "Start at:"
2640 msgstr ""
2642 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2643 msgstr ""
2645 #, c-format
2646 msgid "Grepping in %s"
2647 msgstr ""
2649 msgid "Finished"
2650 msgstr ""
2652 #, c-format
2653 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2654 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2655 msgstr[0] ""
2656 msgstr[1] ""
2658 #, c-format
2659 msgid "Searching %s"
2660 msgstr ""
2662 msgid "Searching"
2663 msgstr ""
2665 msgid "Change &to"
2666 msgstr ""
2668 msgid "&Free VFSs now"
2669 msgstr ""
2671 msgid "&Refresh"
2672 msgstr ""
2674 msgid "&Add current"
2675 msgstr ""
2677 msgid "&Up"
2678 msgstr ""
2680 msgid "New &group"
2681 msgstr ""
2683 msgid "New &entry"
2684 msgstr ""
2686 msgid "&Insert"
2687 msgstr ""
2689 msgid "&Remove"
2690 msgstr ""
2692 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2693 msgstr ""
2695 msgid "Active VFS directories"
2696 msgstr ""
2698 msgid "Directory hotlist"
2699 msgstr ""
2701 msgid "Top level group"
2702 msgstr ""
2704 msgid "Directory path"
2705 msgstr ""
2707 #, c-format
2708 msgid "Moving %s"
2709 msgstr ""
2711 msgid "Directory label"
2712 msgstr ""
2714 msgid "&Append"
2715 msgstr ""
2717 msgid "New hotlist entry"
2718 msgstr ""
2720 msgid "Directory label:"
2721 msgstr ""
2723 msgid "Directory path:"
2724 msgstr ""
2726 msgid "New hotlist group"
2727 msgstr ""
2729 msgid "Name of new group:"
2730 msgstr ""
2732 #, c-format
2733 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2734 msgstr ""
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2739 "Remove it?"
2740 msgstr ""
2742 msgid "Hotlist Load"
2743 msgstr ""
2745 #, c-format
2746 msgid ""
2747 "MC was unable to write %s file,\n"
2748 "your old hotlist entries were not deleted"
2749 msgstr ""
2751 #, c-format
2752 msgid "Label for \"%s\":"
2753 msgstr ""
2755 msgid "Add to hotlist"
2756 msgstr ""
2758 #, c-format
2759 msgid "Midnight Commander %s"
2760 msgstr ""
2762 #, c-format
2763 msgid "File: %s"
2764 msgstr ""
2766 msgid "No node information"
2767 msgstr ""
2769 msgid "Free nodes:"
2770 msgstr ""
2772 msgid "No space information"
2773 msgstr ""
2775 #, c-format
2776 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2777 msgstr ""
2779 #, c-format
2780 msgid "Type:      %s"
2781 msgstr ""
2783 msgid "non-local vfs"
2784 msgstr ""
2786 #, c-format
2787 msgid "Device:    %s"
2788 msgstr ""
2790 #, c-format
2791 msgid "Filesystem: %s"
2792 msgstr ""
2794 #, c-format
2795 msgid "Accessed:  %s"
2796 msgstr ""
2798 #, c-format
2799 msgid "Modified:  %s"
2800 msgstr ""
2802 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2803 #, c-format
2804 msgid "Changed:   %s"
2805 msgstr ""
2807 #, c-format
2808 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2809 msgstr ""
2811 #, c-format
2812 msgid "Size:      %s"
2813 msgstr ""
2815 #, c-format
2816 msgid " (%ld block)"
2817 msgid_plural " (%ld blocks)"
2818 msgstr[0] ""
2819 msgstr[1] ""
2821 #, c-format
2822 msgid "Owner:     %s/%s"
2823 msgstr ""
2825 #, c-format
2826 msgid "Links:     %d"
2827 msgstr ""
2829 #, c-format
2830 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2831 msgstr ""
2833 #, c-format
2834 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2835 msgstr ""
2837 msgid "&Equal split"
2838 msgstr ""
2840 msgid "&Menubar visible"
2841 msgstr ""
2843 msgid "Command &prompt"
2844 msgstr ""
2846 msgid "&Keybar visible"
2847 msgstr ""
2849 msgid "H&intbar visible"
2850 msgstr ""
2852 msgid "&XTerm window title"
2853 msgstr ""
2855 msgid "&Show free space"
2856 msgstr ""
2858 msgid "Panel split"
2859 msgstr ""
2861 msgid "Console output"
2862 msgstr ""
2864 msgid "&Vertical"
2865 msgstr ""
2867 msgid "&Horizontal"
2868 msgstr ""
2870 msgid "Output lines:"
2871 msgstr ""
2873 msgid "Layout"
2874 msgstr ""
2876 msgid "File listin&g"
2877 msgstr ""
2879 msgid "&Quick view"
2880 msgstr ""
2882 msgid "&Info"
2883 msgstr ""
2885 msgid "&Listing mode..."
2886 msgstr ""
2888 msgid "&Sort order..."
2889 msgstr ""
2891 msgid "&Filter..."
2892 msgstr ""
2894 msgid "&Encoding..."
2895 msgstr ""
2897 msgid "FT&P link..."
2898 msgstr ""
2900 msgid "S&hell link..."
2901 msgstr ""
2903 msgid "S&FTP link..."
2904 msgstr ""
2906 msgid "SM&B link..."
2907 msgstr ""
2909 msgid "Paneli&ze"
2910 msgstr ""
2912 msgid "&Rescan"
2913 msgstr ""
2915 msgid "&View"
2916 msgstr ""
2918 msgid "Vie&w file..."
2919 msgstr ""
2921 msgid "&Filtered view"
2922 msgstr ""
2924 msgid "&Copy"
2925 msgstr ""
2927 msgid "C&hmod"
2928 msgstr ""
2930 msgid "&Link"
2931 msgstr ""
2933 msgid "&Symlink"
2934 msgstr ""
2936 msgid "Relative symlin&k"
2937 msgstr ""
2939 msgid "Edit s&ymlink"
2940 msgstr ""
2942 msgid "Ch&own"
2943 msgstr ""
2945 msgid "&Advanced chown"
2946 msgstr ""
2948 msgid "&Rename/Move"
2949 msgstr ""
2951 msgid "&Mkdir"
2952 msgstr ""
2954 msgid "&Quick cd"
2955 msgstr ""
2957 msgid "Select &group"
2958 msgstr ""
2960 msgid "U&nselect group"
2961 msgstr ""
2963 msgid "&Invert selection"
2964 msgstr ""
2966 msgid "E&xit"
2967 msgstr ""
2969 msgid "&User menu"
2970 msgstr ""
2972 msgid "&Directory tree"
2973 msgstr ""
2975 msgid "&Find file"
2976 msgstr ""
2978 msgid "S&wap panels"
2979 msgstr ""
2981 msgid "Switch &panels on/off"
2982 msgstr ""
2984 msgid "&Compare directories"
2985 msgstr ""
2987 msgid "C&ompare files"
2988 msgstr ""
2990 msgid "E&xternal panelize"
2991 msgstr ""
2993 msgid "Show directory s&izes"
2994 msgstr ""
2996 msgid "Command &history"
2997 msgstr ""
2999 msgid "Di&rectory hotlist"
3000 msgstr ""
3002 msgid "&Active VFS list"
3003 msgstr ""
3005 msgid "&Background jobs"
3006 msgstr ""
3008 msgid "Screen lis&t"
3009 msgstr ""
3011 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3012 msgstr ""
3014 msgid "&Listing format edit"
3015 msgstr ""
3017 msgid "Edit &extension file"
3018 msgstr ""
3020 msgid "Edit &menu file"
3021 msgstr ""
3023 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3024 msgstr ""
3026 msgid "&Configuration..."
3027 msgstr ""
3029 msgid "&Layout..."
3030 msgstr ""
3032 msgid "&Panel options..."
3033 msgstr ""
3035 msgid "C&onfirmation..."
3036 msgstr ""
3038 msgid "&Display bits..."
3039 msgstr ""
3041 msgid "&Virtual FS..."
3042 msgstr ""
3044 msgid "Panels:"
3045 msgstr ""
3047 #, c-format
3048 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3049 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3050 msgstr[0] ""
3051 msgstr[1] ""
3053 msgid "The Midnight Commander"
3054 msgstr ""
3056 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3057 msgstr ""
3059 msgid "&Above"
3060 msgstr ""
3062 msgid "&Left"
3063 msgstr ""
3065 msgid "&Below"
3066 msgstr ""
3068 msgid "&Right"
3069 msgstr ""
3071 msgid "ButtonBar|Menu"
3072 msgstr ""
3074 msgid "ButtonBar|View"
3075 msgstr ""
3077 msgid "ButtonBar|RenMov"
3078 msgstr ""
3080 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3081 msgstr ""
3083 msgid "Memory exhausted!"
3084 msgstr ""
3086 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3087 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3088 msgid "sort|u"
3089 msgstr ""
3091 msgid "&Unsorted"
3092 msgstr ""
3094 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3095 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3096 msgid "sort|n"
3097 msgstr ""
3099 msgid "&Name"
3100 msgstr ""
3102 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3103 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3104 msgid "sort|v"
3105 msgstr ""
3107 msgid "&Version"
3108 msgstr ""
3110 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3111 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3112 msgid "sort|e"
3113 msgstr ""
3115 msgid "E&xtension"
3116 msgstr ""
3118 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3119 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3120 msgid "sort|s"
3121 msgstr ""
3123 msgid "&Size"
3124 msgstr ""
3126 msgid "Block Size"
3127 msgstr ""
3129 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3130 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3131 msgid "sort|m"
3132 msgstr ""
3134 msgid "&Modify time"
3135 msgstr ""
3137 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3138 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3139 msgid "sort|a"
3140 msgstr ""
3142 msgid "&Access time"
3143 msgstr ""
3145 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3146 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3147 msgid "sort|h"
3148 msgstr ""
3150 msgid "C&hange time"
3151 msgstr ""
3153 msgid "Perm"
3154 msgstr ""
3156 msgid "Nl"
3157 msgstr ""
3159 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3160 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3161 msgid "sort|i"
3162 msgstr ""
3164 msgid "&Inode"
3165 msgstr ""
3167 msgid "UID"
3168 msgstr ""
3170 msgid "GID"
3171 msgstr ""
3173 msgid "Owner"
3174 msgstr ""
3176 msgid "Group"
3177 msgstr ""
3179 msgid "[dev]"
3180 msgstr ""
3182 msgid "UP--DIR"
3183 msgstr ""
3185 msgid "SYMLINK"
3186 msgstr ""
3188 msgid "SUB-DIR"
3189 msgstr ""
3191 msgid "<readlink failed>"
3192 msgstr ""
3194 #, c-format
3195 msgid "%s byte"
3196 msgid_plural "%s bytes"
3197 msgstr[0] ""
3198 msgstr[1] ""
3200 #, c-format
3201 msgid "%s in %d file"
3202 msgid_plural "%s in %d files"
3203 msgstr[0] ""
3204 msgstr[1] ""
3206 msgid "Panelize"
3207 msgstr ""
3209 msgid "Unknown tag on display format:"
3210 msgstr ""
3212 msgid "Do you really want to execute?"
3213 msgstr ""
3215 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3216 msgstr ""
3218 msgid "&Add new"
3219 msgstr ""
3221 msgid "External panelize"
3222 msgstr ""
3224 msgid "Other command"
3225 msgstr ""
3227 msgid "Command"
3228 msgstr ""
3230 msgid "Add to external panelize"
3231 msgstr ""
3233 msgid "Enter command label:"
3234 msgstr ""
3236 msgid "Cannot invoke command."
3237 msgstr ""
3239 msgid "Pipe close failed"
3240 msgstr ""
3242 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3243 msgstr ""
3245 msgid "Modified git files"
3246 msgstr ""
3248 msgid "Find rejects after patching"
3249 msgstr ""
3251 msgid "Find *.orig after patching"
3252 msgstr ""
3254 msgid "Find SUID and SGID programs"
3255 msgstr ""
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3260 "%s\n"
3261 msgstr ""
3263 #, c-format
3264 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3265 msgstr ""
3267 #, c-format
3268 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3269 msgstr ""
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "Cannot stat the destination\n"
3274 "%s"
3275 msgstr ""
3277 #, c-format
3278 msgid "Delete %s?"
3279 msgstr ""
3281 msgid "ButtonBar|Static"
3282 msgstr ""
3284 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3285 msgstr ""
3287 msgid "ButtonBar|Rescan"
3288 msgstr ""
3290 msgid "ButtonBar|Forget"
3291 msgstr ""
3293 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3294 msgstr ""
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "Cannot write to the %s file:\n"
3299 "%s\n"
3300 msgstr ""
3302 msgid "Debug"
3303 msgstr ""
3305 msgid "ERROR:"
3306 msgstr ""
3308 msgid "True:"
3309 msgstr ""
3311 msgid "False:"
3312 msgstr ""
3314 msgid "Error calling program"
3315 msgstr ""
3317 msgid "Warning -- ignoring file"
3318 msgstr ""
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3323 "Using it may compromise your security"
3324 msgstr ""
3326 msgid "Format error on file Extensions File"
3327 msgstr ""
3329 #, c-format
3330 msgid "The %%var macro has no default"
3331 msgstr ""
3333 #, c-format
3334 msgid "The %%var macro has no variable"
3335 msgstr ""
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "Cannot open file%s\n"
3340 "%s"
3341 msgstr ""
3343 #, c-format
3344 msgid "No suitable entries found in %s"
3345 msgstr ""
3347 msgid "User menu"
3348 msgstr ""
3350 msgid "Help file format error\n"
3351 msgstr ""
3353 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3354 msgstr ""
3356 #, c-format
3357 msgid "Cannot find node %s in help file"
3358 msgstr ""
3360 msgid "Help"
3361 msgstr ""
3363 msgid "ButtonBar|Index"
3364 msgstr ""
3366 msgid "ButtonBar|Prev"
3367 msgstr ""
3369 msgid "Learn keys"
3370 msgstr ""
3372 msgid "Teach me a key"
3373 msgstr ""
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "Please press the %s\n"
3378 "and then wait until this message disappears.\n"
3379 "\n"
3380 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3381 "next to its button.\n"
3382 "\n"
3383 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3384 "and wait as well."
3385 msgstr ""
3387 msgid "Cannot accept this key"
3388 msgstr ""
3390 #, c-format
3391 msgid "You have entered \"%s\""
3392 msgstr ""
3394 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3395 msgid "OK"
3396 msgstr ""
3398 msgid ""
3399 "It seems that all your keys already\n"
3400 "work fine. That's great."
3401 msgstr ""
3403 msgid "&Discard"
3404 msgstr ""
3406 msgid ""
3407 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3408 "All your keys work well."
3409 msgstr ""
3411 msgid ""
3412 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3413 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3414 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3415 msgstr ""
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "Failed to run:\n"
3420 "%s\n"
3421 msgstr ""
3423 msgid "Home directory path is not absolute"
3424 msgstr ""
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "\n"
3429 "Failed while close:\n"
3430 "%s\n"
3431 msgstr ""
3433 msgid "Choose codepage"
3434 msgstr ""
3436 msgid "-  < No translation >"
3437 msgstr ""
3439 msgid "%b %e  %Y"
3440 msgstr ""
3442 msgid "%b %e %H:%M"
3443 msgstr ""
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "Cannot save file %s:\n"
3448 "%s"
3449 msgstr ""
3451 msgid ""
3452 "GNU Midnight Commander is already\n"
3453 "running on this terminal.\n"
3454 "Subshell support will be disabled."
3455 msgstr ""
3457 #, c-format
3458 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3459 msgstr ""
3461 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3462 msgstr ""
3464 #, c-format
3465 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3466 msgstr ""
3468 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3469 msgstr ""
3471 msgid "Using the ncurses library\n"
3472 msgstr ""
3474 msgid "Using the ncursesw library\n"
3475 msgstr ""
3477 msgid "With builtin Editor\n"
3478 msgstr ""
3480 msgid "With optional subshell support\n"
3481 msgstr ""
3483 msgid "With subshell support as default\n"
3484 msgstr ""
3486 msgid "With support for background operations\n"
3487 msgstr ""
3489 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3490 msgstr ""
3492 msgid "With mouse support on xterm\n"
3493 msgstr ""
3495 msgid "With support for X11 events\n"
3496 msgstr ""
3498 msgid "With internationalization support\n"
3499 msgstr ""
3501 msgid "With multiple codepages support\n"
3502 msgstr ""
3504 #, c-format
3505 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3506 msgstr ""
3508 #, c-format
3509 msgid "Virtual File Systems:"
3510 msgstr ""
3512 #, c-format
3513 msgid "Data types:"
3514 msgstr ""
3516 msgid "Root directory:"
3517 msgstr ""
3519 msgid "System data"
3520 msgstr ""
3522 msgid "Config directory:"
3523 msgstr ""
3525 msgid "Data directory:"
3526 msgstr ""
3528 msgid "File extension handlers:"
3529 msgstr ""
3531 msgid "VFS plugins and scripts:"
3532 msgstr ""
3534 msgid "User data"
3535 msgstr ""
3537 msgid "Cache directory:"
3538 msgstr ""
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "Cannot open cpio archive\n"
3543 "%s"
3544 msgstr ""
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "Premature end of cpio archive\n"
3549 "%s"
3550 msgstr ""
3552 #, c-format
3553 msgid ""
3554 "Inconsistent hardlinks of\n"
3555 "%s\n"
3556 "in cpio archive\n"
3557 "%s"
3558 msgstr ""
3560 #, c-format
3561 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3562 msgstr ""
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3567 "%s"
3568 msgstr ""
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "Unexpected end of file\n"
3573 "%s"
3574 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 "Cannot open %s archive\n"
3579 "%s"
3580 msgstr ""
3582 msgid "Inconsistent extfs archive"
3583 msgstr ""
3585 #, c-format
3586 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3587 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3589 #, c-format
3590 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3591 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3593 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3594 msgstr ""
3596 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3597 msgstr ""
3598 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3600 #, c-format
3601 msgid "fish: Password is required for %s"
3602 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3604 msgid "fish: Sending password..."
3605 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3607 msgid "fish: Sending initial line..."
3608 msgstr ""
3610 msgid "fish: Handshaking version..."
3611 msgstr ""
3613 msgid "fish: Getting host info..."
3614 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3616 #, c-format
3617 msgid "fish: Reading directory %s..."
3618 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3620 #, c-format
3621 msgid "%s: done."
3622 msgstr "%s: valmis."
3624 #, c-format
3625 msgid "%s: failure"
3626 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3628 #, c-format
3629 msgid "fish: store %s: sending command..."
3630 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3632 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3633 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3635 msgid "fish: storing file"
3636 msgstr ""
3638 msgid "Aborting transfer..."
3639 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3641 msgid "Error reported after abort."
3642 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3644 msgid "Aborted transfer would be successful."
3645 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3647 #, c-format
3648 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3649 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3651 #, c-format
3652 msgid "FTP: Password required for %s"
3653 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3655 msgid "ftpfs: sending login name"
3656 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3658 msgid "ftpfs: sending user password"
3659 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3661 #, c-format
3662 msgid "FTP: Account required for user %s"
3663 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3665 msgid "Account:"
3666 msgstr "Tili:"
3668 msgid "ftpfs: sending user account"
3669 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3671 msgid "ftpfs: logged in"
3672 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3674 #, c-format
3675 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3676 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3678 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3679 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3681 #, c-format
3682 msgid "ftpfs: %s"
3683 msgstr "ftpfs: %s"
3685 #, c-format
3686 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3687 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3689 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3690 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3692 #, c-format
3693 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3694 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3696 #, c-format
3697 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3698 msgstr ""
3700 msgid "ftpfs: invalid address family"
3701 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3703 #, c-format
3704 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3705 msgstr ""
3707 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3708 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3710 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3711 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3713 #, c-format
3714 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3715 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3717 msgid "ftpfs: abort failed"
3718 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3720 msgid "ftpfs: CWD failed."
3721 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3723 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3724 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3726 msgid "Resolving symlink..."
3727 msgstr "Selvitetään symlink..."
3729 #, c-format
3730 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3731 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3733 msgid "(strict rfc959)"
3734 msgstr ""
3736 msgid "(chdir first)"
3737 msgstr ""
3739 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3740 msgstr ""
3742 msgid "ftpfs: storing file"
3743 msgstr ""
3745 msgid ""
3746 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3747 "Remove password or correct mode"
3748 msgstr ""
3750 #, c-format
3751 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3752 msgstr ""
3754 #, c-format
3755 msgid ""
3756 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3757 "%s\n"
3758 msgstr ""
3759 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3760 "%s\n"
3762 #, c-format
3763 msgid ""
3764 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3765 "%s\n"
3766 msgstr ""
3767 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
3768 "%s\n"
3770 #, c-format
3771 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3772 msgstr ""
3774 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3775 msgstr ""
3777 msgid "sftp: Invalid host name."
3778 msgstr ""
3780 msgid "sftp: Invalid port value."
3781 msgstr ""
3783 #, c-format
3784 msgid "sftp: %s"
3785 msgstr ""
3787 #, c-format
3788 msgid "sftp: making connection to %s"
3789 msgstr ""
3791 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3792 msgstr ""
3794 #, c-format
3795 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3796 msgstr ""
3798 #, c-format
3799 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3800 msgstr ""
3802 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3803 msgstr ""
3805 #, c-format
3806 msgid "sftp: Enter password for %s "
3807 msgstr ""
3809 msgid "sftp: Password is empty."
3810 msgstr ""
3812 #, c-format
3813 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3814 msgstr ""
3816 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3817 msgstr ""
3819 #, c-format
3820 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3821 msgstr ""
3823 msgid "sftp: Listing done."
3824 msgstr ""
3826 #, c-format
3827 msgid "reconnect to %s failed"
3828 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
3830 msgid "Authentication failed"
3831 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
3833 #, c-format
3834 msgid "Error %s creating directory %s"
3835 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
3837 #, c-format
3838 msgid "Error %s removing directory %s"
3839 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
3841 #, c-format
3842 msgid "%s opening remote file %s"
3843 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
3845 #, c-format
3846 msgid "%s removing remote file %s"
3847 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
3849 #, c-format
3850 msgid "%s renaming files\n"
3851 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
3853 #, c-format
3854 msgid ""
3855 "Cannot open tar archive\n"
3856 "%s"
3857 msgstr ""
3859 msgid "Inconsistent tar archive"
3860 msgstr ""
3862 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3863 msgstr ""
3865 #, c-format
3866 msgid ""
3867 "%s\n"
3868 "doesn't look like a tar archive."
3869 msgstr ""
3871 msgid "undelfs: error"
3872 msgstr ""
3874 msgid "not enough memory"
3875 msgstr ""
3877 msgid "while allocating block buffer"
3878 msgstr ""
3880 #, c-format
3881 msgid "open_inode_scan: %d"
3882 msgstr ""
3884 #, c-format
3885 msgid "while starting inode scan %d"
3886 msgstr ""
3888 #, c-format
3889 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3890 msgstr ""
3892 #, c-format
3893 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3894 msgstr ""
3896 msgid "no more memory while reallocating array"
3897 msgstr ""
3899 #, c-format
3900 msgid "while doing inode scan %d"
3901 msgstr ""
3903 #, c-format
3904 msgid "Cannot open file %s"
3905 msgstr ""
3907 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3908 msgstr ""
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3913 "%s"
3914 msgstr ""
3916 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3917 msgstr ""
3919 #, c-format
3920 msgid ""
3921 "Cannot load block bitmap from:\n"
3922 "%s"
3923 msgstr ""
3925 msgid "vfs_info is not fs!"
3926 msgstr ""
3928 msgid "You have to chdir to extract files first"
3929 msgstr ""
3931 msgid "while iterating over blocks"
3932 msgstr ""
3934 #, c-format
3935 msgid "Cannot open file \"%s\""
3936 msgstr ""
3938 msgid "Ext2lib error"
3939 msgstr ""
3941 msgid "Invalid value"
3942 msgstr ""
3944 msgid "File was modified. Save with exit?"
3945 msgstr ""
3947 msgid "&Cancel quit"
3948 msgstr ""
3950 msgid ""
3951 "Midnight Commander is being shut down.\n"
3952 "Save modified file?"
3953 msgstr ""
3955 msgid "Cannot spawn child process"
3956 msgstr ""
3958 msgid "Empty output from child filter"
3959 msgstr ""
3961 msgid "&Line number (decimal)"
3962 msgstr ""
3964 msgid "Pe&rcents"
3965 msgstr ""
3967 msgid "&Decimal offset"
3968 msgstr ""
3970 msgid "He&xadecimal offset"
3971 msgstr ""
3973 msgid "Goto"
3974 msgstr ""
3976 msgid "ButtonBar|Ascii"
3977 msgstr ""
3979 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3980 msgstr ""
3982 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3983 msgstr ""
3985 msgid "ButtonBar|Wrap"
3986 msgstr ""
3988 msgid "ButtonBar|Hex"
3989 msgstr ""
3991 msgid "ButtonBar|Goto"
3992 msgstr ""
3994 msgid "ButtonBar|Raw"
3995 msgstr ""
3997 msgid "ButtonBar|Parse"
3998 msgstr ""
4000 msgid "ButtonBar|Unform"
4001 msgstr ""
4003 msgid "ButtonBar|Format"
4004 msgstr ""
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "Error while closing the file:\n"
4009 "%s\n"
4010 "Data may have been written or not"
4011 msgstr ""
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "Cannot save file:\n"
4016 "%s"
4017 msgstr ""
4019 msgid "View: "
4020 msgstr ""
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "Cannot open \"%s\"\n"
4025 "%s"
4026 msgstr ""
4028 msgid "Cannot view: not a regular file"
4029 msgstr ""
4031 #, c-format
4032 msgid ""
4033 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4034 "%s"
4035 msgstr ""
4037 msgid "Seeking to search result"
4038 msgstr ""
4040 msgid "Search done"
4041 msgstr ""
4043 msgid "Continue from beginning?"
4044 msgstr ""
4046 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4047 msgstr ""