Update translations from Transifex
[midnight-commander.git] / po / fi.po
blobce4f9798343d0493d6573292332c017276d3841b
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
4
5 # Translators:
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
7 # Kasvain <kasvain@gmail.com>, 2015
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-11-21 13:19+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-11-22 08:19+0000\n"
14 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fi/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: fi\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
23 msgid "Warning: cannot load codepages list"
24 msgstr "Varoitus: Koodisivuja ei pystytä lataamaan"
26 msgid "7-bit ASCII"
27 msgstr "7-bittinen ASCII"
29 #, c-format
30 msgid "Cannot translate from %s to %s"
31 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
33 msgid "Event system already initialized"
34 msgstr ""
36 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgstr ""
39 msgid "Event system not initialized"
40 msgstr ""
42 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
43 msgstr ""
45 #, c-format
46 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
47 msgstr ""
49 #, c-format
50 msgid "Unable to create event '%s'!"
51 msgstr "Tapahtuman '%s' luonti epäonnistui!"
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "File \"%s\" is already being edited.\n"
56 "User: %s\n"
57 "Process ID: %d"
58 msgstr "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\nKäyttäjä: %s\nProsessin ID: %d"
60 msgid "File locked"
61 msgstr "Tiedosto lukittu"
63 msgid "&Grab lock"
64 msgstr "&Lukitse"
66 msgid "&Ignore lock"
67 msgstr "&Vapauta"
69 #, c-format
70 msgid "Cannot create %s directory"
71 msgstr "Hakemiston %s luonti epäonnistui"
73 msgid "FATAL: not a directory:"
74 msgstr ""
76 #, c-format
77 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
78 msgstr ""
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Your old settings were migrated from %s\n"
83 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
84 "To get more info, please visit\n"
85 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
86 msgstr ""
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "Your old settings were migrated from %s\n"
91 "to %s\n"
92 msgstr ""
94 msgid "Search string not found"
95 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
97 msgid "Not implemented yet"
98 msgstr ""
100 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
101 msgstr ""
103 #, c-format
104 msgid "Invalid token number %d"
105 msgstr "Token %d ei ole validi"
107 msgid "Regular expression error"
108 msgstr ""
110 msgid "No&rmal"
111 msgstr "Ta&vallinen"
113 msgid "Re&gular expression"
114 msgstr ""
116 msgid "He&xadecimal"
117 msgstr ""
119 msgid "Wil&dcard search"
120 msgstr ""
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "Unable to load '%s' skin.\n"
125 "Default skin has been loaded"
126 msgstr "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\nPerusteema asetettu."
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "Unable to parse '%s' skin.\n"
131 "Default skin has been loaded"
132 msgstr "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\nPerusteema asetettu."
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
137 "%s\n"
138 "Default skin has been loaded"
139 msgstr ""
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
144 "on non-256 colors terminal.\n"
145 "Default skin has been loaded"
146 msgstr ""
148 msgid "True color not supported with ncurses."
149 msgstr ""
151 msgid "True color not supported in this slang version."
152 msgstr ""
154 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
155 msgstr ""
157 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
158 msgstr ""
160 msgid "Escape"
161 msgstr ""
163 msgid "Function key 1"
164 msgstr "Funktio 1"
166 msgid "Function key 2"
167 msgstr "Funktio 2"
169 msgid "Function key 3"
170 msgstr "Funktio 3"
172 msgid "Function key 4"
173 msgstr "Funktio 4"
175 msgid "Function key 5"
176 msgstr "Funktio 5"
178 msgid "Function key 6"
179 msgstr "Funktio 6"
181 msgid "Function key 7"
182 msgstr "Funktio 7"
184 msgid "Function key 8"
185 msgstr "Funktio 8"
187 msgid "Function key 9"
188 msgstr "Funktio 9"
190 msgid "Function key 10"
191 msgstr "Funktio 10"
193 msgid "Function key 11"
194 msgstr "Funktio 11"
196 msgid "Function key 12"
197 msgstr "Funktio 12"
199 msgid "Function key 13"
200 msgstr "Funktio 13"
202 msgid "Function key 14"
203 msgstr "Funktio 14"
205 msgid "Function key 15"
206 msgstr "Funktio 15"
208 msgid "Function key 16"
209 msgstr "Funktio 16"
211 msgid "Function key 17"
212 msgstr "Funktio 17"
214 msgid "Function key 18"
215 msgstr "Funktio 18"
217 msgid "Function key 19"
218 msgstr "Funktio 19"
220 msgid "Function key 20"
221 msgstr "Funktio 20"
223 msgid "Completion/M-tab"
224 msgstr ""
226 msgid "BackTab/S-tab"
227 msgstr ""
229 msgid "Backspace"
230 msgstr ""
232 msgid "Up arrow"
233 msgstr ""
235 msgid "Down arrow"
236 msgstr ""
238 msgid "Left arrow"
239 msgstr ""
241 msgid "Right arrow"
242 msgstr ""
244 msgid "Insert"
245 msgstr ""
247 msgid "Delete"
248 msgstr ""
250 msgid "Home"
251 msgstr ""
253 msgid "End key"
254 msgstr "End"
256 msgid "Page Up"
257 msgstr ""
259 msgid "Page Down"
260 msgstr ""
262 msgid "/ on keypad"
263 msgstr "/ keypadilla"
265 msgid "* on keypad"
266 msgstr "* keypadilla"
268 msgid "- on keypad"
269 msgstr "- keypadilla"
271 msgid "+ on keypad"
272 msgstr "+ keypadilla"
274 msgid "Left arrow keypad"
275 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
277 msgid "Right arrow keypad"
278 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
280 msgid "Up arrow keypad"
281 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
283 msgid "Down arrow keypad"
284 msgstr "Alanuoli keypadilla"
286 msgid "Home on keypad"
287 msgstr "Home keypadilla"
289 msgid "End on keypad"
290 msgstr "End keypadilla"
292 msgid "Page Down keypad"
293 msgstr "Page Down keypadilla"
295 msgid "Page Up keypad"
296 msgstr "Page Up keypadilla"
298 msgid "Insert on keypad"
299 msgstr "Insert keypadilla"
301 msgid "Delete on keypad"
302 msgstr "Delete keypadilla"
304 msgid "Enter on keypad"
305 msgstr "Enter keypadilla"
307 msgid "Function key 21"
308 msgstr "Funktio 21"
310 msgid "Function key 22"
311 msgstr "Funktio 22"
313 msgid "Function key 23"
314 msgstr "Funktio 23"
316 msgid "Function key 24"
317 msgstr "Funktio 24"
319 msgid "A1 key"
320 msgstr "A1"
322 msgid "C1 key"
323 msgstr "C1"
325 msgid "Asterisk"
326 msgstr "Tähti"
328 msgid "Minus"
329 msgstr "Miinus"
331 msgid "Plus"
332 msgstr "Plus"
334 msgid "Dot"
335 msgstr "Piste"
337 msgid "Less than"
338 msgstr "Vähemmän kuin"
340 msgid "Great than"
341 msgstr "Enemmän kuin"
343 msgid "Equal"
344 msgstr "Yhtä kuin"
346 msgid "Comma"
347 msgstr "Pilkku"
349 msgid "Apostrophe"
350 msgstr ""
352 msgid "Colon"
353 msgstr ""
355 msgid "Semicolon"
356 msgstr ""
358 msgid "Exclamation mark"
359 msgstr "Varoitus-merkki"
361 msgid "Question mark"
362 msgstr "Kysymysmerkki"
364 msgid "Ampersand"
365 msgstr ""
367 msgid "Dollar sign"
368 msgstr "Dollarin merkki"
370 msgid "Quotation mark"
371 msgstr "Lainausmerkki"
373 msgid "Percent sign"
374 msgstr "Prosenttimerkki"
376 msgid "Caret"
377 msgstr ""
379 msgid "Tilda"
380 msgstr "Tilde"
382 msgid "Prime"
383 msgstr ""
385 msgid "Underline"
386 msgstr "Alleviivaus"
388 msgid "Understrike"
389 msgstr "Yliviivaus"
391 msgid "Pipe"
392 msgstr "Putki"
394 msgid "Left parenthesis"
395 msgstr ""
397 msgid "Right parenthesis"
398 msgstr ""
400 msgid "Left bracket"
401 msgstr "Vasen sarake"
403 msgid "Right bracket"
404 msgstr "Oikea sarake"
406 msgid "Left brace"
407 msgstr ""
409 msgid "Right brace"
410 msgstr ""
412 msgid "Enter"
413 msgstr "Enter"
415 msgid "Tab key"
416 msgstr "Sarkain"
418 msgid "Space key"
419 msgstr "Välilyönti"
421 msgid "Slash key"
422 msgstr "Kenoviiva"
424 msgid "Backslash key"
425 msgstr "Takakenoviiva"
427 msgid "Number sign #"
428 msgstr "Risuaita"
430 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
431 msgid "At sign"
432 msgstr "@"
434 msgid "Ctrl"
435 msgstr "Ctrl"
437 msgid "Alt"
438 msgstr "Alt"
440 msgid "Shift"
441 msgstr "Vaihto"
443 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
444 msgstr ""
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
449 "Check the TERM environment variable.\n"
450 msgstr "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\nTarkista TERM.\n"
452 msgid "B"
453 msgstr ""
455 msgid "kB"
456 msgstr ""
458 msgid "KiB"
459 msgstr ""
461 msgid "MB"
462 msgstr ""
464 msgid "MiB"
465 msgstr ""
467 msgid "GB"
468 msgstr ""
470 msgid "GiB"
471 msgstr ""
473 msgid "Cannot create pipe descriptor"
474 msgstr ""
476 msgid "Cannot create pipe streams"
477 msgstr ""
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
482 "%s"
483 msgstr ""
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "Unexpected error in waitpid():\n"
488 "%s"
489 msgstr ""
491 msgid "Warning"
492 msgstr "Varoitus"
494 msgid "Pipe failed"
495 msgstr "Virheellinen putki"
497 msgid "Dup failed"
498 msgstr ""
500 msgid "Error dup'ing old error pipe"
501 msgstr ""
503 #, c-format
504 msgid "Directory cache expired for %s"
505 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
507 #, c-format
508 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
509 msgstr ""
511 #, c-format
512 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
513 msgstr ""
515 msgid "Starting linear transfer..."
516 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
518 msgid "Getting file"
519 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
521 msgid "Changes to file lost"
522 msgstr ""
524 #, c-format
525 msgid "%s is not a directory\n"
526 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
528 #, c-format
529 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
530 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
532 #, c-format
533 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
534 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
536 #, c-format
537 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
538 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
540 #, c-format
541 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
542 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
544 #, c-format
545 msgid "Temporary files will not be created\n"
546 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
548 #, c-format
549 msgid "Press any key to continue..."
550 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
552 msgid "Cannot parse:"
553 msgstr ""
555 msgid "More parsing errors will be ignored."
556 msgstr ""
558 msgid "Internal error:"
559 msgstr "Sisäinen virhe:"
561 msgid "Password:"
562 msgstr "Salasana:"
564 msgid "Screens"
565 msgstr "Ikkunat"
567 msgid "History"
568 msgstr "Historia"
570 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
571 msgid "DialogTitle|History cleanup"
572 msgstr ""
574 msgid "Do you want clean this history?"
575 msgstr "Haluatko pyyhkiä tämän historian?"
577 msgid "&Yes"
578 msgstr "&Kyllä"
580 msgid "&No"
581 msgstr "&Ei"
583 msgid "&OK"
584 msgstr "&OK"
586 msgid "&Cancel"
587 msgstr "&Peruuta"
589 msgid "Background process:"
590 msgstr "Taustaprosessi:"
592 msgid "Error"
593 msgstr "Virhe"
595 #, c-format
596 msgid "%s (%d)"
597 msgstr ""
599 msgid "&Abort"
600 msgstr "&Keskeytä"
602 msgid "Displays the current version"
603 msgstr ""
605 msgid "Print data directory"
606 msgstr ""
608 msgid "Print extended info about used data directories"
609 msgstr ""
611 msgid "Print configure options"
612 msgstr ""
614 msgid "Print last working directory to specified file"
615 msgstr ""
617 msgid "Enables subshell support (default)"
618 msgstr ""
620 msgid "Disables subshell support"
621 msgstr ""
623 msgid "Log ftp dialog to specified file"
624 msgstr ""
626 msgid "Set debug level"
627 msgstr "Aseta debug-taso"
629 msgid "Launches the file viewer on a file"
630 msgstr ""
632 msgid "Edit files"
633 msgstr "Muokkaa tiedostoja"
635 msgid "Forces xterm features"
636 msgstr "Pakottaa xterm-ominaisuudet"
638 msgid "Disable X11 support"
639 msgstr "Ota X11-tuki pois käytöstä"
641 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
642 msgstr ""
644 msgid "Disable mouse support in text version"
645 msgstr "Ota hiirituki pois käytöstä tekstiversiossa"
647 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
648 msgstr ""
650 msgid "To run on slow terminals"
651 msgstr ""
653 msgid "Use stickchars to draw"
654 msgstr ""
656 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
657 msgstr ""
659 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
660 msgstr ""
662 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
663 msgstr ""
665 msgid "Requests to run in black and white"
666 msgstr "Pyytää ajettavaksi mustavalkoisena"
668 msgid "Request to run in color mode"
669 msgstr "Pyytää ajettavaksi värillisenä"
671 msgid "Specifies a color configuration"
672 msgstr "Määrittää värikonfiguraation"
674 msgid "Show mc with specified skin"
675 msgstr "Näytä mc määritetyllä ulkoasulla"
677 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
678 msgid ""
679 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
680 "\n"
681 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
682 "\n"
683 " Keywords:\n"
684 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
685 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
686 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
687 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
688 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
689 "                 errdhotfocus\n"
690 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
691 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
692 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
693 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
694 "                 editframedrag\n"
695 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
696 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
697 msgstr ""
699 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
700 msgid ""
701 "Standard Colors:\n"
702 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
703 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
704 "   brightcyan, lightgray and white\n"
705 "\n"
706 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
707 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
708 "\n"
709 "Attributes:\n"
710 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
711 msgstr ""
713 msgid "Color options"
714 msgstr "Väriasetukset"
716 msgid "+number"
717 msgstr "+numero"
719 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
720 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
722 msgid "Set initial line number for the internal editor"
723 msgstr ""
725 msgid ""
726 "\n"
727 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
728 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
729 msgstr ""
731 #, c-format
732 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
733 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
735 msgid "Main options"
736 msgstr "Pääasetukset"
738 msgid "Terminal options"
739 msgstr "Terminaalin asetukset"
741 msgid "Arguments parse error!"
742 msgstr ""
744 msgid "No arguments given to the viewer."
745 msgstr ""
747 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
748 msgstr ""
750 msgid "Background protocol error"
751 msgstr ""
753 msgid "Reading failed"
754 msgstr "Luku epäonnistui"
756 msgid "Background process error"
757 msgstr "Taustaprosessin virhe"
759 msgid "Unknown error in child"
760 msgstr ""
762 msgid "Child died unexpectedly"
763 msgstr ""
765 msgid ""
766 "Background process sent us a request for more arguments\n"
767 "than we can handle."
768 msgstr ""
770 msgid "&Dismiss"
771 msgstr "&Kuittaa"
773 msgid "Enter search string:"
774 msgstr "Syötä hakusana:"
776 msgid "Cas&e sensitive"
777 msgstr ""
779 msgid "&Backwards"
780 msgstr "&Takaperin"
782 msgid "&Whole words"
783 msgstr "&Kokonaiset sanat"
785 msgid "&All charsets"
786 msgstr ""
788 msgid "Search"
789 msgstr "Etsi"
791 msgid "Search is disabled"
792 msgstr "Haku on pois käytöstä"
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "Cannot create temporary diff file\n"
797 "%s"
798 msgstr ""
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "Cannot create backup file\n"
803 "%s%s\n"
804 "%s"
805 msgstr ""
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "Cannot create temporary merge file\n"
810 "%s"
811 msgstr ""
813 msgid "&Fastest (Assume large files)"
814 msgstr ""
816 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
817 msgstr ""
819 msgid "Diff algorithm"
820 msgstr ""
822 msgid "Diff extra options"
823 msgstr ""
825 msgid "&Ignore case"
826 msgstr ""
828 msgid "Ignore tab &expansion"
829 msgstr ""
831 msgid "Ignore &space change"
832 msgstr ""
834 msgid "Ignore all &whitespace"
835 msgstr ""
837 msgid "Strip &trailing carriage return"
838 msgstr ""
840 msgid "Diff Options"
841 msgstr ""
843 msgid "Edit"
844 msgstr "Muokkaa"
846 msgid "Edit is disabled"
847 msgstr "Muokkaus on pois käytöstä"
849 msgid "Goto line (left)"
850 msgstr ""
852 msgid "Goto line (right)"
853 msgstr ""
855 msgid "Enter line:"
856 msgstr ""
858 msgid "ButtonBar|Help"
859 msgstr ""
861 msgid "ButtonBar|Save"
862 msgstr ""
864 msgid "ButtonBar|Edit"
865 msgstr ""
867 msgid "ButtonBar|Merge"
868 msgstr ""
870 msgid "ButtonBar|Search"
871 msgstr ""
873 msgid "ButtonBar|Options"
874 msgstr ""
876 msgid "ButtonBar|Quit"
877 msgstr ""
879 msgid "Quit"
880 msgstr "Poistu"
882 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
883 msgstr ""
885 msgid ""
886 "Midnight Commander is being shut down.\n"
887 "Save modified file(s)?"
888 msgstr ""
890 msgid "Diff:"
891 msgstr ""
893 #, c-format
894 msgid "\"%s\" is a directory"
895 msgstr ""
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "Cannot stat \"%s\"\n"
900 "%s"
901 msgstr ""
903 msgid "Diff viewer: invalid mode"
904 msgstr ""
906 msgid "Two files are needed to compare"
907 msgstr ""
909 msgid "Choose syntax highlighting"
910 msgstr ""
912 msgid "< Auto >"
913 msgstr ""
915 msgid "< Reload Current Syntax >"
916 msgstr ""
918 #, c-format
919 msgid "Loading: %3d%%"
920 msgstr "Avataan: %3d%%"
922 msgid "Loading..."
923 msgstr "Avataan..."
925 #, c-format
926 msgid "Cannot open %s for reading"
927 msgstr "Ei voida avata %s lukemista varten"
929 msgid "Load file"
930 msgstr "Avaa tiedosto"
932 #, c-format
933 msgid "Error reading %s"
934 msgstr "Virhe lukiessa %s"
936 #, c-format
937 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
938 msgstr ""
940 #, c-format
941 msgid "\"%s\" is not a regular file"
942 msgstr ""
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "File \"%s\" is too large.\n"
947 "Open it anyway?"
948 msgstr ""
950 #, c-format
951 msgid "Error reading from pipe: %s"
952 msgstr ""
954 #, c-format
955 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
956 msgstr ""
958 #, c-format
959 msgid "Searching %s: %3d%%"
960 msgstr "Etsitään %s: %3d%%"
962 #, c-format
963 msgid "Searching %s"
964 msgstr "Etsitään %s"
966 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
967 msgstr ""
969 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
970 msgstr ""
972 #, c-format
973 msgid "Error writing to pipe: %s"
974 msgstr ""
976 #, c-format
977 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
978 msgstr ""
980 #, c-format
981 msgid "Cannot open file for writing: %s"
982 msgstr ""
984 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
985 msgstr ""
987 msgid "C&ontinue"
988 msgstr ""
990 msgid "&Do not change"
991 msgstr ""
993 msgid "&Unix format (LF)"
994 msgstr ""
996 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
997 msgstr ""
999 msgid "&Macintosh format (CR)"
1000 msgstr ""
1002 msgid "Enter file name:"
1003 msgstr ""
1005 msgid "Change line breaks to:"
1006 msgstr ""
1008 msgid "Save As"
1009 msgstr ""
1011 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1012 msgstr ""
1014 msgid "Collect completions"
1015 msgstr ""
1017 msgid "&Quick save"
1018 msgstr ""
1020 msgid "&Safe save"
1021 msgstr ""
1023 msgid "&Do backups with following extension:"
1024 msgstr ""
1026 msgid "Check &POSIX new line"
1027 msgstr ""
1029 msgid "Edit Save Mode"
1030 msgstr ""
1032 msgid "Save as"
1033 msgstr ""
1035 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1036 msgstr ""
1038 msgid "A file already exists with this name"
1039 msgstr ""
1041 msgid "&Overwrite"
1042 msgstr ""
1044 msgid "Cannot save file"
1045 msgstr ""
1047 msgid "Delete macro"
1048 msgstr ""
1050 msgid "Press macro hotkey:"
1051 msgstr ""
1053 msgid "Macro not deleted"
1054 msgstr ""
1056 msgid "Save macro"
1057 msgstr ""
1059 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1060 msgstr ""
1062 msgid "Repeat last commands"
1063 msgstr ""
1065 msgid "Repeat times:"
1066 msgstr ""
1068 #, c-format
1069 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1070 msgstr ""
1072 msgid "Save file"
1073 msgstr ""
1075 msgid "&Save"
1076 msgstr ""
1078 msgid "Load"
1079 msgstr ""
1081 msgid "Syntax file edit"
1082 msgstr ""
1084 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1085 msgstr ""
1087 msgid "&User"
1088 msgstr "&Käyttäjä"
1090 msgid "&System wide"
1091 msgstr ""
1093 msgid "Menu edit"
1094 msgstr ""
1096 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1097 msgstr ""
1099 msgid "&Local"
1100 msgstr "&Paikallinen"
1102 msgid "Replace"
1103 msgstr ""
1105 #, c-format
1106 msgid "%ld replacements made"
1107 msgstr ""
1109 msgid "[NoName]"
1110 msgstr ""
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "File %s was modified.\n"
1115 "Save before close?"
1116 msgstr ""
1118 msgid "Close file"
1119 msgstr ""
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1124 "Save modified file %s?"
1125 msgstr ""
1127 msgid "This function is not implemented"
1128 msgstr ""
1130 msgid "Copy to clipboard"
1131 msgstr ""
1133 msgid "Unable to save to file"
1134 msgstr ""
1136 msgid "Cut to clipboard"
1137 msgstr ""
1139 msgid "Goto line"
1140 msgstr ""
1142 msgid "Save block"
1143 msgstr ""
1145 msgid "Insert file"
1146 msgstr ""
1148 msgid "Cannot insert file"
1149 msgstr ""
1151 msgid "Sort block"
1152 msgstr ""
1154 msgid "You must first highlight a block of text"
1155 msgstr ""
1157 msgid "Run sort"
1158 msgstr ""
1160 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1161 msgstr ""
1163 msgid "Sort"
1164 msgstr ""
1166 msgid "Cannot execute sort command"
1167 msgstr ""
1169 #, c-format
1170 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1171 msgstr ""
1173 msgid "Paste output of external command"
1174 msgstr ""
1176 msgid "Enter shell command(s):"
1177 msgstr ""
1179 msgid "External command"
1180 msgstr ""
1182 msgid "Cannot execute command"
1183 msgstr ""
1185 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1186 msgstr ""
1188 msgid "To"
1189 msgstr ""
1191 msgid "Subject"
1192 msgstr ""
1194 msgid "Copies to"
1195 msgstr ""
1197 msgid "Mail"
1198 msgstr ""
1200 msgid "Insert literal"
1201 msgstr ""
1203 msgid "Press any key:"
1204 msgstr ""
1206 msgid ""
1207 "Current text was modified without a file save.\n"
1208 "Continue discards these changes"
1209 msgstr ""
1211 msgid "In se&lection"
1212 msgstr ""
1214 msgid "&Find all"
1215 msgstr ""
1217 msgid "Enter replacement string:"
1218 msgstr ""
1220 msgid "Replace with:"
1221 msgstr ""
1223 msgid "&Replace"
1224 msgstr "&Korvaa"
1226 msgid "A&ll"
1227 msgstr "K&aikki"
1229 msgid "&Skip"
1230 msgstr "&Ohita"
1232 msgid "Confirm replace"
1233 msgstr ""
1235 msgid "Cancel"
1236 msgstr "Peruuta"
1238 msgid ""
1239 "Current text was modified without a file save.\n"
1240 "Continue discards these changes."
1241 msgstr ""
1243 msgid "NoName"
1244 msgstr ""
1246 msgid "&Open file..."
1247 msgstr ""
1249 msgid "&New"
1250 msgstr ""
1252 msgid "&Close"
1253 msgstr ""
1255 msgid "Save &as..."
1256 msgstr ""
1258 msgid "&Insert file..."
1259 msgstr ""
1261 msgid "Cop&y to file..."
1262 msgstr ""
1264 msgid "&User menu..."
1265 msgstr ""
1267 msgid "A&bout..."
1268 msgstr ""
1270 msgid "&Quit"
1271 msgstr ""
1273 msgid "&Undo"
1274 msgstr ""
1276 msgid "&Redo"
1277 msgstr ""
1279 msgid "&Toggle ins/overw"
1280 msgstr ""
1282 msgid "To&ggle mark"
1283 msgstr ""
1285 msgid "&Mark columns"
1286 msgstr ""
1288 msgid "Mark &all"
1289 msgstr ""
1291 msgid "Unmar&k"
1292 msgstr ""
1294 msgid "Cop&y"
1295 msgstr ""
1297 msgid "Mo&ve"
1298 msgstr ""
1300 msgid "&Delete"
1301 msgstr ""
1303 msgid "Co&py to clipfile"
1304 msgstr ""
1306 msgid "&Cut to clipfile"
1307 msgstr ""
1309 msgid "Pa&ste from clipfile"
1310 msgstr ""
1312 msgid "&Beginning"
1313 msgstr ""
1315 msgid "&End"
1316 msgstr ""
1318 msgid "&Search..."
1319 msgstr ""
1321 msgid "Search &again"
1322 msgstr ""
1324 msgid "&Replace..."
1325 msgstr ""
1327 msgid "&Toggle bookmark"
1328 msgstr ""
1330 msgid "&Next bookmark"
1331 msgstr ""
1333 msgid "&Prev bookmark"
1334 msgstr ""
1336 msgid "&Flush bookmarks"
1337 msgstr ""
1339 msgid "&Go to line..."
1340 msgstr ""
1342 msgid "&Toggle line state"
1343 msgstr ""
1345 msgid "Go to matching &bracket"
1346 msgstr ""
1348 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1349 msgstr ""
1351 msgid "&Find declaration"
1352 msgstr ""
1354 msgid "Back from &declaration"
1355 msgstr ""
1357 msgid "For&ward to declaration"
1358 msgstr ""
1360 msgid "Encod&ing..."
1361 msgstr ""
1363 msgid "&Refresh screen"
1364 msgstr ""
1366 msgid "&Start/Stop record macro"
1367 msgstr ""
1369 msgid "Delete macr&o..."
1370 msgstr ""
1372 msgid "Record/Repeat &actions"
1373 msgstr ""
1375 msgid "S&pell check"
1376 msgstr ""
1378 msgid "C&heck word"
1379 msgstr ""
1381 msgid "Change spelling &language..."
1382 msgstr ""
1384 msgid "&Mail..."
1385 msgstr ""
1387 msgid "Insert &literal..."
1388 msgstr ""
1390 msgid "Insert &date/time"
1391 msgstr ""
1393 msgid "&Format paragraph"
1394 msgstr ""
1396 msgid "&Sort..."
1397 msgstr ""
1399 msgid "&Paste output of..."
1400 msgstr ""
1402 msgid "&External formatter"
1403 msgstr ""
1405 msgid "&Move"
1406 msgstr ""
1408 msgid "&Resize"
1409 msgstr ""
1411 msgid "&Toggle fullscreen"
1412 msgstr ""
1414 msgid "&Next"
1415 msgstr ""
1417 msgid "&Previous"
1418 msgstr ""
1420 msgid "&List..."
1421 msgstr ""
1423 msgid "&General..."
1424 msgstr ""
1426 msgid "Save &mode..."
1427 msgstr ""
1429 msgid "Learn &keys..."
1430 msgstr ""
1432 msgid "Syntax &highlighting..."
1433 msgstr ""
1435 msgid "S&yntax file"
1436 msgstr ""
1438 msgid "&Menu file"
1439 msgstr ""
1441 msgid "&Save setup"
1442 msgstr ""
1444 msgid "&File"
1445 msgstr ""
1447 msgid "&Edit"
1448 msgstr ""
1450 msgid "&Search"
1451 msgstr ""
1453 msgid "&Command"
1454 msgstr ""
1456 msgid "For&mat"
1457 msgstr ""
1459 msgid "&Window"
1460 msgstr ""
1462 msgid "&Options"
1463 msgstr ""
1465 msgid "&None"
1466 msgstr ""
1468 msgid "&Dynamic paragraphing"
1469 msgstr ""
1471 msgid "Type &writer wrap"
1472 msgstr ""
1474 msgid "Wrap mode"
1475 msgstr "Kieromoodi"
1477 msgid "Tabulation"
1478 msgstr ""
1480 msgid "&Fake half tabs"
1481 msgstr "valepuolikas&Tabit"
1483 msgid "&Backspace through tabs"
1484 msgstr "&Poisto tuhoaa tabit"
1486 msgid "Fill tabs with &spaces"
1487 msgstr "täytä tabit &Välilyönnein"
1489 msgid "Tab spacing:"
1490 msgstr ""
1492 msgid "Other options"
1493 msgstr ""
1495 msgid "&Return does autoindent"
1496 msgstr "&Rivinvaihto sisentää"
1498 msgid "Confir&m before saving"
1499 msgstr "&Varmista ennen tallennusta"
1501 msgid "Save file &position"
1502 msgstr ""
1504 msgid "&Visible trailing spaces"
1505 msgstr ""
1507 msgid "Visible &tabs"
1508 msgstr ""
1510 msgid "Synta&x highlighting"
1511 msgstr "syntaks&Ikorostus"
1513 msgid "C&ursor after inserted block"
1514 msgstr ""
1516 msgid "Pers&istent selection"
1517 msgstr ""
1519 msgid "Cursor be&yond end of line"
1520 msgstr ""
1522 msgid "&Group undo"
1523 msgstr ""
1525 msgid "Word wrap line length:"
1526 msgstr ""
1528 msgid "Editor options"
1529 msgstr ""
1531 msgid ""
1532 "A user friendly text editor\n"
1533 "written for the Midnight Commander."
1534 msgstr ""
1536 msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation"
1537 msgstr ""
1539 msgid "About"
1540 msgstr ""
1542 msgid "Open files"
1543 msgstr ""
1545 msgid "Edit: "
1546 msgstr ""
1548 msgid "ButtonBar|Mark"
1549 msgstr ""
1551 msgid "ButtonBar|Replac"
1552 msgstr ""
1554 msgid "ButtonBar|Copy"
1555 msgstr ""
1557 msgid "ButtonBar|Move"
1558 msgstr ""
1560 msgid "ButtonBar|Delete"
1561 msgstr ""
1563 msgid "ButtonBar|PullDn"
1564 msgstr ""
1566 msgid "Breton"
1567 msgstr ""
1569 msgid "Czech"
1570 msgstr ""
1572 msgid "Welsh"
1573 msgstr ""
1575 msgid "Danish"
1576 msgstr ""
1578 msgid "German"
1579 msgstr ""
1581 msgid "Greek"
1582 msgstr ""
1584 msgid "English"
1585 msgstr ""
1587 msgid "British English"
1588 msgstr ""
1590 msgid "Canadian English"
1591 msgstr ""
1593 msgid "American English"
1594 msgstr ""
1596 msgid "Esperanto"
1597 msgstr ""
1599 msgid "Spanish"
1600 msgstr ""
1602 msgid "Faroese"
1603 msgstr ""
1605 msgid "French"
1606 msgstr ""
1608 msgid "Italian"
1609 msgstr ""
1611 msgid "Dutch"
1612 msgstr ""
1614 msgid "Norwegian"
1615 msgstr ""
1617 msgid "Polish"
1618 msgstr ""
1620 msgid "Portuguese"
1621 msgstr ""
1623 msgid "Romanian"
1624 msgstr ""
1626 msgid "Russian"
1627 msgstr ""
1629 msgid "Slovak"
1630 msgstr ""
1632 msgid "Swedish"
1633 msgstr ""
1635 msgid "Ukrainian"
1636 msgstr ""
1638 msgid "&Add word"
1639 msgstr ""
1641 msgid "Language"
1642 msgstr ""
1644 msgid "Misspelled"
1645 msgstr ""
1647 msgid "Check word"
1648 msgstr ""
1650 msgid "Suggest"
1651 msgstr ""
1653 msgid "Select language"
1654 msgstr ""
1656 msgid "Load syntax file"
1657 msgstr ""
1659 #, c-format
1660 msgid ""
1661 "Cannot open file %s\n"
1662 "%s"
1663 msgstr ""
1665 #, c-format
1666 msgid "Error in file %s on line %d"
1667 msgstr ""
1669 msgid ""
1670 "The Commander can't change to the directory that\n"
1671 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1672 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1673 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1674 msgstr ""
1676 #, c-format
1677 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1678 msgstr ""
1680 msgid "The shell is already running a command"
1681 msgstr ""
1683 #, c-format
1684 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1685 msgstr ""
1687 msgid "Set &all"
1688 msgstr "Aseta &kaikki"
1690 msgid "S&kip"
1691 msgstr "&Ohita"
1693 msgid "&Set"
1694 msgstr "&Aseta"
1696 msgid "owner"
1697 msgstr "omistaja"
1699 msgid "group"
1700 msgstr "ryhmä"
1702 msgid "other"
1703 msgstr "muut"
1705 msgid "Flag"
1706 msgstr "Lippo"
1708 msgid "Chown advanced command"
1709 msgstr ""
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1714 "%s"
1715 msgstr ""
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "Cannot chown \"%s\"\n"
1720 "%s"
1721 msgstr ""
1723 msgid "< Default >"
1724 msgstr ""
1726 msgid "Skins"
1727 msgstr ""
1729 msgid "Other 8 bit"
1730 msgstr ""
1732 msgid "Running"
1733 msgstr ""
1735 msgid "Stopped"
1736 msgstr "Pysäytetty"
1738 msgid "&Never"
1739 msgstr ""
1741 msgid "On dum&b terminals"
1742 msgstr ""
1744 msgid "Alwa&ys"
1745 msgstr ""
1747 msgid "File operations"
1748 msgstr ""
1750 msgid "&Verbose operation"
1751 msgstr ""
1753 msgid "Compute tota&ls"
1754 msgstr ""
1756 msgid "Classic pro&gressbar"
1757 msgstr ""
1759 msgid "Mkdi&r autoname"
1760 msgstr ""
1762 msgid "&Preallocate space"
1763 msgstr ""
1765 msgid "Esc key mode"
1766 msgstr ""
1768 msgid "S&ingle press"
1769 msgstr ""
1771 msgid "Timeout:"
1772 msgstr ""
1774 msgid "Pause after run"
1775 msgstr ""
1777 msgid "Use internal edi&t"
1778 msgstr ""
1780 msgid "Use internal vie&w"
1781 msgstr ""
1783 msgid "A&sk new file name"
1784 msgstr ""
1786 msgid "Auto m&enus"
1787 msgstr ""
1789 msgid "&Drop down menus"
1790 msgstr ""
1792 msgid "S&hell patterns"
1793 msgstr ""
1795 msgid "Co&mplete: show all"
1796 msgstr ""
1798 msgid "Rotating d&ash"
1799 msgstr ""
1801 msgid "Cd follows lin&ks"
1802 msgstr ""
1804 msgid "Sa&fe delete"
1805 msgstr ""
1807 msgid "A&uto save setup"
1808 msgstr ""
1810 msgid "Configure options"
1811 msgstr ""
1813 msgid "Skin:"
1814 msgstr ""
1816 msgid "Appearance"
1817 msgstr ""
1819 msgid "Case &insensitive"
1820 msgstr ""
1822 msgid "Use panel sort mo&de"
1823 msgstr ""
1825 msgid "Show mi&ni-status"
1826 msgstr ""
1828 msgid "Use SI si&ze units"
1829 msgstr ""
1831 msgid "Mi&x all files"
1832 msgstr ""
1834 msgid "Show &backup files"
1835 msgstr ""
1837 msgid "Show &hidden files"
1838 msgstr ""
1840 msgid "&Fast dir reload"
1841 msgstr ""
1843 msgid "Ma&rk moves down"
1844 msgstr ""
1846 msgid "Re&verse files only"
1847 msgstr ""
1849 msgid "Simple s&wap"
1850 msgstr ""
1852 msgid "A&uto save panels setup"
1853 msgstr ""
1855 msgid "Navigation"
1856 msgstr ""
1858 msgid "L&ynx-like motion"
1859 msgstr ""
1861 msgid "Pa&ge scrolling"
1862 msgstr ""
1864 msgid "Center &scrolling"
1865 msgstr ""
1867 msgid "&Mouse page scrolling"
1868 msgstr ""
1870 msgid "File highlight"
1871 msgstr ""
1873 msgid "File &types"
1874 msgstr ""
1876 msgid "&Permissions"
1877 msgstr ""
1879 msgid "Quick search"
1880 msgstr ""
1882 msgid "Panel options"
1883 msgstr ""
1885 msgid "Information"
1886 msgstr ""
1888 msgid ""
1889 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1890 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1891 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1892 "the details."
1893 msgstr ""
1895 msgid "&Full file list"
1896 msgstr "&Täysi tiedostolista"
1898 msgid "&Brief file list:"
1899 msgstr ""
1901 msgid "&Long file list"
1902 msgstr "&Pitkä tiedostolista"
1904 msgid "&User defined:"
1905 msgstr "&Oma tiedostolista:"
1907 msgid "columns"
1908 msgstr ""
1910 msgid "User &mini status"
1911 msgstr ""
1913 msgid "Listing mode"
1914 msgstr "Listausmoodi"
1916 msgid "Executable &first"
1917 msgstr ""
1919 msgid "&Reverse"
1920 msgstr "&Käänteinen"
1922 msgid "Sort order"
1923 msgstr "Järjestys"
1925 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
1926 #. prefix
1927 msgid "Confirmation|&Delete"
1928 msgstr ""
1930 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1931 msgstr ""
1933 msgid "Confirmation|&Execute"
1934 msgstr ""
1936 msgid "Confirmation|E&xit"
1937 msgstr ""
1939 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1940 msgstr ""
1942 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1943 msgstr ""
1945 msgid "Confirmation"
1946 msgstr ""
1948 msgid "&UTF-8 output"
1949 msgstr ""
1951 msgid "&Full 8 bits output"
1952 msgstr ""
1954 msgid "&ISO 8859-1"
1955 msgstr ""
1957 msgid "7 &bits"
1958 msgstr ""
1960 msgid "F&ull 8 bits input"
1961 msgstr "Täysi &8-bittinen syöte"
1963 msgid "Display bits"
1964 msgstr ""
1966 msgid "Input / display codepage:"
1967 msgstr ""
1969 msgid "Directory tree"
1970 msgstr ""
1972 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1973 msgstr ""
1975 msgid "FTP anonymous password:"
1976 msgstr ""
1978 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1979 msgstr ""
1981 msgid "&Always use ftp proxy:"
1982 msgstr ""
1984 msgid "&Use ~/.netrc"
1985 msgstr ""
1987 msgid "Use &passive mode"
1988 msgstr ""
1990 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1991 msgstr ""
1993 msgid "Virtual File System Setting"
1994 msgstr ""
1996 msgid "cd"
1997 msgstr "Hakemistonvaihto"
1999 msgid "Quick cd"
2000 msgstr "Pikainen hakemistonvaihto"
2002 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2003 msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):"
2005 msgid "Symbolic link filename:"
2006 msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:"
2008 msgid "Symbolic link"
2009 msgstr "Symbolinen linkki"
2011 msgid "&Stop"
2012 msgstr "&Pysäytä"
2014 msgid "&Resume"
2015 msgstr "&Jatka"
2017 msgid "&Kill"
2018 msgstr "&Tapa"
2020 msgid "Background jobs"
2021 msgstr ""
2023 #, c-format
2024 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2025 msgstr ""
2027 msgid "Domain:"
2028 msgstr ""
2030 msgid "Username:"
2031 msgstr ""
2033 msgid "SMB authentication"
2034 msgstr ""
2036 msgid "set &user ID on execution"
2037 msgstr ""
2039 msgid "set &group ID on execution"
2040 msgstr ""
2042 msgid "stick&y bit"
2043 msgstr ""
2045 msgid "&read by owner"
2046 msgstr ""
2048 msgid "&write by owner"
2049 msgstr ""
2051 msgid "e&xecute/search by owner"
2052 msgstr ""
2054 msgid "rea&d by group"
2055 msgstr ""
2057 msgid "write by grou&p"
2058 msgstr ""
2060 msgid "execu&te/search by group"
2061 msgstr ""
2063 msgid "read &by others"
2064 msgstr ""
2066 msgid "wr&ite by others"
2067 msgstr ""
2069 msgid "execute/searc&h by others"
2070 msgstr ""
2072 msgid "Name:"
2073 msgstr ""
2075 msgid "Permissions (octal):"
2076 msgstr ""
2078 msgid "Owner name:"
2079 msgstr ""
2081 msgid "Group name:"
2082 msgstr ""
2084 msgid "&Marked all"
2085 msgstr "&Kaikki merkityt"
2087 msgid "S&et marked"
2088 msgstr "&Aseta merkityt"
2090 msgid "C&lear marked"
2091 msgstr "&Tyhjennä merkityt"
2093 msgid "Chmod command"
2094 msgstr "Chmod-komento"
2096 msgid "Permission"
2097 msgstr "Oikeudet"
2099 msgid "File"
2100 msgstr ""
2102 msgid "Set &groups"
2103 msgstr "Aseta &ryhmät"
2105 msgid "Set &users"
2106 msgstr "Aseta &käyttäjät"
2108 msgid "Name"
2109 msgstr "Nimi"
2111 msgid "Owner name"
2112 msgstr "Omistajan nimi"
2114 msgid "Group name"
2115 msgstr "Ryhmän nimi"
2117 msgid "Size"
2118 msgstr "Koko"
2120 msgid "Chown command"
2121 msgstr ""
2123 msgid "User name"
2124 msgstr ""
2126 msgid "<Unknown user>"
2127 msgstr "<Tuntematon käyttäjä>"
2129 msgid "<Unknown group>"
2130 msgstr "<Tuntematon ryhmä>"
2132 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2133 msgstr ""
2135 msgid "Files tagged, want to cd?"
2136 msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?"
2138 msgid "Cannot change directory"
2139 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
2141 msgid "Filter"
2142 msgstr ""
2144 msgid "Set expression for filtering filenames"
2145 msgstr ""
2147 #, c-format
2148 msgid "Link %s to:"
2149 msgstr ""
2151 msgid "Link"
2152 msgstr ""
2154 #, c-format
2155 msgid "link: %s"
2156 msgstr ""
2158 #, c-format
2159 msgid "symlink: %s"
2160 msgstr ""
2162 #, c-format
2163 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2164 msgstr ""
2166 msgid "View file"
2167 msgstr ""
2169 msgid "Filename:"
2170 msgstr ""
2172 msgid "Filtered view"
2173 msgstr ""
2175 msgid "Filter command and arguments:"
2176 msgstr ""
2178 msgid "Edit file"
2179 msgstr ""
2181 msgid "Create a new Directory"
2182 msgstr "Luo uusi hakemisto"
2184 msgid "Enter directory name:"
2185 msgstr ""
2187 msgid "Extension file edit"
2188 msgstr "Laajennustiedoston muokkaus"
2190 msgid "Which extension file you want to edit?"
2191 msgstr ""
2193 msgid "&System Wide"
2194 msgstr "&Järjestelmän laajuinen"
2196 msgid "Highlighting groups file edit"
2197 msgstr ""
2199 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2200 msgstr ""
2202 msgid "Compare directories"
2203 msgstr ""
2205 msgid "Select compare method:"
2206 msgstr ""
2208 msgid "&Quick"
2209 msgstr "&Nopea"
2211 msgid "&Size only"
2212 msgstr "&Vain koko"
2214 msgid "&Thorough"
2215 msgstr "&Perusteellinen"
2217 msgid ""
2218 "Both panels should be in the listing mode\n"
2219 "to use this command"
2220 msgstr ""
2222 msgid ""
2223 "Not an xterm or Linux console;\n"
2224 "the panels cannot be toggled."
2225 msgstr ""
2227 #, c-format
2228 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2229 msgstr ""
2231 #, c-format
2232 msgid "Symlink '%s' points to:"
2233 msgstr ""
2235 msgid "Edit symlink"
2236 msgstr ""
2238 #, c-format
2239 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2240 msgstr ""
2242 #, c-format
2243 msgid "edit symlink: %s"
2244 msgstr ""
2246 msgid "FTP to machine"
2247 msgstr ""
2249 msgid "SFTP to machine"
2250 msgstr ""
2252 msgid "Shell link to machine"
2253 msgstr ""
2255 msgid "SMB link to machine"
2256 msgstr ""
2258 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2259 msgstr ""
2261 msgid ""
2262 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2263 "files on: (F1 for details)"
2264 msgstr ""
2266 msgid "Directory scanning"
2267 msgstr ""
2269 msgid "Setup"
2270 msgstr ""
2272 #, c-format
2273 msgid "Setup saved to %s"
2274 msgstr ""
2276 #, c-format
2277 msgid "Unable to save setup to %s"
2278 msgstr ""
2280 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2281 msgstr ""
2283 #, c-format
2284 msgid ""
2285 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2286 "%s"
2287 msgstr ""
2289 msgid "Cannot read directory contents"
2290 msgstr ""
2292 msgid "Parameter"
2293 msgstr ""
2295 #, c-format
2296 msgid ""
2297 "Cannot create temporary command file\n"
2298 "%s"
2299 msgstr ""
2301 #, c-format
2302 msgid " %s%s file error"
2303 msgstr ""
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2308 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2309 "Commander package."
2310 msgstr ""
2312 #, c-format
2313 msgid "%s file error"
2314 msgstr ""
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2319 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2320 msgstr ""
2322 msgid "DialogTitle|Copy"
2323 msgstr ""
2325 msgid "DialogTitle|Move"
2326 msgstr ""
2328 msgid "DialogTitle|Delete"
2329 msgstr ""
2331 msgid "FileOperation|Copy"
2332 msgstr ""
2334 msgid "FileOperation|Move"
2335 msgstr ""
2337 msgid "FileOperation|Delete"
2338 msgstr ""
2340 #, no-c-format
2341 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2342 msgstr ""
2344 #, no-c-format
2345 msgid "%o %d %f%m"
2346 msgstr ""
2348 msgid "file"
2349 msgstr "tiedosto"
2351 msgid "files"
2352 msgstr ""
2354 msgid "directory"
2355 msgstr ""
2357 msgid "directories"
2358 msgstr ""
2360 msgid "files/directories"
2361 msgstr ""
2363 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2364 msgid " with source mask:"
2365 msgstr ""
2367 msgid "Cannot make the hardlink"
2368 msgstr ""
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2373 "%s"
2374 msgstr ""
2376 msgid ""
2377 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2378 "\n"
2379 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2380 msgstr ""
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2385 "%s"
2386 msgstr ""
2388 msgid "Ski&p all"
2389 msgstr ""
2391 msgid "&Retry"
2392 msgstr ""
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2397 "Delete it recursively?"
2398 msgstr ""
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "Background process:\n"
2403 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2404 "Delete it recursively?"
2405 msgstr ""
2407 msgid "Non&e"
2408 msgstr ""
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2413 "%s"
2414 msgstr ""
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "\"%s\"\n"
2419 "and\n"
2420 "\"%s\"\n"
2421 "are the same file"
2422 msgstr ""
2424 #, c-format
2425 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2426 msgstr ""
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2431 "%s"
2432 msgstr ""
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2437 "%s"
2438 msgstr ""
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2443 "%s"
2444 msgstr ""
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2449 "%s"
2450 msgstr ""
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2455 "%s"
2456 msgstr ""
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2461 "%s"
2462 msgstr ""
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2467 "%s"
2468 msgstr ""
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2473 "%s"
2474 msgstr ""
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2479 "%s"
2480 msgstr ""
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2485 "%s"
2486 msgstr ""
2488 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2489 msgstr ""
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2494 "%s"
2495 msgstr ""
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2500 "%s"
2501 msgstr ""
2503 #, c-format
2504 msgid ""
2505 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2506 "%s"
2507 msgstr ""
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2512 "%s"
2513 msgstr ""
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2518 "%s"
2519 msgstr ""
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2524 "%s"
2525 msgstr ""
2527 msgid "(stalled)"
2528 msgstr ""
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2533 "%s"
2534 msgstr ""
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2539 "%s"
2540 msgstr ""
2542 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2543 msgstr ""
2545 msgid "&Keep"
2546 msgstr ""
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2551 "%s"
2552 msgstr ""
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2557 "%s"
2558 msgstr ""
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2563 "\"%s\""
2564 msgstr ""
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2569 "%s"
2570 msgstr ""
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2575 "%s"
2576 msgstr ""
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2581 "%s"
2582 msgstr ""
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "\"%s\"\n"
2587 "and\n"
2588 "\"%s\"\n"
2589 "are the same directory"
2590 msgstr ""
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2595 "%s"
2596 msgstr ""
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2601 "%s"
2602 msgstr ""
2604 #, c-format
2605 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2606 msgstr ""
2608 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2609 msgstr ""
2611 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2612 msgstr ""
2614 msgid "S&uspend"
2615 msgstr ""
2617 msgid "Con&tinue"
2618 msgstr ""
2620 #, c-format
2621 msgid "%d:%02d.%02d"
2622 msgstr ""
2624 #, c-format
2625 msgid "ETA %s"
2626 msgstr ""
2628 #, c-format
2629 msgid "%.2f MB/s"
2630 msgstr ""
2632 #, c-format
2633 msgid "%.2f KB/s"
2634 msgstr ""
2636 #, c-format
2637 msgid "%ld B/s"
2638 msgstr ""
2640 msgid "Target file already exists!"
2641 msgstr ""
2643 #, c-format
2644 msgid "New     : %s, size %s"
2645 msgstr ""
2647 #, c-format
2648 msgid "Existing: %s, size %s"
2649 msgstr ""
2651 msgid "Overwrite this target?"
2652 msgstr ""
2654 msgid "A&ppend"
2655 msgstr ""
2657 msgid "&Reget"
2658 msgstr ""
2660 msgid "Overwrite all targets?"
2661 msgstr ""
2663 msgid "&Update"
2664 msgstr ""
2666 msgid "If &size differs"
2667 msgstr ""
2669 msgid "File exists"
2670 msgstr ""
2672 msgid "Background process: File exists"
2673 msgstr ""
2675 #, c-format
2676 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2677 msgstr ""
2679 #, c-format
2680 msgid "Files processed: %zu"
2681 msgstr ""
2683 #, c-format
2684 msgid "Time: %s %s"
2685 msgstr ""
2687 #, c-format
2688 msgid "Time: %s %s (%s)"
2689 msgstr ""
2691 #, c-format
2692 msgid "Time: %s"
2693 msgstr ""
2695 #, c-format
2696 msgid "Time: %s (%s)"
2697 msgstr ""
2699 #, c-format
2700 msgid " Total: %s "
2701 msgstr ""
2703 #, c-format
2704 msgid " Total: %s/%s "
2705 msgstr ""
2707 msgid "Source"
2708 msgstr ""
2710 msgid "Target"
2711 msgstr ""
2713 msgid "Deleting"
2714 msgstr ""
2716 msgid "&Using shell patterns"
2717 msgstr ""
2719 msgid "to:"
2720 msgstr ""
2722 msgid "Follow &links"
2723 msgstr ""
2725 msgid "Preserve &attributes"
2726 msgstr ""
2728 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2729 msgstr ""
2731 msgid "&Stable symlinks"
2732 msgstr ""
2734 msgid "&Background"
2735 msgstr ""
2737 #, c-format
2738 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2739 msgstr ""
2741 msgid "&Chdir"
2742 msgstr ""
2744 msgid "&Again"
2745 msgstr ""
2747 msgid "Pane&lize"
2748 msgstr ""
2750 msgid "&View - F3"
2751 msgstr ""
2753 msgid "&Edit - F4"
2754 msgstr ""
2756 #, c-format
2757 msgid "Found: %lu"
2758 msgstr ""
2760 msgid "Malformed regular expression"
2761 msgstr ""
2763 msgid "File name:"
2764 msgstr ""
2766 msgid "&Find recursively"
2767 msgstr ""
2769 msgid "S&kip hidden"
2770 msgstr ""
2772 msgid "Content:"
2773 msgstr ""
2775 msgid "Sea&rch for content"
2776 msgstr ""
2778 msgid "Case sens&itive"
2779 msgstr ""
2781 msgid "A&ll charsets"
2782 msgstr ""
2784 msgid "Fir&st hit"
2785 msgstr ""
2787 msgid "&Tree"
2788 msgstr ""
2790 msgid "Find File"
2791 msgstr ""
2793 msgid "Start at:"
2794 msgstr ""
2796 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2797 msgstr ""
2799 #, c-format
2800 msgid "Grepping in %s"
2801 msgstr ""
2803 msgid "Finished"
2804 msgstr ""
2806 #, c-format
2807 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
2808 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
2809 msgstr[0] ""
2810 msgstr[1] ""
2812 msgid "Searching"
2813 msgstr ""
2815 msgid "Change &to"
2816 msgstr ""
2818 msgid "&Free VFSs now"
2819 msgstr ""
2821 msgid "&Refresh"
2822 msgstr ""
2824 msgid "&Add current"
2825 msgstr ""
2827 msgid "&Up"
2828 msgstr ""
2830 msgid "New &group"
2831 msgstr ""
2833 msgid "New &entry"
2834 msgstr ""
2836 msgid "&Insert"
2837 msgstr ""
2839 msgid "&Remove"
2840 msgstr ""
2842 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2843 msgstr ""
2845 msgid "Active VFS directories"
2846 msgstr ""
2848 msgid "Directory hotlist"
2849 msgstr ""
2851 msgid "Top level group"
2852 msgstr ""
2854 msgid "Directory path"
2855 msgstr ""
2857 #, c-format
2858 msgid "Moving %s"
2859 msgstr ""
2861 msgid "Directory label"
2862 msgstr ""
2864 msgid "&Append"
2865 msgstr ""
2867 msgid "New hotlist entry"
2868 msgstr ""
2870 msgid "Directory label:"
2871 msgstr ""
2873 msgid "Directory path:"
2874 msgstr ""
2876 msgid "New hotlist group"
2877 msgstr ""
2879 msgid "Name of new group:"
2880 msgstr ""
2882 #, c-format
2883 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2884 msgstr ""
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2889 "Remove it?"
2890 msgstr ""
2892 msgid "Hotlist Load"
2893 msgstr ""
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "MC was unable to write %s file,\n"
2898 "your old hotlist entries were not deleted"
2899 msgstr ""
2901 #, c-format
2902 msgid "Label for \"%s\":"
2903 msgstr ""
2905 msgid "Add to hotlist"
2906 msgstr ""
2908 #, c-format
2909 msgid "Midnight Commander %s"
2910 msgstr ""
2912 #, c-format
2913 msgid "File: %s"
2914 msgstr ""
2916 msgid "No node information"
2917 msgstr ""
2919 msgid "Free nodes:"
2920 msgstr ""
2922 msgid "No space information"
2923 msgstr ""
2925 #, c-format
2926 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2927 msgstr ""
2929 #, c-format
2930 msgid "Type:       %s"
2931 msgstr ""
2933 msgid "non-local vfs"
2934 msgstr ""
2936 #, c-format
2937 msgid "Device:     %s"
2938 msgstr ""
2940 #, c-format
2941 msgid "Filesystem: %s"
2942 msgstr ""
2944 #, c-format
2945 msgid "Accessed:   %s"
2946 msgstr ""
2948 #, c-format
2949 msgid "Modified:   %s"
2950 msgstr ""
2952 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2953 #, c-format
2954 msgid "Changed:    %s"
2955 msgstr ""
2957 #, c-format
2958 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2959 msgstr ""
2961 #, c-format
2962 msgid "Size:       %s"
2963 msgstr ""
2965 #, c-format
2966 msgid " (%lu block)"
2967 msgid_plural " (%lu blocks)"
2968 msgstr[0] ""
2969 msgstr[1] ""
2971 #, c-format
2972 msgid "Owner:      %s/%s"
2973 msgstr ""
2975 #, c-format
2976 msgid "Links:      %d"
2977 msgstr ""
2979 #, c-format
2980 msgid "Mode:       %s (%04o)"
2981 msgstr ""
2983 #, c-format
2984 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
2985 msgstr ""
2987 msgid "&Equal split"
2988 msgstr ""
2990 msgid "&Menubar visible"
2991 msgstr ""
2993 msgid "Command &prompt"
2994 msgstr ""
2996 msgid "&Keybar visible"
2997 msgstr ""
2999 msgid "H&intbar visible"
3000 msgstr ""
3002 msgid "&XTerm window title"
3003 msgstr ""
3005 msgid "&Show free space"
3006 msgstr ""
3008 msgid "Panel split"
3009 msgstr ""
3011 msgid "Console output"
3012 msgstr ""
3014 msgid "&Vertical"
3015 msgstr ""
3017 msgid "&Horizontal"
3018 msgstr ""
3020 msgid "Output lines:"
3021 msgstr ""
3023 msgid "Layout"
3024 msgstr ""
3026 msgid "File listin&g"
3027 msgstr ""
3029 msgid "&Quick view"
3030 msgstr ""
3032 msgid "&Info"
3033 msgstr ""
3035 msgid "&Listing mode..."
3036 msgstr ""
3038 msgid "&Sort order..."
3039 msgstr ""
3041 msgid "&Filter..."
3042 msgstr ""
3044 msgid "&Encoding..."
3045 msgstr ""
3047 msgid "FT&P link..."
3048 msgstr ""
3050 msgid "S&hell link..."
3051 msgstr ""
3053 msgid "S&FTP link..."
3054 msgstr ""
3056 msgid "SM&B link..."
3057 msgstr ""
3059 msgid "Paneli&ze"
3060 msgstr ""
3062 msgid "&Rescan"
3063 msgstr ""
3065 msgid "&View"
3066 msgstr ""
3068 msgid "Vie&w file..."
3069 msgstr ""
3071 msgid "&Filtered view"
3072 msgstr ""
3074 msgid "&Copy"
3075 msgstr ""
3077 msgid "C&hmod"
3078 msgstr ""
3080 msgid "&Link"
3081 msgstr ""
3083 msgid "&Symlink"
3084 msgstr ""
3086 msgid "Relative symlin&k"
3087 msgstr ""
3089 msgid "Edit s&ymlink"
3090 msgstr ""
3092 msgid "Ch&own"
3093 msgstr ""
3095 msgid "&Advanced chown"
3096 msgstr ""
3098 msgid "&Rename/Move"
3099 msgstr ""
3101 msgid "&Mkdir"
3102 msgstr ""
3104 msgid "&Quick cd"
3105 msgstr ""
3107 msgid "Select &group"
3108 msgstr ""
3110 msgid "U&nselect group"
3111 msgstr ""
3113 msgid "&Invert selection"
3114 msgstr ""
3116 msgid "E&xit"
3117 msgstr ""
3119 msgid "&User menu"
3120 msgstr ""
3122 msgid "&Directory tree"
3123 msgstr ""
3125 msgid "&Find file"
3126 msgstr ""
3128 msgid "S&wap panels"
3129 msgstr ""
3131 msgid "Switch &panels on/off"
3132 msgstr ""
3134 msgid "&Compare directories"
3135 msgstr ""
3137 msgid "C&ompare files"
3138 msgstr ""
3140 msgid "E&xternal panelize"
3141 msgstr ""
3143 msgid "Show directory s&izes"
3144 msgstr ""
3146 msgid "Command &history"
3147 msgstr ""
3149 msgid "Di&rectory hotlist"
3150 msgstr ""
3152 msgid "&Active VFS list"
3153 msgstr ""
3155 msgid "&Background jobs"
3156 msgstr ""
3158 msgid "Screen lis&t"
3159 msgstr ""
3161 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3162 msgstr ""
3164 msgid "&Listing format edit"
3165 msgstr ""
3167 msgid "Edit &extension file"
3168 msgstr ""
3170 msgid "Edit &menu file"
3171 msgstr ""
3173 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3174 msgstr ""
3176 msgid "&Configuration..."
3177 msgstr ""
3179 msgid "&Layout..."
3180 msgstr "&Muotoilu..."
3182 msgid "&Panel options..."
3183 msgstr ""
3185 msgid "C&onfirmation..."
3186 msgstr ""
3188 msgid "&Appearance..."
3189 msgstr ""
3191 msgid "&Display bits..."
3192 msgstr ""
3194 msgid "&Virtual FS..."
3195 msgstr ""
3197 msgid "Panels:"
3198 msgstr ""
3200 #, c-format
3201 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3202 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3203 msgstr[0] ""
3204 msgstr[1] ""
3206 msgid "The Midnight Commander"
3207 msgstr ""
3209 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3210 msgstr ""
3212 msgid "&Above"
3213 msgstr ""
3215 msgid "&Left"
3216 msgstr ""
3218 msgid "&Below"
3219 msgstr ""
3221 msgid "&Right"
3222 msgstr ""
3224 msgid "ButtonBar|Menu"
3225 msgstr ""
3227 msgid "ButtonBar|View"
3228 msgstr ""
3230 msgid "ButtonBar|RenMov"
3231 msgstr ""
3233 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3234 msgstr ""
3236 msgid "Memory exhausted!"
3237 msgstr ""
3239 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3240 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3241 msgid "sort|u"
3242 msgstr ""
3244 msgid "&Unsorted"
3245 msgstr "&Järjestämätön"
3247 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3248 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3249 msgid "sort|n"
3250 msgstr ""
3252 msgid "&Name"
3253 msgstr "&Nimi"
3255 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3256 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3257 msgid "sort|v"
3258 msgstr ""
3260 msgid "&Version"
3261 msgstr ""
3263 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3264 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3265 msgid "sort|e"
3266 msgstr ""
3268 msgid "E&xtension"
3269 msgstr ""
3271 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3272 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3273 msgid "sort|s"
3274 msgstr ""
3276 msgid "&Size"
3277 msgstr "&Koko"
3279 msgid "Block Size"
3280 msgstr ""
3282 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3283 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3284 msgid "sort|m"
3285 msgstr ""
3287 msgid "&Modify time"
3288 msgstr "&Muutosaika"
3290 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3291 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3292 msgid "sort|a"
3293 msgstr ""
3295 msgid "&Access time"
3296 msgstr "&Lukuaika"
3298 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3299 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3300 msgid "sort|h"
3301 msgstr ""
3303 msgid "C&hange time"
3304 msgstr ""
3306 msgid "Perm"
3307 msgstr ""
3309 msgid "Nl"
3310 msgstr ""
3312 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3313 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3314 msgid "sort|i"
3315 msgstr ""
3317 msgid "&Inode"
3318 msgstr "&Inode"
3320 msgid "UID"
3321 msgstr ""
3323 msgid "GID"
3324 msgstr ""
3326 msgid "Owner"
3327 msgstr "Omistaja"
3329 msgid "Group"
3330 msgstr "Ryhmä"
3332 msgid "[dev]"
3333 msgstr ""
3335 msgid "UP--DIR"
3336 msgstr ""
3338 msgid "SYMLINK"
3339 msgstr ""
3341 msgid "SUB-DIR"
3342 msgstr ""
3344 msgid "<readlink failed>"
3345 msgstr "<linkin luku epäonnistui>"
3347 #, c-format
3348 msgid "%s in %d file"
3349 msgid_plural "%s in %d files"
3350 msgstr[0] ""
3351 msgstr[1] ""
3353 msgid "Panelize"
3354 msgstr ""
3356 msgid "Unknown tag on display format:"
3357 msgstr ""
3359 msgid "&Files only"
3360 msgstr ""
3362 msgid "&Case sensitive"
3363 msgstr ""
3365 msgid "Select"
3366 msgstr ""
3368 msgid "Unselect"
3369 msgstr ""
3371 msgid "Do you really want to execute?"
3372 msgstr ""
3374 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3375 msgstr ""
3377 msgid "&Add new"
3378 msgstr ""
3380 msgid "External panelize"
3381 msgstr ""
3383 msgid "Other command"
3384 msgstr ""
3386 msgid "Command"
3387 msgstr "Komento"
3389 msgid "Add to external panelize"
3390 msgstr ""
3392 msgid "Enter command label:"
3393 msgstr ""
3395 msgid "Cannot invoke command."
3396 msgstr ""
3398 msgid "Pipe close failed"
3399 msgstr ""
3401 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3402 msgstr ""
3404 msgid "Modified git files"
3405 msgstr ""
3407 msgid "Find rejects after patching"
3408 msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä"
3410 msgid "Find *.orig after patching"
3411 msgstr ""
3413 msgid "Find SUID and SGID programs"
3414 msgstr ""
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3419 "%s\n"
3420 msgstr ""
3422 #, c-format
3423 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3424 msgstr ""
3426 #, c-format
3427 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3428 msgstr ""
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "Cannot stat the destination\n"
3433 "%s"
3434 msgstr ""
3436 #, c-format
3437 msgid "Delete %s?"
3438 msgstr ""
3440 msgid "ButtonBar|Static"
3441 msgstr ""
3443 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3444 msgstr ""
3446 msgid "ButtonBar|Rescan"
3447 msgstr ""
3449 msgid "ButtonBar|Forget"
3450 msgstr ""
3452 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3453 msgstr ""
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "Cannot write to the %s file:\n"
3458 "%s\n"
3459 msgstr ""
3461 msgid "Debug"
3462 msgstr ""
3464 msgid "ERROR:"
3465 msgstr ""
3467 msgid "True:"
3468 msgstr ""
3470 msgid "False:"
3471 msgstr ""
3473 msgid "Error calling program"
3474 msgstr ""
3476 msgid "Warning -- ignoring file"
3477 msgstr ""
3479 #, c-format
3480 msgid ""
3481 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3482 "Using it may compromise your security"
3483 msgstr ""
3485 msgid "Format error on file Extensions File"
3486 msgstr ""
3488 #, c-format
3489 msgid "The %%var macro has no default"
3490 msgstr ""
3492 #, c-format
3493 msgid "The %%var macro has no variable"
3494 msgstr ""
3496 #, c-format
3497 msgid "No suitable entries found in %s"
3498 msgstr ""
3500 msgid "User menu"
3501 msgstr ""
3503 msgid "Help file format error\n"
3504 msgstr ""
3506 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3507 msgstr ""
3509 #, c-format
3510 msgid "Cannot find node %s in help file"
3511 msgstr ""
3513 msgid "Help"
3514 msgstr "Ohje"
3516 msgid "ButtonBar|Index"
3517 msgstr ""
3519 msgid "ButtonBar|Prev"
3520 msgstr ""
3522 msgid "Learn keys"
3523 msgstr ""
3525 msgid "Teach me a key"
3526 msgstr ""
3528 #, c-format
3529 msgid ""
3530 "Please press the %s\n"
3531 "and then wait until this message disappears.\n"
3532 "\n"
3533 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3534 "next to its button.\n"
3535 "\n"
3536 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3537 "and wait as well."
3538 msgstr ""
3540 msgid "Cannot accept this key"
3541 msgstr ""
3543 #, c-format
3544 msgid "You have entered \"%s\""
3545 msgstr ""
3547 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3548 msgid "OK"
3549 msgstr ""
3551 msgid ""
3552 "It seems that all your keys already\n"
3553 "work fine. That's great."
3554 msgstr ""
3556 msgid "&Discard"
3557 msgstr ""
3559 msgid ""
3560 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3561 "All your keys work well."
3562 msgstr ""
3564 msgid ""
3565 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3566 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3567 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3568 msgstr ""
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "Failed to run:\n"
3573 "%s\n"
3574 msgstr ""
3576 msgid "Home directory path is not absolute"
3577 msgstr ""
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "\n"
3582 "Failed while close:\n"
3583 "%s\n"
3584 msgstr ""
3586 msgid "Choose codepage"
3587 msgstr ""
3589 msgid "-  < No translation >"
3590 msgstr ""
3592 msgid "%b %e  %Y"
3593 msgstr ""
3595 msgid "%b %e %H:%M"
3596 msgstr ""
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "Cannot save file %s:\n"
3601 "%s"
3602 msgstr ""
3604 msgid ""
3605 "GNU Midnight Commander is already\n"
3606 "running on this terminal.\n"
3607 "Subshell support will be disabled."
3608 msgstr ""
3610 #, c-format
3611 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3612 msgstr ""
3614 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3615 msgstr ""
3617 #, c-format
3618 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3619 msgstr ""
3621 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3622 msgstr ""
3624 msgid "Using the ncurses library\n"
3625 msgstr ""
3627 msgid "Using the ncursesw library\n"
3628 msgstr ""
3630 msgid "With builtin Editor\n"
3631 msgstr ""
3633 msgid "With optional subshell support\n"
3634 msgstr ""
3636 msgid "With subshell support as default\n"
3637 msgstr ""
3639 msgid "With support for background operations\n"
3640 msgstr ""
3642 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3643 msgstr ""
3645 msgid "With mouse support on xterm\n"
3646 msgstr ""
3648 msgid "With support for X11 events\n"
3649 msgstr ""
3651 msgid "With internationalization support\n"
3652 msgstr ""
3654 msgid "With multiple codepages support\n"
3655 msgstr ""
3657 #, c-format
3658 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3659 msgstr ""
3661 #, c-format
3662 msgid "Virtual File Systems:"
3663 msgstr ""
3665 #, c-format
3666 msgid "Data types:"
3667 msgstr ""
3669 msgid "Root directory:"
3670 msgstr ""
3672 msgid "System data"
3673 msgstr ""
3675 msgid "Config directory:"
3676 msgstr ""
3678 msgid "Data directory:"
3679 msgstr ""
3681 msgid "File extension handlers:"
3682 msgstr ""
3684 msgid "VFS plugins and scripts:"
3685 msgstr ""
3687 msgid "User data"
3688 msgstr ""
3690 msgid "Cache directory:"
3691 msgstr ""
3693 #, c-format
3694 msgid ""
3695 "Cannot open cpio archive\n"
3696 "%s"
3697 msgstr ""
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "Premature end of cpio archive\n"
3702 "%s"
3703 msgstr ""
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "Inconsistent hardlinks of\n"
3708 "%s\n"
3709 "in cpio archive\n"
3710 "%s"
3711 msgstr ""
3713 #, c-format
3714 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3715 msgstr ""
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3720 "%s"
3721 msgstr ""
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "Unexpected end of file\n"
3726 "%s"
3727 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "Cannot open %s archive\n"
3732 "%s"
3733 msgstr ""
3735 msgid "Inconsistent extfs archive"
3736 msgstr ""
3738 #, c-format
3739 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3740 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3742 #, c-format
3743 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3744 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3746 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3747 msgstr ""
3749 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3750 msgstr "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3752 #, c-format
3753 msgid "fish: Password is required for %s"
3754 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3756 msgid "fish: Sending password..."
3757 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3759 msgid "fish: Sending initial line..."
3760 msgstr ""
3762 msgid "fish: Handshaking version..."
3763 msgstr ""
3765 msgid "fish: Getting host info..."
3766 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3768 #, c-format
3769 msgid "fish: Reading directory %s..."
3770 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3772 #, c-format
3773 msgid "%s: done."
3774 msgstr "%s: valmis."
3776 #, c-format
3777 msgid "%s: failure"
3778 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3780 #, c-format
3781 msgid "fish: store %s: sending command..."
3782 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3784 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3785 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3787 msgid "fish: storing file"
3788 msgstr ""
3790 msgid "Aborting transfer..."
3791 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3793 msgid "Error reported after abort."
3794 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3796 msgid "Aborted transfer would be successful."
3797 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3799 #, c-format
3800 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3801 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3803 #, c-format
3804 msgid "FTP: Password required for %s"
3805 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3807 msgid "ftpfs: sending login name"
3808 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3810 msgid "ftpfs: sending user password"
3811 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3813 #, c-format
3814 msgid "FTP: Account required for user %s"
3815 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3817 msgid "Account:"
3818 msgstr "Tili:"
3820 msgid "ftpfs: sending user account"
3821 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3823 msgid "ftpfs: logged in"
3824 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3826 #, c-format
3827 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3828 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3830 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3831 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3833 #, c-format
3834 msgid "ftpfs: %s"
3835 msgstr "ftpfs: %s"
3837 #, c-format
3838 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3839 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3841 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3842 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3844 #, c-format
3845 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3846 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3848 #, c-format
3849 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3850 msgstr ""
3852 msgid "ftpfs: invalid address family"
3853 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3855 #, c-format
3856 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3857 msgstr ""
3859 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3860 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3862 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3863 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3865 #, c-format
3866 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3867 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3869 msgid "ftpfs: abort failed"
3870 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3872 msgid "ftpfs: CWD failed."
3873 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3875 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3876 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3878 msgid "Resolving symlink..."
3879 msgstr "Selvitetään symlink..."
3881 #, c-format
3882 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3883 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3885 msgid "(strict rfc959)"
3886 msgstr ""
3888 msgid "(chdir first)"
3889 msgstr ""
3891 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3892 msgstr ""
3894 msgid "ftpfs: storing file"
3895 msgstr ""
3897 msgid ""
3898 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3899 "Remove password or correct mode"
3900 msgstr ""
3902 #, c-format
3903 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3904 msgstr ""
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3909 "%s\n"
3910 msgstr "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n%s\n"
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3915 "%s\n"
3916 msgstr "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n%s\n"
3918 #, c-format
3919 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3920 msgstr ""
3922 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3923 msgstr ""
3925 msgid "sftp: Invalid host name."
3926 msgstr ""
3928 #, c-format
3929 msgid "sftp: %s"
3930 msgstr ""
3932 #, c-format
3933 msgid "sftp: making connection to %s"
3934 msgstr ""
3936 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3937 msgstr ""
3939 #, c-format
3940 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3941 msgstr ""
3943 #, c-format
3944 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3945 msgstr ""
3947 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3948 msgstr ""
3950 #, c-format
3951 msgid "sftp: Enter password for %s "
3952 msgstr ""
3954 msgid "sftp: Password is empty."
3955 msgstr ""
3957 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
3958 msgstr ""
3960 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3961 msgstr ""
3963 #, c-format
3964 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3965 msgstr ""
3967 msgid "sftp: Listing done."
3968 msgstr ""
3970 #, c-format
3971 msgid "reconnect to %s failed"
3972 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
3974 msgid "Authentication failed"
3975 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
3977 #, c-format
3978 msgid "Error %s creating directory %s"
3979 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
3981 #, c-format
3982 msgid "Error %s removing directory %s"
3983 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
3985 #, c-format
3986 msgid "%s opening remote file %s"
3987 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
3989 #, c-format
3990 msgid "%s removing remote file %s"
3991 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
3993 #, c-format
3994 msgid "%s renaming files\n"
3995 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 "Cannot open tar archive\n"
4000 "%s"
4001 msgstr ""
4003 msgid "Inconsistent tar archive"
4004 msgstr ""
4006 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4007 msgstr ""
4009 #, c-format
4010 msgid ""
4011 "%s\n"
4012 "doesn't look like a tar archive."
4013 msgstr ""
4015 msgid "undelfs: error"
4016 msgstr ""
4018 msgid "not enough memory"
4019 msgstr ""
4021 msgid "while allocating block buffer"
4022 msgstr ""
4024 #, c-format
4025 msgid "open_inode_scan: %d"
4026 msgstr ""
4028 #, c-format
4029 msgid "while starting inode scan %d"
4030 msgstr ""
4032 #, c-format
4033 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4034 msgstr ""
4036 #, c-format
4037 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4038 msgstr ""
4040 msgid "no more memory while reallocating array"
4041 msgstr ""
4043 #, c-format
4044 msgid "while doing inode scan %d"
4045 msgstr ""
4047 #, c-format
4048 msgid "Cannot open file %s"
4049 msgstr ""
4051 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4052 msgstr ""
4054 #, c-format
4055 msgid ""
4056 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4057 "%s"
4058 msgstr ""
4060 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4061 msgstr ""
4063 #, c-format
4064 msgid ""
4065 "Cannot load block bitmap from:\n"
4066 "%s"
4067 msgstr ""
4069 msgid "vfs_info is not fs!"
4070 msgstr ""
4072 msgid "You have to chdir to extract files first"
4073 msgstr ""
4075 msgid "while iterating over blocks"
4076 msgstr ""
4078 #, c-format
4079 msgid "Cannot open file \"%s\""
4080 msgstr ""
4082 msgid "Ext2lib error"
4083 msgstr ""
4085 msgid "Invalid value"
4086 msgstr ""
4088 msgid "File was modified. Save with exit?"
4089 msgstr ""
4091 msgid "&Cancel quit"
4092 msgstr ""
4094 msgid ""
4095 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4096 "Save modified file?"
4097 msgstr ""
4099 msgid "&Line number"
4100 msgstr ""
4102 msgid "Pe&rcents"
4103 msgstr ""
4105 msgid "&Decimal offset"
4106 msgstr ""
4108 msgid "He&xadecimal offset"
4109 msgstr ""
4111 msgid "Goto"
4112 msgstr ""
4114 msgid "ButtonBar|Ascii"
4115 msgstr ""
4117 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4118 msgstr ""
4120 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4121 msgstr ""
4123 msgid "ButtonBar|Wrap"
4124 msgstr ""
4126 msgid "ButtonBar|Hex"
4127 msgstr ""
4129 msgid "ButtonBar|Goto"
4130 msgstr ""
4132 msgid "ButtonBar|Raw"
4133 msgstr ""
4135 msgid "ButtonBar|Parse"
4136 msgstr ""
4138 msgid "ButtonBar|Unform"
4139 msgstr ""
4141 msgid "ButtonBar|Format"
4142 msgstr ""
4144 #, c-format
4145 msgid ""
4146 "Failed to read data from child stdout:\n"
4147 "%s"
4148 msgstr ""
4150 #, c-format
4151 msgid ""
4152 "Error while closing the file:\n"
4153 "%s\n"
4154 "Data may have been written or not"
4155 msgstr ""
4157 #, c-format
4158 msgid ""
4159 "Cannot save file:\n"
4160 "%s"
4161 msgstr ""
4163 msgid "View: "
4164 msgstr ""
4166 #, c-format
4167 msgid ""
4168 "Cannot open \"%s\"\n"
4169 "%s"
4170 msgstr ""
4172 msgid "Cannot view: not a regular file"
4173 msgstr ""
4175 #, c-format
4176 msgid ""
4177 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4178 "%s"
4179 msgstr ""
4181 msgid "Search done"
4182 msgstr ""
4184 msgid "Continue from beginning?"
4185 msgstr ""
4187 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4188 msgstr ""