1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2012.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-24 11:20+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-09-08 08:16+0000\n"
13 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
23 msgstr "Peringatan: tak bisa memuat daftar codepage"
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
30 msgstr "Tak bisa menerjemahkan dari %s ke %s"
32 msgid "Event system already initialized"
35 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgid "Event system not initialized"
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
58 "Berkas \"%s\" sedang disunting.\n"
63 msgstr "Berkas dikunci"
66 msgstr "Pe&gang kunci"
69 msgstr "Aba&ikan kunci"
72 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgid "FATAL: not a directory:"
79 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
84 "Your old settings were migrated from %s\n"
85 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
86 "To get more info, please visit\n"
87 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
92 "Your old settings were migrated from %s\n"
96 msgid "Search string not found"
97 msgstr "String yang dicari tak ditemukan"
99 msgid "Not implemented yet"
100 msgstr "Belum diimplementasi"
102 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
103 msgstr "Cacah token pengganti tak sama dengan cacah token yang ditemukan"
106 msgid "Invalid token number %d"
107 msgstr "Nomor token %d tak valid"
109 msgid "Regular expression error"
115 msgid "Re&gular expression"
121 msgid "Wil&dcard search"
126 "Unable to load '%s' skin.\n"
127 "Default skin has been loaded"
129 "Tak bisa memuat skin '%s'.\n"
130 "Skin bawaan telah dimuat."
134 "Unable to parse '%s' skin.\n"
135 "Default skin has been loaded"
137 "Tak bisa mengurai skin '%s'.\n"
138 "Skin bawaan telah dimuat."
142 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
143 "on non-256 colors terminal.\n"
144 "Default skin has been loaded"
147 msgid "Function key 1"
148 msgstr "Tombol fungsi 1"
150 msgid "Function key 2"
151 msgstr "Tombol fungsi 2"
153 msgid "Function key 3"
154 msgstr "Tombol fungsi 3"
156 msgid "Function key 4"
157 msgstr "Tombol fungsi 4"
159 msgid "Function key 5"
160 msgstr "Tombol fungsi 5"
162 msgid "Function key 6"
163 msgstr "Tombol fungsi 6"
165 msgid "Function key 7"
166 msgstr "Tombol fungsi 7"
168 msgid "Function key 8"
169 msgstr "Tombol fungsi 8"
171 msgid "Function key 9"
172 msgstr "Tombol fungsi 9"
174 msgid "Function key 10"
175 msgstr "Tombol fungsi 10"
177 msgid "Function key 11"
178 msgstr "Tombol fungsi 11"
180 msgid "Function key 12"
181 msgstr "Tombol fungsi 12"
183 msgid "Function key 13"
184 msgstr "Tombol fungsi 13"
186 msgid "Function key 14"
187 msgstr "Tombol fungsi 14"
189 msgid "Function key 15"
190 msgstr "Tombol fungsi 15"
192 msgid "Function key 16"
193 msgstr "Tombol fungsi 16"
195 msgid "Function key 17"
196 msgstr "Tombol fungsi 17"
198 msgid "Function key 18"
199 msgstr "Tombol fungsi 18"
201 msgid "Function key 19"
202 msgstr "Tombol fungsi 19"
204 msgid "Function key 20"
205 msgstr "Tombol fungsi 20"
207 msgid "Backspace key"
208 msgstr "Tombol backspace"
214 msgstr "Tombol panah atas"
216 msgid "Down arrow key"
217 msgstr "Tombol panah bawah"
219 msgid "Left arrow key"
220 msgstr "Tombol panah kiri"
222 msgid "Right arrow key"
223 msgstr "Tombol panah kanan"
228 msgid "Page Down key"
229 msgstr "Tombol Page Down"
232 msgstr "Tombol Page Up"
235 msgstr "Tombol insert"
238 msgstr "Tombol delete"
240 msgid "Completion/M-tab"
243 msgid "Back Tabulation S-tab"
247 msgstr "+ pada keypad"
250 msgstr "- pada keypad"
252 msgid "Slash on keypad"
253 msgstr "Garis miring pada keypad"
256 msgstr "* pada keypad"
259 msgstr "Tombol escape"
261 msgid "Left arrow keypad"
262 msgstr "Panah kiri keypad"
264 msgid "Right arrow keypad"
265 msgstr "Panah kanan keypad"
267 msgid "Up arrow keypad"
268 msgstr "Panah naik keypad"
270 msgid "Down arrow keypad"
271 msgstr "Panah turun keypad"
273 msgid "Home on keypad"
274 msgstr "Home pada keypad"
276 msgid "End on keypad"
277 msgstr "End pada keypad"
279 msgid "Page Down keypad"
280 msgstr "Page Down keypad"
282 msgid "Page Up keypad"
283 msgstr "Page Up keypad"
285 msgid "Insert on keypad"
286 msgstr "Insert pada keypad"
288 msgid "Delete on keypad"
289 msgstr "Delete pada keypad"
291 msgid "Enter on keypad"
292 msgstr "Enter pada keypad"
294 msgid "Function key 21"
295 msgstr "Tombol fungsi 21"
297 msgid "Function key 22"
298 msgstr "Tombol fungsi 22"
300 msgid "Function key 23"
301 msgstr "Tombol fungsi 23"
303 msgid "Function key 24"
304 msgstr "Tombol fungsi 24"
342 msgid "Exclamation mark"
345 msgid "Question mark"
354 msgid "Quotation mark"
378 msgid "Left parenthesis"
381 msgid "Right parenthesis"
382 msgstr "Kurung tutup"
385 msgstr "Kurung siku buka"
387 msgid "Right bracket"
388 msgstr "Kurung siku tutup"
391 msgstr "Kurung kurawal buka"
394 msgstr "Kurung kurawal tutup"
403 msgstr "Tombol spasi"
406 msgstr "Tombol garis miring"
408 msgid "Backslash key"
411 msgid "Number sign #"
414 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
427 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
432 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
433 "Check the TERM environment variable.\n"
435 "Ukuran layar %dx%d tak didukung.\n"
436 "Periksalah variabel lingkungan TERM.\n"
447 msgid "Error dup'ing old error pipe"
451 msgid "Directory cache expired for %s"
454 msgid "bytes transferred"
457 msgid "Starting linear transfer..."
463 msgid "Changes to file lost"
467 msgid "%s is not a directory\n"
468 msgstr "%s bukan suatu direktori\n"
471 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
472 msgstr "Direktori %s bukan dimiliki oleh Anda\n"
475 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
476 msgstr "Tak bisa menata hak yang benar bagi direktori %s\n"
479 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
480 msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara %s: %s\n"
483 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
484 msgstr "Berkas sementara akan dibuat dalam %s\n"
487 msgid "Temporary files will not be created\n"
488 msgstr "Berkas sementara tak akan dibuat\n"
491 msgid "Press any key to continue..."
492 msgstr "Tekan sebarang tombol untuk melanjutkan..."
494 msgid "Cannot parse:"
497 msgid "More parsing errors will be ignored."
500 msgid "Internal error:"
512 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
513 msgid "DialogTitle|History cleanup"
516 msgid "Do you want clean this history?"
531 msgid "Background process:"
537 msgid "Displays the current version"
540 msgid "Print data directory"
543 msgid "Print extended info about used data directories"
546 msgid "Print configure options"
549 msgid "Print last working directory to specified file"
552 msgid "Enables subshell support (default)"
555 msgid "Disables subshell support"
558 msgid "Log ftp dialog to specified file"
561 msgid "Set debug level"
564 msgid "Launches the file viewer on a file"
570 msgid "Forces xterm features"
573 msgid "Disable X11 support"
576 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
579 msgid "Disable mouse support in text version"
582 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
585 msgid "To run on slow terminals"
588 msgid "Use stickchars to draw"
591 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
594 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
597 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
600 msgid "Requests to run in black and white"
603 msgid "Request to run in color mode"
606 msgid "Specifies a color configuration"
609 msgid "Show mc with specified skin"
612 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
614 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
616 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
619 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
620 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
621 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
622 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
623 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
625 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
626 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
627 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
628 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
630 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
631 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
634 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
637 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
638 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
639 " brightcyan, lightgray and white\n"
641 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
642 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
645 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
648 msgid "Color options"
654 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
657 msgid "Set initial line number for the internal editor"
662 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
663 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
667 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
673 msgid "Terminal options"
676 msgid "Arguments parse error!"
679 msgid "No arguments given to the viewer."
682 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
685 msgid "Background process error"
688 msgid "Unknown error in child"
691 msgid "Child died unexpectedly"
694 msgid "Background protocol error"
697 msgid "Reading failed"
701 "Background process sent us a request for more arguments\n"
702 "than we can handle."
708 msgid "Enter search string:"
711 msgid "Cas&e sensitive"
720 msgid "&All charsets"
726 msgid "Search is disabled"
731 "Cannot create temporary diff file\n"
737 "Cannot create backup file\n"
744 "Cannot create temporary merge file\n"
748 msgid "&Fastest (Assume large files)"
751 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
754 msgid "Diff algorithm"
757 msgid "Diff extra options"
763 msgid "Ignore tab &expansion"
766 msgid "Ignore &space change"
769 msgid "Ignore all &whitespace"
772 msgid "Strip &trailing carriage return"
781 msgid "Edit is disabled"
784 msgid "Goto line (left)"
787 msgid "Goto line (right)"
793 msgid "ButtonBar|Help"
796 msgid "ButtonBar|Save"
799 msgid "ButtonBar|Edit"
802 msgid "ButtonBar|Merge"
805 msgid "ButtonBar|Search"
808 msgid "ButtonBar|Options"
811 msgid "ButtonBar|Quit"
817 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
821 "Midnight Commander is being shut down.\n"
822 "Save modified file(s)?"
829 msgid "\"%s\" is a directory"
834 "Cannot stat \"%s\"\n"
838 msgid "Diff viewer: invalid mode"
841 msgid "Two files are needed to compare"
844 msgid "Choose syntax highlighting"
850 msgid "< Reload Current Syntax >"
854 msgid "Cannot open %s for reading"
858 msgid "Error reading %s"
862 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
866 msgid "\"%s\" is not a regular file"
870 msgid "File \"%s\" is too large"
874 msgid "Error reading from pipe: %s"
878 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
881 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
884 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
888 msgid "Error writing to pipe: %s"
892 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
896 msgid "Cannot open file for writing: %s"
899 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
905 msgid "&Do not change"
908 msgid "&Unix format (LF)"
911 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
914 msgid "&Macintosh format (CR)"
917 msgid "Enter file name:"
920 msgid "Change line breaks to:"
926 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
935 msgid "&Do backups with following extension:"
938 msgid "Check &POSIX new line"
941 msgid "Edit Save Mode"
947 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
950 msgid "A file already exists with this name"
956 msgid "Cannot save file"
962 msgid "Press macro hotkey:"
965 msgid "Macro not deleted"
971 msgid "Press the macro's new hotkey:"
974 msgid "Repeat last commands"
977 msgid "Repeat times:"
981 msgid "Confirm save file: \"%s\""
993 msgid "Syntax file edit"
996 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1002 msgid "&System wide"
1008 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1018 msgid "%ld replacements made"
1026 "File %s was modified.\n"
1027 "Save before close?"
1035 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1036 "Save modified file %s?"
1039 msgid "This function is not implemented"
1042 msgid "Copy to clipboard"
1045 msgid "Unable to save to file"
1048 msgid "Cut to clipboard"
1060 msgid "Cannot insert file"
1066 msgid "You must first highlight a block of text"
1072 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1078 msgid "Cannot execute sort command"
1082 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1085 msgid "Paste output of external command"
1088 msgid "Enter shell command(s):"
1091 msgid "External command"
1094 msgid "Cannot execute command"
1097 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1112 msgid "Insert literal"
1115 msgid "Press any key:"
1119 "Current text was modified without a file save.\n"
1120 "Continue discards these changes"
1123 msgid "In se&lection"
1129 msgid "Enter replacement string:"
1132 msgid "Replace with:"
1144 msgid "Confirm replace"
1151 "Current text was modified without a file save.\n"
1152 "Continue discards these changes."
1158 msgid "&Open file..."
1170 msgid "&Insert file..."
1173 msgid "Cop&y to file..."
1176 msgid "&User menu..."
1191 msgid "&Toggle ins/overw"
1194 msgid "To&ggle mark"
1197 msgid "&Mark columns"
1215 msgid "Co&py to clipfile"
1218 msgid "&Cut to clipfile"
1221 msgid "Pa&ste from clipfile"
1233 msgid "Search &again"
1239 msgid "&Toggle bookmark"
1242 msgid "&Next bookmark"
1245 msgid "&Prev bookmark"
1248 msgid "&Flush bookmarks"
1251 msgid "&Go to line..."
1254 msgid "&Toggle line state"
1257 msgid "Go to matching &bracket"
1260 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1263 msgid "&Find declaration"
1266 msgid "Back from &declaration"
1269 msgid "For&ward to declaration"
1272 msgid "Encod&ing..."
1275 msgid "&Refresh screen"
1278 msgid "&Start/Stop record macro"
1281 msgid "Delete macr&o..."
1284 msgid "Record/Repeat &actions"
1287 msgid "S&pell check"
1293 msgid "Change spelling &language..."
1299 msgid "Insert &literal..."
1302 msgid "Insert &date/time"
1305 msgid "&Format paragraph"
1311 msgid "&Paste output of..."
1314 msgid "&External formatter"
1323 msgid "&Toggle fullscreen"
1338 msgid "Save &mode..."
1341 msgid "Learn &keys..."
1344 msgid "Syntax &highlighting..."
1347 msgid "S&yntax file"
1380 msgid "&Dynamic paragraphing"
1383 msgid "Type &writer wrap"
1392 msgid "&Fake half tabs"
1395 msgid "&Backspace through tabs"
1398 msgid "Fill tabs with &spaces"
1401 msgid "Tab spacing:"
1404 msgid "Other options"
1407 msgid "&Return does autoindent"
1410 msgid "Confir&m before saving"
1413 msgid "Save file &position"
1416 msgid "&Visible trailing spaces"
1419 msgid "Visible &tabs"
1422 msgid "Synta&x highlighting"
1425 msgid "C&ursor after inserted block"
1428 msgid "Pers&istent selection"
1431 msgid "Cursor be&yond end of line"
1437 msgid "Word wrap line length:"
1440 msgid "Editor options"
1444 "A user friendly text editor\n"
1445 "written for the Midnight Commander."
1448 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
1460 msgid "ButtonBar|Mark"
1463 msgid "ButtonBar|Replac"
1466 msgid "ButtonBar|Copy"
1469 msgid "ButtonBar|Move"
1472 msgid "ButtonBar|Delete"
1475 msgid "ButtonBar|PullDn"
1493 msgid "Select language"
1496 msgid "Load syntax file"
1501 "Cannot open file %s\n"
1506 msgid "Error in file %s on line %d"
1510 "The Commander can't change to the directory that\n"
1511 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1512 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1513 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1516 msgid "The shell is already running a command"
1520 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1524 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1548 msgid "Chown advanced command"
1553 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1559 "Cannot chown \"%s\"\n"
1572 msgid "&Full file list"
1575 msgid "&Brief file list"
1578 msgid "&Long file list"
1581 msgid "&User defined:"
1584 msgid "User &mini status"
1587 msgid "Listing mode"
1590 msgid "Executable &first"
1599 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1600 msgid "Confirmation|&Delete"
1603 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1606 msgid "Confirmation|&Execute"
1609 msgid "Confirmation|E&xit"
1612 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1615 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1618 msgid "Confirmation"
1621 msgid "&UTF-8 output"
1624 msgid "&Full 8 bits output"
1633 msgid "F&ull 8 bits input"
1636 msgid "Display bits"
1639 msgid "Input / display codepage:"
1645 msgid "Directory tree"
1648 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1651 msgid "FTP anonymous password:"
1654 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1657 msgid "&Always use ftp proxy:"
1660 msgid "&Use ~/.netrc"
1663 msgid "Use &passive mode"
1666 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1669 msgid "Virtual File System Setting"
1678 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1681 msgid "Symbolic link filename:"
1684 msgid "Symbolic link"
1696 msgid "Background jobs"
1700 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1709 msgid "SMB authentication"
1712 msgid "set &user ID on execution"
1715 msgid "set &group ID on execution"
1721 msgid "&read by owner"
1724 msgid "&write by owner"
1727 msgid "e&xecute/search by owner"
1730 msgid "rea&d by group"
1733 msgid "write by grou&p"
1736 msgid "execu&te/search by group"
1739 msgid "read &by others"
1742 msgid "wr&ite by others"
1745 msgid "execute/searc&h by others"
1751 msgid "Permissions (octal):"
1766 msgid "C&lear marked"
1769 msgid "Chmod command"
1796 msgid "Chown command"
1802 msgid "<Unknown user>"
1805 msgid "<Unknown group>"
1808 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1811 msgid "Files tagged, want to cd?"
1814 msgid "Cannot change directory"
1820 msgid "Set expression for filtering filenames"
1826 msgid "&Using shell patterns"
1829 msgid "&Case sensitive"
1848 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1857 msgid "Filtered view"
1860 msgid "Filter command and arguments:"
1863 msgid "Create a new Directory"
1866 msgid "Enter directory name:"
1875 msgid "Extension file edit"
1878 msgid "Which extension file you want to edit?"
1881 msgid "&System Wide"
1884 msgid "Highlighting groups file edit"
1887 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1890 msgid "Compare directories"
1893 msgid "Select compare method:"
1906 "Both panels should be in the listing mode\n"
1907 "to use this command"
1911 "Not an xterm or Linux console;\n"
1912 "the panels cannot be toggled."
1916 msgid "Symlink `%s' points to:"
1919 msgid "Edit symlink"
1923 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1927 msgid "edit symlink: %s"
1931 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1934 msgid "FTP to machine"
1937 msgid "SFTP to machine"
1940 msgid "Shell link to machine"
1943 msgid "SMB link to machine"
1946 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1950 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1951 "files on: (F1 for details)"
1958 msgid "Setup saved to %s"
1962 msgid "Unable to save setup to %s"
1965 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1970 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1974 msgid "Cannot read directory contents"
1982 "Cannot create temporary command file\n"
1987 msgid " %s%s file error"
1992 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1993 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1994 "Commander package."
1998 msgid "%s file error"
2003 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2004 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2007 msgid "DialogTitle|Copy"
2010 msgid "DialogTitle|Move"
2013 msgid "DialogTitle|Delete"
2016 msgid "FileOperation|Copy"
2019 msgid "FileOperation|Move"
2022 msgid "FileOperation|Delete"
2026 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2045 msgid "files/directories"
2048 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2049 msgid " with source mask:"
2059 msgid "Cannot make the hardlink"
2064 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2069 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2071 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2076 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2091 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2092 "Delete it recursively?"
2097 "Background process:\n"
2098 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2099 "Delete it recursively?"
2107 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2120 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2125 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2131 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2137 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2143 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2149 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2155 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2161 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2167 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2173 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2179 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2183 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2188 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2194 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2200 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2206 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2212 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2218 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2227 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2233 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2237 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2245 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2251 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2257 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2263 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2269 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2275 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2284 "are the same directory"
2289 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2295 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2299 msgid "Directory scanning"
2302 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2305 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2315 msgid "%d:%02d.%02d"
2334 msgid "Target file already exists!"
2338 msgid "New : %s, size %llu"
2342 msgid "Existing: %s, size %llu"
2345 msgid "Overwrite this target?"
2354 msgid "Overwrite all targets?"
2360 msgid "If &size differs"
2366 msgid "Background process: File exists"
2370 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2374 msgid "Files processed: %zu"
2382 msgid "Time: %s %s (%s)"
2390 msgid "Time: %s (%s)"
2398 msgid " Total: %s/%s "
2410 msgid "Follow &links"
2413 msgid "Preserve &attributes"
2416 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2419 msgid "&Stable symlinks"
2426 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2448 msgid "Malformed regular expression"
2454 msgid "&Find recursively"
2457 msgid "S&kip hidden"
2463 msgid "Sea&rch for content"
2466 msgid "Case sens&itive"
2469 msgid "A&ll charsets"
2484 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2488 msgid "Grepping in %s"
2495 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2496 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2500 msgid "Searching %s"
2509 msgid "&Free VFSs now"
2515 msgid "&Add current"
2533 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2536 msgid "Active VFS directories"
2539 msgid "Directory hotlist"
2542 msgid "Top level group"
2545 msgid "Directory path"
2552 msgid "Directory label"
2558 msgid "New hotlist entry"
2561 msgid "Directory label:"
2564 msgid "Directory path:"
2567 msgid "New hotlist group"
2570 msgid "Name of new group:"
2574 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2579 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2583 msgid "Hotlist Load"
2588 "MC was unable to write %s file,\n"
2589 "your old hotlist entries were not deleted"
2593 msgid "Label for \"%s\":"
2596 msgid "Add to hotlist"
2603 msgid "Midnight Commander %s"
2610 msgid "No node information"
2616 msgid "No space information"
2620 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2627 msgid "non-local vfs"
2635 msgid "Filesystem: %s"
2639 msgid "Accessed: %s"
2643 msgid "Modified: %s"
2646 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2652 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2660 msgid " (%ld block)"
2661 msgid_plural " (%ld blocks)"
2665 msgid "Owner: %s/%s"
2673 msgid "Mode: %s (%04o)"
2677 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2680 msgid "&Equal split"
2683 msgid "&Menubar visible"
2686 msgid "Command &prompt"
2689 msgid "&Keybar visible"
2692 msgid "H&intbar visible"
2695 msgid "&XTerm window title"
2698 msgid "&Show free space"
2704 msgid "Console output"
2713 msgid "Output lines:"
2719 msgid "File listin&g"
2728 msgid "&Listing mode..."
2731 msgid "&Sort order..."
2737 msgid "&Encoding..."
2740 msgid "FT&P link..."
2743 msgid "S&hell link..."
2746 msgid "S&FTP link..."
2749 msgid "SM&B link..."
2761 msgid "Vie&w file..."
2764 msgid "&Filtered view"
2779 msgid "Relative symlin&k"
2782 msgid "Edit s&ymlink"
2788 msgid "&Advanced chown"
2791 msgid "&Rename/Move"
2800 msgid "Select &group"
2803 msgid "U&nselect group"
2806 msgid "&Invert selection"
2815 msgid "&Directory tree"
2821 msgid "S&wap panels"
2824 msgid "Switch &panels on/off"
2827 msgid "&Compare directories"
2830 msgid "C&ompare files"
2833 msgid "E&xternal panelize"
2836 msgid "Show directory s&izes"
2839 msgid "Command &history"
2842 msgid "Di&rectory hotlist"
2845 msgid "&Active VFS list"
2848 msgid "&Background jobs"
2851 msgid "Screen lis&t"
2854 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2857 msgid "&Listing format edit"
2860 msgid "Edit &extension file"
2863 msgid "Edit &menu file"
2866 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2869 msgid "&Configuration..."
2875 msgid "&Panel options..."
2878 msgid "C&onfirmation..."
2881 msgid "&Display bits..."
2884 msgid "&Virtual FS..."
2891 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2892 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2895 msgid "The Midnight Commander"
2898 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2913 msgid "ButtonBar|Menu"
2916 msgid "ButtonBar|View"
2919 msgid "ButtonBar|RenMov"
2922 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2925 msgid "Memory exhausted!"
2931 msgid "On dum&b terminals"
2937 msgid "File operations"
2940 msgid "&Verbose operation"
2943 msgid "Compute tota&ls"
2946 msgid "Classic pro&gressbar"
2949 msgid "Mkdi&r autoname"
2952 msgid "Preallocate &space"
2955 msgid "Esc key mode"
2958 msgid "S&ingle press"
2964 msgid "Pause after run"
2967 msgid "Use internal edi&t"
2970 msgid "Use internal vie&w"
2976 msgid "&Drop down menus"
2979 msgid "Shell &patterns"
2982 msgid "Co&mplete: show all"
2985 msgid "Rotating d&ash"
2988 msgid "Cd follows lin&ks"
2991 msgid "Sa&fe delete"
2994 msgid "A&uto save setup"
2997 msgid "Configure options"
3000 msgid "Case &insensitive"
3003 msgid "Use panel sort mo&de"
3006 msgid "Show mi&ni-status"
3009 msgid "Use SI si&ze units"
3012 msgid "Mi&x all files"
3015 msgid "Show &backup files"
3018 msgid "Show &hidden files"
3021 msgid "&Fast dir reload"
3024 msgid "Ma&rk moves down"
3027 msgid "Re&verse files only"
3030 msgid "Simple s&wap"
3033 msgid "A&uto save panels setup"
3039 msgid "L&ynx-like motion"
3042 msgid "Pa&ge scrolling"
3045 msgid "&Mouse page scrolling"
3048 msgid "File highlight"
3054 msgid "&Permissions"
3057 msgid "Quick search"
3060 msgid "Panel options"
3064 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3065 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3066 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3070 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3071 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3078 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3079 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3086 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3087 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3094 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3095 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3102 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3103 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3113 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3114 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3118 msgid "&Modify time"
3121 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3122 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3126 msgid "&Access time"
3129 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3130 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3134 msgid "C&hange time"
3143 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3144 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3175 msgid "<readlink failed>"
3180 msgid_plural "%s bytes"
3184 msgid "%s in %d file"
3185 msgid_plural "%s in %d files"
3191 msgid "Unknown tag on display format:"
3194 msgid "Do you really want to execute?"
3197 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3203 msgid "External panelize"
3206 msgid "Other command"
3212 msgid "Add to external panelize"
3215 msgid "Enter command label:"
3218 msgid "Cannot invoke command."
3221 msgid "Pipe close failed"
3224 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3227 msgid "Modified git files"
3230 msgid "Find rejects after patching"
3233 msgid "Find *.orig after patching"
3236 msgid "Find SUID and SGID programs"
3241 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3246 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3250 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3255 "Cannot stat the destination\n"
3263 msgid "ButtonBar|Static"
3266 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3269 msgid "ButtonBar|Rescan"
3272 msgid "ButtonBar|Forget"
3275 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3280 "Cannot write to the %s file:\n"
3296 msgid "Error calling program"
3299 msgid "Warning -- ignoring file"
3304 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3305 "Using it may compromise your security"
3308 msgid "Format error on file Extensions File"
3312 msgid "The %%var macro has no default"
3316 msgid "The %%var macro has no variable"
3321 "Cannot open file%s\n"
3326 msgid "No suitable entries found in %s"
3332 msgid "Help file format error\n"
3335 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3339 msgid "Cannot find node %s in help file"
3345 msgid "ButtonBar|Index"
3348 msgid "ButtonBar|Prev"
3354 msgid "Teach me a key"
3359 "Please press the %s\n"
3360 "and then wait until this message disappears.\n"
3362 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3363 "next to its button.\n"
3365 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3369 msgid "Cannot accept this key"
3373 msgid "You have entered \"%s\""
3376 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3381 "It seems that all your keys already\n"
3382 "work fine. That's great."
3389 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3390 "All your keys work well."
3394 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3395 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3396 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3405 msgid "Home directory path is not absolute"
3411 "Failed while close:\n"
3415 msgid "Choose codepage"
3418 msgid "- < No translation >"
3429 "Cannot save file %s:\n"
3434 "GNU Midnight Commander is already\n"
3435 "running on this terminal.\n"
3436 "Subshell support will be disabled."
3440 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3443 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3447 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3450 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3453 msgid "Using the ncurses library\n"
3456 msgid "Using the ncursesw library\n"
3459 msgid "With builtin Editor\n"
3462 msgid "With optional subshell support\n"
3465 msgid "With subshell support as default\n"
3468 msgid "With support for background operations\n"
3471 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3474 msgid "With mouse support on xterm\n"
3477 msgid "With support for X11 events\n"
3480 msgid "With internationalization support\n"
3483 msgid "With multiple codepages support\n"
3487 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3491 msgid "Virtual File Systems:"
3498 msgid "Root directory:"
3504 msgid "Config directory:"
3507 msgid "Data directory:"
3510 msgid "File extension handlers:"
3513 msgid "VFS plugins and scripts:"
3519 msgid "Cache directory:"
3524 "Cannot open cpio archive\n"
3527 "Tak bisa membuka arsip cpio\n"
3532 "Premature end of cpio archive\n"
3535 "Akhir dini dari arsip cpio\n"
3540 "Inconsistent hardlinks of\n"
3547 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3552 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3558 "Unexpected end of file\n"
3564 "Cannot open %s archive\n"
3568 msgid "Inconsistent extfs archive"
3572 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3576 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3579 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3582 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3586 msgid "fish: Password is required for %s"
3589 msgid "fish: Sending password..."
3592 msgid "fish: Sending initial line..."
3595 msgid "fish: Handshaking version..."
3598 msgid "fish: Getting host info..."
3602 msgid "fish: Reading directory %s..."
3614 msgid "fish: store %s: sending command..."
3617 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3620 msgid "fish: storing file"
3623 msgid "Aborting transfer..."
3626 msgid "Error reported after abort."
3629 msgid "Aborted transfer would be successful."
3633 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3637 msgid "FTP: Password required for %s"
3640 msgid "ftpfs: sending login name"
3643 msgid "ftpfs: sending user password"
3647 msgid "FTP: Account required for user %s"
3653 msgid "ftpfs: sending user account"
3656 msgid "ftpfs: logged in"
3660 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3663 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3671 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3674 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3678 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3682 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3685 msgid "ftpfs: invalid address family"
3689 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3692 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3695 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3699 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3702 msgid "ftpfs: abort failed"
3705 msgid "ftpfs: CWD failed."
3708 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3711 msgid "Resolving symlink..."
3715 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3718 msgid "(strict rfc959)"
3721 msgid "(chdir first)"
3724 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3727 msgid "ftpfs: storing file"
3731 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3732 "Remove password or correct mode"
3736 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3741 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3747 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3752 msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
3755 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3758 msgid "sftp: Invalid host name."
3761 msgid "sftp: Invalid port value."
3769 msgid "sftp: making connection to %s"
3772 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3776 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3780 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3783 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3787 msgid "sftp: Enter password for %s "
3790 msgid "sftp: Password is empty."
3794 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3797 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3801 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3804 msgid "sftp: Listing done."
3808 msgid "reconnect to %s failed"
3811 msgid "Authentication failed"
3815 msgid "Error %s creating directory %s"
3819 msgid "Error %s removing directory %s"
3823 msgid "%s opening remote file %s"
3827 msgid "%s removing remote file %s"
3831 msgid "%s renaming files\n"
3836 "Cannot open tar archive\n"
3840 msgid "Inconsistent tar archive"
3843 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3849 "doesn't look like a tar archive."
3852 msgid "undelfs: error"
3855 msgid "not enough memory"
3858 msgid "while allocating block buffer"
3862 msgid "open_inode_scan: %d"
3866 msgid "while starting inode scan %d"
3870 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3874 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3877 msgid "no more memory while reallocating array"
3881 msgid "while doing inode scan %d"
3885 msgid "Cannot open file %s"
3888 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3893 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3897 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3902 "Cannot load block bitmap from:\n"
3906 msgid "vfs_info is not fs!"
3909 msgid "You have to chdir to extract files first"
3912 msgid "while iterating over blocks"
3916 msgid "Cannot open file \"%s\""
3919 msgid "Ext2lib error"
3922 msgid "Invalid value"
3925 msgid "Cannot spawn child process"
3928 msgid "Empty output from child filter"
3931 msgid "&Line number (decimal)"
3937 msgid "&Decimal offset"
3940 msgid "He&xadecimal offset"
3946 msgid "ButtonBar|Ascii"
3949 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3952 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3955 msgid "ButtonBar|Wrap"
3958 msgid "ButtonBar|Hex"
3961 msgid "ButtonBar|Goto"
3964 msgid "ButtonBar|Raw"
3967 msgid "ButtonBar|Parse"
3970 msgid "ButtonBar|Unform"
3973 msgid "ButtonBar|Format"
3978 "Error while closing the file:\n"
3980 "Data may have been written or not"
3985 "Cannot save file:\n"
3989 msgid "File was modified. Save with exit?"
3992 msgid "&Cancel quit"
3996 "Midnight Commander is being shut down.\n"
3997 "Save modified file?"
4005 "Cannot open \"%s\"\n"
4009 msgid "Cannot view: not a regular file"
4012 msgid "Seeking to search result"
4018 msgid "Continue from beginning?"