Updated italian translation
[midnight-commander.git] / po / sr.po
blob08cccaf5504ae13bc0747b9486724e88fe0fea53
1 # Serbian translation of GNU MC
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
4 # Strahinya Radich (ÁâàÐåØúРÀÐÔØû) <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>, 2003.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúРÀÐÔØû) <mr99164@alas.matf.bg.ac."
13 "yu>\n"
14 "Language-Team: Serbian (áàßáÚØ) <sr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #, fuzzy
20 msgid " Choose syntax highlighting "
21 msgstr "¸áâØ&æÐúÕ áØÝâÐÚáÕ"
23 #, fuzzy
24 msgid "< Auto >"
25 msgstr " ¾ ßàÞÓàÐÜã"
27 msgid "< Reload Current Syntax >"
28 msgstr ""
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid " Cannot open %s for reading "
32 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ æÕÒ ×РçØâÐúÕ: "
34 msgid "Error"
35 msgstr "³àÕèÚÐ"
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid " Error reading from pipe: %s "
39 msgstr " ³àÕèÚРßàØ çØâÐúã áРæÕÒØ: "
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
43 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ æÕÒ ×РçØâÐúÕ: "
45 #, fuzzy, c-format
46 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
47 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРáÐ×ÝÐÜ ÒÕÛØçØÝã Ø ÔÞ×ÒÞÛÕ ×РÔÐâÞâÕÚã: "
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid " %s is not a regular file "
51 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕÓÛÕÔÐÜ: ÔÐâÞâÕÚРÝØøÕ ÞÑØçÝР"
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid " File %s is too large "
55 msgstr " ´ÐâÞâÕÚРøÕ ßàÕÒÕÛØÚÐ: "
57 msgid "Macro recursion is too deep"
58 msgstr "½ØÒÞ àÕÚãà×ØøÕ ÜÐÚàÞРøÕ ßàÕÒØáÞÚ"
60 msgid " Enter file name: "
61 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ: "
63 msgid " Error writing to pipe: "
64 msgstr " ³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã æÕÒ: "
66 msgid " Cannot open pipe for writing: "
67 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ æÕÒ ×РãßØá: "
69 msgid "Quick save "
70 msgstr "±à×Þ çãÒÐúÕ "
72 msgid "Safe save "
73 msgstr "±Õ×ÑÕÔÝÞ çãÒÐúÕ "
75 msgid "Do backups -->"
76 msgstr "¿àÐÒØ àÕ×ÕàÒã -->"
78 msgid "&Cancel"
79 msgstr "&¿ÞÝØèâØ"
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&ààÕÔã"
84 msgid "Extension:"
85 msgstr "²àáâÐ:"
87 msgid " Edit Save Mode "
88 msgstr " ÀÕÖØÜ çãÒÐúР"
90 msgid " Save As "
91 msgstr " ÁÐçãÒÐø ÚÐÞ "
93 msgid "Warning"
94 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ"
96 msgid " A file already exists with this name. "
97 msgstr " ´ÐâÞâÕÚРßÞÔ âØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ÒÕû ßÞáâÞøØ. "
99 #, fuzzy
100 msgid "&Overwrite"
101 msgstr "¿àÕßØèØ"
103 msgid " Cannot save file. "
104 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРáÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
106 msgid "Cancel"
107 msgstr "¿ÞÝØèâØ"
109 msgid " Delete macro "
110 msgstr " ±àØáÐúÕ ÜÐÚàÞР"
112 msgid " Cannot open temp file "
113 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã "
115 msgid " Cannot open macro file "
116 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ÜÐÚàÞР"
118 msgid " Cannot overwrite macro file "
119 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕßØèÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ÜÐÚàÞР"
121 msgid " Save macro "
122 msgstr " ÇãÒÐúÕ ÜÐÚàÞР"
124 msgid " Press the macro's new hotkey: "
125 msgstr " ¿àØâØáÝØâÕ ÝÞÒã ßàÕçØæã ÜÐÚàÞÐ: "
127 msgid " Press macro hotkey: "
128 msgstr " ¿àØâØáÝØâÕ ßàÕçØæã ÜÐÚàÞÐ: "
130 msgid " Load macro "
131 msgstr " ÃçØâÐÒÐúÕ ÜÐÚàÞР"
133 msgid " Confirm save file? : "
134 msgstr " ¿ÞâÒàÔРçãÒÐúРÔÐâÞâÕÚÕ? : "
136 msgid " Save file "
137 msgstr " ÇãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ "
139 msgid "&Save"
140 msgstr "áÐ&ÇãÒÐø"
142 msgid ""
143 " Current text was modified without a file save. \n"
144 " Continue discards these changes. "
145 msgstr ""
146 " ¿ÞáâÞøÕûØ âÕÚáâ øÕ Ø×ÜÕúÕݠРÝØøÕ áÐçãÒÐÝ.\n"
147 " ´ãÓÜÕ `ÝÐáâÐÒØ' ÞÔÑÐæãøÕ ÞÒÕ Ø×ÜÕÝÕ. "
149 #, fuzzy
150 msgid "C&ontinue"
151 msgstr "½ÐáâÐÒØ"
153 msgid " Load "
154 msgstr " ÃçØâÐø "
156 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
157 msgstr " ±ÛÞÚ øÕ ÒÕÛØÚØ, ÜÞÖÔРÝÕûÕâÕ ÜÞûØ ÔРÞßÞ×ÞÒÕâÕ ÞÒã àÐÔúã. "
159 msgid "O&ne"
160 msgstr "¨ÕÔÐ&Ý"
162 msgid "A&ll"
163 msgstr "Á&ÒÕ"
165 msgid "&Skip"
166 msgstr "¿àÕ&áÚÞçØ"
168 msgid "&Replace"
169 msgstr "·Ð&ÜÕÝØ"
171 msgid " Replace with: "
172 msgstr " ·ÐÜÕÝØ áÐ: "
174 msgid " Confirm replace "
175 msgstr " ¿ÞâÒàÔР×ÐÜÕÝÕ "
177 msgid "scanf &Expression"
178 msgstr "¸×à&Ð× ×Рscanf"
180 msgid "replace &All"
181 msgstr "×ÐÜÕÝØ &ÁÒÕ"
183 msgid "pr&Ompt on replace"
184 msgstr "ß&¾âÒàÔР×ÐÜÕÝÕ"
186 msgid "&Backwards"
187 msgstr "ÃÝÐ&×ÐÔ"
189 msgid "&Regular expression"
190 msgstr "&ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ×"
192 msgid "&Whole words only"
193 msgstr "ÁÐÜÞ &æÕÛÕ àÕçØ"
195 msgid "case &Sensitive"
196 msgstr "àÐ×Û. &²ÕÛ./ÜÐÛРáÛÞÒÐ"
198 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
199 msgstr " ÃÝÕáØâÕ àÕÔÞáÛÕÔ ×ÐÜÕÝÕ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ, Ýßà. 3,2,1,4 "
201 msgid " Enter replacement string:"
202 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝØáÚã ×ÐÜÕÝÕ:"
204 msgid " Enter search string:"
205 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝØáÚã ßàÕâàÐÓÕ:"
207 msgid " Replace "
208 msgstr " ·ÐÜÕÝР"
210 msgid "Search"
211 msgstr "ÂàÐÖØ"
213 msgid ""
214 " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
215 msgstr ""
216 " ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× øÕ ÝÕØáßàÐÒÐÝ ØÛØ øÕ Ø×àÐ× ×Р`scanf' áРßàÕÒØèÕ ßàÕâÒÐàÐúР"
218 msgid " Error in replacement format string. "
219 msgstr " ³àÕèÚРã äÞàÜÐâØàÐøãûÞø ÝØáæØ ×ÐÜÕÝÕ. "
221 #, fuzzy
222 msgid " Replacement too long. "
223 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝØáÚã ×ÐÜÕÝÕ:"
225 #, c-format
226 msgid " %ld replacements made. "
227 msgstr " ¸×ÒàèÕÝÞ %ld ×ÐÜÕÝÐ. "
229 msgid " Search string not found "
230 msgstr " ÂàÐÖÕÝРÝØáÚРÝØøÕ ÝÐòÕÝР"
232 #, c-format
233 msgid " %d items found, %d bookmarks added "
234 msgstr " ½ÐòÕÝÞ %d, ÔÞÔÐÝÞ %d ÞÑÕÛÕÖØÒÐçР"
236 msgid "Quit"
237 msgstr "·ÐÒàèØ"
239 msgid " File was modified, Save with exit? "
240 msgstr " ´ÐâÞâÕÚРøÕ Ø×ÜÕúÕÝÐ, ÔРáÐçãÒÐÜ ßàØ Ø×ÛÐ×ã? "
242 #, fuzzy
243 msgid "&Cancel quit"
244 msgstr "¿ÞÝØèâØ ×ÐÒàèÕâÐÚ"
246 msgid "&Yes"
247 msgstr "&´Ð"
249 msgid "&No"
250 msgstr "&½Õ"
252 #, fuzzy
253 msgid " Error "
254 msgstr "³àÕèÚÐ"
256 msgid " This function is not implemented. "
257 msgstr ""
259 msgid " Copy to clipboard "
260 msgstr " ºÞßØàÐø ã ßàØåÒÐâÝØÚ "
262 msgid " Unable to save to file. "
263 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРáÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
265 msgid " Cut to clipboard "
266 msgstr " ¸áÕæØ ã ßàØåÒÐâÝØÚ "
268 msgid " Goto line "
269 msgstr " ¸ÔØ ÝРàÕÔ "
271 msgid " Enter line: "
272 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÑàÞø àÕÔÐ: "
274 msgid " Save Block "
275 msgstr " ÁÐçãÒÐø ÑÛÞÚ "
277 msgid " Insert File "
278 msgstr " ÃÜÕâÝØ ÔÐâÞâÕÚã "
280 msgid " Cannot insert file. "
281 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРãÜÕâÝÕÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
283 msgid " Sort block "
284 msgstr " ¿ÞàÕòÐø ÑÛÞÚ "
286 msgid " You must first highlight a block of text. "
287 msgstr " ¿àÒÞ ÜÞàÐâÕ ÔРÞ×ÝÐçØâÕ ÑÛÞÚ âÕÚáâÐ. "
289 msgid " Run Sort "
290 msgstr " ÀÕòÐø "
292 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
293 msgstr " ÃÝÕáØâÕ Ø×ÑÞàÕ àÕòÐúР(ÒØÔØ ãßãâáâÒÞ) àÐ×ÔÒÞøÕÝÕ ÑÕÛØÝÐÜÐ: "
295 msgid " Sort "
296 msgstr " ÀÕòÐø "
298 msgid " Cannot execute sort command "
299 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ ÝÐàÕÔÑã àÕòÐúР"
301 msgid " Sort returned non-zero: "
302 msgstr " ÀÕòÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕèÝÞ ×ÐÒàèÕÝÞ: "
304 msgid "Paste output of external command"
305 msgstr "·ÐÛÕßØ Ø×ÛÐ× áßÞùÐèúÕ ÝÐàÕÔÑÕ"
307 msgid "Enter shell command(s):"
308 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÝÐàÕÔÑÕ ùãáÚÕ:"
310 msgid "External command"
311 msgstr "ÁßÞùÐèúРÝÐàÕÔÑÐ"
313 msgid "Cannot execute command"
314 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ ÝÐàÕÔÑã"
316 msgid "Error creating script:"
317 msgstr "³àÕèÚРßàØ áâÒÐàÐúã áßØáÐ:"
319 msgid "Error reading script:"
320 msgstr "³àÕèÚРßàØ çØâÐúã áßØáÐ:"
322 msgid "Error closing script:"
323 msgstr "³àÕèÚРßàØ ×ÐâÒÐàÐúã áßØáÐ:"
325 msgid "Script created:"
326 msgstr "ÁßØá øÕ áâÒÞàÕÝ:"
328 msgid "Process block"
329 msgstr "¾ÑàÐÔØ ÑÛÞÚ"
331 msgid " Mail "
332 msgstr " ¿ÞèâР"
334 msgid " Copies to"
335 msgstr " ºÞßØøÕ "
337 msgid " Subject"
338 msgstr " ÂÕÜР"
340 msgid " To"
341 msgstr " ºÞÜÕ"
343 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
344 msgstr " mail -s <âÕÜÐ> -c <ÚÞßØøÕ> <ÚÞÜÕ>"
346 msgid " Insert Literal "
347 msgstr " ÃÑÐæØ ÛØâÕàÐÛ "
349 msgid " Press any key: "
350 msgstr " ¿àØâØáÝØâÕ ÑØÛÞ ÚÞøØ âÐáâÕà: "
352 msgid " Execute Macro "
353 msgstr " ¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ "
355 msgid "&Dismiss"
356 msgstr "&¾âßãáâØ"
358 msgid " Emacs key: "
359 msgstr " ¿àÕçØæРµÜÐÚáÐ: "
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "File \"%s\" is already being edited\n"
364 "User: %s\n"
365 "Process ID: %d"
366 msgstr ""
367 "´ÐâÞâÕÚã `%s' ÒÕû ãàÕòãøÕ\n"
368 "ÚÞàØáÝØÚ: %s\n"
369 "¸± ßàÞæÕáÐ: %d"
371 msgid "File locked"
372 msgstr "´ÐâÞâÕÚРøÕ ×ÐÚùãçÐÝÐ"
374 msgid "&Grab lock"
375 msgstr "&·Ðã×ÜØ ÚÐâÐÝÐæ"
377 msgid "&Ignore lock"
378 msgstr "·&ÐÝÕÜÐàØ ÚÐâÐÝÐæ"
380 msgid " About "
381 msgstr " ¾ ßàÞÓàÐÜã"
383 msgid ""
384 "\n"
385 "                Cooledit  v3.11.5\n"
386 "\n"
387 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
388 "\n"
389 "       A user friendly text editor written\n"
390 "           for the Midnight Commander.\n"
391 msgstr ""
392 "\n"
393 "                    Cooledit  v3.11.5\n"
394 "\n"
395 " °ãâÞàáÚРßàÐÒР(C) 1996 ·ÐÔãÖÑØÝР×РáÛÞÑÞÔÝØ áÞäâÒÕà\n"
396 "\n"
397 "     ¿àØøÐâÕùáÚØ ßàÕÜРÚÞàØáÝØÚã ãàÕòØÒÐç âÕÚáâРÝÐßØáÐÝ\n"
398 "                  ×Р¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ.\n"
400 msgid "&Open file..."
401 msgstr "&¾âÒÞàØ ÔÐâÞâÕÚã..."
403 msgid "&New              C-n"
404 msgstr "&½ÞÒÞ                   C-n"
406 msgid "&Save              F2"
407 msgstr "&ÁÐçãÒÐø                 F2"
409 msgid "Save &as...       F12"
410 msgstr "ÁÐçãÒÐø &ÚÐÞ...         F12"
412 msgid "&Insert file...   F15"
413 msgstr "&ÃÑÐæØ ÔÐâÞâÕÚã...      F15"
415 msgid "Copy to &file...  C-f"
416 msgstr "ºÞßØàÐø ã &ÔÐâÞâÕÚã...  C-f"
418 msgid "&User menu...     F11"
419 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ &ÜÕÝØ...     F11"
421 msgid "A&bout...            "
422 msgstr "&¾ ßàÞÓàÐÜã...             "
424 msgid "&Quit             F10"
425 msgstr "&·ÐÒàèØ                 F10"
427 msgid "&New            C-x k"
428 msgstr "&½ÞÒÞ                   C-x k"
430 msgid "Copy to &file...     "
431 msgstr "ºÞßØàÐø ã &ÔÐâÞâÕÚã...       "
433 msgid "&Toggle Mark       F3"
434 msgstr "&ÁÜÕÝØ Þ×ÝÐÚã            F3"
436 msgid "&Mark Columns    S-F3"
437 msgstr "&¾×ÝÐçØ ÚÞÛÞÝÕ           S-F3"
439 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
440 msgstr "ÁÜÕÝØ &ãÑÐæ./ßàÕßØá.    Ins"
442 msgid "&Copy              F5"
443 msgstr "&ºÞßØàÐø                   F5"
445 msgid "&Move              F6"
446 msgstr "&¿àÕÜÕáâØ                  F6"
448 msgid "&Delete            F8"
449 msgstr "&¾ÑàØèØ                    F8"
451 msgid "&Undo             C-u"
452 msgstr "&¾ßÞ×ÞÒØ                  C-u"
454 msgid "&Beginning     C-PgUp"
455 msgstr "&¿ÞçÕâÐÚ               C-PgUp"
457 msgid "&End           C-PgDn"
458 msgstr "&ºàÐø                  C-PgDn"
460 msgid "&Search...         F7"
461 msgstr "&ÂàÐÖØ                     F7"
463 msgid "Search &again     F17"
464 msgstr "ÂàÐ&ÖØ ßÞÝÞÒÞ             F17"
466 msgid "&Replace...        F4"
467 msgstr "&·ÐÜÕÝØ...                 F4"
469 msgid "&Go to line...            M-l"
470 msgstr "&¸ÔØ ÝРàÕÔ...               M-l"
472 msgid "Go to matching &bracket   M-b"
473 msgstr "¸ÔØ ÝРÞÔÓÞÒÐàÐøãûã &×ÐÓàÐÔã    M-b"
475 msgid "Insert &literal...       C-q"
476 msgstr "ÃÑÐæØ &ÛØâÕàÐÛ...               C-q"
478 msgid "&Refresh screen          C-l"
479 msgstr "&¾áÒÕÖØ ÕÚàÐÝ                   C-l"
481 msgid "&Start record macro      C-r"
482 msgstr "&¿ÞçÝØ áÝØÜÐúÕ ÜÐÚàÞР          C-r"
484 msgid "&Finish record macro...  C-r"
485 msgstr "&·ÐÒàèØ áÝØÜÐúÕ ÜÐÚàÞÐ...       C-r"
487 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
488 msgstr "&¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ...           C-a, KEY"
490 msgid "Delete macr&o...            "
491 msgstr "¾ÑàØèØ ÜÐÚà&Þ...                   "
493 msgid "Insert &date/time           "
494 msgstr "ÃÑÐæØ &ÔÐâãÜ Ø ÒàÕÜÕ               "
496 msgid "Format p&aragraph        M-p"
497 msgstr "ÄÞàÜÐâØàÐø ß&Ðáãá               M-p"
499 msgid "'ispell' s&pell check    C-p"
500 msgstr "¿àÞÒÕàØ &ßàÐÒÞßØá `ispell'-ÞÜ C-p"
502 msgid "Sor&t...                 M-t"
503 msgstr "¿ÞàÕ&òÐø...                     M-t"
505 msgid "Paste o&utput of...      M-u"
506 msgstr "·ÐÛÕßØ &Ø×ÛÐ× ÝÐàÕÔÑÕ...        M-u"
508 msgid "E&xternal Formatter      F19"
509 msgstr "ÁßÞ&ùÐèúØ äÞàÜÐâÕà              F19"
511 msgid "&Mail...                    "
512 msgstr "¿Þ&èâÐ...                          "
514 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
515 msgstr "&¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ...         C-x e, KEY"
517 msgid "'ispell' s&pell check    M-$"
518 msgstr "¿àÞÒÕàØ &ßàÐÒÞßØá `ispell'-ÞÜ M-$"
520 msgid "&General...  "
521 msgstr "&¾ßèâÕ...  "
523 msgid "&Save mode..."
524 msgstr "&ÀÕÖØÜ çãÒÐúÐ..."
526 #, fuzzy
527 msgid "Learn &Keys..."
528 msgstr "½ÐãçØ &âÐáâÕàÕ..."
530 #, fuzzy
531 msgid "Syntax &Highlighting..."
532 msgstr "¸áâØ&æÐúÕ áØÝâÐÚáÕ"
534 msgid " File "
535 msgstr " ´ÐâÞâÕÚР"
537 msgid " Edit "
538 msgstr " ÃàÕòØÒÐúÕ "
540 msgid " Sear/Repl "
541 msgstr " ¿àÕâàÐÖØ/×ÐÜÕÝØ "
543 msgid " Command "
544 msgstr " ½ÐàÕÔÑР"
546 msgid " Options "
547 msgstr " ¸×ÑÞàØ "
549 msgid "Intuitive"
550 msgstr "¸ÝâãØâØÒÝÞ"
552 msgid "Emacs"
553 msgstr "µÜÐÚá"
555 #, fuzzy
556 msgid "User-defined"
557 msgstr "&ºÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝÞ:"
559 msgid "None"
560 msgstr "½ØèâÐ"
562 msgid "Dynamic paragraphing"
563 msgstr "´ØÝÐÜØçÝØ ßÐáãáØ"
565 msgid "Type writer wrap"
566 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ ßàÕÛÞÜ"
568 msgid "Word wrap line length: "
569 msgstr "¿àÕÛÞÜ àÕÔРÝРÔãÖØÝØ: "
571 msgid "Tab spacing: "
572 msgstr "ÀÐ×ÜÐÚ âÐÑãÛÐâÞàÐ: "
574 msgid "Synta&x highlighting"
575 msgstr "¸áâØ&æÐúÕ áØÝâÐÚáÕ"
577 msgid "Save file &position"
578 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕ &ßÞ×ØæØøÕ"
580 msgid "Confir&m before saving"
581 msgstr "¿ÞâÒàÔР&çãÒÐúÐ"
583 msgid "Fill tabs with &spaces"
584 msgstr "¿ÞßãÝØ âÐÑãÛÐâÞ&àÕ àÐ×ÜÐæØÜÐ"
586 msgid "&Return does autoindent"
587 msgstr "ÂÐáâÕà `&Return' ÝÕ ãÒÛÐçØ"
589 msgid "&Backspace through tabs"
590 msgstr "ÂÐáâÕàÞÜ `&Backsp' ÚàÞ× âÐÑãÛ."
592 msgid "&Fake half tabs"
593 msgstr "&»ÐÖÝРßÞÛãâÐÑãÛÐæØøÐ"
595 msgid "Wrap mode"
596 msgstr "¿àÕÛÞÜ àÕÔÞÒÐ"
598 msgid "Key emulation"
599 msgstr "¸ÜØâÐæØøРßàÕçØæÐ"
601 msgid " Editor options "
602 msgstr " ¸×ÑÞàØ ãàÕòØÒÐçР"
604 msgid "Help"
605 msgstr "¿ÞÜÞû"
607 msgid "Save"
608 msgstr "ÁÐçãÒÐø"
610 msgid "Mark"
611 msgstr "¾×ÝÐçØ"
613 msgid "Replac"
614 msgstr "·ÐÜÕÝØ"
616 msgid "Copy"
617 msgstr "ºÞßØàø"
619 msgid "Move"
620 msgstr "¿àÜáâØ"
622 msgid "Delete"
623 msgstr "¾ÑàØèØ"
625 msgid "PullDn"
626 msgstr "¿ÐÔ¼ÝØ"
628 msgid " Load syntax file "
629 msgstr " ÃçØâÐø ÔÐâÞâÕÚã áØÝâÐÚáÕ "
631 #, c-format
632 msgid ""
633 " Cannot open file %s \n"
634 " %s "
635 msgstr ""
636 " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
637 " %s "
639 #, c-format
640 msgid " Error in file %s on line %d "
641 msgstr " ³àÕèÚРã ÔÐâÞâÕæØ `%s' ÝРàÕÔã %d "
643 #, c-format
644 msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
645 msgstr ""
647 #, c-format
648 msgid "bind: Bad key value `%s'"
649 msgstr ""
651 #, c-format
652 msgid "bind: Ehh...no key?"
653 msgstr ""
655 #, c-format
656 msgid "bind: Unknown key: `%s'"
657 msgstr ""
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "bind: Unknown command: `%s'"
661 msgstr " ¿àÞÜÕÝРÒÛÐáÝØÚР"
663 #, c-format
664 msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
665 msgstr ""
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "%s: Unknown command: `%s'"
669 msgstr " ¿àÞÜÕÝРÒÛÐáÝØÚР"
671 #, c-format
672 msgid "%s: fn should be 1-10"
673 msgstr ""
675 #, c-format
676 msgid "%s: fopen(): %s"
677 msgstr ""
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
681 msgstr " ¿àÞÜÕÝРÒÛÐáÝØÚР"
683 #, c-format
684 msgid "%s:%d: %s"
685 msgstr ""
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "%s not found!"
689 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÔÐâÞâÕÚР%s ÝØøÕ ÝÐòÕÝÐ\n"
691 msgid "&Set"
692 msgstr "&¿ÞáâÐÒØ"
694 msgid "S&kip"
695 msgstr "¿àÕá&ÚÞçØ"
697 msgid "Set &all"
698 msgstr "¿ÞáâÐÒØ &áÒÕ"
700 msgid "owner"
701 msgstr "ÒÛÐáÝØÚ"
703 msgid "group"
704 msgstr "ÓàãßÐ"
706 msgid "other"
707 msgstr "ÔàãÓØ"
709 msgid "On"
710 msgstr "·Ð"
712 msgid "Flag"
713 msgstr "¾×ÝÐÚÐ"
715 msgid "Mode"
716 msgstr "ÀÕÖØÜ"
718 #, c-format
719 msgid "%6d of %d"
720 msgstr "%6d ÞÔ %d"
722 msgid " Chown advanced command "
723 msgstr " ½ÐßàÕÔÝРßàÞÜÕÝРÒÛÐáÝØÚР"
725 #, c-format
726 msgid ""
727 " Cannot chmod \"%s\" \n"
728 " %s "
729 msgstr ""
730 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞÜÕÝØÜ ÔÞ×ÒÞÛÕ `%s'\n"
731 " %s "
733 #, c-format
734 msgid ""
735 " Cannot chown \"%s\" \n"
736 " %s "
737 msgstr ""
738 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞÜÕÝØÜ ÒÛÐáÝØÚР`%s' \n"
739 " %s "
741 msgid " Background process error "
742 msgstr " ³àÕèÚРßÞ×ÐÔØÝáÚÞÓ ßàÞæÕáР"
744 msgid " Unknown error in child "
745 msgstr " ½ÕßÞ×ÝÐâРÓàÕèÚРã ÔÕâÕâã "
747 msgid " Child died unexpectedly "
748 msgstr " ´ÕâÕ øÕ Ø×ÝÕÝÐÔÝÞ ×ÐÒàèØÛÞ àÐÔ "
750 msgid " Background protocol error "
751 msgstr " ³àÕèÚРßÞ×ÐÔØÝáÚÞÓ ßàÞâÞÚÞÛР"
753 msgid ""
754 " Background process sent us a request for more arguments \n"
755 " than we can handle. \n"
756 msgstr ""
757 " ¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá ÝÐÜ øÕ ßÞáÛÐÞ ×ÐåâÕÒ ×РÒØèÕ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ\n"
758 " ÝÕÓÞ èâÞ ÜÞÖÕÜÞ ÔРÞÑàÐÔØÜÞ. \n"
760 msgid "&Full file list"
761 msgstr "&¿ãÝ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ"
763 msgid "&Brief file list"
764 msgstr "&ºàÐâÐÚ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ"
766 msgid "&Long file list"
767 msgstr "&´ãÓÐçÐÚ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ"
769 msgid "&User defined:"
770 msgstr "&ºÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝÞ:"
772 msgid "Listing mode"
773 msgstr "ÀÕÖØÜ áßØáÚÐ"
775 msgid "user &Mini status"
776 msgstr "ÚÞàØáÝØçÚÞ &¼ØÝØ áâÐúÕ"
778 msgid "&Reverse"
779 msgstr "&¾ÑàÝØ"
781 msgid "case sensi&tive"
782 msgstr "àÐ×ÛØÚã&ø ÒÕÛØÚРؠÜÐÛРáÛÞÒÐ"
784 msgid "Sort order"
785 msgstr "¿ÞàÕÔÐÚ àÕòÐúÐ"
787 msgid " confirm &Exit "
788 msgstr " ßÞâÒàÔР&¸×ÛÐ×Р"
790 msgid " confirm e&Xecute "
791 msgstr " ßÞâÒàÔРØ&·ÒàèÐÒÐúР"
793 msgid " confirm o&Verwrite "
794 msgstr " ßÞâÒàÔР&¿àÕßØáØÒÐúР"
796 msgid " confirm &Delete "
797 msgstr " ßÞâÒàÔР&±àØáÐúР"
799 msgid " Confirmation "
800 msgstr " ¿ÞâÒàÔÕ "
802 msgid "Full 8 bits output"
803 msgstr "¿ãÝ ÞáÜÞÑØâÝØ Ø×ÛÐ×"
805 msgid "ISO 8859-1"
806 msgstr "Ø×Þ 8859-1"
808 msgid "7 bits"
809 msgstr "7 ÑØâÐ"
811 msgid "F&ull 8 bits input"
812 msgstr "¿&ãÝ ÞáÜÞÑØâÝØ ãÛÐ×"
814 msgid " Display bits "
815 msgstr " ±ØâÞÒРã ßàØÚÐ×ã "
817 msgid "Other 8 bit"
818 msgstr "´àãÓa, ÞáÜÞÑØâÝa"
820 msgid "Input / display codepage:"
821 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝРãÛÐ×РؠßàØÚÐ×Ð:"
823 msgid "&Select"
824 msgstr "&¸×ÐÑÕàØ"
826 #, fuzzy
827 msgid "Use passive mode over pro&xy"
828 msgstr "ºÞàØáâØ &ßÐáØÒÝØ àÕÖØÜ"
830 msgid "Use &passive mode"
831 msgstr "ºÞàØáâØ &ßÐáØÒÝØ àÕÖØÜ"
833 msgid "&Use ~/.netrc"
834 msgstr "&ºÞàØáâØ ~/.netrc"
836 msgid "&Always use ftp proxy"
837 msgstr "&ÃÒÕÚ ÚÞàØáâØ ßÞáàÕÔÝØÚР×Рftp"
839 msgid "sec"
840 msgstr "áÕÚ"
842 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
843 msgstr "ØáâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ ×РÞáâÐÒã ÔØà. ftpfs-Ð:"
845 msgid "ftp anonymous password:"
846 msgstr "ÐÝÞÝØÜÝРÛÞ×ØÝÚР×Рftp:"
848 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
849 msgstr "ÇÕÚÐúÕ ÞáÛÞÑÐòÐúР²Á´-ÞÒÐ:"
851 msgid " Virtual File System Setting "
852 msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ÒØàâãÐÛÝÞÓ áØáâÕÜРÔÐâÞâÕÚР"
854 msgid "Quick cd"
855 msgstr "±à×РßàÞÜ.ÔØà."
857 msgid "cd"
858 msgstr "ßàÞÜ.ÔØà."
860 msgid "Symbolic link filename:"
861 msgstr "´ÐâÞâÕÚРáØÜÑÞÛØçÚÕ ÒÕ×Õ:"
863 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
864 msgstr "¿ÞáâÞøÕûРÔÐâÞâÕÚР(ÝРÚÞøã ûÕ ãßãûØÒÐâØ ÒÕ×Ð):"
866 msgid "Symbolic link"
867 msgstr "ÁØÜÑÞÛØçÚРÒÕ×Ð"
869 msgid "Running "
870 msgstr "¿ÞÚàÕÝãâÞ "
872 msgid "Stopped"
873 msgstr "·ÐãáâÐÒùÕÝÞ "
875 msgid "&Stop"
876 msgstr "&·ÐãáâÐÒØ"
878 msgid "&Resume"
879 msgstr "&½ÐáâÐÒØ"
881 msgid "&Kill"
882 msgstr "&ÃÑØø"
884 msgid "Background Jobs"
885 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßÞáÛÞÒØ"
887 msgid "Domain:"
888 msgstr "´ÞÜÕÝ:"
890 msgid "Username:"
891 msgstr "ºÞàØáÝ. ØÜÕ:"
893 msgid "Password:"
894 msgstr "»Þ×ØÝÚÐ:"
896 #, c-format
897 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
898 msgstr "»Þ×ØÝÚР×Р\\\\%s\\%s"
900 #, c-format
901 msgid "Warning: file %s not found\n"
902 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÔÐâÞâÕÚР%s ÝØøÕ ÝÐòÕÝÐ\n"
904 #, c-format
905 msgid "Cannot translate from %s to %s"
906 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕÒÕÔÕÜ Ø× %s ã %s"
908 msgid "execute/search by others"
909 msgstr "Ø×Òà./ßàÕâà. ×РÞáâÐÛÕ"
911 msgid "write by others"
912 msgstr "ãßØá ×РÞáâÐÛÕ"
914 msgid "read by others"
915 msgstr "çØâÐúÕ ×РÞáâÐÛÕ"
917 msgid "execute/search by group"
918 msgstr "Ø×Òà./ßàÕâà. ×РÓàãßã"
920 msgid "write by group"
921 msgstr "ãßØá ×РÓàãßã"
923 msgid "read by group"
924 msgstr "çØâÐúÕ ×РÓàãßã"
926 msgid "execute/search by owner"
927 msgstr "Ø×Òà./ßàÕâà. ×РÒÛÐáÝØÚÐ"
929 msgid "write by owner"
930 msgstr "ãßØá ×РÒÛÐáÝØÚÐ"
932 msgid "read by owner"
933 msgstr "çØâÐúÕ ×РÒÛÐáÝØÚÐ"
935 msgid "sticky bit"
936 msgstr "ÛÕßùØÒØ ÑØâ"
938 msgid "set group ID on execution"
939 msgstr "ßÞáâÐÒØ ¸± ÓàãßÕ ßàØ Ø×Ò."
941 msgid "set user ID on execution"
942 msgstr "ßÞáâÐÒØ ¸± ÚÞàØá. ßàØ Ø×Ò."
944 msgid "C&lear marked"
945 msgstr "¾&çØáâØ Þ×ÝÐçÕÝÕ"
947 msgid "S&et marked"
948 msgstr "¿&ÞáâÐÒØ Þ×ÝÐçÕÝÕ"
950 msgid "&Marked all"
951 msgstr "&ÁÒÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ"
953 msgid "Name"
954 msgstr "½Ð×ØÒ"
956 msgid "Permissions (Octal)"
957 msgstr "´Þ×ÒÞÛÕ (ÞÚâÐÛÝÞ)"
959 msgid "Owner name"
960 msgstr "¸ÜÕ ÒÛÐáÝØÚÐ"
962 msgid "Group name"
963 msgstr "½Ð×ØÒ ÓàãßÕ"
965 msgid "Use SPACE to change"
966 msgstr "ÀÐ×ÜÐÚÝØæР×РØ×ÜÕÝã"
968 msgid "an option, ARROW KEYS"
969 msgstr "Ø×ÑÞàÐ, áâàÕÛØæÕ ×Ð"
971 msgid "to move between options"
972 msgstr "ÚàÕâÐúÕ ßÞ Ø×ÑÞàØÜÐ"
974 msgid "and T or INS to mark"
975 msgstr "РT ØÛØ INS ×РÞ×ÝÐçÐÒÐúÕ"
977 msgid " Permission "
978 msgstr " ´Þ×ÒÞÛР"
980 msgid "Chmod command"
981 msgstr "¿àÞÜÕÝРÔÞ×ÒÞÛÐ"
983 msgid "Set &users"
984 msgstr "¿ÞáâÐÒØ &ÚÞàØáÝØÚÕ"
986 msgid "Set &groups"
987 msgstr "¿ÞáâÐÒØ &ÓàãßÕ"
989 msgid " Name "
990 msgstr " ½Ð×ØÒ "
992 msgid " Owner name "
993 msgstr " ¸ÜÕ ÒÛÐáÝØÚР"
995 msgid " Group name "
996 msgstr " ½Ð×ØÒ ÓàãßÕ "
998 msgid " Size "
999 msgstr " ²ÕÛØçØÝР"
1001 msgid " User name "
1002 msgstr " ¸ÜÕ ÚÞàØáÝØÚР"
1004 msgid " Chown command "
1005 msgstr " ¿àÞÜÕÝРÒÛÐáÝØÚР"
1007 msgid "<Unknown user>"
1008 msgstr "<½ÕßÞ×ÝÐâ ÚÞàØáÝØÚ>"
1010 msgid "<Unknown group>"
1011 msgstr "<½ÕßÞ×ÝÐâРÓàãßÐ>"
1013 msgid "Files tagged, want to cd?"
1014 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ, ÔРßàÞÜ.ÔØà.?"
1016 msgid "Cannot change directory"
1017 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞÜÕÝØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
1019 msgid " View file "
1020 msgstr " ¿àÕÓÛÕÔÐø ÔÐâÞâÕÚã "
1022 msgid " Filename:"
1023 msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ: "
1025 msgid " Filtered view "
1026 msgstr " ÄØÛâàØàÐÝØ ßàØÚÐ× "
1028 msgid " Filter command and arguments:"
1029 msgstr " ½ÐàÕÔÑРؠÐàÓãÜÕÝâØ äØÛâÕàÐ: "
1031 msgid "Create a new Directory"
1032 msgstr "ÁâÒÞàØ ÝÞÒØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
1034 msgid " Enter directory name:"
1035 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ:"
1037 msgid " Filter "
1038 msgstr " ÄØÛâÐà "
1040 msgid " Set expression for filtering filenames"
1041 msgstr " ¿ÞáâÐÒØ Ø×àÐ× ×РäØÛâàØàÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
1043 msgid "  Malformed regular expression  "
1044 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝØ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× "
1046 msgid " Select "
1047 msgstr " ¸×ÐÑÕàØ "
1049 msgid " Unselect "
1050 msgstr " ¾ÔØ×ÐÑÕàØ "
1052 msgid "Extension file edit"
1053 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áРÒàáâÐÜÐ"
1055 msgid " Which extension file you want to edit? "
1056 msgstr " ºÞøã ÔÐâÞâÕÚã áРÒàáâÐÜРÖÕÛØâÕ ÔРãàÕÔØâÕ? "
1058 msgid "&User"
1059 msgstr "&ºÞàØáÝØçÚã"
1061 msgid "&System Wide"
1062 msgstr "&ÁØáâÕÜáÚã"
1064 msgid " Menu edit "
1065 msgstr " ÃàÕòØÒÐúÕ ÜÕÝØøР"
1067 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1068 msgstr " ºÞøã ÔÐâÞâÕÚã ÜÕÝØøРÖÕÛØâÕ ÔРãàÕÔØâÕ? "
1070 msgid "&Local"
1071 msgstr "&»ÞÚÐÛÝã"
1073 msgid "&Home"
1074 msgstr "&´ÞÜÐûã"
1076 msgid "Syntax file edit"
1077 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ áØÝâÐÚáÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
1079 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1080 msgstr " ºÞøã áØÝâÐÚáÝã ÔÐâÞâÕÚã ÖÕÛØâÕ ÔРãàÕÔØâÕ?"
1082 msgid " Compare directories "
1083 msgstr " ÃßÞàÕÔØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÕ "
1085 msgid " Select compare method: "
1086 msgstr " ¸×ÐÑÕàØâÕ ÝÐçØÝ ßÞàÕòÕúÐ: "
1088 msgid "&Quick"
1089 msgstr "&±à×"
1091 msgid "&Size only"
1092 msgstr "&ÁÐÜÞ ÒÕÛØçØÝÐ"
1094 msgid "&Thorough"
1095 msgstr "&ÂÕÜÕùÐÝ"
1097 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1098 msgstr " ¾ÑРÞÚÝРÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРáã ã àÕÖØÜã áßØáÚР×РãßÞâàÕÑã ÞÒÕ ÝÐàÕÔÑÕ "
1100 msgid " The command history is empty "
1101 msgstr " ¸áâÞàØøРÝÐàÕÔÑØ øÕ ßàÐ×ÝР"
1103 msgid " Command history "
1104 msgstr " ¸áâÞàØøРÝÐàÕÔÑØ "
1106 msgid ""
1107 " Not an xterm or Linux console; \n"
1108 " the panels cannot be toggled. "
1109 msgstr ""
1110 " ¾ÒÞ ÝØøÕ ¸Úá âÕàÜØÝÐÛ ØÛØ ÚÞÝ×ÞÛÐ; \n"
1111 " ÞÚÝРáÕ ÝÕ ÜÞÓã áÜÕúØÒÐâØ. "
1113 #, c-format
1114 msgid "Link %s to:"
1115 msgstr "¿ÞÒÕÖØ %s áÐ:"
1117 msgid " Link "
1118 msgstr " ¿ÞÒÕÖØ "
1120 #, c-format
1121 msgid " link: %s "
1122 msgstr " ÒÕ×Ð: %s "
1124 #, c-format
1125 msgid " symlink: %s "
1126 msgstr " áØÜÒÕ×Ð: %s "
1128 #, c-format
1129 msgid " Symlink `%s' points to: "
1130 msgstr " ÁØÜÒÕ×Р`%s' ãßãûãøÕ ÝÐ: "
1132 msgid " Edit symlink "
1133 msgstr " ÃàÕÔØ áØÜÒÕ×ã "
1135 #, c-format
1136 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1137 msgstr " ãàÕòØÒÐúÕ áØÜÒÕ×Õ; ÝÕ ÜÞÓã ÔРãÚÛÞÝØÜ %s: %s "
1139 #, c-format
1140 msgid " edit symlink: %s "
1141 msgstr " ãàÕòØÒÐúÕ áØÜÒÕ×Õ: %s "
1143 #, c-format
1144 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1145 msgstr "`%s' ÝØøÕ áØÜÑÞÛØçÚРÒÕ×Ð"
1147 #, c-format
1148 msgid " Cannot chdir to %s "
1149 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßÞáâÐÒØÜ ÔØà. ÝР%s "
1151 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1152 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÜÐèØÝÕ (F1 ×РÔÕâÐùÕ): "
1154 msgid " Link to a remote machine "
1155 msgstr " ¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРãÔÐùÕÝÞÜ ÜÐèØÝÞÜ "
1157 msgid " FTP to machine "
1158 msgstr " FTP ÝРÜÐèØÝã "
1160 msgid " Shell link to machine "
1161 msgstr " ¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ ùãáÚÕ áРÜÐèØÝÞÜ "
1163 msgid " SMB link to machine "
1164 msgstr " ²Õ×РSMB-ÞÜ áРÜÐèØÝÞÜ "
1166 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1167 msgstr " ¾ÔÞÑàØèØ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝРáØáâÕÜã ÔÐâÞâÕÚРext2 "
1169 msgid ""
1170 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1171 "   files on: (F1 for details)"
1172 msgstr ""
1173 " ÃÝÕáØâÕ ãàÕòÐø (ÑÕ× /dev/) ×РÞÔÞÑàØáÐúÕ\n"
1174 "   ÔÐâÞâÕÚРÝÐ: (F1 ×РÔÕâÐùÕ)"
1176 msgid " Setup saved to ~/"
1177 msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúРáã áÐçãÒÐÝРã ~/"
1179 msgid " Setup "
1180 msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúР"
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1185 " %s "
1186 msgstr ""
1187 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßÞáâÐÒØÜ ÔØà. ÝР`%s' \n"
1188 " %s "
1190 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1191 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèÐÒÐÜ ÝÐàÕÔÑÕ ÝРÝÕ-ÛÞÚ. áØáâÕÜØÜРÔÐâoâÕÚÐ"
1193 msgid " The shell is already running a command "
1194 msgstr " ©ãáÚРÒÕû Ø×ÒàèÐÒРÝÐàÕÔÑã "
1196 msgid "&Unsorted"
1197 msgstr "½&ÕáàÕòÕÝÞ"
1199 msgid "&Name"
1200 msgstr "&½Ð×ØÒ"
1202 msgid "&Extension"
1203 msgstr "&²àáâÐ"
1205 msgid "&Modify time"
1206 msgstr "´ÐâãÜ &Ø×ÜÕÝÕ"
1208 msgid "&Access time"
1209 msgstr "´ÐâãÜ &ßàØáâãßÐ"
1211 msgid "&Change time"
1212 msgstr "´ÐâãÜ &ßàÞÜÕÝÕ"
1214 msgid "&Size"
1215 msgstr "&²ÕÛØçØÝÐ"
1217 msgid "&Inode"
1218 msgstr "&¸çÒÞà"
1220 msgid "&Type"
1221 msgstr "²&àáâÐ"
1223 msgid "&Links"
1224 msgstr "²Õ&×Õ"
1226 msgid "N&GID"
1227 msgstr "N&GID"
1229 msgid "N&UID"
1230 msgstr "N&UID"
1232 msgid "&Owner"
1233 msgstr "²&ÛÐáÝØÚ"
1235 msgid "&Group"
1236 msgstr "&³àãßÐ"
1238 msgid "Cannot read directory contents"
1239 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРãçØâÐÜ áÐÔàÖÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1241 #, c-format
1242 msgid "Press any key to continue..."
1243 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ ÑØÛÞ ÚÞøØ âÐáâÕà ×РÝÐáâÐÒÐÚ..."
1245 #, c-format
1246 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1247 msgstr "ÃÝÕáØâÕ `exit' ÔРÑØáâÕ áÕ ÒàÐâØÛØ ã ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ"
1249 #, c-format
1250 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1251 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÔÞÑÐÒØÜ ÛÞÚÐÛÝØ ßàØÜÕàÐÚ %s "
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 " Cannot create temporary command file \n"
1256 " %s "
1257 msgstr ""
1258 " ½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã ÝÐàÕÔÑØ \n"
1259 " %s "
1261 msgid " Parameter "
1262 msgstr " ¿ÐàÐÜÕâÐà "
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid " %s%s file error"
1266 msgstr " ÓàÕèÚРÔÐâÞâÕÚÕ "
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid ""
1270 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0.  It seems that "
1271 "the installation failed.  Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1272 "Commander package."
1273 msgstr ""
1274 "´ÐâÞâÕÚРmc.ext øÕ Ø×ÜÕúÕÝРã ÒÕà×ØøØ 3.0.\n"
1275 "¸×ÓÛÕÔРÔРØÝáâÐÛÐæØøРÝØøÕ ãáßÕÛÐ.\n"
1276 "¼ÞÛØÜ ÔРßàÕã×ÜÕâÕ áÒÕÖ ßàØÜÕàÐÚ Ø×\n"
1277 "ßÐÚÕâР¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ."
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid " ~/%s file error "
1281 msgstr " ÓàÕèÚРÔÐâÞâÕÚÕ "
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0.  You may either "
1286 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
1287 "it."
1288 msgstr ""
1290 msgid " Copy "
1291 msgstr " ºÞßØàÐø "
1293 msgid " Move "
1294 msgstr " ¿àÕÜÕáâØ "
1296 msgid " Delete "
1297 msgstr " ¾ÑàØèØ "
1299 msgid " Invalid target mask "
1300 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝРÞÔàÕÔØèÝРÜÐáÚР"
1302 msgid " Cannot make the hardlink "
1303 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÝÐßàÐÒØÜ âÒàÔã ÒÕ×ã "
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1308 " %s "
1309 msgstr ""
1310 " ½Õ ÜÞÓã ÔРçØâÐÜ Ø×ÒÞàÝã ÒÕ×ã `%s' \n"
1311 " %s "
1313 msgid ""
1314 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1315 "\n"
1316 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1317 msgstr ""
1318 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÐÒØÜ áâÐÑØÛÝÕ áØÜÒÕ×Õ ßàÕÚÞ ÝÕ-ÛÞÚ. áØáâÕÜРÔÐâÞâÕÚÐ: \n"
1319 "\n"
1320 " ¸×ÑÞà `ÁâÐÑØÛÝÕ áØÜÒÕ×Õ' ûÕ ÑØâØ ØáÚùãçÕÝ "
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1325 " %s "
1326 msgstr ""
1327 " ½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã áØÜÒÕ×ã `%s' \n"
1328 " %s "
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1333 " %s "
1334 msgstr ""
1335 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' \n"
1336 " %s "
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1341 " %s "
1342 msgstr ""
1343 " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ `stat' ÝРØ×ÒÞàÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1344 " %s "
1346 #, c-format
1347 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1348 msgstr " `%s' Ø `%s' áã ØáâÞÒÕâÝØ "
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1353 " %s "
1354 msgstr ""
1355 " ½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ßÞáÕÑÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1356 " %s "
1358 #, c-format
1359 msgid ""
1360 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1361 " %s "
1362 msgstr ""
1363 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞÜÕÝØÜ ÒÛÐáÝØÚРÞÔàÕÔØèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1364 " %s "
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1369 " %s "
1370 msgstr ""
1371 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞÜÕÝØÜ ÔÞ×ÒÞÛÕ ÞÔàÕÔØèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1372 " %s "
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1377 " %s "
1378 msgstr ""
1379 " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1380 " %s "
1382 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1383 msgstr " ¿ÞÝÞÒÝÞ ßàÕã×ØÜÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ, ßàÕßØáÐûã ÔÐâÞâÕÚã "
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1388 " %s "
1389 msgstr ""
1390 " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ `fstat' ÝРØ×ÒÞàÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1391 " %s "
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1396 " %s "
1397 msgstr ""
1398 " ½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1399 " %s "
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1404 " %s "
1405 msgstr ""
1406 " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ fstat ÝРÞÔàÕÔØèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1407 " %s "
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1412 " %s "
1413 msgstr ""
1414 " ½Õ ÜÞÓã ÔРçØâÐÜ ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1415 " %s "
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1420 " %s "
1421 msgstr ""
1422 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßØèÕÜ ã ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1423 " %s "
1425 msgid "(stalled)"
1426 msgstr "(×ÐáâÞø)"
1428 #, c-format
1429 msgid ""
1430 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1431 " %s "
1432 msgstr ""
1433 " ½Õ ÜÞÓã ÔР×ÐâÒÞàØÜ Ø×ÒÞàÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1434 " %s "
1436 #, c-format
1437 msgid ""
1438 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1439 " %s "
1440 msgstr ""
1441 " ½Õ ÜÞÓã ÔР×ÐâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1442 " %s "
1444 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1445 msgstr "´ÐâÞâÕÚРÝØøÕ ã ßÞâßãÝÞáâØ ßàÕã×ÕâÐ. ´Ð øÕ ×ÐÔàÖØÜ?"
1447 msgid "&Delete"
1448 msgstr "&¾ÑàØèØ"
1450 msgid "&Keep"
1451 msgstr "&·ÐÔàÖØ"
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1456 " %s "
1457 msgstr ""
1458 " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ stat ÝРØ×ÒÞàÝÞÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜã `%s' \n"
1459 " %s "
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 " Source \"%s\" is not a directory \n"
1464 " %s "
1465 msgstr ""
1466 " ¸×ÒÞàÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ÝØøÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ \n"
1467 " %s "
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1472 " `%s' "
1473 msgstr ""
1474 " ½Õ ÜÞÓã ÔРÚÞßØàÐÜ æØÚÛØçÝã áØÜÑÞÛØçÚã ÒÕ×ã \n"
1475 " `%s' "
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1480 " %s "
1481 msgstr ""
1482 " ¾ÔàÕÔØèâÕ `%s' ÜÞàРÔРÑãÔÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ \n"
1483 " %s "
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1488 " %s "
1489 msgstr ""
1490 " ½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' \n"
1491 " %s "
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1496 " %s "
1497 msgstr ""
1498 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞÜÕÝØÜ ÒÛÐáÝØÚРÞÔàÕÔØèÝÞÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜã `%s' \n"
1499 " %s "
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1504 " %s "
1505 msgstr ""
1506 " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ stat ÝРÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1507 " %s "
1509 #, c-format
1510 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1511 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' "
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1516 " %s "
1517 msgstr ""
1518 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕÜÕáâØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' ã `%s' \n"
1519 " %s "
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1524 " %s "
1525 msgstr ""
1526 " ½Õ ÜÞÓã ÔРãÚÛÞÝØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1527 " %s "
1529 #, c-format
1530 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1531 msgstr " `%s' Ø `%s' áã ØáâÞÒÕâÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØ "
1533 #, c-format
1534 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1535 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' %s "
1537 #, c-format
1538 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1539 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕßØèÕÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' %s "
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1544 " %s "
1545 msgstr ""
1546 " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕÜÕáâØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ã `%s' \n"
1547 " %s "
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1552 " %s "
1553 msgstr ""
1554 " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞÑàØèÕÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1555 " %s "
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1560 " %s "
1561 msgstr ""
1562 " ½Õ ÜÞÓã ÔРãÚÛÞÝØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' \n"
1563 " %s "
1565 msgid "1Copy"
1566 msgstr "1ºÞßØàÐø"
1568 msgid "1Move"
1569 msgstr "1¿àÕÜÕáâØ"
1571 msgid "1Delete"
1572 msgstr "1¾ÑàØèØ"
1574 #, no-c-format
1575 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1576 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1578 #, no-c-format
1579 msgid "%o %d %f%m"
1580 msgstr "%o %d %f%m"
1582 msgid "file"
1583 msgstr "ÔÐâÞâÕÚã"
1585 msgid "files"
1586 msgstr "ÔÐâÞâÕÚÐ"
1588 msgid "directory"
1589 msgstr "ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
1591 msgid "directories"
1592 msgstr "ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1594 msgid "files/directories"
1595 msgstr "ÔÐâÞâÕÚÐ/ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1597 msgid " with source mask:"
1598 msgstr " ã× Ø×ÒÞàÝã ÜÐáÚã:"
1600 msgid " to:"
1601 msgstr " ã:"
1603 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1604 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРàÐÔØÜ áР`..'! "
1606 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1607 msgstr " ¸×ÒØÝØâÕ, ÐÛØ ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßÞèÐùÕÜ ßÞáÐÞ ã ßÞ×ÐÔØÝã "
1609 msgid "&Retry"
1610 msgstr "¿&àÞÑÐø ßÞÝÞÒÞ"
1612 msgid "&Abort"
1613 msgstr "&¿àÕÚØÝØ"
1615 msgid ""
1616 "\n"
1617 "   Directory not empty.   \n"
1618 "   Delete it recursively? "
1619 msgstr ""
1620 "\n"
1621 "   ´ØàÕÚâÞàØøãÜ ÝØøÕ ßàÐ×ÐÝ.   \n"
1622 "   ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРÓРàÕÚãà×ØÒÝÞ ÞÑàØèÕÜ? "
1624 msgid ""
1625 "\n"
1626 "   Background process: Directory not empty \n"
1627 "   Delete it recursively? "
1628 msgstr ""
1629 "\n"
1630 "   ¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá: ´ØàÕÚâÞàØøãÜ ÝØøÕ ßàÐ×ÐÝ \n"
1631 "   ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРÓРàÕÚãà×ØÒÝÞ ÞÑàØèÕÜ? "
1633 msgid " Delete: "
1634 msgstr " ¾ÑàØèØ: "
1636 msgid "Non&e"
1637 msgstr "&½ØèâÐ"
1639 # Estimated time of arrival
1640 # ¿àÞæÕúÕÝÞ ÒàÕÜÕ ÔÞÛÐáÚÐ
1641 #, c-format
1642 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1643 msgstr "¿²´ %d:%02d.%02d"
1645 #, c-format
1646 msgid "%.2f MB/s"
1647 msgstr "%.2f ¼±/á"
1649 #, c-format
1650 msgid "%.2f KB/s"
1651 msgstr "%.2f º±/á"
1653 #, c-format
1654 msgid "%ld B/s"
1655 msgstr "%ld ±/á"
1657 msgid "File"
1658 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ"
1660 msgid "Count"
1661 msgstr "±àÞø"
1663 msgid "Bytes"
1664 msgstr "±ÐøâÞÒÐ"
1666 msgid "Source"
1667 msgstr "¸×ÒÞà"
1669 msgid "Target"
1670 msgstr "¾ÔàÕÔØèâÕ"
1672 msgid "Deleting"
1673 msgstr "±àØèÕÜ"
1675 #, c-format
1676 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
1677 msgstr "¾ÔàÕÔØèÝРÔÐâÞâÕÚР`%s' ÒÕû ßÞáâÞøØ!"
1679 msgid "If &size differs"
1680 msgstr "°ÚÞ øÕ &ÒÕÛØçØÝРàÐ×ÛØçØâÐ"
1682 msgid "&Update"
1683 msgstr "&°ÖãàØàÐø"
1685 msgid "Overwrite all targets?"
1686 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßàÕßØèÕÜ áÒРÞÔàÕÔØèâÐ?"
1688 msgid "&Reget"
1689 msgstr "&¿ÞÝÞÒÞ ßàÕã×ÜØ"
1691 msgid "A&ppend"
1692 msgstr "&½ÐÔÞÒÕÖØ"
1694 msgid "Overwrite this target?"
1695 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßàÕßØèÕÜ ÞÒÞ ÞÔàÕÔØèâÕ?"
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "Target date: %s, size %llu"
1699 msgstr "´ÐâãÜ ÞÔàÕÔØèâÐ: %s, ÒÕÛØçØÝР%llu"
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Source date: %s, size %llu"
1703 msgstr "´ÐâãÜ Ø×ÒÞàÐ: %s, ÒÕÛØçØÝР%llu"
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "Target date: %s, size %u"
1707 msgstr "´ÐâãÜ ÞÔàÕÔØèâÐ: %s, ÒÕÛØçØÝР%u"
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "Source date: %s, size %u"
1711 msgstr "´ÐâãÜ Ø×ÒÞàÐ: %s, ÒÕÛØçØÝР%u"
1713 msgid " File exists "
1714 msgstr " ´ÐâÞâÕÚРßÞáâÞøØ "
1716 msgid " Background process: File exists "
1717 msgstr " ¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá: ÔÐâÞâÕÚРßÞáâÞøØ "
1719 msgid "preserve &Attributes"
1720 msgstr "ÞçãÒÐø &°âàØÑãâÕ"
1722 msgid "follow &Links"
1723 msgstr "ßàÐâØ &²Õ×Õ"
1725 msgid "to:"
1726 msgstr "ã:"
1728 msgid "&Using shell patterns"
1729 msgstr "&ºÞàØáâØ ÞÑàÐáæÕ ùãáÚÕ"
1731 msgid "&Background"
1732 msgstr "&¿Þ×ÐÔØÝÐ"
1734 msgid "&Stable Symlinks"
1735 msgstr "&ÁâÐÑØÛÝÕ áØÜÒÕ×Õ"
1737 msgid "&Dive into subdir if exists"
1738 msgstr "&·ÐàÞÝØ ã ßÞÔÔØàÕÚâÞàØøãÜÕ"
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "Invalid source pattern `%s' \n"
1743 " %s "
1744 msgstr ""
1745 "½ÕØáßàÐÒÐÝ Ø×ÒÞàÝØ ÞÑàÐ×Ðæ `%s' \n"
1746 " %s "
1748 msgid "&Suspend"
1749 msgstr "&¾ÑãáâÐÒØ"
1751 msgid "Con&tinue"
1752 msgstr "&½ÐáâÐÒØ"
1754 msgid "&Chdir"
1755 msgstr "&¿àÞÜ.ÔØà."
1757 msgid "&Again"
1758 msgstr "&¿ÞÝÞÒÞ"
1760 msgid "&Quit"
1761 msgstr "&·ÐÒàèØ"
1763 msgid "Pane&lize"
1764 msgstr "¿àÕâÒÞàØ &ã ÞÚÝÞ"
1766 msgid "&View - F3"
1767 msgstr "&¿àÕÓÛÕÔÐø - F3"
1769 msgid "&Edit - F4"
1770 msgstr "&ÃàÕÔØ - F4"
1772 msgid "find Re&cursively"
1773 msgstr ""
1775 msgid "Start at:"
1776 msgstr "¿ÞçÝØ ÞÔ:"
1778 msgid "Filename:"
1779 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ:"
1781 msgid "Content: "
1782 msgstr "ÁÐÔàÖÐø: "
1784 msgid "&Tree"
1785 msgstr "&ÁâÐÑÛÞ"
1787 msgid "Find File"
1788 msgstr "½ÐòØ ÔÐâÞâÕÚã"
1790 #, c-format
1791 msgid "Grepping in %s"
1792 msgstr "ÂàÐÖØÜ âÕÚáâ ã %s"
1794 msgid "Finished"
1795 msgstr "³ÞâÞÒÞ"
1797 #, c-format
1798 msgid "Searching %s"
1799 msgstr "ÂàÐÖØÜ %s"
1801 msgid "Searching"
1802 msgstr "ÂàÐÖØÜ"
1804 msgid " Help file format error\n"
1805 msgstr " ³àÕèÚРã äÞàÜÐâã ÔÐâÞâÕÚÕ ßÞÜÞûØ\n"
1807 msgid " Internal bug: Double start of link area "
1808 msgstr " ÃÝãâàÐèúРÓàÕèÚÐ: ´ÒÞáâàãÚØ ßÞçÕâÐÚ ÞÑÛÐáâØ ÒÕ×Õ "
1810 #, c-format
1811 msgid " Cannot find node %s in help file "
1812 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÝÐòÕÜ çÒÞà %s ã ÔÐâÞâÕæØ ßÞÜÞûØ "
1814 msgid "Index"
1815 msgstr "¸ÝÔÕÚá"
1817 msgid "Prev"
1818 msgstr "¿àÕâå"
1820 msgid "&Move"
1821 msgstr "&¿àÕÜÕáâØ"
1823 msgid "&Remove"
1824 msgstr "&ÃÚÛÞÝØ"
1826 msgid "&Append"
1827 msgstr "&½ÐÔÞÒÕÖØ"
1829 msgid "&Insert"
1830 msgstr "Ã&ÜÕâÝØ"
1832 msgid "New &Entry"
1833 msgstr "½ÞÒР&áâÐÒÚÐ"
1835 msgid "New &Group"
1836 msgstr "½ÞÒР&ÓàãßÐ"
1838 msgid "&Up"
1839 msgstr "&³ÞàÕ"
1841 msgid "&Add current"
1842 msgstr "&´ÞÔÐø âÕÚãûÕ"
1844 msgid "&Refresh"
1845 msgstr "&¾áÒÕÖØ"
1847 # Virtual file system
1848 # ²ØàâãÐÛÝØ áØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ
1849 msgid "Fr&ee VFSs now"
1850 msgstr "&¾áÛÞÑÞÔØ ²Á´ áÐÔÐ"
1852 msgid "Change &To"
1853 msgstr "¿&àÞÜÕÝØ ã"
1855 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
1856 msgstr "¿ÞÔÓàãßР- ßàØâØáÝØâÕ `ENTER' ×РáßØáÐÚ"
1858 msgid "Active VFS directories"
1859 msgstr "°ÚâØÒÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØ ²Á´"
1861 msgid "Directory hotlist"
1862 msgstr "±à×Ø áßØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1864 msgid " Directory path "
1865 msgstr " ¿ãâÐúРÔØàÕÚâÞàØøãÜР"
1867 msgid " Directory label "
1868 msgstr " ½ÐâßØá ÔØàÕÚâÞàØøãÜР"
1870 #, c-format
1871 msgid "Moving %s"
1872 msgstr "¿àÕÜÕèâÐÜ %s"
1874 msgid "New hotlist entry"
1875 msgstr "½ÞÒРáâÐÒÚРÑà×ÞÓ áßØáÚÐ"
1877 msgid "Directory label"
1878 msgstr "½ÐâßØá ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1880 msgid "Directory path"
1881 msgstr "¿ãâÐúРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1883 msgid " New hotlist group "
1884 msgstr " ½ÞÒРÓàãßРÑà×ÞÓ áßØáÚР"
1886 msgid "Name of new group"
1887 msgstr "½Ð×ØÒ ÝÞÒÕ ÓàãßÕ"
1889 #, c-format
1890 msgid "Label for \"%s\":"
1891 msgstr "½ÐâßØá ×Р`%s':"
1893 msgid " Add to hotlist "
1894 msgstr " ´ÞÔÐø ã Ñà×Ø áßØáÐÚ "
1896 msgid " Remove: "
1897 msgstr "ÃÚÛÞÝØ: "
1899 msgid ""
1900 "\n"
1901 " Group not empty.\n"
1902 " Remove it?"
1903 msgstr ""
1904 "\n"
1905 " ³àãßРÝØøÕ ßàÐ×ÝÐ.\n"
1906 " ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРøÕ ãÚÛÞÝØÜ?"
1908 msgid " Top level group "
1909 msgstr " ²àåÞÒÝРÓàãßР"
1911 msgid "MC was unable to write ~/"
1912 msgstr "¿½ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРßØèÕ ã ÔÐâÞâÕÚã ~/"
1914 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
1915 msgstr ", ÒÐèÕ áâÐàÕ áâÐÒÚÕ Ñà×ÞÓ áßØáÚРÝØáã ÞÑàØáÐÝÕ"
1917 msgid " Hotlist Load "
1918 msgstr " ÃçØâÐø Ñà×Ø áßØáÐÚ "
1920 #, c-format
1921 msgid "Midnight Commander %s"
1922 msgstr "¿ÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ %s"
1924 #, c-format
1925 msgid "File:       %s"
1926 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ:        %s"
1928 #, c-format
1929 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
1930 msgstr "ÁÛÞÑ. çÒÞàÞÒÐ:   %d (%d%%) ÞÔ %d"
1932 msgid "No node information"
1933 msgstr "½ÕÜРßÞÔÐâÐÚРޠçÒÞàÞÒØÜÐ"
1935 #, c-format
1936 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
1937 msgstr "ÁÛÞÑ. ßàÞáâÞàÐ:  %s (%d%%) ÞÔ %s"
1939 msgid "No space information"
1940 msgstr "½ÕÜРßÞÔÐâÐÚРޠßàÞáâÞàã"
1942 #, c-format
1943 msgid "Type:      %s "
1944 msgstr "²àáâÐ:           %s "
1946 msgid "non-local vfs"
1947 msgstr "ÝÕ-ÛÞÚÐÛÝØ ÒáÔ"
1949 #, c-format
1950 msgid "Device:    %s"
1951 msgstr "ÃàÕòÐø:          %s"
1953 #, c-format
1954 msgid "Filesystem: %s"
1955 msgstr "ÁØáâÕÜ ÔÐâÞâ.:   %s"
1957 #, c-format
1958 msgid "Accessed:  %s"
1959 msgstr "¿ÞáÛ. ßàØáâãß:   %s"
1961 #, c-format
1962 msgid "Modified:  %s"
1963 msgstr "´ÐâãÜ Ø×ÜÕÝÕ:    %s"
1965 #, c-format
1966 msgid "Created:   %s"
1967 msgstr "ÁâÒÞàÕÝÞ:        %s"
1969 #, c-format
1970 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
1971 msgstr ""
1973 #, c-format
1974 msgid "Size:      %s"
1975 msgstr "²ÕÛØçØÝÐ:        %s"
1977 #, c-format
1978 msgid " (%ld block)"
1979 msgstr " (%ld ÑÛÞÚ)"
1981 #, c-format
1982 msgid " (%ld blocks)"
1983 msgstr " (%ld ÑÛÞÚÞÒÐ)"
1985 #, c-format
1986 msgid "Owner:     %s/%s"
1987 msgstr "²ÛÐáÝØÚ:         %s/%s"
1989 #, c-format
1990 msgid "Links:     %d"
1991 msgstr "²Õ×Ð:            %d"
1993 #, c-format
1994 msgid "Mode:      %s (%04o)"
1995 msgstr "´Þ×ÒÞÛÕ:         %s (%04o)"
1997 #, c-format
1998 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
1999 msgstr "¼ÕáâÞ:           %Xh:%Xh"
2001 msgid "File:       None"
2002 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ:        ½ØøÕÔÝÐ"
2004 msgid "&Vertical"
2005 msgstr "&ÃáßàÐÒÝÞ"
2007 msgid "&Horizontal"
2008 msgstr "&¿ÞÛÞÖÕÝÞ"
2010 msgid "&Xterm window title"
2011 msgstr "ÝÐáÛÞÒ ßàÞ×ÞàРØ&ºá âÕàÜØÝÐÛÐ"
2013 msgid "h&Intbar visible"
2014 msgstr "&ÀÕÔ áРáÐÒÕâØÜРøÕ ÒØÔùØÒ"
2016 msgid "&Keybar visible"
2017 msgstr "àÕÔ áР&ÂÐáâÕàØÜРøÕ ÒØÔùØÒ"
2019 msgid "command &Prompt"
2020 msgstr "ÝÐàÕÔÑÕÝØ Þ&´×ØÒÝØÚ"
2022 msgid "show &Mini status"
2023 msgstr "ßàØÚÐÖØ &¼ØÝØ áâÐúÕ"
2025 msgid "menu&Bar visible"
2026 msgstr "àÕÔ ÜÕÝØ&¨Ð øÕ ÒØÔùØÒ"
2028 msgid "&Equal split"
2029 msgstr "ßÞÔøÕÔÝÐÚРßÞ&´ÕÛÐ"
2031 msgid "pe&Rmissions"
2032 msgstr "ÔÞ&·ÒÞÛÕ"
2034 msgid "&File types"
2035 msgstr "&²àáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
2037 msgid " Panel split "
2038 msgstr " ¿ÞÔÕÛРÞÚÝР"
2040 msgid " Highlight... "
2041 msgstr " ¸áâØæÐúÕ... "
2043 msgid " Other options "
2044 msgstr " ´àãÓØ Ø×ÑÞàØ "
2046 msgid "output lines"
2047 msgstr "àÕÔÞÒØ Ø×ÛÐ×Ð"
2049 msgid "Layout"
2050 msgstr "ÀÐáßÞàÕÔ"
2052 msgid "Learn keys"
2053 msgstr "½ÐãçØ âÐáâÕàÕ"
2055 msgid " Teach me a key "
2056 msgstr " ½ÐãçØâÕ ÜÕ ÒÐèØÜ âÐáâÕàØÜР"
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "Please press the %s\n"
2061 "and then wait until this message disappears.\n"
2062 "\n"
2063 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2064 "next to its button.\n"
2065 "\n"
2066 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2067 "and wait as well."
2068 msgstr ""
2069 "¼ÞÛØÜ ÔРßàØâØáÝÕâÕ âÐáâÕà %s\n"
2070 "Ø ÔРáÐçÕÚÐâÕ ÔРÞÒРßÞàãÚРÝÕáâÐÝÕ.\n"
2071 "\n"
2072 "¾ÝÔРÓРßÞÝÞÒÞ ßàØâØáÝØâÕ Ø ÒØÔØâÕ ÔРÛØ áÕ ßÞøÐÒùãøÕ\n"
2073 "`´Ð' ßÞàÕÔ úÕÓÞÒÞÓ ÔãÓÜÕâÐ.\n"
2074 "\n"
2075 "°ÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРÞÔãáâÐÝÕâÕ, ßàØâØáÝØâÕ øÕÔÝÞÜ âÐáâÕà\n"
2076 "`Escape' Ø áÐçÕÚÐøâÕ."
2078 msgid " Cannot accept this key "
2079 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàØåÒÐâØÜ ÞÒÐø âÐáâÕà "
2081 #, c-format
2082 msgid " You have entered \"%s\""
2083 msgstr " ¿àØâØáÛØ áâÕ `%s'"
2085 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
2086 msgid "OK"
2087 msgstr "´Ð"
2089 msgid ""
2090 "It seems that all your keys already\n"
2091 "work fine. That's great."
2092 msgstr ""
2093 "¸×ÓÛÕÔРÔРáÒØ ÒÐèØ âÐáâÕàØ ÒÕû áÐÔÐ\n"
2094 "ÛÕßÞ àÐÔÕ. ÂÞ øÕ ÞÔÛØçÝÞ."
2096 msgid "&Discard"
2097 msgstr "&¾ÔÑÐæØ"
2099 msgid ""
2100 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2101 "All your keys work well."
2102 msgstr ""
2103 "¾ÔÛØçÝÞ! ¸ÜÐâÕ ßÞâßãÝã âÕàÜØÝÐÛáÚã ÑÐ×ã!\n"
2104 "ÁÒØ ÒÐèØ âÐáâÕàØ ÔÞÑàÞ àÐÔÕ."
2106 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2107 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ áÒÐÚØ ÞÔ ÞÒØå âÐáâÕàÐ. ¿ÞèâÞ áâÕ âÞ ãàÐÔØÛØ, ßàÞÒÕàØâÕ"
2109 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2110 msgstr "ßÞàÕÔ ÚÞøØå ÝÕ áâÞøØ Þ×ÝÐÚР`´Ð'. ¿àØâØáÝØâÕ àÐ×ÜÐÚÝØæã ÝÐ"
2112 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2113 msgstr "ÝÕÔÞáâÐøãûØÜРØÛØ ßàØâ. ÜØèÕÜ ×Р×ÐÔÐÒÐúÕ. ºàÕûÕ áÕ ßàÕÚÞ `Tab'-Ð."
2115 msgid ""
2116 " The Commander can't change to the directory that \n"
2117 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2118 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2119 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2120 msgstr ""
2121 " ½ÐàÕÔÝØÚ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРãòÕ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×РÚÞøØ\n"
2122 " ßÞÔùãáÚРâÒàÔØ ÔРáÕ ã úÕÜã ÝÐÛÐ×ØâÕ. ¼ÞÖÔРáâÕ\n"
2123 " ÞÑàØáÐÛØ ÒÐè âÕÚãûØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ, ØÛØ áâÕ ÔÐÛØ\n"
2124 " áÕÑØ ßàÕèØàÞÚÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ ßàÕÚÞ ÝÐàÕÔÑÕ `su'? "
2126 msgid " The Midnight Commander "
2127 msgstr " ¿ÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ "
2129 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2130 msgstr " ´Ð ÛØ ×ÐØáâÕ ÖÕÛØâÕ ÔР×ÐÒàèØâÕ àÐÔ ã ¿ÞÝÞûÝÞÜ ÝÐàÕÔÝØÚã? "
2132 msgid "&Listing mode..."
2133 msgstr "&ÀÕÖØÜ áßØáÚÐ..."
2135 msgid "&Quick view     C-x q"
2136 msgstr "&±à×Ø ßàÕÓÛÕÔ     C-x q"
2138 msgid "&Info           C-x i"
2139 msgstr "&¿ÞÔÐæØ           C-x i"
2141 msgid "&Sort order..."
2142 msgstr "&¿ÞàÕÔÐÚ àÕòÐúÐ..."
2144 msgid "&Filter..."
2145 msgstr "&ÄØÛâÐà..."
2147 msgid "&Network link..."
2148 msgstr "&¼àÕÖÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ..."
2150 msgid "FT&P link..."
2151 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ FT&P-ÞÜ..."
2153 msgid "S&hell link..."
2154 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ &ùãáÚÞÜ..."
2156 msgid "SM&B link..."
2157 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ SM&B-ÞÜ..."
2159 msgid "&Rescan         C-r"
2160 msgstr "¾áÒÕ&ÖØ             C-r"
2162 msgid "&User menu          F2"
2163 msgstr "&ºÞàØáÝØçÚØ ÜÕÝØ        F2"
2165 msgid "&View               F3"
2166 msgstr "&¿àÕÓÛÕÔÐø              F3"
2168 msgid "Vie&w file...         "
2169 msgstr "¿àÕÓÛÕÔÐø ÔÐ&âÞâÕÚã...    "
2171 msgid "&Filtered view     M-!"
2172 msgstr "&ÄØÛâàØàÐÝÞ ßàÕÓÛÕÔÐúÕ M-!"
2174 msgid "&Edit               F4"
2175 msgstr "&ÃàÕÔØ                  F4"
2177 msgid "&Copy               F5"
2178 msgstr "&ºÞßØàÐø                F5"
2180 msgid "c&Hmod           C-x c"
2181 msgstr "ßàÞÜÕÝØ ÔÞ&·ÒÞÛÕ     C-x c"
2183 msgid "&Link            C-x l"
2184 msgstr "ÝÐßàÐÒØ &²Õ×ã        C-x l"
2186 msgid "&SymLink         C-x s"
2187 msgstr "ÝÐßàÐÒØ &ÁØܲÕ×ã     C-x s"
2189 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
2190 msgstr "ãàÕÔØ áØ&¼ÒÕ×ã     C-x C-s"
2192 msgid "ch&Own           C-x o"
2193 msgstr "ßàÞÜÕÝØ Ò&»ÐáÝØÚР   C-x o"
2195 msgid "&Advanced chown       "
2196 msgstr "&½Ðßà. ßàÞÜÕÝРÒÛÐáÝØÚР  "
2198 msgid "&Rename/Move        F6"
2199 msgstr "ßà&µØÜÕÝãø/ßàÕÜÕáâØ     F6"
2201 msgid "&Mkdir              F7"
2202 msgstr "Ý&°ßàÐÒØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ   F7"
2204 msgid "&Delete             F8"
2205 msgstr "&¾ÑàØèØ                 F8"
2207 msgid "&Quick cd          M-c"
2208 msgstr "&±à×РßàÞÜ.ÔØà.        M-c"
2210 msgid "select &Group      M-+"
2211 msgstr "Ø×ÐÑÕàØ &³àãßã         M-+"
2213 msgid "u&Nselect group    M-\\"
2214 msgstr "Þ&´Ø×ÐÑÕàØ Óàãßã       M-\\"
2216 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2217 msgstr "ÞÑàÝØ Ø×&±Þà           M-*"
2219 msgid "e&Xit              F10"
2220 msgstr "Ø&·ÛÐ×                 F10"
2222 msgid "&Directory tree"
2223 msgstr "&ÁâÐÑÛÞ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2225 msgid "&Find file            M-?"
2226 msgstr "&½ÐòØ ÔÐâÞâÕÚã              M-?"
2228 msgid "s&Wap panels          C-u"
2229 msgstr "àÐ×Ü&µÝØ ÞÚÝР              C-u"
2231 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2232 msgstr "ØáÚùãçØ/ãÚùãçØ &¾ÚÝР       C-o"
2234 msgid "&Compare directories  C-x d"
2235 msgstr "ã&¿ÞàÕÔØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÕ     C-x d"
2237 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
2238 msgstr "ÚàØâÕàØ&¨ãÜ ßÞßãÝÕ ÞÚÝР  C-x !"
2240 msgid "show directory s&Izes"
2241 msgstr "ßàØÚÐÖØ ÒÕÛØ&ÇØÝÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2243 msgid "command &History"
2244 msgstr "&¸áâÞàØøРÝÐàÕÔÑØ"
2246 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
2247 msgstr "Ñà×Ø á&¿ØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜР C-\\"
2249 msgid "&Active VFS list      C-x a"
2250 msgstr "áßØáÐÚ &°ÚâØÒÝØå ²Á´      C-x a"
2252 msgid "&Background jobs      C-x j"
2253 msgstr "&¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßÞáÛÞÒØ       C-x j"
2255 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2256 msgstr "&¾ÔÞÑàØèØ ÔÐâÞâÕÚÕ (áÐÜÞ ÝРext2fs)"
2258 msgid "&Listing format edit"
2259 msgstr "&ÃàÕÔØ äÞàÜÐâ áßØáÚÐ"
2261 msgid "Edit &extension file"
2262 msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã &ÒàáâÐ"
2264 msgid "Edit &menu file"
2265 msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã &ÜÕÝØøÐ"
2267 msgid "Edit edi&tor menu file"
2268 msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã ÜÕÝØøР&ãàÕòØÒÐçÐ"
2270 msgid "Edit &syntax file"
2271 msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã &áØÝâÐÚáÕ"
2273 msgid "&Configuration..."
2274 msgstr "&¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ..."
2276 msgid "&Layout..."
2277 msgstr "&¸×ÓÛÕÔ..."
2279 msgid "c&Onfirmation..."
2280 msgstr "ß&¾âÒàÔÕ..."
2282 msgid "&Display bits..."
2283 msgstr "&±ØâÞÒРã ßàØÚÐ×ã..."
2285 msgid "learn &Keys..."
2286 msgstr "½ÐãçØ &âÐáâÕàÕ..."
2288 msgid "&Virtual FS..."
2289 msgstr "&²ØàâãÐÛÝØ Á´..."
2291 msgid "&Save setup"
2292 msgstr "&ÁÐçãÒÐø ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
2294 msgid " &Above "
2295 msgstr " &¸×ÝÐÔ "
2297 msgid " &Left "
2298 msgstr " &»ÕÒÞ "
2300 msgid " &File "
2301 msgstr " &´ÐâÞâÕÚР"
2303 msgid " &Command "
2304 msgstr " &½ÐàÕÔÑР"
2306 msgid " &Options "
2307 msgstr " &¸×ÑÞàØ "
2309 msgid " &Below "
2310 msgstr " Ø&ÁßÞÔ "
2312 msgid " &Right "
2313 msgstr " &´ÕáÝÞ "
2315 msgid " Information "
2316 msgstr " ¸ÝäÞàÜÐæØøÕ "
2318 msgid ""
2319 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2320 " directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
2321 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
2322 " the details.                                           "
2323 msgstr ""
2324 " ÁРãÚùãçÕÝØÜ Ø×ÑÞàÞÜ ×РÑà×Þ ãçØâÐÒÐúÕ ÜÞÖÔРáÕ ÝÕûÕ    \n"
2325 " ßàØÚÐ×ØÒÐâØ âÐçÐÝ áÐÔàÖÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ. ¾ÝÔРûÕâÕ ÜÞÖÔÐ\n"
2326 " ÜÞàÐâØ ÔРàãçÝÞ ÞáÒÕÖÐÒÐâÕ ßàØÚÐ×. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ ãßãâáâÒÞ  \n"
2327 " ×РÔÕâÐùÕ.                                              "
2329 msgid "Menu"
2330 msgstr "¼ÕÝØ"
2332 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2333 msgstr "¿àÞÜÕÝùØÒРùãáÚÕ `TERM' ÝØøÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ!\n"
2335 #, c-format
2336 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2337 msgstr "³½Ã-ÞÒ ßÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ %s\n"
2339 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2340 msgstr "[ßàÕÚØÔÐçØ] [ÞÒÐø_ÔØà] [ÔØà_ÔàãÓÞÓ_ÞÚÝÐ]\n"
2342 msgid "+number"
2343 msgstr "+ÑàÞø"
2345 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2346 msgstr "¿ÞáâÐÒØâÕ ÑàÞø ßÞçÕâÝÞÓ àÕÔР×РãÓàÐòÕÝØ ãàÕòØÒÐç"
2348 msgid ""
2349 "\n"
2350 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2351 "to mc-devel@gnome.org\n"
2352 msgstr ""
2353 "\n"
2354 "¼ÞÛØÜ ÔРßÞèÐùÕâÕ ßàØøÐÒÕ ÓàÕèÐÚР(ãÚùãçØÒèØ Ø×ÛÐ× ÝÐàÕÔÑÕ `mc -V')\n"
2355 "ÝРÐÔàÕáã mc-devel@gnome.org\n"
2357 #, fuzzy
2358 msgid ""
2359 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2360 "\n"
2361 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2362 "\n"
2363 "Keywords:\n"
2364 "   Global:       errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
2365 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2366 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
2367 "                 errdhotfocus\n"
2368 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2369 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked\n"
2370 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
2371 "   File types:   directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2372 "core\n"
2373 "\n"
2374 "Colors:\n"
2375 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2376 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2377 "   brightcyan, lightgray and white\n"
2378 "\n"
2379 msgstr ""
2380 "--colors º©Ãǽ° ÀµÇ={¸Á¿¸Á},{¿¾·°´}\n"
2381 "\n"
2382 "{¸Á¿¸Á} Ø {¿¾·°´} áÕ ÜÞÓã Ø×ÞáâÐÒØâؠؠÚÞàØáâØûÕ áÕ ßÞÔàÐ×. ÒàÕÔÝÞáâØ\n"
2383 "\n"
2384 "ºùãçÝÕ àÕçØ:\n"
2385 "   ¾ßèâÕ:       errors, reverse, gauge, input\n"
2386 "   ¿àØÚÐ× ÔÐâ.: normal, selected, marked, markselect\n"
2387 "   ´ØøÐÛÞ×Ø:    dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2388 "   ¼ÕÝØøØ:      menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2389 "   ¿ÞÜÞû:       helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2390 "   ²àáâÕ ÔÐâ.:  directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2391 "core\n"
2392 "\n"
2393 "±ÞøÕ:\n"
2394 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2395 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2396 "   brightcyan, lightgray Ø white\n"
2397 "\n"
2399 msgid "Displays this help message"
2400 msgstr "¿àØÚÐ×ãøÕ ÞÒã ßÞàãÚã ßÞÜÞûØ"
2402 msgid "Displays the current version"
2403 msgstr "¿àØÚÐ×ãøÕ âÕÚãûã ÒÕà×Øøã"
2405 msgid "Forces xterm features"
2406 msgstr "·ÐåâÕÒРÞÔÛØÚÕ ¸Úá âÕàÜØÝÐÛÐ"
2408 msgid "Disable mouse support in text version"
2409 msgstr "¸áÚùãçØ ßÞÔàèÚã ×РÜØèРã âÕÚáâãÐÛÝÞø ÒÕà×ØøØ"
2411 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
2412 msgstr "¿ÞÚãèÐÒРÔРÚÞàØáâØ termcap ãÜÕáâÞ terminfo-Ð"
2414 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
2415 msgstr "¿ÞáâÐÒùРÜÕÚÕ âÐáâÕàÕ ÝРſ-ÞÒØÜ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ"
2417 msgid "To run on slow terminals"
2418 msgstr "¿ÞÚàÕâÐúÕ ÝРáßÞàÞÜ âÕàÜØÝÐÛã"
2420 msgid "Use stickchars to draw"
2421 msgstr "ºÞàØáâØ ÚÒÐ×ØÓàÐäØçÚÕ áØÜÑÞÛÕ ×РæàâÐúÕ"
2423 msgid "Requests to run in black and white"
2424 msgstr "·ÐåâÕÒРßÞÚàÕâÐúÕ ã àÕÖØÜã ÑÕ× ÑÞøÐ"
2426 msgid "Request to run in color mode"
2427 msgstr "·ÐåâÕÒÐúÕ ÞÑÞøÕÝÞÓ àÕÖØÜÐ"
2429 msgid "Specifies a color configuration"
2430 msgstr "¿ÞáâÐÒùРßÞÔÕèÐÒÐúРÑÞøÐ"
2432 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2433 msgstr "¿àØÚÐ×ãøÕ ÕÚàÐÝ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ßàÞÜÕÝÕ èÕÜÕ ÑÞøÐ"
2435 msgid "Log ftp dialog to specified file"
2436 msgstr "±ÕÛÕÖØ áÐÔàÖÐø ÔØøÐÛÞÓРFTP-Рã ×ÐÔÐÝã ÔÐâÞâÕÚã"
2438 msgid "Set debug level"
2439 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÝØÒÞРßÞßàÐÒùÐúÐ"
2441 msgid "Print data directory"
2442 msgstr "ÈâÐÜßÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áРßÞÔÐæØÜÐ"
2444 msgid "Print last working directory to specified file"
2445 msgstr "ÈâÐÜßÐø ßÞáÛÕÔúØ àÐÔÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ã ×ÐÔÐÝã ÔÐâÞâÕÚã"
2447 msgid "Enables subshell support (default)"
2448 msgstr "ÃÚùãçãøÕ ßÞÔàèÚã ×РßÞÔùãáÚÕ (ßÞÔàÐ×.)"
2450 msgid "Disables subshell support"
2451 msgstr "¸áÚùãçãøÕ ßÞÔàèÚã ×РßÞÔùãáÚÕ"
2453 msgid "Launches the file viewer on a file"
2454 msgstr "¿ÞÚàÕûÕ ßàÕÓÛÕÔÐç ÔÐâÞâÕÚРÝÐÔ ÔÐâÞâÕÚÞÜ"
2456 msgid "Edits one file"
2457 msgstr "ÃàÕòãøÕ øÕÔÝã ÔÐâÞâÕÚã"
2459 msgid " Notice "
2460 msgstr " ¾ÑøÐÒР"
2462 msgid ""
2463 " The Midnight Commander configuration files \n"
2464 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
2465 " files have been moved now\n"
2466 msgstr ""
2467 " ´ÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜР¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚР\n"
2468 " áÕ áÐÔРáÜÕèâÐøã ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `~/.mc';\n"
2469 " ÔÐâÞâÕÚÕ áã áÐÔРßàÕÜÕèâÕÝÕ\n"
2471 msgid "safe de&Lete"
2472 msgstr "ÑÕ×ÑÕÔÝÞ Ñ&ÀØáÐúÕ"
2474 msgid "cd follows lin&Ks"
2475 msgstr "ßàÞÜ.ÔØà. ßàÐâØ &²Õ×Õ"
2477 msgid "L&ynx-like motion"
2478 msgstr "L&ynx-ÞÛØÚÞ ÚàÕâÐúÕ"
2480 msgid "rotatin&G dash"
2481 msgstr "àÞâØàÐøãûР&ÆàâÐ"
2483 msgid "co&Mplete: show all"
2484 msgstr "ÔÞ&¿ãÝÐ: ßàØÚÐÖØ áÒÕ"
2486 msgid "&Use internal view"
2487 msgstr "&ºÞàØáâØ ãÓàÐòÕÝØ ßàÕÓÛÕÔÐç"
2489 msgid "use internal ed&It"
2490 msgstr "ÚÞàØáâØ ãÓàÐòÕÝØ ãàÕò&¸ÒÐç"
2492 msgid "auto m&Enus"
2493 msgstr "ÐãâÞÜÐâáÚØ &¼ÕÝØøØ"
2495 msgid "&Auto save setup"
2496 msgstr "&°ãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
2498 msgid "shell &Patterns"
2499 msgstr "&¾ÑàÐáæØ ùãáÚÕ"
2501 msgid "Compute &Totals"
2502 msgstr "ÀÐçãÝÐø &ÃÚãßÝÕ ×ÑØàÞÒÕ"
2504 msgid "&Verbose operation"
2505 msgstr "&±àÑùØÒØ àÐÔ"
2507 msgid "&Fast dir reload"
2508 msgstr "&±à×Þ ãçØâÐÒÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2510 msgid "mi&X all files"
2511 msgstr "&¼ÕèÐÝØ ßàØÚÐ×"
2513 msgid "&Drop down menus"
2514 msgstr "&¿ÐÔÐøãûØ ÜÕÝØøØ"
2516 msgid "ma&Rk moves down"
2517 msgstr "ßÞáÛÕ Þ&·ÝÐÚÕ ØÔØ ÔÞÛÕ"
2519 msgid "show &Hidden files"
2520 msgstr "ßàØÚÐÖØ &ÁÐÚàØÒÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
2522 msgid "show &Backup files"
2523 msgstr "ßàØÚÐÖØ &ÀÕ×ÕàÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
2525 msgid "&Never"
2526 msgstr "&½ØÚÐÔ"
2528 msgid "on dumb &Terminals"
2529 msgstr "ÝРÓÛãßØÜ &ÂÕàÜØÝÐÛØÜÐ"
2531 msgid "Alwa&ys"
2532 msgstr "&ÃÒÕÚ"
2534 msgid " Panel options "
2535 msgstr " ¸×ÑÞàØ ÞÚÝР"
2537 msgid " Pause after run... "
2538 msgstr " ¿Ðã×РßÞáÛÕ ßÞÚàÕâÐúÐ... "
2540 msgid "Configure options"
2541 msgstr "¿ÞÔÕáØ Ø×ÑÞàÕ"
2543 msgid "&Add new"
2544 msgstr "&´ÞÔÐø ÝÞÒÞ"
2546 msgid "External panelize"
2547 msgstr "ºàØâÕàØøãÜ ßÞßãÝÕ ÞÚÝÐ"
2549 msgid "Command"
2550 msgstr "½ÐàÕÔÑÐ"
2552 msgid "Other command"
2553 msgstr "´àãÓРÝÐàÕÔÑÐ"
2555 msgid " Add to external panelize "
2556 msgstr " ´ÞÔÐø ã ÚàØâÕàØøãÜÕ ßÞßãÝÕ "
2558 msgid " Enter command label: "
2559 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐâßØá ÝÐàÕÔÑÕ: "
2561 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2562 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ ÚàØâÕàØøãÜÕ ßÞßãÝÕ ã ÝÕ-ÛÞÚÐÛÝØÜ ÔØà. "
2564 msgid "Find rejects after patching"
2565 msgstr "½ÐòØ ÞÔÑØøÕÝÕ ØáßàÐÒÚÕ ßÞáÛÕ ÚàßùÕúÐ"
2567 msgid "Find *.orig after patching"
2568 msgstr "½ÐòØ *.orig ßÞáÛÕ ÚàßùÕúÐ"
2570 msgid "Find SUID and SGID programs"
2571 msgstr "½ÐòØ ßàÞÓàÐÜÕ áРßÞáâÐÒùÕÝØÜ ¿º¸± (SUID) Ø ¿³¸± (SGID)"
2573 msgid "Cannot invoke command."
2574 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßÞÚàÕÝÕÜ ÝÐàÕÔÑã."
2576 msgid "Pipe close failed"
2577 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ æÕÒØ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ"
2579 msgid "missing argument"
2580 msgstr "ÝÕÔÞáâÐøÕ ÐàÓãÜÕÝâ"
2582 msgid "unknown option"
2583 msgstr "ÝÕßÞ×ÝÐâ Ø×ÑÞà"
2585 msgid "invalid numeric value"
2586 msgstr "ÝÕØáßàÐÒÝРÑàÞøÕÒÝРÒàÕÔÝÞáâ"
2588 msgid "Show this help message"
2589 msgstr "¿àØÚÐÖØ ÞÒã ßÞàãÚã ßÞÜÞûØ"
2591 msgid "Display brief usage message"
2592 msgstr "¿àØÚÐÖØ ÚàÐâÚã ßÞàãÚã Þ ãßÞâàÕÑØ"
2594 msgid "ARG"
2595 msgstr "°À³"
2597 #, c-format
2598 msgid "Usage:"
2599 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ:"
2601 msgid "[dev]"
2602 msgstr ""
2604 msgid "UP--DIR"
2605 msgstr "½°´-´¸À"
2607 msgid "SYMLINK"
2608 msgstr "Á¸¼²µ·°"
2610 msgid "SUB-DIR"
2611 msgstr "¿¾´-´¸À"
2613 msgid "Size"
2614 msgstr "²ÕÛØçØÝÐ"
2616 msgid "MTime"
2617 msgstr "´Ðâ¸×Ü"
2619 msgid "ATime"
2620 msgstr "´Ðâ¿àá"
2622 msgid "CTime"
2623 msgstr "´Ðâ¿àÜ"
2625 msgid "Permission"
2626 msgstr "´Þ×ÒÞÛÕ"
2628 msgid "Perm"
2629 msgstr "´Þ×Ò"
2631 # ±àÞø ÒÕ×Ð
2632 msgid "Nl"
2633 msgstr "±Ò"
2635 msgid "Inode"
2636 msgstr "¸çÒÞà"
2638 msgid "UID"
2639 msgstr "º¸±"
2641 msgid "GID"
2642 msgstr "¸±³"
2644 msgid "Owner"
2645 msgstr "²ÛÐáÝØÚ"
2647 msgid "Group"
2648 msgstr "³àãßÐ"
2650 #, c-format
2651 msgid "%s bytes in %d file"
2652 msgstr "%s ÑÐøâÞÒРã %d ÔÐâÞâÕæØ"
2654 #, c-format
2655 msgid "%s bytes in %d files"
2656 msgstr "%s ÑÐøâÞÒРã %d ÔÐâÞâÕÚÐ"
2658 msgid "<readlink failed>"
2659 msgstr "<ÝÕãáßÕèÝÞ çØâÐúÕ ÒÕ×Õ>"
2661 msgid "Unknown tag on display format: "
2662 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÞ×ÝÐÚРã äÞàÜÐâã ßàØÚÐ×Ð: "
2664 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2665 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ äÞàÜÐâ ÝÕ Ø×ÓÛÕÔРØáßàÐÒÝÞ, ÒàÐûÐÜ ÝРßÞÔàÐ×."
2667 msgid " Do you really want to execute? "
2668 msgstr " ´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРØ×ÒàèØÜ? "
2670 msgid "View"
2671 msgstr "¿àÕÓÛÔ"
2673 msgid "Edit"
2674 msgstr "ÃàÕÔØ"
2676 msgid "RenMov"
2677 msgstr "¿ØÜ¿àÜ"
2679 msgid "Mkdir"
2680 msgstr "½Ðß´Øà"
2682 msgid " Choose input codepage "
2683 msgstr " ¸×ÐÑÕàØâÕ ÚÞÔÝã áâàÐÝã ãÛÐ×Р"
2685 msgid "-  < No translation >"
2686 msgstr "-  < ±Õ× ßàÕâÒÐàÐúР>"
2688 msgid ""
2689 "To use this feature select your codepage in\n"
2690 "Setup / Display Bits dialog!\n"
2691 "Do not forget to save options."
2692 msgstr ""
2693 "´Ð ÑØáâÕ ÚÞàØáâØÛØ ÞÒã ÞÔÛØÚã Ø×ÐÑÕàØâÕ\n"
2694 "ÚÞÔÝã áâàÐÝã ã ÔØøÐÛÞÓã ¿ÞÔÕèÐÒÐúР/ ±ØâРã\n"
2695 "ßàØÚÐ×ã! ½Õ ×ÐÑÞàÐÒØâÕ ÔРáÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ."
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
2700 "Check the TERM environment variable.\n"
2701 msgstr ""
2702 "²ÕÛØçØÝРÕÚàÐÝР%dx%d ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝÐ.\n"
2703 "¿àÞÒÕàØâÕ ßàÞÜÕÝùØÒã ùãáÚÕ `TERM'.\n"
2705 msgid ""
2706 "GNU Midnight Commander is already\n"
2707 "running on this terminal.\n"
2708 "Subshell support will be disabled."
2709 msgstr ""
2710 "³½Ã-ÞÒ ßÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ øÕ ÒÕû\n"
2711 "ßÞÚàÕÝãâ ÝРÞÒÞÜ âÕàÜØÝÐÛã.\n"
2712 "¿ÞÔàèÚР×РßÞÔùãáÚÕ ûÕ ÑØâØ ØáÚùãçÕÝÐ."
2714 #, c-format
2715 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2716 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ØÜÕÝÞÒÐÝã æÕÒ %s\n"
2718 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2719 msgstr " ©ãáÚРøÕ øÞè ÐÚâØÒÝÐ. ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРØßÐÚ ×ÐÒàèØÜ àÐÔ? "
2721 #, c-format
2722 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2723 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ½Õ ÜÞÓã ÔРØÔÕÜ ÝР%s.\n"
2725 msgid "With builtin Editor\n"
2726 msgstr "ÁРãÓàÐòÕÝØÜ ãàÕòØÒÐçÕÜ\n"
2728 msgid "Using system-installed S-Lang library"
2729 msgstr "ºÞàØáâØÜ áØáâÕÜáÚã ÑØÑÛØÞâÕÚã S-Lang"
2731 msgid "Using included S-Lang library"
2732 msgstr "ºÞàØáâØÜ ãÚùãçÕÝã ÑØÑÛØÞâÕÚã S-Lang"
2734 msgid "with termcap database"
2735 msgstr "áРÑÐ×ÞÜ termcap"
2737 msgid "with terminfo database"
2738 msgstr "áРÑÐ×ÞÜ terminfo"
2740 msgid "Using the ncurses library"
2741 msgstr "ºÞàØáâØÜ ÑØÑÛØÞâÕÚã ncurses"
2743 msgid "With optional subshell support"
2744 msgstr "ÁРÝÕÞÑÐÒÕ×ÝÞÜ ßÞÔàèÚÞÜ ×РßÞÔùãáÚÕ"
2746 msgid "With subshell support as default"
2747 msgstr "ÁРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞÜ ßÞÔàèÚÞÜ ×РßÞÔùãáÚÕ"
2749 msgid "With support for background operations\n"
2750 msgstr "ÁРßÞÔàèÚÞÜ ×РßÞ×ÐÔØÝáÚÕ àÐÔúÕ\n"
2752 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
2753 msgstr "ÁРßÞÔàèÚÞÜ ×РÜØèР㠸Úá âÕàÜØÝÐÛã Ø ÚÞÝ×ÞÛØ\n"
2755 msgid "With mouse support on xterm\n"
2756 msgstr "ÁРßÞÔàèÚÞÜ ×РÜØèР㠸Úá âÕàÜØÝÐÛã\n"
2758 msgid "With support for X11 events\n"
2759 msgstr "ÁРßÞÔàèÚÞÜ ×РÔÞÓÐòÐøÕ ¸ÚáР11\n"
2761 msgid "With internationalization support\n"
2762 msgstr "ÁРßÞÔàèÚÞÜ ×РØÝâÕàÝÐæØÞÝÐÛØ×ÐæØøã\n"
2764 msgid "With multiple codepages support\n"
2765 msgstr "ÁРßÞÔàèÚÞÜ ×РÒØèÕ ÚÞÔÝØå áâàÐÝÐ\n"
2767 #, c-format
2768 msgid "Virtual File System:"
2769 msgstr "²ØàâãÐÛÝØ áØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ:"
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "Cannot open the %s file for writing:\n"
2774 "%s\n"
2775 msgstr ""
2776 "½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã %s ×РãßØá:\n"
2777 "%s\n"
2779 #, c-format
2780 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
2781 msgstr "ºÞßØàÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ã:"
2783 #, c-format
2784 msgid "Move \"%s\" directory to:"
2785 msgstr "¿àÕÜÕáâØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ã:"
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 " Cannot stat the destination \n"
2790 " %s "
2791 msgstr ""
2792 " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ `stat' ÝÐÔ ÞÔàÕÔØèâÕÜ \n"
2793 " %s "
2795 #, c-format
2796 msgid "  Delete %s?  "
2797 msgstr "  ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРÞÑàØèÕÜ `%s'?  "
2799 msgid "Static"
2800 msgstr "ÁâÐâç."
2802 msgid "Dynamc"
2803 msgstr "´ØÝÜç."
2805 msgid "Rescan"
2806 msgstr "¾áÒÕÖØ"
2808 msgid "Forget"
2809 msgstr "·ÐÑÞà."
2811 msgid "Rmdir"
2812 msgstr "±à´Øà"
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "Cannot write to the %s file:\n"
2817 "%s\n"
2818 msgstr ""
2819 "½Õ ÜÞÓã ÔРßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã %s:\n"
2820 "%s\n"
2822 msgid " Format error on file Extensions File "
2823 msgstr " ³àÕèÚРã äÞàÜÐâã ÔÐâÞâÕÚÕ ´ÐâÞâÕÚРÒàáâР"
2825 #, c-format
2826 msgid " The %%var macro has no default "
2827 msgstr " ¼ÐÚàÞ %%var ÝÕÜРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝã ÒàÕÔÝÞáâ "
2829 #, c-format
2830 msgid " The %%var macro has no variable "
2831 msgstr " ¼ÐÚàÞ %%var ÝÕÜРßàÞÜÕÝùØÒã "
2833 msgid " Debug "
2834 msgstr " ¿ÞßàÐÒùÐúÕ "
2836 msgid " ERROR: "
2837 msgstr " ³ÀµÈº°: "
2839 msgid " True:  "
2840 msgstr " ÂÐçÝÞ:    "
2842 msgid " False: "
2843 msgstr " ¿ÞÓàÕèÝÞ: "
2845 msgid " Warning -- ignoring file "
2846 msgstr " ÃßÞ×ÞàÕúÕ - ×ÐÞÑØÛÐ×ØÜ ÔÐâÞâÕÚã "
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
2851 "Using it may compromise your security"
2852 msgstr ""
2853 "´ÐâÞâÕÚã %s ÝÕ ßÞáÕÔãøÕ ÝØ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞà ÝØ ÒØ, Ð ÝØøÕ ÝØ\n"
2854 "çØâùØÒР×РáÒÕâ. ªÕÝРãßÞâàÕÑРÜÞÖÕ ÔРãÓàÞ×Ø ÒÐèã ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ"
2856 #, c-format
2857 msgid " No suitable entries found in %s "
2858 msgstr " ¿àØÚÛÐÔÝÕ áâÐÒÚÕ ÝØáã ÝÐòÕÝÕ ã %s "
2860 msgid " User menu "
2861 msgstr " ºÞàØáÝØçÚØ ÜÕÝØ "
2863 msgid "%b %e %H:%M"
2864 msgstr "%b %e %H:%M"
2866 msgid "%b %e  %Y"
2867 msgstr "%b %e  %Y"
2869 #, c-format
2870 msgid "%s is not a directory\n"
2871 msgstr "%s ÝØøÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ\n"
2873 #, c-format
2874 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
2875 msgstr "½Õ ßÞáÕÔãøÕâÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s\n"
2877 #, c-format
2878 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
2879 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßÞáâÐÒØÜ ØáßàÐÒÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ ×РÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s\n"
2881 #, c-format
2882 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
2883 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s: %s\n"
2885 #, c-format
2886 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
2887 msgstr "¿àØÒàÕÜÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ûÕ ÑØâØ áâÒÐàÐÝÕ ã %s\n"
2889 #, c-format
2890 msgid "Temporary files will not be created\n"
2891 msgstr "¿àØÒàÕÜÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝÕûÕ ÑØâØ áâÒÐàÐÝÕ\n"
2893 msgid " Pipe failed "
2894 msgstr " ÆÕÒ ÝØøÕ ãáßÕÛР"
2896 msgid " Dup failed "
2897 msgstr " ¿Þ×ØÒ `dup' ÝØøÕ ãáßÕÞ "
2899 #, fuzzy
2900 msgid " Cannot spawn child process "
2901 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ÔÕâÕ-ßàÞÓàÐÜ "
2903 msgid "Empty output from child filter"
2904 msgstr "´ÕâÕ-äØÛâÐà ÝØøÕ ØáßØáÐÛÞ ÝØèâÐ"
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 " Cannot open \"%s\"\n"
2909 " %s "
2910 msgstr ""
2911 " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ `%s'\n"
2912 " %s "
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 " Cannot stat \"%s\"\n"
2917 " %s "
2918 msgstr ""
2919 " ½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ `stat' ÝÐÔ \"%s\"\n"
2920 " %s "
2922 msgid " Cannot view: not a regular file "
2923 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕÓÛÕÔÐÜ: ÔÐâÞâÕÚРÝØøÕ ÞÑØçÝР"
2925 #, c-format
2926 msgid "File: %s"
2927 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ: %s"
2929 #, c-format
2930 msgid "Offset 0x%08lx"
2931 msgstr "¿ÞÜÕàÐø 0x%08lx"
2933 #, c-format
2934 msgid "Line %lu Col %lu"
2935 msgstr ""
2937 #, c-format
2938 msgid "%s bytes"
2939 msgstr "%s ÑÐøâÞÒÐ"
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid ">= %s bytes"
2943 msgstr "%s ÑÐøâÞÒÐ"
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 " Error while closing the file: \n"
2948 " %s \n"
2949 " Data may have been written or not. "
2950 msgstr ""
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid ""
2954 " Cannot save file: \n"
2955 " %s "
2956 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРáÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
2958 msgid "Invalid hex search expression"
2959 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ Ø×àÐ× åÕÚá ßàÕâàÐÓÕ"
2961 msgid " Invalid regular expression "
2962 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÐÝ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× "
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 " The current line number is %d.\n"
2967 " Enter the new line number:"
2968 msgstr ""
2969 " ±àÞø âÕÚãûÕÓ àÕÔРøÕ %d.\n"
2970 " ÃÝÕáØâÕ ÝÞÒØ ÑàÞø àÕÔÐ:"
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 " The current address is 0x%lx.\n"
2975 " Enter the new address:"
2976 msgstr ""
2977 " ÂÕÚãûРÐÔàÕáРøÕ 0x%lx.\n"
2978 " ÃÝÕáØâÕ ÝÞÒã ÐÔàÕáã:"
2980 msgid " Goto Address "
2981 msgstr " ¸ÔØ ÝРÐÔàÕáã "
2983 msgid " Enter regexp:"
2984 msgstr " ÃÝÕáØâÕ àÕÓØ×àÐ×:"
2986 msgid "ButtonBar|Help"
2987 msgstr ""
2989 msgid "ButtonBar|Quit"
2990 msgstr ""
2992 msgid "ButtonBar|Ascii"
2993 msgstr ""
2995 msgid "ButtonBar|Hex"
2996 msgstr ""
2998 msgid "ButtonBar|Goto"
2999 msgstr ""
3001 msgid "ButtonBar|Line"
3002 msgstr ""
3004 msgid "ButtonBar|View"
3005 msgstr ""
3007 msgid "ButtonBar|Edit"
3008 msgstr ""
3010 msgid "ButtonBar|Save"
3011 msgstr ""
3013 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3014 msgstr ""
3016 msgid "ButtonBar|Wrap"
3017 msgstr ""
3019 msgid "ButtonBar|RxSrch"
3020 msgstr ""
3022 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3023 msgstr ""
3025 msgid "ButtonBar|Search"
3026 msgstr ""
3028 msgid "ButtonBar|Raw"
3029 msgstr ""
3031 msgid "ButtonBar|Parse"
3032 msgstr ""
3034 msgid "ButtonBar|Unform"
3035 msgstr ""
3037 msgid "ButtonBar|Format"
3038 msgstr ""
3040 msgid " History "
3041 msgstr " ¸áâÞàØøР"
3043 msgid "Function key 1"
3044 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 1"
3046 msgid "Function key 2"
3047 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 2"
3049 msgid "Function key 3"
3050 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 3"
3052 msgid "Function key 4"
3053 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 4"
3055 msgid "Function key 5"
3056 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 5"
3058 msgid "Function key 6"
3059 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 6"
3061 msgid "Function key 7"
3062 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 7"
3064 msgid "Function key 8"
3065 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 8"
3067 msgid "Function key 9"
3068 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 9"
3070 msgid "Function key 10"
3071 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 10"
3073 msgid "Function key 11"
3074 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 11"
3076 msgid "Function key 12"
3077 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 12"
3079 msgid "Function key 13"
3080 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 13"
3082 msgid "Function key 14"
3083 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 14"
3085 msgid "Function key 15"
3086 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 15"
3088 msgid "Function key 16"
3089 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 16"
3091 msgid "Function key 17"
3092 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 17"
3094 msgid "Function key 18"
3095 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 18"
3097 msgid "Function key 19"
3098 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 19"
3100 msgid "Function key 20"
3101 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 20"
3103 msgid "Backspace key"
3104 msgstr "ÂÐáâ. `Backspace'"
3106 msgid "End key"
3107 msgstr "ÂÐáâ. `End'"
3109 msgid "Up arrow key"
3110 msgstr "ÁâàÕÛØæРÝÐÓÞàÕ"
3112 msgid "Down arrow key"
3113 msgstr "ÁâàÕÛØæРÝÐÔÞÛÕ"
3115 msgid "Left arrow key"
3116 msgstr "ÁâàÕÛØæРÝÐÛÕÒÞ"
3118 msgid "Right arrow key"
3119 msgstr "ÁâàÕÛØæРÝÐÔÕáÝÞ"
3121 msgid "Home key"
3122 msgstr "ÂÐáâ. `Home'"
3124 msgid "Page Down key"
3125 msgstr "ÂÐáâ. `Page Up'"
3127 msgid "Page Up key"
3128 msgstr "ÂÐáâ. `Page Down'"
3130 msgid "Insert key"
3131 msgstr "ÂÐáâ. `Insert'"
3133 msgid "Delete key"
3134 msgstr "ÂÐáâ. `Delete'"
3136 msgid "Completion/M-tab"
3137 msgstr "´ÞßãÝÐ/M-tab"
3139 msgid "+ on keypad"
3140 msgstr "ÁØÒØ +"
3142 msgid "- on keypad"
3143 msgstr "ÁØÒØ -"
3145 msgid "* on keypad"
3146 msgstr "ÁØÒØ *"
3148 msgid "Left arrow keypad"
3149 msgstr "ÁØÒРáâàÕÛ. ÝÐÛÕÒÞ"
3151 msgid "Right arrow keypad"
3152 msgstr "ÁØÒРáâàÕÛ. ÝÐÔÕáÝÞ"
3154 msgid "Up arrow keypad"
3155 msgstr "ÁØÒРáâàÕÛ. ÝÐÓÞàÕ"
3157 msgid "Down arrow keypad"
3158 msgstr "ÁØÒРáâàÕÛ. ÝÐÔÞÛÕ"
3160 msgid "Home on keypad"
3161 msgstr "ÁØÒØ `Home'"
3163 msgid "End on keypad"
3164 msgstr "ÁØÒØ `End'"
3166 msgid "Page Down keypad"
3167 msgstr "ÁØÒØ `Page Down'"
3169 msgid "Page Up keypad"
3170 msgstr "ÁØÒØ `Page Up'"
3172 msgid "Insert on keypad"
3173 msgstr "ÁØÒØ `Insert'"
3175 msgid "Delete on keypad"
3176 msgstr "ÁØÒØ `Delete'"
3178 msgid "Enter on keypad"
3179 msgstr "ÁØÒØ `Enter'"
3181 msgid "Slash on keypad"
3182 msgstr "ÁØÒØ /"
3184 msgid "NumLock on keypad"
3185 msgstr "ÁØÒØ `NumLock'"
3187 msgid "Background process:"
3188 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá:"
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "Cannot open cpio archive\n"
3193 "%s"
3194 msgstr ""
3195 "½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `cpio'\n"
3196 "%s"
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "Premature end of cpio archive\n"
3201 "%s"
3202 msgstr ""
3203 "¿àÕàÐÝØ ×ÐÒàèÕâÐÚ ÐàåØÒÕ ÒàáâÕ `cpio'\n"
3204 "%s"
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3209 "%s"
3210 msgstr ""
3211 "¿ÞÚÒÐàÕÝÞ ×ÐÓÛÐÒùÕ ÐàåØÒÕ ÒàáâÕ `cpio' ã\n"
3212 "%s"
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "Inconsistent hardlinks of\n"
3217 "%s\n"
3218 "in cpio archive\n"
3219 "%s"
3220 msgstr ""
3221 "½ÕÔÞáÛÕÔÝÕ âÒàÔÕ ÒÕ×Õ\n"
3222 "%s\n"
3223 "ã ÐàåØÒØ ÒàáâÕ `cpio'\n"
3224 "%s"
3226 #, c-format
3227 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3228 msgstr "%s áÐÔàÖØ ÔÒÞáâàãÚÕ áâÐÒÚÕ! ·ÐÞÑØÛÐ×ØÜ!"
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "Unexpected end of file\n"
3233 "%s"
3234 msgstr ""
3235 "½ÕÞçÕÚØÒÐÝØ ×ÐÒàèÕâÐÚ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
3236 "%s"
3238 #, c-format
3239 msgid "Directory cache expired for %s"
3240 msgstr "¾áâÐÒРÔØàÕÚâÞàØøãÜРøÕ ØáâÕÚÛР×Р%s"
3242 msgid "Starting linear transfer..."
3243 msgstr "¿ÞÚàÕûÕÜ ÛØÝÕÐàÝØ ßàÕÝÞá..."
3245 #, c-format
3246 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
3247 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (ßàÕÝÕáÕÝÞ %lu ÑÐøâÞÒÐ)"
3249 #, c-format
3250 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
3251 msgstr "%s: %s: %s ßàÕÝÕáÕÝÞ %lu ÑÐøâÞÒÐ"
3253 msgid "Getting file"
3254 msgstr "´ÞÑÐÒùÐÜ ÔÐâÞâÕÚã"
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "Cannot open %s archive\n"
3259 "%s"
3260 msgstr ""
3261 "½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `%s'\n"
3262 "%s"
3264 msgid "Inconsistent extfs archive"
3265 msgstr "½ÕÔÞáÛÕÔÝРÐàåØÒРextfs"
3267 #, c-format
3268 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3269 msgstr "fish: ¿àÕÚØÔÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áР%s"
3271 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3272 msgstr "fish: ÇÕÚÐÜ ßÞçÕâÝØ àÕÔ..."
3274 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3275 msgstr "¸×ÒØÝØâÕ, ÐÛØ ×РáÐÔ ÝÕ ÜÞÖÕÜÞ ÔРáÕ ßÞÒÕ×ãøÕÜÞ ã× ßÞâÒàÔã ÛÞ×ØÝÚÕ."
3277 msgid " fish: Password required for "
3278 msgstr " fish: ½ÕÞßåÞÔÝРøÕ ÛÞ×ØÝÚР×Р"
3280 msgid "fish: Sending password..."
3281 msgstr "fish: ÈÐùÕÜ ÛÞ×ØÝÚã..."
3283 msgid "fish: Sending initial line..."
3284 msgstr "fish: ÈÐùÕÜ ßÞçÕâÝØ àÕÔ..."
3286 msgid "fish: Handshaking version..."
3287 msgstr "fish: ¿àÕÓÞÒÐàÐÜ Þ ÒÕà×ØøØ..."
3289 msgid "fish: Setting up current directory..."
3290 msgstr "fish: ¿ÞáâÐÒùÐÜ âÕÚãûØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ..."
3292 #, c-format
3293 msgid "fish: Connected, home %s."
3294 msgstr "fish: ¿ÞÒÕ×ÐÝ, ÔÞÜ %s."
3296 #, c-format
3297 msgid "fish: Reading directory %s..."
3298 msgstr "fish: ÃçØâÐÒÐÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s..."
3300 #, c-format
3301 msgid "%s: done."
3302 msgstr "%s: ÓÞâÞÒÞ."
3304 #, c-format
3305 msgid "%s: failure"
3306 msgstr "%s: ÝÕãáßÕå"
3308 #, c-format
3309 msgid "fish: store %s: sending command..."
3310 msgstr "fish: áÚÛÐÔØèâÕúÕ %s: èÐùÕÜ ÝÐàÕÔÑã..."
3312 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3313 msgstr "fish: »ÞÚÐÛÝÞ çØâÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ, èÐùÕÜ ÝãÛÕ"
3315 #, c-format
3316 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
3317 msgstr "fish: áÚÛÐÔØèâØÜ %s %d (%lu)"
3319 msgid "zeros"
3320 msgstr "ÝãÛÕ"
3322 msgid "Aborting transfer..."
3323 msgstr "¿àÕÚØÔÐÜ ßàÕÝÞá..."
3325 msgid "Error reported after abort."
3326 msgstr "¿àØøÐÒùÕÝРøÕ ÓàÕèÚРßÞáÛÕ ßàÕÚØÔÐ."
3328 msgid "Aborted transfer would be successful."
3329 msgstr "¿àÕÚØÝãâØ ßàÕÝÞá ÑØ ÑØÞ ãáßÕèÐÝ."
3331 #, c-format
3332 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3333 msgstr "ftpfs: ¿àÕÚØÔÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áР%s"
3335 msgid " FTP: Password required for "
3336 msgstr " FTP: ½ÕÞßåÞÔÝРøÕ ÛÞ×ØÝÚР×Р"
3338 msgid "ftpfs: sending login name"
3339 msgstr "ftpfs: èÐùÕÜ ÚÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
3341 msgid "ftpfs: sending user password"
3342 msgstr "ftpfs: èÐùÕÜ ÛÞ×ØÝÚã"
3344 #, c-format
3345 msgid "FTP: Account required for user %s"
3346 msgstr "FTP: ½ÕÞßåÞÔÐÝ øÕ ÝÐÛÞÓ ×РÚÞàØáÝØÚР%s"
3348 msgid "Account:"
3349 msgstr "½ÐÛÞÓ:"
3351 msgid "ftpfs: sending user account"
3352 msgstr "ftpfs: èÐùÕÜ ÚÞàØáÝØçÚØ ÝÐÛÞÓ"
3354 msgid "ftpfs: logged in"
3355 msgstr "ftpfs: ßàØøÐÒØÞ áÐÜ áÕ"
3357 #, c-format
3358 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3359 msgstr "ftpfs: ½ÕãáßÕèÝРßàØøÐÒРÚÞàØáÝØÚР%s "
3361 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3362 msgstr "ftpfs: ½ÕØáßàÐÒÝØ ÝÐ×ØÒ ÔÞÜÐûØÝÐ."
3364 msgid "ftpfs: Invalid host address."
3365 msgstr "ftpfs: ½ÕØáßàÐÒÝРÐÔàÕáРÔÞÜÐûØÝÐ."
3367 #, c-format
3368 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3369 msgstr "ftpfs: ßÞÒÕ×ãøÕÜ áÕ áР%s"
3371 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3372 msgstr "ftpfs: ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ øÕ ßàÕÚØÝãÞ ÚÞàØáÝØÚ"
3374 #, c-format
3375 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3376 msgstr "ftpfs: ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРáÕàÒÕàÞÜ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ: %s"
3378 #, c-format
3379 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
3380 msgstr "ÇÕÚÐÜ ÝРßÞÝÞÒÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ... %d (Control-C ßÞÝØèâÐÒÐ)"
3382 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3383 msgstr "ftpfs: ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßÞÔÕáØÜ ßÐáØÒÝØ àÕÖØÜ"
3385 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3386 msgstr "ftpfs: ßàÕÚØÔÐÜ ßàÕÝÞá."
3388 #, c-format
3389 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3390 msgstr "ftpfs: ÓàÕèÚРßàØ ßàÕÚØÔÐúã: %s"
3392 msgid "ftpfs: abort failed"
3393 msgstr "ftpfs: ßàÕÚØÔÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ"
3395 msgid "ftpfs: CWD failed."
3396 msgstr "ftpfs: ÝÐàÕÔÑР`CWD' ÝØøÕ ãáßÕÛÐ."
3398 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3399 msgstr "ftpfs: ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРàÐ×àÕèØÜ áØÜÒÕ×ã"
3401 msgid "Resolving symlink..."
3402 msgstr "ÀÐ×àÕèÐÒÐÜ áØÜÒÕ×Õ..."
3404 #, c-format
3405 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3406 msgstr "ftpfs: ÃçØâÐÒÐÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ FTP-Р%s... %s%s"
3408 msgid "(strict rfc959)"
3409 msgstr "(áâàÞÓÞ ßàÕÜРrfc959)"
3411 msgid "(chdir first)"
3412 msgstr "(ßàÒÞ ßÞáâÐÒØ ÔØà.)"
3414 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3415 msgstr "ftpfs: ÝØáÐÜ ãáßÕÞ; ÝÕÜÐÜ àÕèÕúÐ"
3417 #, c-format
3418 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
3419 msgstr "ftpfs: áÚÛÐÔØèâØÜ ÔÐâÞâÕÚã %lu (%lu)"
3421 msgid ""
3422 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
3423 "Remove password or correct mode."
3424 msgstr ""
3425 "´ÐâÞâÕÚР~/.netrc ÝÕÜРØáßàÐÒÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ.\n"
3426 "ÃÚÛÞÝØâÕ ÛÞ×ØÝÚã ØÛØ ØáßàÐÒØâÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ."
3428 # ÁØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚР¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ
3429 msgid " MCFS "
3430 msgstr " Á´¿½ "
3432 msgid " The server does not support this version "
3433 msgstr " ÁÕàÒÕà ÝÕ ßÞÔàÖÐÒРÞÒã ÒÕà×Øøã "
3435 msgid ""
3436 " The remote server is not running on a system port \n"
3437 " you need a password to log in, but the information may \n"
3438 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
3439 msgstr ""
3440 " ÃÔÐùÕÝØ áÕàÒÕà ÝØøÕ ßÞÚàÕÝãâ ÝРáØáâÕÜáÚÞÜ ßÞàâã. \n"
3441 " ½ÕÞßåÞÔÝРÒÐÜ øÕ ÛÞ×ØÝÚР×РßàØøÐÒã, ÐÛØ ßÞÔÐæØ ÜÞÖÔРÝÕûÕ\n"
3442 " ÑØâØ ÑÕ×ÑÕÔÝØ ÝРãÔÐùÕÝÞø áâàÐÝØ. ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРÝÐáâÐÒØÜ? \n"
3444 msgid " MCFS Password required "
3445 msgstr " ½ÕÞßåÞÔÝРøÕ ÛÞ×ØÝÚР×РÁ´¿½ "
3447 msgid " Invalid password "
3448 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝРÛÞ×ØÝÚР"
3450 #, c-format
3451 msgid " Cannot locate hostname: %s "
3452 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞÝÐòÕÜ ÔÞÜÐûØÝÐ: %s "
3454 #, c-format
3455 msgid " Cannot create socket: %s "
3456 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ãâØçÝØæã: %s "
3458 #, c-format
3459 msgid " Cannot connect to server: %s "
3460 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРáÕ ßÞÒÕÖÕÜ áРáÕàÒÕàÞÜ: %s "
3462 msgid " Too many open connections "
3463 msgstr " ¿àÕÒØèÕ ÞâÒÞàÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúР"
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3468 "%s\n"
3469 msgstr ""
3470 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ½ÕØáßàÐÒÐÝ àÕÔ ã %s:\n"
3471 "%s\n"
3473 #, c-format
3474 msgid ""
3475 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3476 "%s\n"
3477 msgstr ""
3478 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ½ÕØáßàÐÒÐÝ ßàÕÚØÔÐç %c ã %s:\n"
3479 "%s\n"
3481 #, c-format
3482 msgid ""
3483 " reconnect to %s failed\n"
3484 " "
3485 msgstr ""
3486 " ßÞÝÞÒÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áР%s ÝØøÕ ãáßÕÛÞ\n"
3487 " "
3489 msgid " Authentication failed "
3490 msgstr " ¿ÞâÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ ÝØøÕ ãáßÕÛР"
3492 #, c-format
3493 msgid " Error %s creating directory %s "
3494 msgstr " ³àÕèÚР%s ßàØÛØÚÞÜ áâÒÐàÐúРÔØàÕÚâÞàØøãÜР%s "
3496 #, c-format
3497 msgid " Error %s removing directory %s "
3498 msgstr " ³àÕèÚР%s ßàØÛØÚÞÜ ãÚÛÐúÐúРÔØàÕÚâÞàØøãÜР%s "
3500 #, c-format
3501 msgid " %s opening remote file %s "
3502 msgstr " %s ßàØ ÞâÒÐàÐúã ãÔÐùÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ %s "
3504 #, c-format
3505 msgid " %s removing remote file %s "
3506 msgstr " %s ßàØ ãÚÛÐúÐúã ãÔÐùÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ %s "
3508 #, c-format
3509 msgid " %s renaming files\n"
3510 msgstr " %s ßàØ ßàÕØÜÕÝÞÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
3512 #, c-format
3513 msgid ""
3514 "Cannot open tar archive\n"
3515 "%s"
3516 msgstr ""
3517 "½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `tar'\n"
3518 "%s"
3520 msgid "Inconsistent tar archive"
3521 msgstr "½ÕÔÞáÛÕÔÝРÐàåØÒРÒàáâÕ `tar'"
3523 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3524 msgstr "½ÕÞçÕÚØÒÐÝØ ×ÐÒàèÕâÐÚ ÔÐâÞâÕÚÕ ã ÐàåØÒØ"
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "Hmm,...\n"
3529 "%s\n"
3530 "doesn't look like a tar archive."
3531 msgstr ""
3532 "ÅÜÜ,...\n"
3533 "%s\n"
3534 "ÝÕ ÛØçØ ÝРÐàåØÒã ÒàáâÕ `tar'."
3536 msgid " undelfs: error "
3537 msgstr " undelfs: ÓàÕèÚР"
3539 msgid " not enough memory "
3540 msgstr " ÝÕÔÞÒÞùÝÞ ÜÕÜÞàØøÕ "
3542 msgid " while allocating block buffer "
3543 msgstr " ßàØ ÐÛÞæØàÐúã ÑÛÞÚРßàØåÒÐâÝØÚР"
3545 #, c-format
3546 msgid " open_inode_scan: %d "
3547 msgstr " open_inode_scan: %d "
3549 #, c-format
3550 msgid " while starting inode scan %d "
3551 msgstr " ßàØ ßÞçÕâÚã ßàÕâàÐÖØÒÐúРØçÒÞàÞÒР%d "
3553 #, c-format
3554 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3555 msgstr "undelfs: ãçØâÐÒÐÜ ßÞÔÐâÚÕ Þ ÞÑàØáÐÝØÜ ØçÒÞàÞÒØÜÐ: %d ØçÒÞàÞÒÐ"
3557 #, c-format
3558 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
3559 msgstr " ßàØ ßÞ×ØÒã ext2_block_iterate %d "
3561 msgid " no more memory while reallocating array "
3562 msgstr " ÝÕÜРÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ ßàØ ßÞÝÞÒÝÞø ÐÛÞÚ. ÝØ×Р"
3564 #, c-format
3565 msgid " while doing inode scan %d "
3566 msgstr " ßàØ ßàÕâàÐÖØÒÐúã ØçÒÞàÞÒР%d "
3568 msgid " Ext2lib error "
3569 msgstr " ³àÕèÚРÑØÑÛØÞâÕÚÕ ext2lib "
3571 #, c-format
3572 msgid " Cannot open file %s "
3573 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã %s "
3575 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3576 msgstr "undelfs: çØâÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒР×РØçÒÞàÞÒÕ..."
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 " Cannot load inode bitmap from: \n"
3581 " %s \n"
3582 msgstr ""
3583 " ½Õ ÜÞÓã ÔРãçØâÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒР×РØçÒÞàÞÒÕ Ø×: \n"
3584 " %s \n"
3586 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3587 msgstr "undelfs: ãçØâÐÒÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒР×РØçÒÞàÞÒÕ..."
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 " Cannot load block bitmap from: \n"
3592 " %s \n"
3593 msgstr ""
3594 " ½Õ ÜÞÓã ÔРãçØâÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒР×РÑÛÞÚÞÒÕ Ø×: \n"
3595 " %s \n"
3597 msgid " vfs_info is not fs! "
3598 msgstr " vfs_info - ÝØøÕ áØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ! "
3600 msgid " You have to chdir to extract files first "
3601 msgstr " ¼ÞàÐâÕ ÔРßÞáâÐÒØâÕ ÔØà. ã ÚÞøØ ÖÕÛØâÕ ÔРØ×ÔÒÐøÐâÕ "
3603 msgid " while iterating over blocks "
3604 msgstr " ßàØ ØâÕàÐæØøØ ÑÛÞÚÞÒР"
3606 msgid "Cannot parse:"
3607 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРàÐèçÛÐÝØÜ:"
3609 msgid "More parsing errors will be ignored."
3610 msgstr "´ÐùÕ ÓàÕèÚÕ ûÕ ÑØâØ ×ÐÝÕÜÐàÕÝÕ."
3612 msgid "Internal error:"
3613 msgstr "ÃÝãâàÐèúРÓàÕèÚÐ:"
3615 msgid "Changes to file lost"
3616 msgstr "¸×ÜÕÝÕ ã ÔÐâÞâÕæØ áã Ø×ÓãÑùÕÝÕ"
3618 #~ msgid " Cannot open file for reading: "
3619 #~ msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ×РçØâÐúÕ: "
3621 #~ msgid " Not an ordinary file: "
3622 #~ msgstr " ´ÐâÞâÕÚРÝØøÕ ÞÑØçÝÐ: "
3624 #~ msgid "Format of the "
3625 #~ msgstr "ÄÞàÜÐâ "
3627 #~ msgid ""
3628 #~ " file has changed\n"
3629 #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
3630 #~ "copy it from "
3631 #~ msgstr ""
3632 #~ " ÔÐâÞâÕÚРøÕ Ø×ÜÕúÕÝÐ\n"
3633 #~ "ã ÒÕà×ØøØ 3.0. ²ÕàÞÒÐâÝÞ ûÕâÕ ßÞÖÕÛÕâØ\n"
3634 #~ "ÔРøÕ ÚÞßØàÐâÕ Ø× "
3636 #~ msgid ""
3637 #~ "mc.ext or use that\n"
3638 #~ "file as an example of how to write it.\n"
3639 #~ msgstr ""
3640 #~ "mc.ext ØÛØ ÔРÚÞàØáâØâÕ\n"
3641 #~ "âã ÔÐâÞâÕÚã ÚÐÞ ã×Þà.\n"
3643 #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
3644 #~ msgstr "mc.ext ûÕ áÕ ×РáÐÔРÚÞàØáâØâØ."
3646 #~ msgid " Cannot open file "
3647 #~ msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã "
3649 #~ msgid "Col %d"
3650 #~ msgstr "ºÞÛ %d"
3652 #~ msgid "  [grow]"
3653 #~ msgstr "  [àÐáâÕ]"
3655 #~ msgid "Ascii"
3656 #~ msgstr "°áÚØ"
3658 #~ msgid "Hex"
3659 #~ msgstr "ÅÕÚá"
3661 #~ msgid "Goto"
3662 #~ msgstr "¸ÔؽÐ"
3664 #~ msgid "Line"
3665 #~ msgstr "ÀÕÔ"
3667 #~ msgid "RxSrch"
3668 #~ msgstr "ÀÓ¿àâà"
3670 #~ msgid "EdHex"
3671 #~ msgstr "ÃàÅÕÚá"
3673 #~ msgid "EdText"
3674 #~ msgstr "ÃàÂÚáâ"
3676 #~ msgid "UnWrap"
3677 #~ msgstr "¾Ô¿àÛÜ"
3679 #~ msgid "Wrap"
3680 #~ msgstr "¿àÕÛÞÜ"
3682 #~ msgid "HxSrch"
3683 #~ msgstr "ÅÚ¿àâà"
3685 #~ msgid "Raw"
3686 #~ msgstr "ÁØàÞÒÞ"
3688 #~ msgid "Parse"
3689 #~ msgstr "ÀÐèçÛ"
3691 #~ msgid "Unform"
3692 #~ msgstr "½ÕäÞàÜ"
3694 #~ msgid "Format"
3695 #~ msgstr "ÄÞàÜÐâ"
3697 #~ msgid " Socket source routing setup "
3698 #~ msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ãáÜÕàÐÒÐúРØ×ÒÞàРãâØçÝØæÕ "
3700 #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
3701 #~ msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔÞÜÐûØÝР×РáÚÞÚ ãáÜÕàÐÒÐúРØ×ÒÞàÐ: "
3703 #~ msgid " Host name "
3704 #~ msgstr " ½Ð×ØÒ ÔÞÜÐûØÝР"
3706 #~ msgid " Error while looking up IP address "
3707 #~ msgstr " ³àÕèÚРßàØ âàÐÖÕúã ÐÔàÕáÕ ¸¿ "
3709 #~ msgid ""
3710 #~ "\n"
3711 #~ "\n"
3712 #~ "\n"
3713 #~ "refresh stack underflow!\n"
3714 #~ "\n"
3715 #~ "\n"
3716 #~ msgstr ""
3717 #~ "\n"
3718 #~ "\n"
3719 #~ "\n"
3720 #~ "áâÞÓ ÞáÒÕÖÐÒÐúРøÕ ØáßàÐÖúÕÝ!\n"
3721 #~ "\n"
3722 #~ "\n"
3724 #~ msgid " No action taken "
3725 #~ msgstr " ½ØèâРÝØøÕ ãàÐòÕÝÞ "
3727 #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
3728 #~ msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔРßÞáâÐÒØÜ Ø×ÒÞàÝÞ ãáÜÕàÐÒÐúÕ (%s)"