1 # Serbian translation of GNU MC
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
4 # Strahinya Radich (ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû) <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>, 2003.
8 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû) <mr99164@alas.matf.bg.ac."
14 "Language-Team: Serbian (áàßáÚØ) <sr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid " Choose syntax highlighting "
21 msgstr "¸áâØ&æÐúÕ áØÝâÐÚáÕ"
27 msgid "< Reload Current Syntax >"
31 msgid " Cannot open %s for reading "
32 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ æÕÒ ×Ð çØâÐúÕ: "
38 msgid " Error reading from pipe: %s "
39 msgstr " ³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã áÐ æÕÒØ: "
42 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
43 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ æÕÒ ×Ð çØâÐúÕ: "
46 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
47 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐ×ÝÐÜ ÒÕÛØçØÝã Ø ÔÞ×ÒÞÛÕ ×Ð ÔÐâÞâÕÚã: "
50 msgid " %s is not a regular file "
51 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÓÛÕÔÐÜ: ÔÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ÞÑØçÝÐ "
54 msgid " File %s is too large "
55 msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ øÕ ßàÕÒÕÛØÚÐ: "
57 msgid "Macro recursion is too deep"
58 msgstr "½ØÒÞ àÕÚãà×ØøÕ ÜÐÚàÞÐ øÕ ßàÕÒØáÞÚ"
60 msgid " Enter file name: "
61 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ: "
63 msgid " Error writing to pipe: "
64 msgstr " ³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã æÕÒ: "
66 msgid " Cannot open pipe for writing: "
67 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ æÕÒ ×Ð ãßØá: "
73 msgstr "±Õ×ÑÕÔÝÞ çãÒÐúÕ "
75 msgid "Do backups -->"
76 msgstr "¿àÐÒØ àÕ×ÕàÒã -->"
87 msgid " Edit Save Mode "
88 msgstr " ÀÕÖØÜ çãÒÐúÐ "
91 msgstr " ÁÐçãÒÐø ÚÐÞ "
96 msgid " A file already exists with this name. "
97 msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ ßÞÔ âØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ÒÕû ßÞáâÞøØ. "
103 msgid " Cannot save file. "
104 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
109 msgid " Delete macro "
110 msgstr " ±àØáÐúÕ ÜÐÚàÞÐ "
112 msgid " Cannot open temp file "
113 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã "
115 msgid " Cannot open macro file "
116 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ÜÐÚàÞÐ "
118 msgid " Cannot overwrite macro file "
119 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ÜÐÚàÞÐ "
122 msgstr " ÇãÒÐúÕ ÜÐÚàÞÐ "
124 msgid " Press the macro's new hotkey: "
125 msgstr " ¿àØâØáÝØâÕ ÝÞÒã ßàÕçØæã ÜÐÚàÞÐ: "
127 msgid " Press macro hotkey: "
128 msgstr " ¿àØâØáÝØâÕ ßàÕçØæã ÜÐÚàÞÐ: "
131 msgstr " ÃçØâÐÒÐúÕ ÜÐÚàÞÐ "
133 msgid " Confirm save file? : "
134 msgstr " ¿ÞâÒàÔÐ çãÒÐúÐ ÔÐâÞâÕÚÕ? : "
137 msgstr " ÇãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ "
143 " Current text was modified without a file save. \n"
144 " Continue discards these changes. "
146 " ¿ÞáâÞøÕûØ âÕÚáâ øÕ Ø×ÜÕúÕÝ Ð ÝØøÕ áÐçãÒÐÝ.\n"
147 " ´ãÓÜÕ `ÝÐáâÐÒØ' ÞÔÑÐæãøÕ ÞÒÕ Ø×ÜÕÝÕ. "
156 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
157 msgstr " ±ÛÞÚ øÕ ÒÕÛØÚØ, ÜÞÖÔÐ ÝÕûÕâÕ ÜÞûØ ÔÐ ÞßÞ×ÞÒÕâÕ ÞÒã àÐÔúã. "
171 msgid " Replace with: "
172 msgstr " ·ÐÜÕÝØ áÐ: "
174 msgid " Confirm replace "
175 msgstr " ¿ÞâÒàÔÐ ×ÐÜÕÝÕ "
177 msgid "scanf &Expression"
178 msgstr "¸×à&Ð× ×Ð scanf"
183 msgid "pr&Ompt on replace"
184 msgstr "ß&¾âÒàÔÐ ×ÐÜÕÝÕ"
189 msgid "&Regular expression"
190 msgstr "&ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ×"
192 msgid "&Whole words only"
193 msgstr "ÁÐÜÞ &æÕÛÕ àÕçØ"
195 msgid "case &Sensitive"
196 msgstr "àÐ×Û. &²ÕÛ./ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ"
198 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
199 msgstr " ÃÝÕáØâÕ àÕÔÞáÛÕÔ ×ÐÜÕÝÕ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ, Ýßà. 3,2,1,4 "
201 msgid " Enter replacement string:"
202 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝØáÚã ×ÐÜÕÝÕ:"
204 msgid " Enter search string:"
205 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝØáÚã ßàÕâàÐÓÕ:"
214 " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
216 " ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× øÕ ÝÕØáßàÐÒÐÝ ØÛØ øÕ Ø×àÐ× ×Ð `scanf' áÐ ßàÕÒØèÕ ßàÕâÒÐàÐúÐ "
218 msgid " Error in replacement format string. "
219 msgstr " ³àÕèÚÐ ã äÞàÜÐâØàÐøãûÞø ÝØáæØ ×ÐÜÕÝÕ. "
222 msgid " Replacement too long. "
223 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝØáÚã ×ÐÜÕÝÕ:"
226 msgid " %ld replacements made. "
227 msgstr " ¸×ÒàèÕÝÞ %ld ×ÐÜÕÝÐ. "
229 msgid " Search string not found "
230 msgstr " ÂàÐÖÕÝÐ ÝØáÚÐ ÝØøÕ ÝÐòÕÝÐ "
233 msgid " %d items found, %d bookmarks added "
234 msgstr " ½ÐòÕÝÞ %d, ÔÞÔÐÝÞ %d ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ "
239 msgid " File was modified, Save with exit? "
240 msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ øÕ Ø×ÜÕúÕÝÐ, ÔÐ áÐçãÒÐÜ ßàØ Ø×ÛÐ×ã? "
244 msgstr "¿ÞÝØèâØ ×ÐÒàèÕâÐÚ"
256 msgid " This function is not implemented. "
259 msgid " Copy to clipboard "
260 msgstr " ºÞßØàÐø ã ßàØåÒÐâÝØÚ "
262 msgid " Unable to save to file. "
263 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
265 msgid " Cut to clipboard "
266 msgstr " ¸áÕæØ ã ßàØåÒÐâÝØÚ "
269 msgstr " ¸ÔØ ÝÐ àÕÔ "
271 msgid " Enter line: "
272 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÑàÞø àÕÔÐ: "
275 msgstr " ÁÐçãÒÐø ÑÛÞÚ "
277 msgid " Insert File "
278 msgstr " ÃÜÕâÝØ ÔÐâÞâÕÚã "
280 msgid " Cannot insert file. "
281 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãÜÕâÝÕÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
284 msgstr " ¿ÞàÕòÐø ÑÛÞÚ "
286 msgid " You must first highlight a block of text. "
287 msgstr " ¿àÒÞ ÜÞàÐâÕ ÔÐ Þ×ÝÐçØâÕ ÑÛÞÚ âÕÚáâÐ. "
292 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
293 msgstr " ÃÝÕáØâÕ Ø×ÑÞàÕ àÕòÐúÐ (ÒØÔØ ãßãâáâÒÞ) àÐ×ÔÒÞøÕÝÕ ÑÕÛØÝÐÜÐ: "
298 msgid " Cannot execute sort command "
299 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ ÝÐàÕÔÑã àÕòÐúÐ "
301 msgid " Sort returned non-zero: "
302 msgstr " ÀÕòÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕèÝÞ ×ÐÒàèÕÝÞ: "
304 msgid "Paste output of external command"
305 msgstr "·ÐÛÕßØ Ø×ÛÐ× áßÞùÐèúÕ ÝÐàÕÔÑÕ"
307 msgid "Enter shell command(s):"
308 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÝÐàÕÔÑÕ ùãáÚÕ:"
310 msgid "External command"
311 msgstr "ÁßÞùÐèúÐ ÝÐàÕÔÑÐ"
313 msgid "Cannot execute command"
314 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ ÝÐàÕÔÑã"
316 msgid "Error creating script:"
317 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ áâÒÐàÐúã áßØáÐ:"
319 msgid "Error reading script:"
320 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã áßØáÐ:"
322 msgid "Error closing script:"
323 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ×ÐâÒÐàÐúã áßØáÐ:"
325 msgid "Script created:"
326 msgstr "ÁßØá øÕ áâÒÞàÕÝ:"
328 msgid "Process block"
343 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
344 msgstr " mail -s <âÕÜÐ> -c <ÚÞßØøÕ> <ÚÞÜÕ>"
346 msgid " Insert Literal "
347 msgstr " ÃÑÐæØ ÛØâÕàÐÛ "
349 msgid " Press any key: "
350 msgstr " ¿àØâØáÝØâÕ ÑØÛÞ ÚÞøØ âÐáâÕà: "
352 msgid " Execute Macro "
353 msgstr " ¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ "
359 msgstr " ¿àÕçØæÐ µÜÐÚáÐ: "
363 "File \"%s\" is already being edited\n"
367 "´ÐâÞâÕÚã `%s' ÒÕû ãàÕòãøÕ\n"
372 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ øÕ ×ÐÚùãçÐÝÐ"
375 msgstr "&·Ðã×ÜØ ÚÐâÐÝÐæ"
378 msgstr "·&ÐÝÕÜÐàØ ÚÐâÐÝÐæ"
385 " Cooledit v3.11.5\n"
387 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
389 " A user friendly text editor written\n"
390 " for the Midnight Commander.\n"
393 " Cooledit v3.11.5\n"
395 " °ãâÞàáÚÐ ßàÐÒÐ (C) 1996 ·ÐÔãÖÑØÝÐ ×Ð áÛÞÑÞÔÝØ áÞäâÒÕà\n"
397 " ¿àØøÐâÕùáÚØ ßàÕÜÐ ÚÞàØáÝØÚã ãàÕòØÒÐç âÕÚáâÐ ÝÐßØáÐÝ\n"
398 " ×Ð ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ.\n"
400 msgid "&Open file..."
401 msgstr "&¾âÒÞàØ ÔÐâÞâÕÚã..."
409 msgid "Save &as... F12"
410 msgstr "ÁÐçãÒÐø &ÚÐÞ... F12"
412 msgid "&Insert file... F15"
413 msgstr "&ÃÑÐæØ ÔÐâÞâÕÚã... F15"
415 msgid "Copy to &file... C-f"
416 msgstr "ºÞßØàÐø ã &ÔÐâÞâÕÚã... C-f"
418 msgid "&User menu... F11"
419 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ &ÜÕÝØ... F11"
422 msgstr "&¾ ßàÞÓàÐÜã... "
430 msgid "Copy to &file... "
431 msgstr "ºÞßØàÐø ã &ÔÐâÞâÕÚã... "
433 msgid "&Toggle Mark F3"
434 msgstr "&ÁÜÕÝØ Þ×ÝÐÚã F3"
436 msgid "&Mark Columns S-F3"
437 msgstr "&¾×ÝÐçØ ÚÞÛÞÝÕ S-F3"
439 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
440 msgstr "ÁÜÕÝØ &ãÑÐæ./ßàÕßØá. Ins"
446 msgstr "&¿àÕÜÕáâØ F6"
452 msgstr "&¾ßÞ×ÞÒØ C-u"
454 msgid "&Beginning C-PgUp"
455 msgstr "&¿ÞçÕâÐÚ C-PgUp"
458 msgstr "&ºàÐø C-PgDn"
460 msgid "&Search... F7"
463 msgid "Search &again F17"
464 msgstr "ÂàÐ&ÖØ ßÞÝÞÒÞ F17"
466 msgid "&Replace... F4"
467 msgstr "&·ÐÜÕÝØ... F4"
469 msgid "&Go to line... M-l"
470 msgstr "&¸ÔØ ÝÐ àÕÔ... M-l"
472 msgid "Go to matching &bracket M-b"
473 msgstr "¸ÔØ ÝÐ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûã &×ÐÓàÐÔã M-b"
475 msgid "Insert &literal... C-q"
476 msgstr "ÃÑÐæØ &ÛØâÕàÐÛ... C-q"
478 msgid "&Refresh screen C-l"
479 msgstr "&¾áÒÕÖØ ÕÚàÐÝ C-l"
481 msgid "&Start record macro C-r"
482 msgstr "&¿ÞçÝØ áÝØÜÐúÕ ÜÐÚàÞÐ C-r"
484 msgid "&Finish record macro... C-r"
485 msgstr "&·ÐÒàèØ áÝØÜÐúÕ ÜÐÚàÞÐ... C-r"
487 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
488 msgstr "&¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ... C-a, KEY"
490 msgid "Delete macr&o... "
491 msgstr "¾ÑàØèØ ÜÐÚà&Þ... "
493 msgid "Insert &date/time "
494 msgstr "ÃÑÐæØ &ÔÐâãÜ Ø ÒàÕÜÕ "
496 msgid "Format p&aragraph M-p"
497 msgstr "ÄÞàÜÐâØàÐø ß&Ðáãá M-p"
499 msgid "'ispell' s&pell check C-p"
500 msgstr "¿àÞÒÕàØ &ßàÐÒÞßØá `ispell'-ÞÜ C-p"
503 msgstr "¿ÞàÕ&òÐø... M-t"
505 msgid "Paste o&utput of... M-u"
506 msgstr "·ÐÛÕßØ &Ø×ÛÐ× ÝÐàÕÔÑÕ... M-u"
508 msgid "E&xternal Formatter F19"
509 msgstr "ÁßÞ&ùÐèúØ äÞàÜÐâÕà F19"
514 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
515 msgstr "&¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ... C-x e, KEY"
517 msgid "'ispell' s&pell check M-$"
518 msgstr "¿àÞÒÕàØ &ßàÐÒÞßØá `ispell'-ÞÜ M-$"
523 msgid "&Save mode..."
524 msgstr "&ÀÕÖØÜ çãÒÐúÐ..."
527 msgid "Learn &Keys..."
528 msgstr "½ÐãçØ &âÐáâÕàÕ..."
531 msgid "Syntax &Highlighting..."
532 msgstr "¸áâØ&æÐúÕ áØÝâÐÚáÕ"
541 msgstr " ¿àÕâàÐÖØ/×ÐÜÕÝØ "
557 msgstr "&ºÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝÞ:"
562 msgid "Dynamic paragraphing"
563 msgstr "´ØÝÐÜØçÝØ ßÐáãáØ"
565 msgid "Type writer wrap"
566 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ ßàÕÛÞÜ"
568 msgid "Word wrap line length: "
569 msgstr "¿àÕÛÞÜ àÕÔÐ ÝÐ ÔãÖØÝØ: "
571 msgid "Tab spacing: "
572 msgstr "ÀÐ×ÜÐÚ âÐÑãÛÐâÞàÐ: "
574 msgid "Synta&x highlighting"
575 msgstr "¸áâØ&æÐúÕ áØÝâÐÚáÕ"
577 msgid "Save file &position"
578 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕ &ßÞ×ØæØøÕ"
580 msgid "Confir&m before saving"
581 msgstr "¿ÞâÒàÔÐ &çãÒÐúÐ"
583 msgid "Fill tabs with &spaces"
584 msgstr "¿ÞßãÝØ âÐÑãÛÐâÞ&àÕ àÐ×ÜÐæØÜÐ"
586 msgid "&Return does autoindent"
587 msgstr "ÂÐáâÕà `&Return' ÝÕ ãÒÛÐçØ"
589 msgid "&Backspace through tabs"
590 msgstr "ÂÐáâÕàÞÜ `&Backsp' ÚàÞ× âÐÑãÛ."
592 msgid "&Fake half tabs"
593 msgstr "&»ÐÖÝÐ ßÞÛãâÐÑãÛÐæØøÐ"
596 msgstr "¿àÕÛÞÜ àÕÔÞÒÐ"
598 msgid "Key emulation"
599 msgstr "¸ÜØâÐæØøÐ ßàÕçØæÐ"
601 msgid " Editor options "
602 msgstr " ¸×ÑÞàØ ãàÕòØÒÐçÐ "
628 msgid " Load syntax file "
629 msgstr " ÃçØâÐø ÔÐâÞâÕÚã áØÝâÐÚáÕ "
633 " Cannot open file %s \n"
636 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
640 msgid " Error in file %s on line %d "
641 msgstr " ³àÕèÚÐ ã ÔÐâÞâÕæØ `%s' ÝÐ àÕÔã %d "
644 msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
648 msgid "bind: Bad key value `%s'"
652 msgid "bind: Ehh...no key?"
656 msgid "bind: Unknown key: `%s'"
660 msgid "bind: Unknown command: `%s'"
661 msgstr " ¿àÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
664 msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
668 msgid "%s: Unknown command: `%s'"
669 msgstr " ¿àÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
672 msgid "%s: fn should be 1-10"
676 msgid "%s: fopen(): %s"
680 msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
681 msgstr " ¿àÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
688 msgid "%s not found!"
689 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÔÐâÞâÕÚÐ %s ÝØøÕ ÝÐòÕÝÐ\n"
698 msgstr "¿ÞáâÐÒØ &áÒÕ"
722 msgid " Chown advanced command "
723 msgstr " ½ÐßàÕÔÝÐ ßàÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
727 " Cannot chmod \"%s\" \n"
730 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÔÞ×ÒÞÛÕ `%s'\n"
735 " Cannot chown \"%s\" \n"
738 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÒÛÐáÝØÚÐ `%s' \n"
741 msgid " Background process error "
742 msgstr " ³àÕèÚÐ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÓ ßàÞæÕáÐ "
744 msgid " Unknown error in child "
745 msgstr " ½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÓàÕèÚÐ ã ÔÕâÕâã "
747 msgid " Child died unexpectedly "
748 msgstr " ´ÕâÕ øÕ Ø×ÝÕÝÐÔÝÞ ×ÐÒàèØÛÞ àÐÔ "
750 msgid " Background protocol error "
751 msgstr " ³àÕèÚÐ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÓ ßàÞâÞÚÞÛÐ "
754 " Background process sent us a request for more arguments \n"
755 " than we can handle. \n"
757 " ¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá ÝÐÜ øÕ ßÞáÛÐÞ ×ÐåâÕÒ ×Ð ÒØèÕ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ\n"
758 " ÝÕÓÞ èâÞ ÜÞÖÕÜÞ ÔÐ ÞÑàÐÔØÜÞ. \n"
760 msgid "&Full file list"
761 msgstr "&¿ãÝ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ"
763 msgid "&Brief file list"
764 msgstr "&ºàÐâÐÚ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ"
766 msgid "&Long file list"
767 msgstr "&´ãÓÐçÐÚ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ"
769 msgid "&User defined:"
770 msgstr "&ºÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝÞ:"
773 msgstr "ÀÕÖØÜ áßØáÚÐ"
775 msgid "user &Mini status"
776 msgstr "ÚÞàØáÝØçÚÞ &¼ØÝØ áâÐúÕ"
781 msgid "case sensi&tive"
782 msgstr "àÐ×ÛØÚã&ø ÒÕÛØÚÐ Ø ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ"
785 msgstr "¿ÞàÕÔÐÚ àÕòÐúÐ"
787 msgid " confirm &Exit "
788 msgstr " ßÞâÒàÔÐ &¸×ÛÐ×Ð "
790 msgid " confirm e&Xecute "
791 msgstr " ßÞâÒàÔÐ Ø&·ÒàèÐÒÐúÐ "
793 msgid " confirm o&Verwrite "
794 msgstr " ßÞâÒàÔÐ &¿àÕßØáØÒÐúÐ "
796 msgid " confirm &Delete "
797 msgstr " ßÞâÒàÔÐ &±àØáÐúÐ "
799 msgid " Confirmation "
802 msgid "Full 8 bits output"
803 msgstr "¿ãÝ ÞáÜÞÑØâÝØ Ø×ÛÐ×"
811 msgid "F&ull 8 bits input"
812 msgstr "¿&ãÝ ÞáÜÞÑØâÝØ ãÛÐ×"
814 msgid " Display bits "
815 msgstr " ±ØâÞÒÐ ã ßàØÚÐ×ã "
818 msgstr "´àãÓa, ÞáÜÞÑØâÝa"
820 msgid "Input / display codepage:"
821 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ãÛÐ×Ð Ø ßàØÚÐ×Ð:"
827 msgid "Use passive mode over pro&xy"
828 msgstr "ºÞàØáâØ &ßÐáØÒÝØ àÕÖØÜ"
830 msgid "Use &passive mode"
831 msgstr "ºÞàØáâØ &ßÐáØÒÝØ àÕÖØÜ"
833 msgid "&Use ~/.netrc"
834 msgstr "&ºÞàØáâØ ~/.netrc"
836 msgid "&Always use ftp proxy"
837 msgstr "&ÃÒÕÚ ÚÞàØáâØ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð ftp"
842 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
843 msgstr "ØáâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ ×Ð ÞáâÐÒã ÔØà. ftpfs-Ð:"
845 msgid "ftp anonymous password:"
846 msgstr "ÐÝÞÝØÜÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð ftp:"
848 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
849 msgstr "ÇÕÚÐúÕ ÞáÛÞÑÐòÐúÐ ²Á´-ÞÒÐ:"
851 msgid " Virtual File System Setting "
852 msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ÒØàâãÐÛÝÞÓ áØáâÕÜÐ ÔÐâÞâÕÚÐ "
855 msgstr "±à×Ð ßàÞÜ.ÔØà."
860 msgid "Symbolic link filename:"
861 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ áØÜÑÞÛØçÚÕ ÒÕ×Õ:"
863 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
864 msgstr "¿ÞáâÞøÕûÐ ÔÐâÞâÕÚÐ (ÝÐ ÚÞøã ûÕ ãßãûØÒÐâØ ÒÕ×Ð):"
866 msgid "Symbolic link"
867 msgstr "ÁØÜÑÞÛØçÚÐ ÒÕ×Ð"
873 msgstr "·ÐãáâÐÒùÕÝÞ "
884 msgid "Background Jobs"
885 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßÞáÛÞÒØ"
891 msgstr "ºÞàØáÝ. ØÜÕ:"
897 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
898 msgstr "»Þ×ØÝÚÐ ×Ð \\\\%s\\%s"
901 msgid "Warning: file %s not found\n"
902 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÔÐâÞâÕÚÐ %s ÝØøÕ ÝÐòÕÝÐ\n"
905 msgid "Cannot translate from %s to %s"
906 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÒÕÔÕÜ Ø× %s ã %s"
908 msgid "execute/search by others"
909 msgstr "Ø×Òà./ßàÕâà. ×Ð ÞáâÐÛÕ"
911 msgid "write by others"
912 msgstr "ãßØá ×Ð ÞáâÐÛÕ"
914 msgid "read by others"
915 msgstr "çØâÐúÕ ×Ð ÞáâÐÛÕ"
917 msgid "execute/search by group"
918 msgstr "Ø×Òà./ßàÕâà. ×Ð Óàãßã"
920 msgid "write by group"
921 msgstr "ãßØá ×Ð Óàãßã"
923 msgid "read by group"
924 msgstr "çØâÐúÕ ×Ð Óàãßã"
926 msgid "execute/search by owner"
927 msgstr "Ø×Òà./ßàÕâà. ×Ð ÒÛÐáÝØÚÐ"
929 msgid "write by owner"
930 msgstr "ãßØá ×Ð ÒÛÐáÝØÚÐ"
932 msgid "read by owner"
933 msgstr "çØâÐúÕ ×Ð ÒÛÐáÝØÚÐ"
938 msgid "set group ID on execution"
939 msgstr "ßÞáâÐÒØ ¸± ÓàãßÕ ßàØ Ø×Ò."
941 msgid "set user ID on execution"
942 msgstr "ßÞáâÐÒØ ¸± ÚÞàØá. ßàØ Ø×Ò."
944 msgid "C&lear marked"
945 msgstr "¾&çØáâØ Þ×ÝÐçÕÝÕ"
948 msgstr "¿&ÞáâÐÒØ Þ×ÝÐçÕÝÕ"
951 msgstr "&ÁÒÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ"
956 msgid "Permissions (Octal)"
957 msgstr "´Þ×ÒÞÛÕ (ÞÚâÐÛÝÞ)"
960 msgstr "¸ÜÕ ÒÛÐáÝØÚÐ"
965 msgid "Use SPACE to change"
966 msgstr "ÀÐ×ÜÐÚÝØæÐ ×Ð Ø×ÜÕÝã"
968 msgid "an option, ARROW KEYS"
969 msgstr "Ø×ÑÞàÐ, áâàÕÛØæÕ ×Ð"
971 msgid "to move between options"
972 msgstr "ÚàÕâÐúÕ ßÞ Ø×ÑÞàØÜÐ"
974 msgid "and T or INS to mark"
975 msgstr "Ð T ØÛØ INS ×Ð Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ"
980 msgid "Chmod command"
981 msgstr "¿àÞÜÕÝÐ ÔÞ×ÒÞÛÐ"
984 msgstr "¿ÞáâÐÒØ &ÚÞàØáÝØÚÕ"
987 msgstr "¿ÞáâÐÒØ &ÓàãßÕ"
993 msgstr " ¸ÜÕ ÒÛÐáÝØÚÐ "
996 msgstr " ½Ð×ØÒ ÓàãßÕ "
1002 msgstr " ¸ÜÕ ÚÞàØáÝØÚÐ "
1004 msgid " Chown command "
1005 msgstr " ¿àÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
1007 msgid "<Unknown user>"
1008 msgstr "<½ÕßÞ×ÝÐâ ÚÞàØáÝØÚ>"
1010 msgid "<Unknown group>"
1011 msgstr "<½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÓàãßÐ>"
1013 msgid "Files tagged, want to cd?"
1014 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ, ÔÐ ßàÞÜ.ÔØà.?"
1016 msgid "Cannot change directory"
1017 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
1020 msgstr " ¿àÕÓÛÕÔÐø ÔÐâÞâÕÚã "
1023 msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ: "
1025 msgid " Filtered view "
1026 msgstr " ÄØÛâàØàÐÝØ ßàØÚÐ× "
1028 msgid " Filter command and arguments:"
1029 msgstr " ½ÐàÕÔÑÐ Ø ÐàÓãÜÕÝâØ äØÛâÕàÐ: "
1031 msgid "Create a new Directory"
1032 msgstr "ÁâÒÞàØ ÝÞÒØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
1034 msgid " Enter directory name:"
1035 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ:"
1040 msgid " Set expression for filtering filenames"
1041 msgstr " ¿ÞáâÐÒØ Ø×àÐ× ×Ð äØÛâàØàÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
1043 msgid " Malformed regular expression "
1044 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝØ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× "
1050 msgstr " ¾ÔØ×ÐÑÕàØ "
1052 msgid "Extension file edit"
1053 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ÒàáâÐÜÐ"
1055 msgid " Which extension file you want to edit? "
1056 msgstr " ºÞøã ÔÐâÞâÕÚã áÐ ÒàáâÐÜÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãàÕÔØâÕ? "
1059 msgstr "&ºÞàØáÝØçÚã"
1061 msgid "&System Wide"
1065 msgstr " ÃàÕòØÒÐúÕ ÜÕÝØøÐ "
1067 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1068 msgstr " ºÞøã ÔÐâÞâÕÚã ÜÕÝØøÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãàÕÔØâÕ? "
1076 msgid "Syntax file edit"
1077 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ áØÝâÐÚáÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
1079 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1080 msgstr " ºÞøã áØÝâÐÚáÝã ÔÐâÞâÕÚã ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãàÕÔØâÕ?"
1082 msgid " Compare directories "
1083 msgstr " ÃßÞàÕÔØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÕ "
1085 msgid " Select compare method: "
1086 msgstr " ¸×ÐÑÕàØâÕ ÝÐçØÝ ßÞàÕòÕúÐ: "
1092 msgstr "&ÁÐÜÞ ÒÕÛØçØÝÐ"
1097 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1098 msgstr " ¾ÑÐ ÞÚÝÐ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áã ã àÕÖØÜã áßØáÚÐ ×Ð ãßÞâàÕÑã ÞÒÕ ÝÐàÕÔÑÕ "
1100 msgid " The command history is empty "
1101 msgstr " ¸áâÞàØøÐ ÝÐàÕÔÑØ øÕ ßàÐ×ÝÐ "
1103 msgid " Command history "
1104 msgstr " ¸áâÞàØøÐ ÝÐàÕÔÑØ "
1107 " Not an xterm or Linux console; \n"
1108 " the panels cannot be toggled. "
1110 " ¾ÒÞ ÝØøÕ ¸Úá âÕàÜØÝÐÛ ØÛØ ÚÞÝ×ÞÛÐ; \n"
1111 " ÞÚÝÐ áÕ ÝÕ ÜÞÓã áÜÕúØÒÐâØ. "
1115 msgstr "¿ÞÒÕÖØ %s áÐ:"
1125 msgid " symlink: %s "
1126 msgstr " áØÜÒÕ×Ð: %s "
1129 msgid " Symlink `%s' points to: "
1130 msgstr " ÁØÜÒÕ×Ð `%s' ãßãûãøÕ ÝÐ: "
1132 msgid " Edit symlink "
1133 msgstr " ÃàÕÔØ áØÜÒÕ×ã "
1136 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1137 msgstr " ãàÕòØÒÐúÕ áØÜÒÕ×Õ; ÝÕ ÜÞÓã ÔÐ ãÚÛÞÝØÜ %s: %s "
1140 msgid " edit symlink: %s "
1141 msgstr " ãàÕòØÒÐúÕ áØÜÒÕ×Õ: %s "
1144 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1145 msgstr "`%s' ÝØøÕ áØÜÑÞÛØçÚÐ ÒÕ×Ð"
1148 msgid " Cannot chdir to %s "
1149 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞáâÐÒØÜ ÔØà. ÝÐ %s "
1151 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1152 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÜÐèØÝÕ (F1 ×Ð ÔÕâÐùÕ): "
1154 msgid " Link to a remote machine "
1155 msgstr " ¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ãÔÐùÕÝÞÜ ÜÐèØÝÞÜ "
1157 msgid " FTP to machine "
1158 msgstr " FTP ÝÐ ÜÐèØÝã "
1160 msgid " Shell link to machine "
1161 msgstr " ¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ ùãáÚÕ áÐ ÜÐèØÝÞÜ "
1163 msgid " SMB link to machine "
1164 msgstr " ²Õ×Ð SMB-ÞÜ áÐ ÜÐèØÝÞÜ "
1166 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1167 msgstr " ¾ÔÞÑàØèØ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝÐ áØáâÕÜã ÔÐâÞâÕÚÐ ext2 "
1170 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1171 " files on: (F1 for details)"
1173 " ÃÝÕáØâÕ ãàÕòÐø (ÑÕ× /dev/) ×Ð ÞÔÞÑàØáÐúÕ\n"
1174 " ÔÐâÞâÕÚÐ ÝÐ: (F1 ×Ð ÔÕâÐùÕ)"
1176 msgid " Setup saved to ~/"
1177 msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ áã áÐçãÒÐÝÐ ã ~/"
1180 msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ "
1184 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1187 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞáâÐÒØÜ ÔØà. ÝÐ `%s' \n"
1190 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1191 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèÐÒÐÜ ÝÐàÕÔÑÕ ÝÐ ÝÕ-ÛÞÚ. áØáâÕÜØÜÐ ÔÐâoâÕÚÐ"
1193 msgid " The shell is already running a command "
1194 msgstr " ©ãáÚÐ ÒÕû Ø×ÒàèÐÒÐ ÝÐàÕÔÑã "
1205 msgid "&Modify time"
1206 msgstr "´ÐâãÜ &Ø×ÜÕÝÕ"
1208 msgid "&Access time"
1209 msgstr "´ÐâãÜ &ßàØáâãßÐ"
1211 msgid "&Change time"
1212 msgstr "´ÐâãÜ &ßàÞÜÕÝÕ"
1238 msgid "Cannot read directory contents"
1239 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãçØâÐÜ áÐÔàÖÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1242 msgid "Press any key to continue..."
1243 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ ÑØÛÞ ÚÞøØ âÐáâÕà ×Ð ÝÐáâÐÒÐÚ..."
1246 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1247 msgstr "ÃÝÕáØâÕ `exit' ÔÐ ÑØáâÕ áÕ ÒàÐâØÛØ ã ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ"
1250 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1251 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÔÞÑÐÒØÜ ÛÞÚÐÛÝØ ßàØÜÕàÐÚ %s "
1255 " Cannot create temporary command file \n"
1258 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã ÝÐàÕÔÑØ \n"
1262 msgstr " ¿ÐàÐÜÕâÐà "
1265 msgid " %s%s file error"
1266 msgstr " ÓàÕèÚÐ ÔÐâÞâÕÚÕ "
1270 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1271 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1272 "Commander package."
1274 "´ÐâÞâÕÚÐ mc.ext øÕ Ø×ÜÕúÕÝÐ ã ÒÕà×ØøØ 3.0.\n"
1275 "¸×ÓÛÕÔÐ ÔÐ ØÝáâÐÛÐæØøÐ ÝØøÕ ãáßÕÛÐ.\n"
1276 "¼ÞÛØÜ ÔÐ ßàÕã×ÜÕâÕ áÒÕÖ ßàØÜÕàÐÚ Ø×\n"
1277 "ßÐÚÕâÐ ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ."
1280 msgid " ~/%s file error "
1281 msgstr " ÓàÕèÚÐ ÔÐâÞâÕÚÕ "
1285 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
1286 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
1299 msgid " Invalid target mask "
1300 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝÐ ÞÔàÕÔØèÝÐ ÜÐáÚÐ "
1302 msgid " Cannot make the hardlink "
1303 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÝÐßàÐÒØÜ âÒàÔã ÒÕ×ã "
1307 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1310 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ çØâÐÜ Ø×ÒÞàÝã ÒÕ×ã `%s' \n"
1314 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1316 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1318 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÐÒØÜ áâÐÑØÛÝÕ áØÜÒÕ×Õ ßàÕÚÞ ÝÕ-ÛÞÚ. áØáâÕÜÐ ÔÐâÞâÕÚÐ: \n"
1320 " ¸×ÑÞà `ÁâÐÑØÛÝÕ áØÜÒÕ×Õ' ûÕ ÑØâØ ØáÚùãçÕÝ "
1324 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1327 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã áØÜÒÕ×ã `%s' \n"
1332 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1335 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' \n"
1340 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1343 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ `stat' ÝÐ Ø×ÒÞàÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1347 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1348 msgstr " `%s' Ø `%s' áã ØáâÞÒÕâÝØ "
1352 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1355 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ßÞáÕÑÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1360 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1363 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÒÛÐáÝØÚÐ ÞÔàÕÔØèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1368 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1371 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÔÞ×ÒÞÛÕ ÞÔàÕÔØèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1376 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1379 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1382 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1383 msgstr " ¿ÞÝÞÒÝÞ ßàÕã×ØÜÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ, ßàÕßØáÐûã ÔÐâÞâÕÚã "
1387 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1390 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ `fstat' ÝÐ Ø×ÒÞàÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1395 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1398 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1403 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1406 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ fstat ÝÐ ÞÔàÕÔØèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1411 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1414 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ çØâÐÜ ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1419 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1422 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ã ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1430 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1433 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ×ÐâÒÞàØÜ Ø×ÒÞàÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1438 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1441 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ×ÐâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1444 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1445 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ã ßÞâßãÝÞáâØ ßàÕã×ÕâÐ. ´Ð øÕ ×ÐÔàÖØÜ?"
1455 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1458 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ stat ÝÐ Ø×ÒÞàÝÞÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜã `%s' \n"
1463 " Source \"%s\" is not a directory \n"
1466 " ¸×ÒÞàÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ÝØøÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ \n"
1471 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1474 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÚÞßØàÐÜ æØÚÛØçÝã áØÜÑÞÛØçÚã ÒÕ×ã \n"
1479 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1482 " ¾ÔàÕÔØèâÕ `%s' ÜÞàÐ ÔÐ ÑãÔÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ \n"
1487 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1490 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' \n"
1495 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1498 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÒÛÐáÝØÚÐ ÞÔàÕÔØèÝÞÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜã `%s' \n"
1503 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1506 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ stat ÝÐ ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1510 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1511 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' "
1515 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1518 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÜÕáâØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' ã `%s' \n"
1523 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1526 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãÚÛÞÝØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1530 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1531 msgstr " `%s' Ø `%s' áã ØáâÞÒÕâÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØ "
1534 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1535 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' %s "
1538 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1539 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' %s "
1543 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1546 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÜÕáâØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ã `%s' \n"
1551 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1554 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞÑàØèÕÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1559 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1562 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãÚÛÞÝØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' \n"
1575 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1576 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1589 msgstr "ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
1592 msgstr "ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1594 msgid "files/directories"
1595 msgstr "ÔÐâÞâÕÚÐ/ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1597 msgid " with source mask:"
1598 msgstr " ã× Ø×ÒÞàÝã ÜÐáÚã:"
1603 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1604 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ àÐÔØÜ áÐ `..'! "
1606 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1607 msgstr " ¸×ÒØÝØâÕ, ÐÛØ ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßÞèÐùÕÜ ßÞáÐÞ ã ßÞ×ÐÔØÝã "
1610 msgstr "¿&àÞÑÐø ßÞÝÞÒÞ"
1617 " Directory not empty. \n"
1618 " Delete it recursively? "
1621 " ´ØàÕÚâÞàØøãÜ ÝØøÕ ßàÐ×ÐÝ. \n"
1622 " ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÓÐ àÕÚãà×ØÒÝÞ ÞÑàØèÕÜ? "
1626 " Background process: Directory not empty \n"
1627 " Delete it recursively? "
1630 " ¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá: ´ØàÕÚâÞàØøãÜ ÝØøÕ ßàÐ×ÐÝ \n"
1631 " ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÓÐ àÕÚãà×ØÒÝÞ ÞÑàØèÕÜ? "
1639 # Estimated time of arrival
1640 # ¿àÞæÕúÕÝÞ ÒàÕÜÕ ÔÞÛÐáÚÐ
1642 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1643 msgstr "¿²´ %d:%02d.%02d"
1676 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
1677 msgstr "¾ÔàÕÔØèÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ `%s' ÒÕû ßÞáâÞøØ!"
1679 msgid "If &size differs"
1680 msgstr "°ÚÞ øÕ &ÒÕÛØçØÝÐ àÐ×ÛØçØâÐ"
1685 msgid "Overwrite all targets?"
1686 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàÕßØèÕÜ áÒÐ ÞÔàÕÔØèâÐ?"
1689 msgstr "&¿ÞÝÞÒÞ ßàÕã×ÜØ"
1694 msgid "Overwrite this target?"
1695 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÞÒÞ ÞÔàÕÔØèâÕ?"
1698 msgid "Target date: %s, size %llu"
1699 msgstr "´ÐâãÜ ÞÔàÕÔØèâÐ: %s, ÒÕÛØçØÝÐ %llu"
1702 msgid "Source date: %s, size %llu"
1703 msgstr "´ÐâãÜ Ø×ÒÞàÐ: %s, ÒÕÛØçØÝÐ %llu"
1706 msgid "Target date: %s, size %u"
1707 msgstr "´ÐâãÜ ÞÔàÕÔØèâÐ: %s, ÒÕÛØçØÝÐ %u"
1710 msgid "Source date: %s, size %u"
1711 msgstr "´ÐâãÜ Ø×ÒÞàÐ: %s, ÒÕÛØçØÝÐ %u"
1713 msgid " File exists "
1714 msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ ßÞáâÞøØ "
1716 msgid " Background process: File exists "
1717 msgstr " ¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá: ÔÐâÞâÕÚÐ ßÞáâÞøØ "
1719 msgid "preserve &Attributes"
1720 msgstr "ÞçãÒÐø &°âàØÑãâÕ"
1722 msgid "follow &Links"
1723 msgstr "ßàÐâØ &²Õ×Õ"
1728 msgid "&Using shell patterns"
1729 msgstr "&ºÞàØáâØ ÞÑàÐáæÕ ùãáÚÕ"
1734 msgid "&Stable Symlinks"
1735 msgstr "&ÁâÐÑØÛÝÕ áØÜÒÕ×Õ"
1737 msgid "&Dive into subdir if exists"
1738 msgstr "&·ÐàÞÝØ ã ßÞÔÔØàÕÚâÞàØøãÜÕ"
1742 "Invalid source pattern `%s' \n"
1745 "½ÕØáßàÐÒÐÝ Ø×ÒÞàÝØ ÞÑàÐ×Ðæ `%s' \n"
1764 msgstr "¿àÕâÒÞàØ &ã ÞÚÝÞ"
1767 msgstr "&¿àÕÓÛÕÔÐø - F3"
1770 msgstr "&ÃàÕÔØ - F4"
1772 msgid "find Re&cursively"
1788 msgstr "½ÐòØ ÔÐâÞâÕÚã"
1791 msgid "Grepping in %s"
1792 msgstr "ÂàÐÖØÜ âÕÚáâ ã %s"
1798 msgid "Searching %s"
1804 msgid " Help file format error\n"
1805 msgstr " ³àÕèÚÐ ã äÞàÜÐâã ÔÐâÞâÕÚÕ ßÞÜÞûØ\n"
1807 msgid " Internal bug: Double start of link area "
1808 msgstr " ÃÝãâàÐèúÐ ÓàÕèÚÐ: ´ÒÞáâàãÚØ ßÞçÕâÐÚ ÞÑÛÐáâØ ÒÕ×Õ "
1811 msgid " Cannot find node %s in help file "
1812 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÝÐòÕÜ çÒÞà %s ã ÔÐâÞâÕæØ ßÞÜÞûØ "
1833 msgstr "½ÞÒÐ &áâÐÒÚÐ"
1836 msgstr "½ÞÒÐ &ÓàãßÐ"
1841 msgid "&Add current"
1842 msgstr "&´ÞÔÐø âÕÚãûÕ"
1847 # Virtual file system
1848 # ²ØàâãÐÛÝØ áØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ
1849 msgid "Fr&ee VFSs now"
1850 msgstr "&¾áÛÞÑÞÔØ ²Á´ áÐÔÐ"
1855 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
1856 msgstr "¿ÞÔÓàãßÐ - ßàØâØáÝØâÕ `ENTER' ×Ð áßØáÐÚ"
1858 msgid "Active VFS directories"
1859 msgstr "°ÚâØÒÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØ ²Á´"
1861 msgid "Directory hotlist"
1862 msgstr "±à×Ø áßØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1864 msgid " Directory path "
1865 msgstr " ¿ãâÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ "
1867 msgid " Directory label "
1868 msgstr " ½ÐâßØá ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ "
1872 msgstr "¿àÕÜÕèâÐÜ %s"
1874 msgid "New hotlist entry"
1875 msgstr "½ÞÒÐ áâÐÒÚÐ Ñà×ÞÓ áßØáÚÐ"
1877 msgid "Directory label"
1878 msgstr "½ÐâßØá ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1880 msgid "Directory path"
1881 msgstr "¿ãâÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1883 msgid " New hotlist group "
1884 msgstr " ½ÞÒÐ ÓàãßÐ Ñà×ÞÓ áßØáÚÐ "
1886 msgid "Name of new group"
1887 msgstr "½Ð×ØÒ ÝÞÒÕ ÓàãßÕ"
1890 msgid "Label for \"%s\":"
1891 msgstr "½ÐâßØá ×Ð `%s':"
1893 msgid " Add to hotlist "
1894 msgstr " ´ÞÔÐø ã Ñà×Ø áßØáÐÚ "
1901 " Group not empty.\n"
1905 " ³àãßÐ ÝØøÕ ßàÐ×ÝÐ.\n"
1906 " ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ øÕ ãÚÛÞÝØÜ?"
1908 msgid " Top level group "
1909 msgstr " ²àåÞÒÝÐ ÓàãßÐ "
1911 msgid "MC was unable to write ~/"
1912 msgstr "¿½ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ßØèÕ ã ÔÐâÞâÕÚã ~/"
1914 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
1915 msgstr ", ÒÐèÕ áâÐàÕ áâÐÒÚÕ Ñà×ÞÓ áßØáÚÐ ÝØáã ÞÑàØáÐÝÕ"
1917 msgid " Hotlist Load "
1918 msgstr " ÃçØâÐø Ñà×Ø áßØáÐÚ "
1921 msgid "Midnight Commander %s"
1922 msgstr "¿ÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ %s"
1926 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ: %s"
1929 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
1930 msgstr "ÁÛÞÑ. çÒÞàÞÒÐ: %d (%d%%) ÞÔ %d"
1932 msgid "No node information"
1933 msgstr "½ÕÜÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ çÒÞàÞÒØÜÐ"
1936 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
1937 msgstr "ÁÛÞÑ. ßàÞáâÞàÐ: %s (%d%%) ÞÔ %s"
1939 msgid "No space information"
1940 msgstr "½ÕÜÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ßàÞáâÞàã"
1946 msgid "non-local vfs"
1947 msgstr "ÝÕ-ÛÞÚÐÛÝØ ÒáÔ"
1954 msgid "Filesystem: %s"
1955 msgstr "ÁØáâÕÜ ÔÐâÞâ.: %s"
1958 msgid "Accessed: %s"
1959 msgstr "¿ÞáÛ. ßàØáâãß: %s"
1962 msgid "Modified: %s"
1963 msgstr "´ÐâãÜ Ø×ÜÕÝÕ: %s"
1967 msgstr "ÁâÒÞàÕÝÞ: %s"
1970 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
1975 msgstr "²ÕÛØçØÝÐ: %s"
1978 msgid " (%ld block)"
1979 msgstr " (%ld ÑÛÞÚ)"
1982 msgid " (%ld blocks)"
1983 msgstr " (%ld ÑÛÞÚÞÒÐ)"
1986 msgid "Owner: %s/%s"
1987 msgstr "²ÛÐáÝØÚ: %s/%s"
1994 msgid "Mode: %s (%04o)"
1995 msgstr "´Þ×ÒÞÛÕ: %s (%04o)"
1998 msgid "Location: %Xh:%Xh"
1999 msgstr "¼ÕáâÞ: %Xh:%Xh"
2002 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ: ½ØøÕÔÝÐ"
2010 msgid "&Xterm window title"
2011 msgstr "ÝÐáÛÞÒ ßàÞ×ÞàÐ Ø&ºá âÕàÜØÝÐÛÐ"
2013 msgid "h&Intbar visible"
2014 msgstr "&ÀÕÔ áÐ áÐÒÕâØÜÐ øÕ ÒØÔùØÒ"
2016 msgid "&Keybar visible"
2017 msgstr "àÕÔ áÐ &ÂÐáâÕàØÜÐ øÕ ÒØÔùØÒ"
2019 msgid "command &Prompt"
2020 msgstr "ÝÐàÕÔÑÕÝØ Þ&´×ØÒÝØÚ"
2022 msgid "show &Mini status"
2023 msgstr "ßàØÚÐÖØ &¼ØÝØ áâÐúÕ"
2025 msgid "menu&Bar visible"
2026 msgstr "àÕÔ ÜÕÝØ&¨Ð øÕ ÒØÔùØÒ"
2028 msgid "&Equal split"
2029 msgstr "ßÞÔøÕÔÝÐÚÐ ßÞ&´ÕÛÐ"
2031 msgid "pe&Rmissions"
2035 msgstr "&²àáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
2037 msgid " Panel split "
2038 msgstr " ¿ÞÔÕÛÐ ÞÚÝÐ "
2040 msgid " Highlight... "
2041 msgstr " ¸áâØæÐúÕ... "
2043 msgid " Other options "
2044 msgstr " ´àãÓØ Ø×ÑÞàØ "
2046 msgid "output lines"
2047 msgstr "àÕÔÞÒØ Ø×ÛÐ×Ð"
2053 msgstr "½ÐãçØ âÐáâÕàÕ"
2055 msgid " Teach me a key "
2056 msgstr " ½ÐãçØâÕ ÜÕ ÒÐèØÜ âÐáâÕàØÜÐ "
2060 "Please press the %s\n"
2061 "and then wait until this message disappears.\n"
2063 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2064 "next to its button.\n"
2066 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2069 "¼ÞÛØÜ ÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ âÐáâÕà %s\n"
2070 "Ø ÔÐ áÐçÕÚÐâÕ ÔÐ ÞÒÐ ßÞàãÚÐ ÝÕáâÐÝÕ.\n"
2072 "¾ÝÔÐ ÓÐ ßÞÝÞÒÞ ßàØâØáÝØâÕ Ø ÒØÔØâÕ ÔÐ ÛØ áÕ ßÞøÐÒùãøÕ\n"
2073 "`´Ð' ßÞàÕÔ úÕÓÞÒÞÓ ÔãÓÜÕâÐ.\n"
2075 "°ÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÞÔãáâÐÝÕâÕ, ßàØâØáÝØâÕ øÕÔÝÞÜ âÐáâÕà\n"
2076 "`Escape' Ø áÐçÕÚÐøâÕ."
2078 msgid " Cannot accept this key "
2079 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàØåÒÐâØÜ ÞÒÐø âÐáâÕà "
2082 msgid " You have entered \"%s\""
2083 msgstr " ¿àØâØáÛØ áâÕ `%s'"
2085 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
2090 "It seems that all your keys already\n"
2091 "work fine. That's great."
2093 "¸×ÓÛÕÔÐ ÔÐ áÒØ ÒÐèØ âÐáâÕàØ ÒÕû áÐÔÐ\n"
2094 "ÛÕßÞ àÐÔÕ. ÂÞ øÕ ÞÔÛØçÝÞ."
2100 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2101 "All your keys work well."
2103 "¾ÔÛØçÝÞ! ¸ÜÐâÕ ßÞâßãÝã âÕàÜØÝÐÛáÚã ÑÐ×ã!\n"
2104 "ÁÒØ ÒÐèØ âÐáâÕàØ ÔÞÑàÞ àÐÔÕ."
2106 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2107 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ áÒÐÚØ ÞÔ ÞÒØå âÐáâÕàÐ. ¿ÞèâÞ áâÕ âÞ ãàÐÔØÛØ, ßàÞÒÕàØâÕ"
2109 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2110 msgstr "ßÞàÕÔ ÚÞøØå ÝÕ áâÞøØ Þ×ÝÐÚÐ `´Ð'. ¿àØâØáÝØâÕ àÐ×ÜÐÚÝØæã ÝÐ"
2112 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2113 msgstr "ÝÕÔÞáâÐøãûØÜÐ ØÛØ ßàØâ. ÜØèÕÜ ×Ð ×ÐÔÐÒÐúÕ. ºàÕûÕ áÕ ßàÕÚÞ `Tab'-Ð."
2116 " The Commander can't change to the directory that \n"
2117 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
2118 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2119 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2121 " ½ÐàÕÔÝØÚ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ãòÕ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×Ð ÚÞøØ\n"
2122 " ßÞÔùãáÚÐ âÒàÔØ ÔÐ áÕ ã úÕÜã ÝÐÛÐ×ØâÕ. ¼ÞÖÔÐ áâÕ\n"
2123 " ÞÑàØáÐÛØ ÒÐè âÕÚãûØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ, ØÛØ áâÕ ÔÐÛØ\n"
2124 " áÕÑØ ßàÕèØàÞÚÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ ßàÕÚÞ ÝÐàÕÔÑÕ `su'? "
2126 msgid " The Midnight Commander "
2127 msgstr " ¿ÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ "
2129 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2130 msgstr " ´Ð ÛØ ×ÐØáâÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ×ÐÒàèØâÕ àÐÔ ã ¿ÞÝÞûÝÞÜ ÝÐàÕÔÝØÚã? "
2132 msgid "&Listing mode..."
2133 msgstr "&ÀÕÖØÜ áßØáÚÐ..."
2135 msgid "&Quick view C-x q"
2136 msgstr "&±à×Ø ßàÕÓÛÕÔ C-x q"
2139 msgstr "&¿ÞÔÐæØ C-x i"
2141 msgid "&Sort order..."
2142 msgstr "&¿ÞàÕÔÐÚ àÕòÐúÐ..."
2147 msgid "&Network link..."
2148 msgstr "&¼àÕÖÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ..."
2150 msgid "FT&P link..."
2151 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ FT&P-ÞÜ..."
2153 msgid "S&hell link..."
2154 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ &ùãáÚÞÜ..."
2156 msgid "SM&B link..."
2157 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ SM&B-ÞÜ..."
2160 msgstr "¾áÒÕ&ÖØ C-r"
2162 msgid "&User menu F2"
2163 msgstr "&ºÞàØáÝØçÚØ ÜÕÝØ F2"
2166 msgstr "&¿àÕÓÛÕÔÐø F3"
2168 msgid "Vie&w file... "
2169 msgstr "¿àÕÓÛÕÔÐø ÔÐ&âÞâÕÚã... "
2171 msgid "&Filtered view M-!"
2172 msgstr "&ÄØÛâàØàÐÝÞ ßàÕÓÛÕÔÐúÕ M-!"
2178 msgstr "&ºÞßØàÐø F5"
2180 msgid "c&Hmod C-x c"
2181 msgstr "ßàÞÜÕÝØ ÔÞ&·ÒÞÛÕ C-x c"
2184 msgstr "ÝÐßàÐÒØ &²Õ×ã C-x l"
2186 msgid "&SymLink C-x s"
2187 msgstr "ÝÐßàÐÒØ &ÁØܲÕ×ã C-x s"
2189 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2190 msgstr "ãàÕÔØ áØ&¼ÒÕ×ã C-x C-s"
2192 msgid "ch&Own C-x o"
2193 msgstr "ßàÞÜÕÝØ Ò&»ÐáÝØÚÐ C-x o"
2195 msgid "&Advanced chown "
2196 msgstr "&½Ðßà. ßàÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
2198 msgid "&Rename/Move F6"
2199 msgstr "ßà&µØÜÕÝãø/ßàÕÜÕáâØ F6"
2202 msgstr "Ý&°ßàÐÒØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ F7"
2207 msgid "&Quick cd M-c"
2208 msgstr "&±à×Ð ßàÞÜ.ÔØà. M-c"
2210 msgid "select &Group M-+"
2211 msgstr "Ø×ÐÑÕàØ &³àãßã M-+"
2213 msgid "u&Nselect group M-\\"
2214 msgstr "Þ&´Ø×ÐÑÕàØ Óàãßã M-\\"
2216 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2217 msgstr "ÞÑàÝØ Ø×&±Þà M-*"
2222 msgid "&Directory tree"
2223 msgstr "&ÁâÐÑÛÞ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2225 msgid "&Find file M-?"
2226 msgstr "&½ÐòØ ÔÐâÞâÕÚã M-?"
2228 msgid "s&Wap panels C-u"
2229 msgstr "àÐ×Ü&µÝØ ÞÚÝÐ C-u"
2231 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2232 msgstr "ØáÚùãçØ/ãÚùãçØ &¾ÚÝÐ C-o"
2234 msgid "&Compare directories C-x d"
2235 msgstr "ã&¿ÞàÕÔØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÕ C-x d"
2237 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2238 msgstr "ÚàØâÕàØ&¨ãÜ ßÞßãÝÕ ÞÚÝÐ C-x !"
2240 msgid "show directory s&Izes"
2241 msgstr "ßàØÚÐÖØ ÒÕÛØ&ÇØÝÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2243 msgid "command &History"
2244 msgstr "&¸áâÞàØøÐ ÝÐàÕÔÑØ"
2246 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2247 msgstr "Ñà×Ø á&¿ØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ C-\\"
2249 msgid "&Active VFS list C-x a"
2250 msgstr "áßØáÐÚ &°ÚâØÒÝØå ²Á´ C-x a"
2252 msgid "&Background jobs C-x j"
2253 msgstr "&¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßÞáÛÞÒØ C-x j"
2255 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2256 msgstr "&¾ÔÞÑàØèØ ÔÐâÞâÕÚÕ (áÐÜÞ ÝÐ ext2fs)"
2258 msgid "&Listing format edit"
2259 msgstr "&ÃàÕÔØ äÞàÜÐâ áßØáÚÐ"
2261 msgid "Edit &extension file"
2262 msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã &ÒàáâÐ"
2264 msgid "Edit &menu file"
2265 msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã &ÜÕÝØøÐ"
2267 msgid "Edit edi&tor menu file"
2268 msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã ÜÕÝØøÐ &ãàÕòØÒÐçÐ"
2270 msgid "Edit &syntax file"
2271 msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã &áØÝâÐÚáÕ"
2273 msgid "&Configuration..."
2274 msgstr "&¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ..."
2279 msgid "c&Onfirmation..."
2280 msgstr "ß&¾âÒàÔÕ..."
2282 msgid "&Display bits..."
2283 msgstr "&±ØâÞÒÐ ã ßàØÚÐ×ã..."
2285 msgid "learn &Keys..."
2286 msgstr "½ÐãçØ &âÐáâÕàÕ..."
2288 msgid "&Virtual FS..."
2289 msgstr "&²ØàâãÐÛÝØ Á´..."
2292 msgstr "&ÁÐçãÒÐø ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
2301 msgstr " &´ÐâÞâÕÚÐ "
2315 msgid " Information "
2316 msgstr " ¸ÝäÞàÜÐæØøÕ "
2319 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2320 " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
2321 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
2324 " ÁÐ ãÚùãçÕÝØÜ Ø×ÑÞàÞÜ ×Ð Ñà×Þ ãçØâÐÒÐúÕ ÜÞÖÔÐ áÕ ÝÕûÕ \n"
2325 " ßàØÚÐ×ØÒÐâØ âÐçÐÝ áÐÔàÖÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ. ¾ÝÔÐ ûÕâÕ ÜÞÖÔÐ\n"
2326 " ÜÞàÐâØ ÔÐ àãçÝÞ ÞáÒÕÖÐÒÐâÕ ßàØÚÐ×. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ ãßãâáâÒÞ \n"
2332 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2333 msgstr "¿àÞÜÕÝùØÒÐ ùãáÚÕ `TERM' ÝØøÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ!\n"
2336 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2337 msgstr "³½Ã-ÞÒ ßÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ %s\n"
2339 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2340 msgstr "[ßàÕÚØÔÐçØ] [ÞÒÐø_ÔØà] [ÔØà_ÔàãÓÞÓ_ÞÚÝÐ]\n"
2345 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2346 msgstr "¿ÞáâÐÒØâÕ ÑàÞø ßÞçÕâÝÞÓ àÕÔÐ ×Ð ãÓàÐòÕÝØ ãàÕòØÒÐç"
2350 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2351 "to mc-devel@gnome.org\n"
2354 "¼ÞÛØÜ ÔÐ ßÞèÐùÕâÕ ßàØøÐÒÕ ÓàÕèÐÚÐ (ãÚùãçØÒèØ Ø×ÛÐ× ÝÐàÕÔÑÕ `mc -V')\n"
2355 "ÝÐ ÐÔàÕáã mc-devel@gnome.org\n"
2359 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2361 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2364 " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
2365 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2366 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
2368 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2369 " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
2370 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
2371 " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2375 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2376 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2377 " brightcyan, lightgray and white\n"
2380 "--colors º©Ãǽ° ÀµÇ={¸Á¿¸Á},{¿¾·°´}\n"
2382 "{¸Á¿¸Á} Ø {¿¾·°´} áÕ ÜÞÓã Ø×ÞáâÐÒØâØ Ø ÚÞàØáâØûÕ áÕ ßÞÔàÐ×. ÒàÕÔÝÞáâØ\n"
2385 " ¾ßèâÕ: errors, reverse, gauge, input\n"
2386 " ¿àØÚÐ× ÔÐâ.: normal, selected, marked, markselect\n"
2387 " ´ØøÐÛÞ×Ø: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2388 " ¼ÕÝØøØ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2389 " ¿ÞÜÞû: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2390 " ²àáâÕ ÔÐâ.: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2394 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2395 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2396 " brightcyan, lightgray Ø white\n"
2399 msgid "Displays this help message"
2400 msgstr "¿àØÚÐ×ãøÕ ÞÒã ßÞàãÚã ßÞÜÞûØ"
2402 msgid "Displays the current version"
2403 msgstr "¿àØÚÐ×ãøÕ âÕÚãûã ÒÕà×Øøã"
2405 msgid "Forces xterm features"
2406 msgstr "·ÐåâÕÒÐ ÞÔÛØÚÕ ¸Úá âÕàÜØÝÐÛÐ"
2408 msgid "Disable mouse support in text version"
2409 msgstr "¸áÚùãçØ ßÞÔàèÚã ×Ð ÜØèÐ ã âÕÚáâãÐÛÝÞø ÒÕà×ØøØ"
2411 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
2412 msgstr "¿ÞÚãèÐÒÐ ÔÐ ÚÞàØáâØ termcap ãÜÕáâÞ terminfo-Ð"
2414 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
2415 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐ ÜÕÚÕ âÐáâÕàÕ ÝÐ Å¿-ÞÒØÜ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ"
2417 msgid "To run on slow terminals"
2418 msgstr "¿ÞÚàÕâÐúÕ ÝÐ áßÞàÞÜ âÕàÜØÝÐÛã"
2420 msgid "Use stickchars to draw"
2421 msgstr "ºÞàØáâØ ÚÒÐ×ØÓàÐäØçÚÕ áØÜÑÞÛÕ ×Ð æàâÐúÕ"
2423 msgid "Requests to run in black and white"
2424 msgstr "·ÐåâÕÒÐ ßÞÚàÕâÐúÕ ã àÕÖØÜã ÑÕ× ÑÞøÐ"
2426 msgid "Request to run in color mode"
2427 msgstr "·ÐåâÕÒÐúÕ ÞÑÞøÕÝÞÓ àÕÖØÜÐ"
2429 msgid "Specifies a color configuration"
2430 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ ÑÞøÐ"
2432 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2433 msgstr "¿àØÚÐ×ãøÕ ÕÚàÐÝ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ßàÞÜÕÝÕ èÕÜÕ ÑÞøÐ"
2435 msgid "Log ftp dialog to specified file"
2436 msgstr "±ÕÛÕÖØ áÐÔàÖÐø ÔØøÐÛÞÓÐ FTP-Ð ã ×ÐÔÐÝã ÔÐâÞâÕÚã"
2438 msgid "Set debug level"
2439 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÝØÒÞÐ ßÞßàÐÒùÐúÐ"
2441 msgid "Print data directory"
2442 msgstr "ÈâÐÜßÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ ßÞÔÐæØÜÐ"
2444 msgid "Print last working directory to specified file"
2445 msgstr "ÈâÐÜßÐø ßÞáÛÕÔúØ àÐÔÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ã ×ÐÔÐÝã ÔÐâÞâÕÚã"
2447 msgid "Enables subshell support (default)"
2448 msgstr "ÃÚùãçãøÕ ßÞÔàèÚã ×Ð ßÞÔùãáÚÕ (ßÞÔàÐ×.)"
2450 msgid "Disables subshell support"
2451 msgstr "¸áÚùãçãøÕ ßÞÔàèÚã ×Ð ßÞÔùãáÚÕ"
2453 msgid "Launches the file viewer on a file"
2454 msgstr "¿ÞÚàÕûÕ ßàÕÓÛÕÔÐç ÔÐâÞâÕÚÐ ÝÐÔ ÔÐâÞâÕÚÞÜ"
2456 msgid "Edits one file"
2457 msgstr "ÃàÕòãøÕ øÕÔÝã ÔÐâÞâÕÚã"
2463 " The Midnight Commander configuration files \n"
2464 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
2465 " files have been moved now\n"
2467 " ´ÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ \n"
2468 " áÕ áÐÔÐ áÜÕèâÐøã ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `~/.mc';\n"
2469 " ÔÐâÞâÕÚÕ áã áÐÔÐ ßàÕÜÕèâÕÝÕ\n"
2471 msgid "safe de&Lete"
2472 msgstr "ÑÕ×ÑÕÔÝÞ Ñ&ÀØáÐúÕ"
2474 msgid "cd follows lin&Ks"
2475 msgstr "ßàÞÜ.ÔØà. ßàÐâØ &²Õ×Õ"
2477 msgid "L&ynx-like motion"
2478 msgstr "L&ynx-ÞÛØÚÞ ÚàÕâÐúÕ"
2480 msgid "rotatin&G dash"
2481 msgstr "àÞâØàÐøãûÐ &ÆàâÐ"
2483 msgid "co&Mplete: show all"
2484 msgstr "ÔÞ&¿ãÝÐ: ßàØÚÐÖØ áÒÕ"
2486 msgid "&Use internal view"
2487 msgstr "&ºÞàØáâØ ãÓàÐòÕÝØ ßàÕÓÛÕÔÐç"
2489 msgid "use internal ed&It"
2490 msgstr "ÚÞàØáâØ ãÓàÐòÕÝØ ãàÕò&¸ÒÐç"
2493 msgstr "ÐãâÞÜÐâáÚØ &¼ÕÝØøØ"
2495 msgid "&Auto save setup"
2496 msgstr "&°ãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
2498 msgid "shell &Patterns"
2499 msgstr "&¾ÑàÐáæØ ùãáÚÕ"
2501 msgid "Compute &Totals"
2502 msgstr "ÀÐçãÝÐø &ÃÚãßÝÕ ×ÑØàÞÒÕ"
2504 msgid "&Verbose operation"
2505 msgstr "&±àÑùØÒØ àÐÔ"
2507 msgid "&Fast dir reload"
2508 msgstr "&±à×Þ ãçØâÐÒÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2510 msgid "mi&X all files"
2511 msgstr "&¼ÕèÐÝØ ßàØÚÐ×"
2513 msgid "&Drop down menus"
2514 msgstr "&¿ÐÔÐøãûØ ÜÕÝØøØ"
2516 msgid "ma&Rk moves down"
2517 msgstr "ßÞáÛÕ Þ&·ÝÐÚÕ ØÔØ ÔÞÛÕ"
2519 msgid "show &Hidden files"
2520 msgstr "ßàØÚÐÖØ &ÁÐÚàØÒÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
2522 msgid "show &Backup files"
2523 msgstr "ßàØÚÐÖØ &ÀÕ×ÕàÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
2528 msgid "on dumb &Terminals"
2529 msgstr "ÝÐ ÓÛãßØÜ &ÂÕàÜØÝÐÛØÜÐ"
2534 msgid " Panel options "
2535 msgstr " ¸×ÑÞàØ ÞÚÝÐ "
2537 msgid " Pause after run... "
2538 msgstr " ¿Ðã×Ð ßÞáÛÕ ßÞÚàÕâÐúÐ... "
2540 msgid "Configure options"
2541 msgstr "¿ÞÔÕáØ Ø×ÑÞàÕ"
2544 msgstr "&´ÞÔÐø ÝÞÒÞ"
2546 msgid "External panelize"
2547 msgstr "ºàØâÕàØøãÜ ßÞßãÝÕ ÞÚÝÐ"
2552 msgid "Other command"
2553 msgstr "´àãÓÐ ÝÐàÕÔÑÐ"
2555 msgid " Add to external panelize "
2556 msgstr " ´ÞÔÐø ã ÚàØâÕàØøãÜÕ ßÞßãÝÕ "
2558 msgid " Enter command label: "
2559 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐâßØá ÝÐàÕÔÑÕ: "
2561 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2562 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ ÚàØâÕàØøãÜÕ ßÞßãÝÕ ã ÝÕ-ÛÞÚÐÛÝØÜ ÔØà. "
2564 msgid "Find rejects after patching"
2565 msgstr "½ÐòØ ÞÔÑØøÕÝÕ ØáßàÐÒÚÕ ßÞáÛÕ ÚàßùÕúÐ"
2567 msgid "Find *.orig after patching"
2568 msgstr "½ÐòØ *.orig ßÞáÛÕ ÚàßùÕúÐ"
2570 msgid "Find SUID and SGID programs"
2571 msgstr "½ÐòØ ßàÞÓàÐÜÕ áÐ ßÞáâÐÒùÕÝØÜ ¿º¸± (SUID) Ø ¿³¸± (SGID)"
2573 msgid "Cannot invoke command."
2574 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞÚàÕÝÕÜ ÝÐàÕÔÑã."
2576 msgid "Pipe close failed"
2577 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ æÕÒØ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ"
2579 msgid "missing argument"
2580 msgstr "ÝÕÔÞáâÐøÕ ÐàÓãÜÕÝâ"
2582 msgid "unknown option"
2583 msgstr "ÝÕßÞ×ÝÐâ Ø×ÑÞà"
2585 msgid "invalid numeric value"
2586 msgstr "ÝÕØáßàÐÒÝÐ ÑàÞøÕÒÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ"
2588 msgid "Show this help message"
2589 msgstr "¿àØÚÐÖØ ÞÒã ßÞàãÚã ßÞÜÞûØ"
2591 msgid "Display brief usage message"
2592 msgstr "¿àØÚÐÖØ ÚàÐâÚã ßÞàãÚã Þ ãßÞâàÕÑØ"
2651 msgid "%s bytes in %d file"
2652 msgstr "%s ÑÐøâÞÒÐ ã %d ÔÐâÞâÕæØ"
2655 msgid "%s bytes in %d files"
2656 msgstr "%s ÑÐøâÞÒÐ ã %d ÔÐâÞâÕÚÐ"
2658 msgid "<readlink failed>"
2659 msgstr "<ÝÕãáßÕèÝÞ çØâÐúÕ ÒÕ×Õ>"
2661 msgid "Unknown tag on display format: "
2662 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ Þ×ÝÐÚÐ ã äÞàÜÐâã ßàØÚÐ×Ð: "
2664 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2665 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ äÞàÜÐâ ÝÕ Ø×ÓÛÕÔÐ ØáßàÐÒÝÞ, ÒàÐûÐÜ ÝÐ ßÞÔàÐ×."
2667 msgid " Do you really want to execute? "
2668 msgstr " ´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÒàèØÜ? "
2682 msgid " Choose input codepage "
2683 msgstr " ¸×ÐÑÕàØâÕ ÚÞÔÝã áâàÐÝã ãÛÐ×Ð "
2685 msgid "- < No translation >"
2686 msgstr "- < ±Õ× ßàÕâÒÐàÐúÐ >"
2689 "To use this feature select your codepage in\n"
2690 "Setup / Display Bits dialog!\n"
2691 "Do not forget to save options."
2693 "´Ð ÑØáâÕ ÚÞàØáâØÛØ ÞÒã ÞÔÛØÚã Ø×ÐÑÕàØâÕ\n"
2694 "ÚÞÔÝã áâàÐÝã ã ÔØøÐÛÞÓã ¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ / ±ØâÐ ã\n"
2695 "ßàØÚÐ×ã! ½Õ ×ÐÑÞàÐÒØâÕ ÔÐ áÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ."
2699 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
2700 "Check the TERM environment variable.\n"
2702 "²ÕÛØçØÝÐ ÕÚàÐÝÐ %dx%d ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝÐ.\n"
2703 "¿àÞÒÕàØâÕ ßàÞÜÕÝùØÒã ùãáÚÕ `TERM'.\n"
2706 "GNU Midnight Commander is already\n"
2707 "running on this terminal.\n"
2708 "Subshell support will be disabled."
2710 "³½Ã-ÞÒ ßÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ øÕ ÒÕû\n"
2711 "ßÞÚàÕÝãâ ÝÐ ÞÒÞÜ âÕàÜØÝÐÛã.\n"
2712 "¿ÞÔàèÚÐ ×Ð ßÞÔùãáÚÕ ûÕ ÑØâØ ØáÚùãçÕÝÐ."
2715 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2716 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ØÜÕÝÞÒÐÝã æÕÒ %s\n"
2718 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2719 msgstr " ©ãáÚÐ øÕ øÞè ÐÚâØÒÝÐ. ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ØßÐÚ ×ÐÒàèØÜ àÐÔ? "
2722 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2723 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ØÔÕÜ ÝÐ %s.\n"
2725 msgid "With builtin Editor\n"
2726 msgstr "ÁÐ ãÓàÐòÕÝØÜ ãàÕòØÒÐçÕÜ\n"
2728 msgid "Using system-installed S-Lang library"
2729 msgstr "ºÞàØáâØÜ áØáâÕÜáÚã ÑØÑÛØÞâÕÚã S-Lang"
2731 msgid "Using included S-Lang library"
2732 msgstr "ºÞàØáâØÜ ãÚùãçÕÝã ÑØÑÛØÞâÕÚã S-Lang"
2734 msgid "with termcap database"
2735 msgstr "áÐ ÑÐ×ÞÜ termcap"
2737 msgid "with terminfo database"
2738 msgstr "áÐ ÑÐ×ÞÜ terminfo"
2740 msgid "Using the ncurses library"
2741 msgstr "ºÞàØáâØÜ ÑØÑÛØÞâÕÚã ncurses"
2743 msgid "With optional subshell support"
2744 msgstr "ÁÐ ÝÕÞÑÐÒÕ×ÝÞÜ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ßÞÔùãáÚÕ"
2746 msgid "With subshell support as default"
2747 msgstr "ÁÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞÜ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ßÞÔùãáÚÕ"
2749 msgid "With support for background operations\n"
2750 msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ßÞ×ÐÔØÝáÚÕ àÐÔúÕ\n"
2752 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
2753 msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ÜØèÐ ã ¸Úá âÕàÜØÝÐÛã Ø ÚÞÝ×ÞÛØ\n"
2755 msgid "With mouse support on xterm\n"
2756 msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ÜØèÐ ã ¸Úá âÕàÜØÝÐÛã\n"
2758 msgid "With support for X11 events\n"
2759 msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ÔÞÓÐòÐøÕ ¸ÚáÐ 11\n"
2761 msgid "With internationalization support\n"
2762 msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ØÝâÕàÝÐæØÞÝÐÛØ×ÐæØøã\n"
2764 msgid "With multiple codepages support\n"
2765 msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ÒØèÕ ÚÞÔÝØå áâàÐÝÐ\n"
2768 msgid "Virtual File System:"
2769 msgstr "²ØàâãÐÛÝØ áØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ:"
2773 "Cannot open the %s file for writing:\n"
2776 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã %s ×Ð ãßØá:\n"
2780 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
2781 msgstr "ºÞßØàÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ã:"
2784 msgid "Move \"%s\" directory to:"
2785 msgstr "¿àÕÜÕáâØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ã:"
2789 " Cannot stat the destination \n"
2792 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ `stat' ÝÐÔ ÞÔàÕÔØèâÕÜ \n"
2796 msgid " Delete %s? "
2797 msgstr " ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÞÑàØèÕÜ `%s'? "
2816 "Cannot write to the %s file:\n"
2819 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã %s:\n"
2822 msgid " Format error on file Extensions File "
2823 msgstr " ³àÕèÚÐ ã äÞàÜÐâã ÔÐâÞâÕÚÕ ´ÐâÞâÕÚÐ ÒàáâÐ "
2826 msgid " The %%var macro has no default "
2827 msgstr " ¼ÐÚàÞ %%var ÝÕÜÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝã ÒàÕÔÝÞáâ "
2830 msgid " The %%var macro has no variable "
2831 msgstr " ¼ÐÚàÞ %%var ÝÕÜÐ ßàÞÜÕÝùØÒã "
2834 msgstr " ¿ÞßàÐÒùÐúÕ "
2843 msgstr " ¿ÞÓàÕèÝÞ: "
2845 msgid " Warning -- ignoring file "
2846 msgstr " ÃßÞ×ÞàÕúÕ - ×ÐÞÑØÛÐ×ØÜ ÔÐâÞâÕÚã "
2850 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
2851 "Using it may compromise your security"
2853 "´ÐâÞâÕÚã %s ÝÕ ßÞáÕÔãøÕ ÝØ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞà ÝØ ÒØ, Ð ÝØøÕ ÝØ\n"
2854 "çØâùØÒÐ ×Ð áÒÕâ. ªÕÝÐ ãßÞâàÕÑÐ ÜÞÖÕ ÔÐ ãÓàÞ×Ø ÒÐèã ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ"
2857 msgid " No suitable entries found in %s "
2858 msgstr " ¿àØÚÛÐÔÝÕ áâÐÒÚÕ ÝØáã ÝÐòÕÝÕ ã %s "
2861 msgstr " ºÞàØáÝØçÚØ ÜÕÝØ "
2864 msgstr "%b %e %H:%M"
2870 msgid "%s is not a directory\n"
2871 msgstr "%s ÝØøÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ\n"
2874 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
2875 msgstr "½Õ ßÞáÕÔãøÕâÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s\n"
2878 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
2879 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞáâÐÒØÜ ØáßàÐÒÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ ×Ð ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s\n"
2882 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
2883 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s: %s\n"
2886 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
2887 msgstr "¿àØÒàÕÜÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ûÕ ÑØâØ áâÒÐàÐÝÕ ã %s\n"
2890 msgid "Temporary files will not be created\n"
2891 msgstr "¿àØÒàÕÜÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝÕûÕ ÑØâØ áâÒÐàÐÝÕ\n"
2893 msgid " Pipe failed "
2894 msgstr " ÆÕÒ ÝØøÕ ãáßÕÛÐ "
2896 msgid " Dup failed "
2897 msgstr " ¿Þ×ØÒ `dup' ÝØøÕ ãáßÕÞ "
2900 msgid " Cannot spawn child process "
2901 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÔÕâÕ-ßàÞÓàÐÜ "
2903 msgid "Empty output from child filter"
2904 msgstr "´ÕâÕ-äØÛâÐà ÝØøÕ ØáßØáÐÛÞ ÝØèâÐ"
2908 " Cannot open \"%s\"\n"
2911 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ `%s'\n"
2916 " Cannot stat \"%s\"\n"
2919 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ `stat' ÝÐÔ \"%s\"\n"
2922 msgid " Cannot view: not a regular file "
2923 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÓÛÕÔÐÜ: ÔÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ÞÑØçÝÐ "
2927 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ: %s"
2930 msgid "Offset 0x%08lx"
2931 msgstr "¿ÞÜÕàÐø 0x%08lx"
2934 msgid "Line %lu Col %lu"
2947 " Error while closing the file: \n"
2949 " Data may have been written or not. "
2954 " Cannot save file: \n"
2956 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
2958 msgid "Invalid hex search expression"
2959 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ Ø×àÐ× åÕÚá ßàÕâàÐÓÕ"
2961 msgid " Invalid regular expression "
2962 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÐÝ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× "
2966 " The current line number is %d.\n"
2967 " Enter the new line number:"
2969 " ±àÞø âÕÚãûÕÓ àÕÔÐ øÕ %d.\n"
2970 " ÃÝÕáØâÕ ÝÞÒØ ÑàÞø àÕÔÐ:"
2974 " The current address is 0x%lx.\n"
2975 " Enter the new address:"
2977 " ÂÕÚãûÐ ÐÔàÕáÐ øÕ 0x%lx.\n"
2978 " ÃÝÕáØâÕ ÝÞÒã ÐÔàÕáã:"
2980 msgid " Goto Address "
2981 msgstr " ¸ÔØ ÝÐ ÐÔàÕáã "
2983 msgid " Enter regexp:"
2984 msgstr " ÃÝÕáØâÕ àÕÓØ×àÐ×:"
2986 msgid "ButtonBar|Help"
2989 msgid "ButtonBar|Quit"
2992 msgid "ButtonBar|Ascii"
2995 msgid "ButtonBar|Hex"
2998 msgid "ButtonBar|Goto"
3001 msgid "ButtonBar|Line"
3004 msgid "ButtonBar|View"
3007 msgid "ButtonBar|Edit"
3010 msgid "ButtonBar|Save"
3013 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3016 msgid "ButtonBar|Wrap"
3019 msgid "ButtonBar|RxSrch"
3022 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3025 msgid "ButtonBar|Search"
3028 msgid "ButtonBar|Raw"
3031 msgid "ButtonBar|Parse"
3034 msgid "ButtonBar|Unform"
3037 msgid "ButtonBar|Format"
3043 msgid "Function key 1"
3044 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 1"
3046 msgid "Function key 2"
3047 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 2"
3049 msgid "Function key 3"
3050 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 3"
3052 msgid "Function key 4"
3053 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 4"
3055 msgid "Function key 5"
3056 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 5"
3058 msgid "Function key 6"
3059 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 6"
3061 msgid "Function key 7"
3062 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 7"
3064 msgid "Function key 8"
3065 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 8"
3067 msgid "Function key 9"
3068 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 9"
3070 msgid "Function key 10"
3071 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 10"
3073 msgid "Function key 11"
3074 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 11"
3076 msgid "Function key 12"
3077 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 12"
3079 msgid "Function key 13"
3080 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 13"
3082 msgid "Function key 14"
3083 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 14"
3085 msgid "Function key 15"
3086 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 15"
3088 msgid "Function key 16"
3089 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 16"
3091 msgid "Function key 17"
3092 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 17"
3094 msgid "Function key 18"
3095 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 18"
3097 msgid "Function key 19"
3098 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 19"
3100 msgid "Function key 20"
3101 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 20"
3103 msgid "Backspace key"
3104 msgstr "ÂÐáâ. `Backspace'"
3107 msgstr "ÂÐáâ. `End'"
3109 msgid "Up arrow key"
3110 msgstr "ÁâàÕÛØæÐ ÝÐÓÞàÕ"
3112 msgid "Down arrow key"
3113 msgstr "ÁâàÕÛØæÐ ÝÐÔÞÛÕ"
3115 msgid "Left arrow key"
3116 msgstr "ÁâàÕÛØæÐ ÝÐÛÕÒÞ"
3118 msgid "Right arrow key"
3119 msgstr "ÁâàÕÛØæÐ ÝÐÔÕáÝÞ"
3122 msgstr "ÂÐáâ. `Home'"
3124 msgid "Page Down key"
3125 msgstr "ÂÐáâ. `Page Up'"
3128 msgstr "ÂÐáâ. `Page Down'"
3131 msgstr "ÂÐáâ. `Insert'"
3134 msgstr "ÂÐáâ. `Delete'"
3136 msgid "Completion/M-tab"
3137 msgstr "´ÞßãÝÐ/M-tab"
3148 msgid "Left arrow keypad"
3149 msgstr "ÁØÒÐ áâàÕÛ. ÝÐÛÕÒÞ"
3151 msgid "Right arrow keypad"
3152 msgstr "ÁØÒÐ áâàÕÛ. ÝÐÔÕáÝÞ"
3154 msgid "Up arrow keypad"
3155 msgstr "ÁØÒÐ áâàÕÛ. ÝÐÓÞàÕ"
3157 msgid "Down arrow keypad"
3158 msgstr "ÁØÒÐ áâàÕÛ. ÝÐÔÞÛÕ"
3160 msgid "Home on keypad"
3161 msgstr "ÁØÒØ `Home'"
3163 msgid "End on keypad"
3166 msgid "Page Down keypad"
3167 msgstr "ÁØÒØ `Page Down'"
3169 msgid "Page Up keypad"
3170 msgstr "ÁØÒØ `Page Up'"
3172 msgid "Insert on keypad"
3173 msgstr "ÁØÒØ `Insert'"
3175 msgid "Delete on keypad"
3176 msgstr "ÁØÒØ `Delete'"
3178 msgid "Enter on keypad"
3179 msgstr "ÁØÒØ `Enter'"
3181 msgid "Slash on keypad"
3184 msgid "NumLock on keypad"
3185 msgstr "ÁØÒØ `NumLock'"
3187 msgid "Background process:"
3188 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá:"
3192 "Cannot open cpio archive\n"
3195 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `cpio'\n"
3200 "Premature end of cpio archive\n"
3203 "¿àÕàÐÝØ ×ÐÒàèÕâÐÚ ÐàåØÒÕ ÒàáâÕ `cpio'\n"
3208 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3211 "¿ÞÚÒÐàÕÝÞ ×ÐÓÛÐÒùÕ ÐàåØÒÕ ÒàáâÕ `cpio' ã\n"
3216 "Inconsistent hardlinks of\n"
3221 "½ÕÔÞáÛÕÔÝÕ âÒàÔÕ ÒÕ×Õ\n"
3223 "ã ÐàåØÒØ ÒàáâÕ `cpio'\n"
3227 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3228 msgstr "%s áÐÔàÖØ ÔÒÞáâàãÚÕ áâÐÒÚÕ! ·ÐÞÑØÛÐ×ØÜ!"
3232 "Unexpected end of file\n"
3235 "½ÕÞçÕÚØÒÐÝØ ×ÐÒàèÕâÐÚ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
3239 msgid "Directory cache expired for %s"
3240 msgstr "¾áâÐÒÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ øÕ ØáâÕÚÛÐ ×Ð %s"
3242 msgid "Starting linear transfer..."
3243 msgstr "¿ÞÚàÕûÕÜ ÛØÝÕÐàÝØ ßàÕÝÞá..."
3246 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
3247 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (ßàÕÝÕáÕÝÞ %lu ÑÐøâÞÒÐ)"
3250 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
3251 msgstr "%s: %s: %s ßàÕÝÕáÕÝÞ %lu ÑÐøâÞÒÐ"
3253 msgid "Getting file"
3254 msgstr "´ÞÑÐÒùÐÜ ÔÐâÞâÕÚã"
3258 "Cannot open %s archive\n"
3261 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `%s'\n"
3264 msgid "Inconsistent extfs archive"
3265 msgstr "½ÕÔÞáÛÕÔÝÐ ÐàåØÒÐ extfs"
3268 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3269 msgstr "fish: ¿àÕÚØÔÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ %s"
3271 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3272 msgstr "fish: ÇÕÚÐÜ ßÞçÕâÝØ àÕÔ..."
3274 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3275 msgstr "¸×ÒØÝØâÕ, ÐÛØ ×Ð áÐÔ ÝÕ ÜÞÖÕÜÞ ÔÐ áÕ ßÞÒÕ×ãøÕÜÞ ã× ßÞâÒàÔã ÛÞ×ØÝÚÕ."
3277 msgid " fish: Password required for "
3278 msgstr " fish: ½ÕÞßåÞÔÝÐ øÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð "
3280 msgid "fish: Sending password..."
3281 msgstr "fish: ÈÐùÕÜ ÛÞ×ØÝÚã..."
3283 msgid "fish: Sending initial line..."
3284 msgstr "fish: ÈÐùÕÜ ßÞçÕâÝØ àÕÔ..."
3286 msgid "fish: Handshaking version..."
3287 msgstr "fish: ¿àÕÓÞÒÐàÐÜ Þ ÒÕà×ØøØ..."
3289 msgid "fish: Setting up current directory..."
3290 msgstr "fish: ¿ÞáâÐÒùÐÜ âÕÚãûØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ..."
3293 msgid "fish: Connected, home %s."
3294 msgstr "fish: ¿ÞÒÕ×ÐÝ, ÔÞÜ %s."
3297 msgid "fish: Reading directory %s..."
3298 msgstr "fish: ÃçØâÐÒÐÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s..."
3302 msgstr "%s: ÓÞâÞÒÞ."
3306 msgstr "%s: ÝÕãáßÕå"
3309 msgid "fish: store %s: sending command..."
3310 msgstr "fish: áÚÛÐÔØèâÕúÕ %s: èÐùÕÜ ÝÐàÕÔÑã..."
3312 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3313 msgstr "fish: »ÞÚÐÛÝÞ çØâÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ, èÐùÕÜ ÝãÛÕ"
3316 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
3317 msgstr "fish: áÚÛÐÔØèâØÜ %s %d (%lu)"
3322 msgid "Aborting transfer..."
3323 msgstr "¿àÕÚØÔÐÜ ßàÕÝÞá..."
3325 msgid "Error reported after abort."
3326 msgstr "¿àØøÐÒùÕÝÐ øÕ ÓàÕèÚÐ ßÞáÛÕ ßàÕÚØÔÐ."
3328 msgid "Aborted transfer would be successful."
3329 msgstr "¿àÕÚØÝãâØ ßàÕÝÞá ÑØ ÑØÞ ãáßÕèÐÝ."
3332 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3333 msgstr "ftpfs: ¿àÕÚØÔÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ %s"
3335 msgid " FTP: Password required for "
3336 msgstr " FTP: ½ÕÞßåÞÔÝÐ øÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð "
3338 msgid "ftpfs: sending login name"
3339 msgstr "ftpfs: èÐùÕÜ ÚÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
3341 msgid "ftpfs: sending user password"
3342 msgstr "ftpfs: èÐùÕÜ ÛÞ×ØÝÚã"
3345 msgid "FTP: Account required for user %s"
3346 msgstr "FTP: ½ÕÞßåÞÔÐÝ øÕ ÝÐÛÞÓ ×Ð ÚÞàØáÝØÚÐ %s"
3351 msgid "ftpfs: sending user account"
3352 msgstr "ftpfs: èÐùÕÜ ÚÞàØáÝØçÚØ ÝÐÛÞÓ"
3354 msgid "ftpfs: logged in"
3355 msgstr "ftpfs: ßàØøÐÒØÞ áÐÜ áÕ"
3358 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3359 msgstr "ftpfs: ½ÕãáßÕèÝÐ ßàØøÐÒÐ ÚÞàØáÝØÚÐ %s "
3361 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3362 msgstr "ftpfs: ½ÕØáßàÐÒÝØ ÝÐ×ØÒ ÔÞÜÐûØÝÐ."
3364 msgid "ftpfs: Invalid host address."
3365 msgstr "ftpfs: ½ÕØáßàÐÒÝÐ ÐÔàÕáÐ ÔÞÜÐûØÝÐ."
3368 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3369 msgstr "ftpfs: ßÞÒÕ×ãøÕÜ áÕ áÐ %s"
3371 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3372 msgstr "ftpfs: ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ øÕ ßàÕÚØÝãÞ ÚÞàØáÝØÚ"
3375 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3376 msgstr "ftpfs: ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ áÕàÒÕàÞÜ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ: %s"
3379 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
3380 msgstr "ÇÕÚÐÜ ÝÐ ßÞÝÞÒÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ... %d (Control-C ßÞÝØèâÐÒÐ)"
3382 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3383 msgstr "ftpfs: ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßÞÔÕáØÜ ßÐáØÒÝØ àÕÖØÜ"
3385 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3386 msgstr "ftpfs: ßàÕÚØÔÐÜ ßàÕÝÞá."
3389 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3390 msgstr "ftpfs: ÓàÕèÚÐ ßàØ ßàÕÚØÔÐúã: %s"
3392 msgid "ftpfs: abort failed"
3393 msgstr "ftpfs: ßàÕÚØÔÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ"
3395 msgid "ftpfs: CWD failed."
3396 msgstr "ftpfs: ÝÐàÕÔÑÐ `CWD' ÝØøÕ ãáßÕÛÐ."
3398 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3399 msgstr "ftpfs: ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ àÐ×àÕèØÜ áØÜÒÕ×ã"
3401 msgid "Resolving symlink..."
3402 msgstr "ÀÐ×àÕèÐÒÐÜ áØÜÒÕ×Õ..."
3405 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3406 msgstr "ftpfs: ÃçØâÐÒÐÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ FTP-Ð %s... %s%s"
3408 msgid "(strict rfc959)"
3409 msgstr "(áâàÞÓÞ ßàÕÜÐ rfc959)"
3411 msgid "(chdir first)"
3412 msgstr "(ßàÒÞ ßÞáâÐÒØ ÔØà.)"
3414 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3415 msgstr "ftpfs: ÝØáÐÜ ãáßÕÞ; ÝÕÜÐÜ àÕèÕúÐ"
3418 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
3419 msgstr "ftpfs: áÚÛÐÔØèâØÜ ÔÐâÞâÕÚã %lu (%lu)"
3422 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
3423 "Remove password or correct mode."
3425 "´ÐâÞâÕÚÐ ~/.netrc ÝÕÜÐ ØáßàÐÒÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ.\n"
3426 "ÃÚÛÞÝØâÕ ÛÞ×ØÝÚã ØÛØ ØáßàÐÒØâÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ."
3428 # ÁØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ
3432 msgid " The server does not support this version "
3433 msgstr " ÁÕàÒÕà ÝÕ ßÞÔàÖÐÒÐ ÞÒã ÒÕà×Øøã "
3436 " The remote server is not running on a system port \n"
3437 " you need a password to log in, but the information may \n"
3438 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
3440 " ÃÔÐùÕÝØ áÕàÒÕà ÝØøÕ ßÞÚàÕÝãâ ÝÐ áØáâÕÜáÚÞÜ ßÞàâã. \n"
3441 " ½ÕÞßåÞÔÝÐ ÒÐÜ øÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð ßàØøÐÒã, ÐÛØ ßÞÔÐæØ ÜÞÖÔÐ ÝÕûÕ\n"
3442 " ÑØâØ ÑÕ×ÑÕÔÝØ ÝÐ ãÔÐùÕÝÞø áâàÐÝØ. ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÝÐáâÐÒØÜ? \n"
3444 msgid " MCFS Password required "
3445 msgstr " ½ÕÞßåÞÔÝÐ øÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð Á´¿½ "
3447 msgid " Invalid password "
3448 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ "
3451 msgid " Cannot locate hostname: %s "
3452 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ÔÞÜÐûØÝÐ: %s "
3455 msgid " Cannot create socket: %s "
3456 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ãâØçÝØæã: %s "
3459 msgid " Cannot connect to server: %s "
3460 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÕ ßÞÒÕÖÕÜ áÐ áÕàÒÕàÞÜ: %s "
3462 msgid " Too many open connections "
3463 msgstr " ¿àÕÒØèÕ ÞâÒÞàÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ "
3467 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3470 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ½ÕØáßàÐÒÐÝ àÕÔ ã %s:\n"
3475 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3478 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ½ÕØáßàÐÒÐÝ ßàÕÚØÔÐç %c ã %s:\n"
3483 " reconnect to %s failed\n"
3486 " ßÞÝÞÒÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ %s ÝØøÕ ãáßÕÛÞ\n"
3489 msgid " Authentication failed "
3490 msgstr " ¿ÞâÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ ÝØøÕ ãáßÕÛÐ "
3493 msgid " Error %s creating directory %s "
3494 msgstr " ³àÕèÚÐ %s ßàØÛØÚÞÜ áâÒÐàÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ %s "
3497 msgid " Error %s removing directory %s "
3498 msgstr " ³àÕèÚÐ %s ßàØÛØÚÞÜ ãÚÛÐúÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ %s "
3501 msgid " %s opening remote file %s "
3502 msgstr " %s ßàØ ÞâÒÐàÐúã ãÔÐùÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ %s "
3505 msgid " %s removing remote file %s "
3506 msgstr " %s ßàØ ãÚÛÐúÐúã ãÔÐùÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ %s "
3509 msgid " %s renaming files\n"
3510 msgstr " %s ßàØ ßàÕØÜÕÝÞÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
3514 "Cannot open tar archive\n"
3517 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `tar'\n"
3520 msgid "Inconsistent tar archive"
3521 msgstr "½ÕÔÞáÛÕÔÝÐ ÐàåØÒÐ ÒàáâÕ `tar'"
3523 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3524 msgstr "½ÕÞçÕÚØÒÐÝØ ×ÐÒàèÕâÐÚ ÔÐâÞâÕÚÕ ã ÐàåØÒØ"
3530 "doesn't look like a tar archive."
3534 "ÝÕ ÛØçØ ÝÐ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `tar'."
3536 msgid " undelfs: error "
3537 msgstr " undelfs: ÓàÕèÚÐ "
3539 msgid " not enough memory "
3540 msgstr " ÝÕÔÞÒÞùÝÞ ÜÕÜÞàØøÕ "
3542 msgid " while allocating block buffer "
3543 msgstr " ßàØ ÐÛÞæØàÐúã ÑÛÞÚÐ ßàØåÒÐâÝØÚÐ "
3546 msgid " open_inode_scan: %d "
3547 msgstr " open_inode_scan: %d "
3550 msgid " while starting inode scan %d "
3551 msgstr " ßàØ ßÞçÕâÚã ßàÕâàÐÖØÒÐúÐ ØçÒÞàÞÒÐ %d "
3554 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3555 msgstr "undelfs: ãçØâÐÒÐÜ ßÞÔÐâÚÕ Þ ÞÑàØáÐÝØÜ ØçÒÞàÞÒØÜÐ: %d ØçÒÞàÞÒÐ"
3558 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
3559 msgstr " ßàØ ßÞ×ØÒã ext2_block_iterate %d "
3561 msgid " no more memory while reallocating array "
3562 msgstr " ÝÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ ßàØ ßÞÝÞÒÝÞø ÐÛÞÚ. ÝØ×Ð "
3565 msgid " while doing inode scan %d "
3566 msgstr " ßàØ ßàÕâàÐÖØÒÐúã ØçÒÞàÞÒÐ %d "
3568 msgid " Ext2lib error "
3569 msgstr " ³àÕèÚÐ ÑØÑÛØÞâÕÚÕ ext2lib "
3572 msgid " Cannot open file %s "
3573 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã %s "
3575 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3576 msgstr "undelfs: çØâÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒÐ ×Ð ØçÒÞàÞÒÕ..."
3580 " Cannot load inode bitmap from: \n"
3583 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãçØâÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒÐ ×Ð ØçÒÞàÞÒÕ Ø×: \n"
3586 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3587 msgstr "undelfs: ãçØâÐÒÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒÐ ×Ð ØçÒÞàÞÒÕ..."
3591 " Cannot load block bitmap from: \n"
3594 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãçØâÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒÐ ×Ð ÑÛÞÚÞÒÕ Ø×: \n"
3597 msgid " vfs_info is not fs! "
3598 msgstr " vfs_info - ÝØøÕ áØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ! "
3600 msgid " You have to chdir to extract files first "
3601 msgstr " ¼ÞàÐâÕ ÔÐ ßÞáâÐÒØâÕ ÔØà. ã ÚÞøØ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÔÒÐøÐâÕ "
3603 msgid " while iterating over blocks "
3604 msgstr " ßàØ ØâÕàÐæØøØ ÑÛÞÚÞÒÐ "
3606 msgid "Cannot parse:"
3607 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ àÐèçÛÐÝØÜ:"
3609 msgid "More parsing errors will be ignored."
3610 msgstr "´ÐùÕ ÓàÕèÚÕ ûÕ ÑØâØ ×ÐÝÕÜÐàÕÝÕ."
3612 msgid "Internal error:"
3613 msgstr "ÃÝãâàÐèúÐ ÓàÕèÚÐ:"
3615 msgid "Changes to file lost"
3616 msgstr "¸×ÜÕÝÕ ã ÔÐâÞâÕæØ áã Ø×ÓãÑùÕÝÕ"
3618 #~ msgid " Cannot open file for reading: "
3619 #~ msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ×Ð çØâÐúÕ: "
3621 #~ msgid " Not an ordinary file: "
3622 #~ msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ÞÑØçÝÐ: "
3624 #~ msgid "Format of the "
3628 #~ " file has changed\n"
3629 #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
3632 #~ " ÔÐâÞâÕÚÐ øÕ Ø×ÜÕúÕÝÐ\n"
3633 #~ "ã ÒÕà×ØøØ 3.0. ²ÕàÞÒÐâÝÞ ûÕâÕ ßÞÖÕÛÕâØ\n"
3634 #~ "ÔÐ øÕ ÚÞßØàÐâÕ Ø× "
3637 #~ "mc.ext or use that\n"
3638 #~ "file as an example of how to write it.\n"
3640 #~ "mc.ext ØÛØ ÔÐ ÚÞàØáâØâÕ\n"
3641 #~ "âã ÔÐâÞâÕÚã ÚÐÞ ã×Þà.\n"
3643 #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
3644 #~ msgstr "mc.ext ûÕ áÕ ×Ð áÐÔÐ ÚÞàØáâØâØ."
3646 #~ msgid " Cannot open file "
3647 #~ msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã "
3653 #~ msgstr " [àÐáâÕ]"
3697 #~ msgid " Socket source routing setup "
3698 #~ msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ãáÜÕàÐÒÐúÐ Ø×ÒÞàÐ ãâØçÝØæÕ "
3700 #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
3701 #~ msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔÞÜÐûØÝÐ ×Ð áÚÞÚ ãáÜÕàÐÒÐúÐ Ø×ÒÞàÐ: "
3703 #~ msgid " Host name "
3704 #~ msgstr " ½Ð×ØÒ ÔÞÜÐûØÝÐ "
3706 #~ msgid " Error while looking up IP address "
3707 #~ msgstr " ³àÕèÚÐ ßàØ âàÐÖÕúã ÐÔàÕáÕ ¸¿ "
3713 #~ "refresh stack underflow!\n"
3720 #~ "áâÞÓ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ øÕ ØáßàÐÖúÕÝ!\n"
3724 #~ msgid " No action taken "
3725 #~ msgstr " ½ØèâÐ ÝØøÕ ãàÐòÕÝÞ "
3727 #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
3728 #~ msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞáâÐÒØÜ Ø×ÒÞàÝÞ ãáÜÕàÐÒÐúÕ (%s)"