1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-24 11:20+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan"
25 msgstr "7-bittinen ASCII"
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
31 msgid "Event system already initialized"
34 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgid "Event system not initialized"
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
62 msgstr "Tiedosto lukittu"
71 msgid "Cannot create %s directory"
74 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
83 "Your old settings were migrated from %s\n"
84 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
85 "To get more info, please visit\n"
86 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
91 "Your old settings were migrated from %s\n"
95 msgid "Search string not found"
96 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
98 msgid "Not implemented yet"
101 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
105 msgid "Invalid token number %d"
106 msgstr "Token %d ei ole validi"
108 msgid "Regular expression error"
114 msgid "Re&gular expression"
120 msgid "Wil&dcard search"
125 "Unable to load '%s' skin.\n"
126 "Default skin has been loaded"
128 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
129 "Perusteema asetettu."
133 "Unable to parse '%s' skin.\n"
134 "Default skin has been loaded"
136 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
137 "Perusteema asetettu."
141 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
142 "on non-256 colors terminal.\n"
143 "Default skin has been loaded"
146 msgid "Function key 1"
149 msgid "Function key 2"
152 msgid "Function key 3"
155 msgid "Function key 4"
158 msgid "Function key 5"
161 msgid "Function key 6"
164 msgid "Function key 7"
167 msgid "Function key 8"
170 msgid "Function key 9"
173 msgid "Function key 10"
176 msgid "Function key 11"
179 msgid "Function key 12"
182 msgid "Function key 13"
185 msgid "Function key 14"
188 msgid "Function key 15"
191 msgid "Function key 16"
194 msgid "Function key 17"
197 msgid "Function key 18"
200 msgid "Function key 19"
203 msgid "Function key 20"
206 msgid "Backspace key"
207 msgstr "Askelpalautin"
215 msgid "Down arrow key"
218 msgid "Left arrow key"
221 msgid "Right arrow key"
227 msgid "Page Down key"
239 msgid "Completion/M-tab"
242 msgid "Back Tabulation S-tab"
246 msgstr "+ keypadilla"
249 msgstr "- keypadilla"
251 msgid "Slash on keypad"
252 msgstr "Viiva keypadilla"
255 msgstr "* keypadilla"
260 msgid "Left arrow keypad"
261 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
263 msgid "Right arrow keypad"
264 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
266 msgid "Up arrow keypad"
267 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
269 msgid "Down arrow keypad"
270 msgstr "Alanuoli keypadilla"
272 msgid "Home on keypad"
273 msgstr "Home keypadilla"
275 msgid "End on keypad"
276 msgstr "End keypadilla"
278 msgid "Page Down keypad"
279 msgstr "Page Down keypadilla"
281 msgid "Page Up keypad"
282 msgstr "Page Up keypadilla"
284 msgid "Insert on keypad"
285 msgstr "Insert keypadilla"
287 msgid "Delete on keypad"
288 msgstr "Delete keypadilla"
290 msgid "Enter on keypad"
291 msgstr "Enter keypadilla"
293 msgid "Function key 21"
296 msgid "Function key 22"
299 msgid "Function key 23"
302 msgid "Function key 24"
324 msgstr "Vähemmän kuin"
327 msgstr "Enemmän kuin"
341 msgid "Exclamation mark"
342 msgstr "Varoitus-merkki"
344 msgid "Question mark"
345 msgstr "Kysymysmerkki"
351 msgstr "Dollarin merkki"
353 msgid "Quotation mark"
354 msgstr "Lainausmerkki"
377 msgid "Left parenthesis"
380 msgid "Right parenthesis"
386 msgid "Right bracket"
407 msgid "Backslash key"
408 msgstr "Takakenoviiva"
410 msgid "Number sign #"
413 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
426 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
431 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
432 "Check the TERM environment variable.\n"
434 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
441 msgstr "Virheellinen putki"
446 msgid "Error dup'ing old error pipe"
450 msgid "Directory cache expired for %s"
451 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
453 msgid "bytes transferred"
456 msgid "Starting linear transfer..."
457 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
460 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
462 msgid "Changes to file lost"
466 msgid "%s is not a directory\n"
467 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
470 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
471 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
474 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
475 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
478 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
479 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
482 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
483 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
486 msgid "Temporary files will not be created\n"
487 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
490 msgid "Press any key to continue..."
491 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
493 msgid "Cannot parse:"
496 msgid "More parsing errors will be ignored."
499 msgid "Internal error:"
511 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
512 msgid "DialogTitle|History cleanup"
515 msgid "Do you want clean this history?"
530 msgid "Background process:"
536 msgid "Displays the current version"
539 msgid "Print data directory"
542 msgid "Print extended info about used data directories"
545 msgid "Print configure options"
548 msgid "Print last working directory to specified file"
551 msgid "Enables subshell support (default)"
554 msgid "Disables subshell support"
557 msgid "Log ftp dialog to specified file"
560 msgid "Set debug level"
563 msgid "Launches the file viewer on a file"
569 msgid "Forces xterm features"
572 msgid "Disable X11 support"
575 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
578 msgid "Disable mouse support in text version"
581 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
584 msgid "To run on slow terminals"
587 msgid "Use stickchars to draw"
590 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
593 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
596 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
599 msgid "Requests to run in black and white"
602 msgid "Request to run in color mode"
605 msgid "Specifies a color configuration"
608 msgid "Show mc with specified skin"
611 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
613 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
615 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
618 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
619 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
620 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
621 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
622 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
624 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
625 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
626 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
627 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
629 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
630 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
633 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
636 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
637 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
638 " brightcyan, lightgray and white\n"
640 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
641 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
644 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
647 msgid "Color options"
653 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
656 msgid "Set initial line number for the internal editor"
661 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
662 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
666 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
672 msgid "Terminal options"
675 msgid "Arguments parse error!"
678 msgid "No arguments given to the viewer."
681 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
684 msgid "Background process error"
687 msgid "Unknown error in child"
690 msgid "Child died unexpectedly"
693 msgid "Background protocol error"
696 msgid "Reading failed"
700 "Background process sent us a request for more arguments\n"
701 "than we can handle."
707 msgid "Enter search string:"
710 msgid "Cas&e sensitive"
719 msgid "&All charsets"
725 msgid "Search is disabled"
730 "Cannot create temporary diff file\n"
736 "Cannot create backup file\n"
743 "Cannot create temporary merge file\n"
747 msgid "&Fastest (Assume large files)"
750 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
753 msgid "Diff algorithm"
756 msgid "Diff extra options"
762 msgid "Ignore tab &expansion"
765 msgid "Ignore &space change"
768 msgid "Ignore all &whitespace"
771 msgid "Strip &trailing carriage return"
780 msgid "Edit is disabled"
783 msgid "Goto line (left)"
786 msgid "Goto line (right)"
792 msgid "ButtonBar|Help"
795 msgid "ButtonBar|Save"
798 msgid "ButtonBar|Edit"
801 msgid "ButtonBar|Merge"
804 msgid "ButtonBar|Search"
807 msgid "ButtonBar|Options"
810 msgid "ButtonBar|Quit"
816 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
820 "Midnight Commander is being shut down.\n"
821 "Save modified file(s)?"
828 msgid "\"%s\" is a directory"
833 "Cannot stat \"%s\"\n"
837 msgid "Diff viewer: invalid mode"
840 msgid "Two files are needed to compare"
843 msgid "Choose syntax highlighting"
849 msgid "< Reload Current Syntax >"
853 msgid "Cannot open %s for reading"
857 msgid "Error reading %s"
861 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
865 msgid "\"%s\" is not a regular file"
869 msgid "File \"%s\" is too large"
873 msgid "Error reading from pipe: %s"
877 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
880 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
883 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
887 msgid "Error writing to pipe: %s"
891 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
895 msgid "Cannot open file for writing: %s"
898 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
904 msgid "&Do not change"
907 msgid "&Unix format (LF)"
910 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
913 msgid "&Macintosh format (CR)"
916 msgid "Enter file name:"
919 msgid "Change line breaks to:"
925 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
934 msgid "&Do backups with following extension:"
937 msgid "Check &POSIX new line"
940 msgid "Edit Save Mode"
946 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
949 msgid "A file already exists with this name"
955 msgid "Cannot save file"
961 msgid "Press macro hotkey:"
964 msgid "Macro not deleted"
970 msgid "Press the macro's new hotkey:"
973 msgid "Repeat last commands"
976 msgid "Repeat times:"
980 msgid "Confirm save file: \"%s\""
992 msgid "Syntax file edit"
995 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1001 msgid "&System wide"
1007 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1017 msgid "%ld replacements made"
1025 "File %s was modified.\n"
1026 "Save before close?"
1034 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1035 "Save modified file %s?"
1038 msgid "This function is not implemented"
1041 msgid "Copy to clipboard"
1044 msgid "Unable to save to file"
1047 msgid "Cut to clipboard"
1059 msgid "Cannot insert file"
1065 msgid "You must first highlight a block of text"
1071 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1077 msgid "Cannot execute sort command"
1081 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1084 msgid "Paste output of external command"
1087 msgid "Enter shell command(s):"
1090 msgid "External command"
1093 msgid "Cannot execute command"
1096 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1111 msgid "Insert literal"
1114 msgid "Press any key:"
1118 "Current text was modified without a file save.\n"
1119 "Continue discards these changes"
1122 msgid "In se&lection"
1128 msgid "Enter replacement string:"
1131 msgid "Replace with:"
1143 msgid "Confirm replace"
1150 "Current text was modified without a file save.\n"
1151 "Continue discards these changes."
1157 msgid "&Open file..."
1169 msgid "&Insert file..."
1172 msgid "Cop&y to file..."
1175 msgid "&User menu..."
1190 msgid "&Toggle ins/overw"
1193 msgid "To&ggle mark"
1196 msgid "&Mark columns"
1214 msgid "Co&py to clipfile"
1217 msgid "&Cut to clipfile"
1220 msgid "Pa&ste from clipfile"
1232 msgid "Search &again"
1238 msgid "&Toggle bookmark"
1241 msgid "&Next bookmark"
1244 msgid "&Prev bookmark"
1247 msgid "&Flush bookmarks"
1250 msgid "&Go to line..."
1253 msgid "&Toggle line state"
1256 msgid "Go to matching &bracket"
1259 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1262 msgid "&Find declaration"
1265 msgid "Back from &declaration"
1268 msgid "For&ward to declaration"
1271 msgid "Encod&ing..."
1274 msgid "&Refresh screen"
1277 msgid "&Start/Stop record macro"
1280 msgid "Delete macr&o..."
1283 msgid "Record/Repeat &actions"
1286 msgid "S&pell check"
1292 msgid "Change spelling &language..."
1298 msgid "Insert &literal..."
1301 msgid "Insert &date/time"
1304 msgid "&Format paragraph"
1310 msgid "&Paste output of..."
1313 msgid "&External formatter"
1322 msgid "&Toggle fullscreen"
1337 msgid "Save &mode..."
1340 msgid "Learn &keys..."
1343 msgid "Syntax &highlighting..."
1346 msgid "S&yntax file"
1379 msgid "&Dynamic paragraphing"
1382 msgid "Type &writer wrap"
1391 msgid "&Fake half tabs"
1394 msgid "&Backspace through tabs"
1397 msgid "Fill tabs with &spaces"
1400 msgid "Tab spacing:"
1403 msgid "Other options"
1406 msgid "&Return does autoindent"
1409 msgid "Confir&m before saving"
1412 msgid "Save file &position"
1415 msgid "&Visible trailing spaces"
1418 msgid "Visible &tabs"
1421 msgid "Synta&x highlighting"
1424 msgid "C&ursor after inserted block"
1427 msgid "Pers&istent selection"
1430 msgid "Cursor be&yond end of line"
1436 msgid "Word wrap line length:"
1439 msgid "Editor options"
1443 "A user friendly text editor\n"
1444 "written for the Midnight Commander."
1447 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
1459 msgid "ButtonBar|Mark"
1462 msgid "ButtonBar|Replac"
1465 msgid "ButtonBar|Copy"
1468 msgid "ButtonBar|Move"
1471 msgid "ButtonBar|Delete"
1474 msgid "ButtonBar|PullDn"
1492 msgid "Select language"
1495 msgid "Load syntax file"
1500 "Cannot open file %s\n"
1505 msgid "Error in file %s on line %d"
1509 "The Commander can't change to the directory that\n"
1510 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1511 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1512 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1515 msgid "The shell is already running a command"
1519 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1523 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1547 msgid "Chown advanced command"
1552 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1558 "Cannot chown \"%s\"\n"
1571 msgid "&Full file list"
1574 msgid "&Brief file list"
1577 msgid "&Long file list"
1580 msgid "&User defined:"
1583 msgid "User &mini status"
1586 msgid "Listing mode"
1589 msgid "Executable &first"
1598 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1599 msgid "Confirmation|&Delete"
1602 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1605 msgid "Confirmation|&Execute"
1608 msgid "Confirmation|E&xit"
1611 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1614 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1617 msgid "Confirmation"
1620 msgid "&UTF-8 output"
1623 msgid "&Full 8 bits output"
1632 msgid "F&ull 8 bits input"
1635 msgid "Display bits"
1638 msgid "Input / display codepage:"
1644 msgid "Directory tree"
1647 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1650 msgid "FTP anonymous password:"
1654 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1655 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
1657 msgid "&Always use ftp proxy:"
1660 msgid "&Use ~/.netrc"
1663 msgid "Use &passive mode"
1666 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1669 msgid "Virtual File System Setting"
1678 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1681 msgid "Symbolic link filename:"
1684 msgid "Symbolic link"
1696 msgid "Background jobs"
1700 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1710 msgid "SMB authentication"
1711 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
1713 msgid "set &user ID on execution"
1716 msgid "set &group ID on execution"
1722 msgid "&read by owner"
1725 msgid "&write by owner"
1728 msgid "e&xecute/search by owner"
1731 msgid "rea&d by group"
1734 msgid "write by grou&p"
1737 msgid "execu&te/search by group"
1740 msgid "read &by others"
1743 msgid "wr&ite by others"
1746 msgid "execute/searc&h by others"
1752 msgid "Permissions (octal):"
1767 msgid "C&lear marked"
1770 msgid "Chmod command"
1797 msgid "Chown command"
1803 msgid "<Unknown user>"
1806 msgid "<Unknown group>"
1809 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1812 msgid "Files tagged, want to cd?"
1815 msgid "Cannot change directory"
1821 msgid "Set expression for filtering filenames"
1827 msgid "&Using shell patterns"
1830 msgid "&Case sensitive"
1849 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1858 msgid "Filtered view"
1861 msgid "Filter command and arguments:"
1864 msgid "Create a new Directory"
1867 msgid "Enter directory name:"
1876 msgid "Extension file edit"
1879 msgid "Which extension file you want to edit?"
1882 msgid "&System Wide"
1885 msgid "Highlighting groups file edit"
1888 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1891 msgid "Compare directories"
1894 msgid "Select compare method:"
1907 "Both panels should be in the listing mode\n"
1908 "to use this command"
1912 "Not an xterm or Linux console;\n"
1913 "the panels cannot be toggled."
1917 msgid "Symlink `%s' points to:"
1920 msgid "Edit symlink"
1924 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1928 msgid "edit symlink: %s"
1932 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1935 msgid "FTP to machine"
1938 msgid "SFTP to machine"
1941 msgid "Shell link to machine"
1944 msgid "SMB link to machine"
1947 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1951 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1952 "files on: (F1 for details)"
1959 msgid "Setup saved to %s"
1963 msgid "Unable to save setup to %s"
1966 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1971 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1975 msgid "Cannot read directory contents"
1983 "Cannot create temporary command file\n"
1988 msgid " %s%s file error"
1993 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1994 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1995 "Commander package."
1999 msgid "%s file error"
2004 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2005 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2008 msgid "DialogTitle|Copy"
2011 msgid "DialogTitle|Move"
2014 msgid "DialogTitle|Delete"
2017 msgid "FileOperation|Copy"
2020 msgid "FileOperation|Move"
2023 msgid "FileOperation|Delete"
2027 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2046 msgid "files/directories"
2049 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2050 msgid " with source mask:"
2060 msgid "Cannot make the hardlink"
2065 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2070 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2072 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2077 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2092 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2093 "Delete it recursively?"
2098 "Background process:\n"
2099 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2100 "Delete it recursively?"
2108 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2121 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2126 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2132 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2138 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2144 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2150 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2156 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2162 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2168 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2174 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2180 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2184 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2189 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2195 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2201 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2207 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2213 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2219 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2228 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2234 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2238 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2246 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2252 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2258 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2264 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2270 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2276 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2285 "are the same directory"
2290 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2296 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2300 msgid "Directory scanning"
2303 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2306 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2316 msgid "%d:%02d.%02d"
2335 msgid "Target file already exists!"
2339 msgid "New : %s, size %llu"
2343 msgid "Existing: %s, size %llu"
2346 msgid "Overwrite this target?"
2355 msgid "Overwrite all targets?"
2361 msgid "If &size differs"
2367 msgid "Background process: File exists"
2371 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2375 msgid "Files processed: %zu"
2383 msgid "Time: %s %s (%s)"
2391 msgid "Time: %s (%s)"
2399 msgid " Total: %s/%s "
2411 msgid "Follow &links"
2414 msgid "Preserve &attributes"
2417 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2420 msgid "&Stable symlinks"
2427 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2449 msgid "Malformed regular expression"
2455 msgid "&Find recursively"
2458 msgid "S&kip hidden"
2464 msgid "Sea&rch for content"
2467 msgid "Case sens&itive"
2470 msgid "A&ll charsets"
2485 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2489 msgid "Grepping in %s"
2496 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2497 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2502 msgid "Searching %s"
2511 msgid "&Free VFSs now"
2517 msgid "&Add current"
2535 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2538 msgid "Active VFS directories"
2541 msgid "Directory hotlist"
2544 msgid "Top level group"
2547 msgid "Directory path"
2554 msgid "Directory label"
2560 msgid "New hotlist entry"
2563 msgid "Directory label:"
2566 msgid "Directory path:"
2569 msgid "New hotlist group"
2572 msgid "Name of new group:"
2576 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2581 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2585 msgid "Hotlist Load"
2590 "MC was unable to write %s file,\n"
2591 "your old hotlist entries were not deleted"
2595 msgid "Label for \"%s\":"
2598 msgid "Add to hotlist"
2605 msgid "Midnight Commander %s"
2612 msgid "No node information"
2618 msgid "No space information"
2622 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2629 msgid "non-local vfs"
2637 msgid "Filesystem: %s"
2641 msgid "Accessed: %s"
2645 msgid "Modified: %s"
2648 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2654 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2662 msgid " (%ld block)"
2663 msgid_plural " (%ld blocks)"
2668 msgid "Owner: %s/%s"
2676 msgid "Mode: %s (%04o)"
2680 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2683 msgid "&Equal split"
2686 msgid "&Menubar visible"
2689 msgid "Command &prompt"
2692 msgid "&Keybar visible"
2695 msgid "H&intbar visible"
2698 msgid "&XTerm window title"
2701 msgid "&Show free space"
2707 msgid "Console output"
2716 msgid "Output lines:"
2722 msgid "File listin&g"
2731 msgid "&Listing mode..."
2734 msgid "&Sort order..."
2740 msgid "&Encoding..."
2743 msgid "FT&P link..."
2746 msgid "S&hell link..."
2749 msgid "S&FTP link..."
2752 msgid "SM&B link..."
2764 msgid "Vie&w file..."
2767 msgid "&Filtered view"
2782 msgid "Relative symlin&k"
2785 msgid "Edit s&ymlink"
2791 msgid "&Advanced chown"
2794 msgid "&Rename/Move"
2803 msgid "Select &group"
2806 msgid "U&nselect group"
2809 msgid "&Invert selection"
2818 msgid "&Directory tree"
2824 msgid "S&wap panels"
2827 msgid "Switch &panels on/off"
2830 msgid "&Compare directories"
2833 msgid "C&ompare files"
2836 msgid "E&xternal panelize"
2839 msgid "Show directory s&izes"
2842 msgid "Command &history"
2845 msgid "Di&rectory hotlist"
2848 msgid "&Active VFS list"
2851 msgid "&Background jobs"
2854 msgid "Screen lis&t"
2857 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2860 msgid "&Listing format edit"
2863 msgid "Edit &extension file"
2866 msgid "Edit &menu file"
2869 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2872 msgid "&Configuration..."
2878 msgid "&Panel options..."
2881 msgid "C&onfirmation..."
2884 msgid "&Display bits..."
2887 msgid "&Virtual FS..."
2894 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2895 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2899 msgid "The Midnight Commander"
2902 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2917 msgid "ButtonBar|Menu"
2920 msgid "ButtonBar|View"
2923 msgid "ButtonBar|RenMov"
2926 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2929 msgid "Memory exhausted!"
2935 msgid "On dum&b terminals"
2941 msgid "File operations"
2944 msgid "&Verbose operation"
2947 msgid "Compute tota&ls"
2950 msgid "Classic pro&gressbar"
2953 msgid "Mkdi&r autoname"
2956 msgid "Preallocate &space"
2959 msgid "Esc key mode"
2962 msgid "S&ingle press"
2968 msgid "Pause after run"
2971 msgid "Use internal edi&t"
2974 msgid "Use internal vie&w"
2980 msgid "&Drop down menus"
2983 msgid "Shell &patterns"
2986 msgid "Co&mplete: show all"
2989 msgid "Rotating d&ash"
2992 msgid "Cd follows lin&ks"
2995 msgid "Sa&fe delete"
2998 msgid "A&uto save setup"
3001 msgid "Configure options"
3004 msgid "Case &insensitive"
3007 msgid "Use panel sort mo&de"
3010 msgid "Show mi&ni-status"
3013 msgid "Use SI si&ze units"
3016 msgid "Mi&x all files"
3019 msgid "Show &backup files"
3022 msgid "Show &hidden files"
3025 msgid "&Fast dir reload"
3028 msgid "Ma&rk moves down"
3031 msgid "Re&verse files only"
3034 msgid "Simple s&wap"
3037 msgid "A&uto save panels setup"
3043 msgid "L&ynx-like motion"
3046 msgid "Pa&ge scrolling"
3049 msgid "&Mouse page scrolling"
3052 msgid "File highlight"
3058 msgid "&Permissions"
3061 msgid "Quick search"
3064 msgid "Panel options"
3068 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3069 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3070 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3074 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3075 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3082 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3083 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3090 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3091 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3098 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3099 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3106 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3107 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3117 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3118 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3122 msgid "&Modify time"
3125 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3126 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3130 msgid "&Access time"
3133 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3134 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3138 msgid "C&hange time"
3147 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3148 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3179 msgid "<readlink failed>"
3184 msgid_plural "%s bytes"
3189 msgid "%s in %d file"
3190 msgid_plural "%s in %d files"
3197 msgid "Unknown tag on display format:"
3200 msgid "Do you really want to execute?"
3203 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3209 msgid "External panelize"
3212 msgid "Other command"
3218 msgid "Add to external panelize"
3221 msgid "Enter command label:"
3224 msgid "Cannot invoke command."
3227 msgid "Pipe close failed"
3230 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3233 msgid "Modified git files"
3236 msgid "Find rejects after patching"
3239 msgid "Find *.orig after patching"
3242 msgid "Find SUID and SGID programs"
3247 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3252 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3256 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3261 "Cannot stat the destination\n"
3269 msgid "ButtonBar|Static"
3272 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3275 msgid "ButtonBar|Rescan"
3278 msgid "ButtonBar|Forget"
3281 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3286 "Cannot write to the %s file:\n"
3302 msgid "Error calling program"
3305 msgid "Warning -- ignoring file"
3310 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3311 "Using it may compromise your security"
3314 msgid "Format error on file Extensions File"
3318 msgid "The %%var macro has no default"
3322 msgid "The %%var macro has no variable"
3327 "Cannot open file%s\n"
3332 msgid "No suitable entries found in %s"
3338 msgid "Help file format error\n"
3341 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3345 msgid "Cannot find node %s in help file"
3351 msgid "ButtonBar|Index"
3354 msgid "ButtonBar|Prev"
3360 msgid "Teach me a key"
3365 "Please press the %s\n"
3366 "and then wait until this message disappears.\n"
3368 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3369 "next to its button.\n"
3371 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3375 msgid "Cannot accept this key"
3379 msgid "You have entered \"%s\""
3382 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3387 "It seems that all your keys already\n"
3388 "work fine. That's great."
3395 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3396 "All your keys work well."
3400 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3401 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3402 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3411 msgid "Home directory path is not absolute"
3417 "Failed while close:\n"
3421 msgid "Choose codepage"
3424 msgid "- < No translation >"
3435 "Cannot save file %s:\n"
3440 "GNU Midnight Commander is already\n"
3441 "running on this terminal.\n"
3442 "Subshell support will be disabled."
3446 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3449 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3453 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3456 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3459 msgid "Using the ncurses library\n"
3462 msgid "Using the ncursesw library\n"
3465 msgid "With builtin Editor\n"
3468 msgid "With optional subshell support\n"
3471 msgid "With subshell support as default\n"
3474 msgid "With support for background operations\n"
3477 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3480 msgid "With mouse support on xterm\n"
3483 msgid "With support for X11 events\n"
3486 msgid "With internationalization support\n"
3489 msgid "With multiple codepages support\n"
3493 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3497 msgid "Virtual File Systems:"
3504 msgid "Root directory:"
3510 msgid "Config directory:"
3513 msgid "Data directory:"
3516 msgid "File extension handlers:"
3519 msgid "VFS plugins and scripts:"
3525 msgid "Cache directory:"
3530 "Cannot open cpio archive\n"
3536 "Premature end of cpio archive\n"
3542 "Inconsistent hardlinks of\n"
3549 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3554 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3560 "Unexpected end of file\n"
3562 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3566 "Cannot open %s archive\n"
3570 msgid "Inconsistent extfs archive"
3574 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3575 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3578 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3579 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3581 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3584 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3586 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3589 msgid "fish: Password is required for %s"
3590 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3592 msgid "fish: Sending password..."
3593 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3595 msgid "fish: Sending initial line..."
3598 msgid "fish: Handshaking version..."
3601 msgid "fish: Getting host info..."
3602 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3605 msgid "fish: Reading directory %s..."
3606 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3610 msgstr "%s: valmis."
3614 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3617 msgid "fish: store %s: sending command..."
3618 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3620 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3621 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3623 msgid "fish: storing file"
3626 msgid "Aborting transfer..."
3627 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3629 msgid "Error reported after abort."
3630 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3632 msgid "Aborted transfer would be successful."
3633 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3636 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3637 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3640 msgid "FTP: Password required for %s"
3641 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3643 msgid "ftpfs: sending login name"
3644 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3646 msgid "ftpfs: sending user password"
3647 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3650 msgid "FTP: Account required for user %s"
3651 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3656 msgid "ftpfs: sending user account"
3657 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3659 msgid "ftpfs: logged in"
3660 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3663 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3664 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3666 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3667 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3674 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3675 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3677 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3678 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3681 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3682 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3685 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3688 msgid "ftpfs: invalid address family"
3689 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3692 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3695 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3696 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3698 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3699 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3702 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3703 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3705 msgid "ftpfs: abort failed"
3706 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3708 msgid "ftpfs: CWD failed."
3709 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3711 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3712 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3714 msgid "Resolving symlink..."
3715 msgstr "Selvitetään symlink..."
3718 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3719 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3721 msgid "(strict rfc959)"
3724 msgid "(chdir first)"
3727 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3730 msgid "ftpfs: storing file"
3734 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3735 "Remove password or correct mode"
3739 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3744 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3747 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3752 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3755 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
3759 msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
3762 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3765 msgid "sftp: Invalid host name."
3768 msgid "sftp: Invalid port value."
3776 msgid "sftp: making connection to %s"
3779 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3783 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3787 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3790 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3794 msgid "sftp: Enter password for %s "
3797 msgid "sftp: Password is empty."
3801 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3804 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3808 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3811 msgid "sftp: Listing done."
3815 msgid "reconnect to %s failed"
3816 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
3818 msgid "Authentication failed"
3819 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
3822 msgid "Error %s creating directory %s"
3823 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
3826 msgid "Error %s removing directory %s"
3827 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
3830 msgid "%s opening remote file %s"
3831 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
3834 msgid "%s removing remote file %s"
3835 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
3838 msgid "%s renaming files\n"
3839 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
3843 "Cannot open tar archive\n"
3847 msgid "Inconsistent tar archive"
3850 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3856 "doesn't look like a tar archive."
3859 msgid "undelfs: error"
3862 msgid "not enough memory"
3865 msgid "while allocating block buffer"
3869 msgid "open_inode_scan: %d"
3873 msgid "while starting inode scan %d"
3877 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3881 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3884 msgid "no more memory while reallocating array"
3888 msgid "while doing inode scan %d"
3892 msgid "Cannot open file %s"
3895 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3900 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3904 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3909 "Cannot load block bitmap from:\n"
3913 msgid "vfs_info is not fs!"
3916 msgid "You have to chdir to extract files first"
3919 msgid "while iterating over blocks"
3923 msgid "Cannot open file \"%s\""
3926 msgid "Ext2lib error"
3929 msgid "Invalid value"
3932 msgid "Cannot spawn child process"
3935 msgid "Empty output from child filter"
3938 msgid "&Line number (decimal)"
3944 msgid "&Decimal offset"
3947 msgid "He&xadecimal offset"
3953 msgid "ButtonBar|Ascii"
3956 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3959 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3962 msgid "ButtonBar|Wrap"
3965 msgid "ButtonBar|Hex"
3968 msgid "ButtonBar|Goto"
3971 msgid "ButtonBar|Raw"
3974 msgid "ButtonBar|Parse"
3977 msgid "ButtonBar|Unform"
3980 msgid "ButtonBar|Format"
3985 "Error while closing the file:\n"
3987 "Data may have been written or not"
3992 "Cannot save file:\n"
3996 msgid "File was modified. Save with exit?"
3999 msgid "&Cancel quit"
4003 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4004 "Save modified file?"
4012 "Cannot open \"%s\"\n"
4016 msgid "Cannot view: not a regular file"
4019 msgid "Seeking to search result"
4025 msgid "Continue from beginning?"