1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr "無法由 %s 轉換到 %s"
31 msgid "Event system already initialized"
34 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgid "Event system not initialized"
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
68 msgid "Cannot create %s directory"
71 msgid "FATAL: not a directory:"
75 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
80 "Your old settings were migrated from %s\n"
81 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
82 "To get more info, please visit\n"
83 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
88 "Your old settings were migrated from %s\n"
92 msgid "Search string not found"
95 msgid "Not implemented yet"
98 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
102 msgid "Invalid token number %d"
105 msgid "Regular expression error"
111 msgid "Re&gular expression"
117 msgid "Wil&dcard search"
122 "Unable to load '%s' skin.\n"
123 "Default skin has been loaded"
128 "Unable to parse '%s' skin.\n"
129 "Default skin has been loaded"
134 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
135 "on non-256 colors terminal.\n"
136 "Default skin has been loaded"
139 msgid "Function key 1"
142 msgid "Function key 2"
145 msgid "Function key 3"
148 msgid "Function key 4"
151 msgid "Function key 5"
154 msgid "Function key 6"
157 msgid "Function key 7"
160 msgid "Function key 8"
163 msgid "Function key 9"
166 msgid "Function key 10"
169 msgid "Function key 11"
172 msgid "Function key 12"
175 msgid "Function key 13"
178 msgid "Function key 14"
181 msgid "Function key 15"
184 msgid "Function key 16"
187 msgid "Function key 17"
190 msgid "Function key 18"
193 msgid "Function key 19"
196 msgid "Function key 20"
199 msgid "Backspace key"
208 msgid "Down arrow key"
211 msgid "Left arrow key"
214 msgid "Right arrow key"
220 msgid "Page Down key"
232 msgid "Completion/M-tab"
233 msgstr "Completion/M-tab 鍵"
235 msgid "Back Tabulation S-tab"
244 msgid "Slash on keypad"
253 msgid "Left arrow keypad"
256 msgid "Right arrow keypad"
259 msgid "Up arrow keypad"
262 msgid "Down arrow keypad"
265 msgid "Home on keypad"
268 msgid "End on keypad"
271 msgid "Page Down keypad"
272 msgstr "數字區的 Page Down 鍵"
274 msgid "Page Up keypad"
275 msgstr "數字區的 Page Up鍵"
277 msgid "Insert on keypad"
278 msgstr "數字區的 Insert 鍵"
280 msgid "Delete on keypad"
283 msgid "Enter on keypad"
284 msgstr "數字區的 Enter 鍵"
286 msgid "Function key 21"
289 msgid "Function key 22"
292 msgid "Function key 23"
295 msgid "Function key 24"
334 msgid "Exclamation mark"
337 msgid "Question mark"
346 msgid "Quotation mark"
370 msgid "Left parenthesis"
373 msgid "Right parenthesis"
379 msgid "Right bracket"
400 msgid "Backslash key"
403 msgid "Number sign #"
406 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
419 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
420 msgstr "環境變數 TERM 並未設定! \n"
424 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
425 "Check the TERM environment variable.\n"
439 msgid "Error dup'ing old error pipe"
443 msgid "Directory cache expired for %s"
446 msgid "bytes transferred"
449 msgid "Starting linear transfer..."
455 msgid "Changes to file lost"
459 msgid "%s is not a directory\n"
463 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
467 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
471 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
475 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
479 msgid "Temporary files will not be created\n"
483 msgid "Press any key to continue..."
486 msgid "Cannot parse:"
489 msgid "More parsing errors will be ignored."
490 msgstr "更多的分析錯誤將會被忽略"
492 msgid "Internal error:"
504 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
505 msgid "DialogTitle|History cleanup"
508 msgid "Do you want clean this history?"
523 msgid "Background process:"
529 msgid "Displays the current version"
532 msgid "Print data directory"
535 msgid "Print extended info about used data directories"
538 msgid "Print configure options"
541 msgid "Print last working directory to specified file"
544 msgid "Enables subshell support (default)"
545 msgstr "支援使用次殼層 (預設值)"
547 msgid "Disables subshell support"
548 msgstr "不支援使用次殼層 (subshell)"
550 msgid "Log ftp dialog to specified file"
551 msgstr "紀錄 FTP 對話框到特定檔案"
553 msgid "Set debug level"
556 msgid "Launches the file viewer on a file"
557 msgstr "對某個檔案執行檔案檢視程式"
562 msgid "Forces xterm features"
563 msgstr "強迫使用 xterm 特性"
565 msgid "Disable X11 support"
568 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
571 msgid "Disable mouse support in text version"
572 msgstr "文字模式下不使用滑鼠支援"
574 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
575 msgstr "試著使用 termcap 來代替 terminfo"
577 msgid "To run on slow terminals"
580 msgid "Use stickchars to draw"
581 msgstr "使用stickchars繪製"
583 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
584 msgstr "在 HP 終端機上重設軟鍵 (soft keys)"
586 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
589 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
592 msgid "Requests to run in black and white"
595 msgid "Request to run in color mode"
598 msgid "Specifies a color configuration"
601 msgid "Show mc with specified skin"
604 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
606 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
608 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
611 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
612 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
613 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
614 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
615 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
617 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
618 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
619 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
620 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
622 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
623 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
626 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
629 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
630 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
631 " brightcyan, lightgray and white\n"
633 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
634 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
637 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
640 msgid "Color options"
646 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
649 msgid "Set initial line number for the internal editor"
654 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
655 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
659 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
660 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
665 msgid "Terminal options"
668 msgid "Arguments parse error!"
671 msgid "No arguments given to the viewer."
674 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
677 msgid "Background process error"
680 msgid "Unknown error in child"
683 msgid "Child died unexpectedly"
686 msgid "Background protocol error"
689 msgid "Reading failed"
693 "Background process sent us a request for more arguments\n"
694 "than we can handle."
700 msgid "Enter search string:"
703 msgid "Cas&e sensitive"
712 msgid "&All charsets"
718 msgid "Search is disabled"
723 "Cannot create temporary diff file\n"
729 "Cannot create backup file\n"
736 "Cannot create temporary merge file\n"
740 msgid "&Fastest (Assume large files)"
743 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
746 msgid "Diff algorithm"
749 msgid "Diff extra options"
755 msgid "Ignore tab &expansion"
758 msgid "Ignore &space change"
761 msgid "Ignore all &whitespace"
764 msgid "Strip &trailing carriage return"
773 msgid "Edit is disabled"
776 msgid "Goto line (left)"
779 msgid "Goto line (right)"
785 msgid "ButtonBar|Help"
788 msgid "ButtonBar|Save"
791 msgid "ButtonBar|Edit"
794 msgid "ButtonBar|Merge"
797 msgid "ButtonBar|Search"
800 msgid "ButtonBar|Options"
803 msgid "ButtonBar|Quit"
809 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
813 "Midnight Commander is being shut down.\n"
814 "Save modified file(s)?"
821 msgid "\"%s\" is a directory"
826 "Cannot stat \"%s\"\n"
830 msgid "Diff viewer: invalid mode"
833 msgid "Two files are needed to compare"
836 msgid "Choose syntax highlighting"
842 msgid "< Reload Current Syntax >"
846 msgid "Cannot open %s for reading"
850 msgid "Error reading %s"
854 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
858 msgid "\"%s\" is not a regular file"
862 msgid "File \"%s\" is too large"
866 msgid "Error reading from pipe: %s"
870 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
873 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
876 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
880 msgid "Error writing to pipe: %s"
884 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
888 msgid "Cannot open file for writing: %s"
891 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
897 msgid "&Do not change"
900 msgid "&Unix format (LF)"
903 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
906 msgid "&Macintosh format (CR)"
909 msgid "Enter file name:"
912 msgid "Change line breaks to:"
918 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
927 msgid "&Do backups with following extension:"
930 msgid "Check &POSIX new line"
933 msgid "Edit Save Mode"
939 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
942 msgid "A file already exists with this name"
948 msgid "Cannot save file"
954 msgid "Press macro hotkey:"
957 msgid "Macro not deleted"
963 msgid "Press the macro's new hotkey:"
966 msgid "Repeat last commands"
969 msgid "Repeat times:"
973 msgid "Confirm save file: \"%s\""
985 msgid "Syntax file edit"
988 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1000 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1010 msgid "%ld replacements made"
1018 "File %s was modified.\n"
1019 "Save before close?"
1027 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1028 "Save modified file %s?"
1031 msgid "This function is not implemented"
1034 msgid "Copy to clipboard"
1037 msgid "Unable to save to file"
1040 msgid "Cut to clipboard"
1052 msgid "Cannot insert file"
1058 msgid "You must first highlight a block of text"
1064 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1070 msgid "Cannot execute sort command"
1074 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1077 msgid "Paste output of external command"
1080 msgid "Enter shell command(s):"
1083 msgid "External command"
1086 msgid "Cannot execute command"
1089 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1104 msgid "Insert literal"
1107 msgid "Press any key:"
1111 "Current text was modified without a file save.\n"
1112 "Continue discards these changes"
1115 msgid "In se&lection"
1121 msgid "Enter replacement string:"
1124 msgid "Replace with:"
1136 msgid "Confirm replace"
1143 "Current text was modified without a file save.\n"
1144 "Continue discards these changes."
1150 msgid "&Open file..."
1162 msgid "&Insert file..."
1165 msgid "Cop&y to file..."
1168 msgid "&User menu..."
1183 msgid "&Toggle ins/overw"
1186 msgid "To&ggle mark"
1189 msgid "&Mark columns"
1207 msgid "Co&py to clipfile"
1210 msgid "&Cut to clipfile"
1213 msgid "Pa&ste from clipfile"
1225 msgid "Search &again"
1231 msgid "&Toggle bookmark"
1234 msgid "&Next bookmark"
1237 msgid "&Prev bookmark"
1240 msgid "&Flush bookmarks"
1243 msgid "&Go to line..."
1246 msgid "&Toggle line state"
1249 msgid "Go to matching &bracket"
1252 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1255 msgid "&Find declaration"
1258 msgid "Back from &declaration"
1261 msgid "For&ward to declaration"
1264 msgid "Encod&ing..."
1267 msgid "&Refresh screen"
1270 msgid "&Start/Stop record macro"
1273 msgid "Delete macr&o..."
1276 msgid "Record/Repeat &actions"
1279 msgid "S&pell check"
1285 msgid "Change spelling &language..."
1291 msgid "Insert &literal..."
1294 msgid "Insert &date/time"
1297 msgid "&Format paragraph"
1303 msgid "&Paste output of..."
1306 msgid "&External formatter"
1315 msgid "&Toggle fullscreen"
1330 msgid "Save &mode..."
1333 msgid "Learn &keys..."
1336 msgid "Syntax &highlighting..."
1339 msgid "S&yntax file"
1372 msgid "&Dynamic paragraphing"
1375 msgid "Type &writer wrap"
1384 msgid "&Fake half tabs"
1387 msgid "&Backspace through tabs"
1388 msgstr "Backspace 刪除移位鍵"
1390 msgid "Fill tabs with &spaces"
1391 msgstr "以空白填滿移位鍵 (tab)"
1393 msgid "Tab spacing:"
1396 msgid "Other options"
1399 msgid "&Return does autoindent"
1402 msgid "Confir&m before saving"
1405 msgid "Save file &position"
1408 msgid "&Visible trailing spaces"
1411 msgid "Visible &tabs"
1414 msgid "Synta&x highlighting"
1417 msgid "C&ursor after inserted block"
1420 msgid "Pers&istent selection"
1423 msgid "Cursor be&yond end of line"
1429 msgid "Word wrap line length:"
1432 msgid "Editor options"
1436 "A user friendly text editor\n"
1437 "written for the Midnight Commander."
1440 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
1452 msgid "ButtonBar|Mark"
1455 msgid "ButtonBar|Replac"
1458 msgid "ButtonBar|Copy"
1461 msgid "ButtonBar|Move"
1464 msgid "ButtonBar|Delete"
1467 msgid "ButtonBar|PullDn"
1485 msgid "Select language"
1488 msgid "Load syntax file"
1493 "Cannot open file %s\n"
1498 msgid "Error in file %s on line %d"
1502 "The Commander can't change to the directory that\n"
1503 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1504 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1505 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1509 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1512 msgid "The shell is already running a command"
1516 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1517 msgstr "輸入 `exit' 就可以回到 Midnight Commander"
1540 msgid "Chown advanced command"
1545 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1551 "Cannot chown \"%s\"\n"
1567 msgid "On dum&b terminals"
1573 msgid "File operations"
1576 msgid "&Verbose operation"
1579 msgid "Compute tota&ls"
1582 msgid "Classic pro&gressbar"
1585 msgid "Mkdi&r autoname"
1588 msgid "&Preallocate space"
1591 msgid "Esc key mode"
1594 msgid "S&ingle press"
1600 msgid "Pause after run"
1603 msgid "Use internal edi&t"
1606 msgid "Use internal vie&w"
1609 msgid "A&sk new file name"
1615 msgid "&Drop down menus"
1619 msgid "S&hell patterns"
1622 msgid "Co&mplete: show all"
1625 msgid "Rotating d&ash"
1628 msgid "Cd follows lin&ks"
1631 msgid "Sa&fe delete"
1634 msgid "A&uto save setup"
1637 msgid "Configure options"
1640 msgid "Case &insensitive"
1643 msgid "Use panel sort mo&de"
1646 msgid "Show mi&ni-status"
1649 msgid "Use SI si&ze units"
1652 msgid "Mi&x all files"
1655 msgid "Show &backup files"
1658 msgid "Show &hidden files"
1661 msgid "&Fast dir reload"
1664 msgid "Ma&rk moves down"
1667 msgid "Re&verse files only"
1670 msgid "Simple s&wap"
1673 msgid "A&uto save panels setup"
1679 msgid "L&ynx-like motion"
1680 msgstr "類似 lynx 的移動方式"
1682 msgid "Pa&ge scrolling"
1685 msgid "&Mouse page scrolling"
1688 msgid "File highlight"
1694 msgid "&Permissions"
1697 msgid "Quick search"
1700 msgid "Panel options"
1707 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1708 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1709 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1713 msgid "&Full file list"
1716 msgid "&Brief file list"
1719 msgid "&Long file list"
1722 msgid "&User defined:"
1725 msgid "User &mini status"
1728 msgid "Listing mode"
1731 msgid "Executable &first"
1740 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1741 msgid "Confirmation|&Delete"
1744 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1747 msgid "Confirmation|&Execute"
1750 msgid "Confirmation|E&xit"
1753 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1756 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1759 msgid "Confirmation"
1762 msgid "&UTF-8 output"
1765 msgid "&Full 8 bits output"
1774 msgid "F&ull 8 bits input"
1777 msgid "Display bits"
1780 msgid "Input / display codepage:"
1786 msgid "Directory tree"
1789 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1792 msgid "FTP anonymous password:"
1795 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1798 msgid "&Always use ftp proxy:"
1801 msgid "&Use ~/.netrc"
1804 msgid "Use &passive mode"
1807 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1810 msgid "Virtual File System Setting"
1819 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1820 msgstr "既存的檔案名稱 (符號連結要指到的檔案):"
1822 msgid "Symbolic link filename:"
1825 msgid "Symbolic link"
1837 msgid "Background jobs"
1841 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1842 msgstr "\\\\%s\\%s 的密碼"
1850 msgid "SMB authentication"
1853 msgid "set &user ID on execution"
1856 msgid "set &group ID on execution"
1862 msgid "&read by owner"
1865 msgid "&write by owner"
1868 msgid "e&xecute/search by owner"
1871 msgid "rea&d by group"
1874 msgid "write by grou&p"
1877 msgid "execu&te/search by group"
1880 msgid "read &by others"
1883 msgid "wr&ite by others"
1886 msgid "execute/searc&h by others"
1892 msgid "Permissions (octal):"
1907 msgid "C&lear marked"
1910 msgid "Chmod command"
1937 msgid "Chown command"
1943 msgid "<Unknown user>"
1946 msgid "<Unknown group>"
1949 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1952 msgid "Files tagged, want to cd?"
1953 msgstr "有檔案貼上標籤了,還是要改變目錄?"
1955 msgid "Cannot change directory"
1961 msgid "Set expression for filtering filenames"
1967 msgid "&Using shell patterns"
1970 msgid "&Case sensitive"
1989 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1998 msgid "Filtered view"
2001 msgid "Filter command and arguments:"
2008 msgid "Create a new Directory"
2011 msgid "Enter directory name:"
2020 msgid "Extension file edit"
2023 msgid "Which extension file you want to edit?"
2026 msgid "&System Wide"
2029 msgid "Highlighting groups file edit"
2032 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2035 msgid "Compare directories"
2038 msgid "Select compare method:"
2051 "Both panels should be in the listing mode\n"
2052 "to use this command"
2056 "Not an xterm or Linux console;\n"
2057 "the panels cannot be toggled."
2061 msgid "Symlink `%s' points to:"
2064 msgid "Edit symlink"
2068 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2072 msgid "edit symlink: %s"
2076 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2077 msgstr "`%s' 不是符號連結"
2079 msgid "FTP to machine"
2082 msgid "SFTP to machine"
2085 msgid "Shell link to machine"
2088 msgid "SMB link to machine"
2091 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2095 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2096 "files on: (F1 for details)"
2103 msgid "Setup saved to %s"
2107 msgid "Unable to save setup to %s"
2110 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2115 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2119 msgid "Cannot read directory contents"
2127 "Cannot create temporary command file\n"
2132 msgid " %s%s file error"
2137 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2138 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2139 "Commander package."
2143 msgid "%s file error"
2148 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2149 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2152 msgid "DialogTitle|Copy"
2155 msgid "DialogTitle|Move"
2158 msgid "DialogTitle|Delete"
2161 msgid "FileOperation|Copy"
2164 msgid "FileOperation|Move"
2167 msgid "FileOperation|Delete"
2171 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2172 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2190 msgid "files/directories"
2193 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2194 msgid " with source mask:"
2204 msgid "Cannot make the hardlink"
2209 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2214 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2216 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2221 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2236 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2237 "Delete it recursively?"
2242 "Background process:\n"
2243 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2244 "Delete it recursively?"
2252 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2265 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2270 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2276 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2282 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2288 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2294 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2300 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2306 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2312 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2318 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2324 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2328 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2333 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2339 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2345 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2351 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2357 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2363 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2372 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2378 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2382 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2383 msgstr "抓回的檔案不完全,要保留嗎?"
2390 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2396 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2402 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2408 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2414 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2420 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2429 "are the same directory"
2434 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2440 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2444 msgid "Directory scanning"
2450 "Directories: %zd, total size: %s"
2453 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2456 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2466 msgid "%d:%02d.%02d"
2485 msgid "Target file already exists!"
2489 msgid "New : %s, size %s"
2493 msgid "Existing: %s, size %s"
2496 msgid "Overwrite this target?"
2505 msgid "Overwrite all targets?"
2511 msgid "If &size differs"
2517 msgid "Background process: File exists"
2521 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2525 msgid "Files processed: %zu"
2533 msgid "Time: %s %s (%s)"
2541 msgid "Time: %s (%s)"
2549 msgid " Total: %s/%s "
2561 msgid "Follow &links"
2564 msgid "Preserve &attributes"
2567 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2570 msgid "&Stable symlinks"
2577 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2599 msgid "Malformed regular expression"
2605 msgid "&Find recursively"
2608 msgid "S&kip hidden"
2614 msgid "Sea&rch for content"
2617 msgid "Case sens&itive"
2620 msgid "A&ll charsets"
2635 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2639 msgid "Grepping in %s"
2646 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2647 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2651 msgid "Searching %s"
2660 msgid "&Free VFSs now"
2666 msgid "&Add current"
2684 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2685 msgstr "Subgroup - 按 ENTER 以檢視列表"
2687 msgid "Active VFS directories"
2690 msgid "Directory hotlist"
2693 msgid "Top level group"
2696 msgid "Directory path"
2703 msgid "Directory label"
2709 msgid "New hotlist entry"
2712 msgid "Directory label:"
2715 msgid "Directory path:"
2718 msgid "New hotlist group"
2721 msgid "Name of new group:"
2725 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2730 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2734 msgid "Hotlist Load"
2739 "MC was unable to write %s file,\n"
2740 "your old hotlist entries were not deleted"
2744 msgid "Label for \"%s\":"
2745 msgstr " \"%s\" 的標籤:"
2747 msgid "Add to hotlist"
2751 msgid "Midnight Commander %s"
2752 msgstr "Midnight Commander %s"
2758 msgid "No node information"
2764 msgid "No space information"
2768 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2775 msgid "non-local vfs"
2783 msgid "Filesystem: %s"
2787 msgid "Accessed: %s"
2791 msgid "Modified: %s"
2794 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2800 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2808 msgid " (%ld block)"
2809 msgid_plural " (%ld blocks)"
2813 msgid "Owner: %s/%s"
2821 msgid "Mode: %s (%04o)"
2822 msgstr "模式: %s (%04o)"
2825 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2826 msgstr "位置: %Xh:%Xh"
2828 msgid "&Equal split"
2831 msgid "&Menubar visible"
2834 msgid "Command &prompt"
2837 msgid "&Keybar visible"
2840 msgid "H&intbar visible"
2843 msgid "&XTerm window title"
2846 msgid "&Show free space"
2852 msgid "Console output"
2861 msgid "Output lines:"
2867 msgid "File listin&g"
2876 msgid "&Listing mode..."
2879 msgid "&Sort order..."
2885 msgid "&Encoding..."
2888 msgid "FT&P link..."
2891 msgid "S&hell link..."
2894 msgid "S&FTP link..."
2897 msgid "SM&B link..."
2909 msgid "Vie&w file..."
2912 msgid "&Filtered view"
2927 msgid "Relative symlin&k"
2930 msgid "Edit s&ymlink"
2936 msgid "&Advanced chown"
2939 msgid "&Rename/Move"
2948 msgid "Select &group"
2951 msgid "U&nselect group"
2954 msgid "&Invert selection"
2963 msgid "&Directory tree"
2969 msgid "S&wap panels"
2972 msgid "Switch &panels on/off"
2975 msgid "&Compare directories"
2978 msgid "C&ompare files"
2981 msgid "E&xternal panelize"
2984 msgid "Show directory s&izes"
2987 msgid "Command &history"
2990 msgid "Di&rectory hotlist"
2993 msgid "&Active VFS list"
2996 msgid "&Background jobs"
2999 msgid "Screen lis&t"
3002 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3003 msgstr "復原檔案 (只能用在 ext2fs 上面)"
3005 msgid "&Listing format edit"
3008 msgid "Edit &extension file"
3011 msgid "Edit &menu file"
3014 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3017 msgid "&Configuration..."
3023 msgid "&Panel options..."
3026 msgid "C&onfirmation..."
3029 msgid "&Display bits..."
3032 msgid "&Virtual FS..."
3039 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3040 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3043 msgid "The Midnight Commander"
3046 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3061 msgid "ButtonBar|Menu"
3064 msgid "ButtonBar|View"
3067 msgid "ButtonBar|RenMov"
3070 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3073 msgid "Memory exhausted!"
3076 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3077 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3084 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3085 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3092 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3093 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3100 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3101 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3108 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3109 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3119 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3120 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3124 msgid "&Modify time"
3127 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3128 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3132 msgid "&Access time"
3135 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3136 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3140 msgid "C&hange time"
3149 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3150 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3181 msgid "<readlink failed>"
3186 msgid_plural "%s bytes"
3190 msgid "%s in %d file"
3191 msgid_plural "%s in %d files"
3197 msgid "Unknown tag on display format:"
3200 msgid "Do you really want to execute?"
3203 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3204 msgstr "使用者提供的格式似乎是錯誤的, 回復到預設值."
3209 msgid "External panelize"
3212 msgid "Other command"
3218 msgid "Add to external panelize"
3221 msgid "Enter command label:"
3224 msgid "Cannot invoke command."
3227 msgid "Pipe close failed"
3230 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3233 msgid "Modified git files"
3236 msgid "Find rejects after patching"
3237 msgstr "在補強後找出被拒絕的補強檔 (patch)"
3239 msgid "Find *.orig after patching"
3240 msgstr "在補強後找出 *.orig"
3242 msgid "Find SUID and SGID programs"
3243 msgstr "找出 SUID 與 SGID 的程式"
3247 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3250 "無法開啟檔案 %s 來寫入資料:\n"
3254 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3255 msgstr "複製目錄 \"%s\" 至:"
3258 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3259 msgstr "搬移目錄 \"%s\" 至:"
3263 "Cannot stat the destination\n"
3271 msgid "ButtonBar|Static"
3274 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3277 msgid "ButtonBar|Rescan"
3280 msgid "ButtonBar|Forget"
3283 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3288 "Cannot write to the %s file:\n"
3306 msgid "Error calling program"
3309 msgid "Warning -- ignoring file"
3314 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3315 "Using it may compromise your security"
3317 "檔案 %s 的擁有者並不是 root 或您,或者檔案允許任何人寫入;\n"
3318 "使用這個檔案對您系統的安全造成危害。"
3320 msgid "Format error on file Extensions File"
3324 msgid "The %%var macro has no default"
3328 msgid "The %%var macro has no variable"
3333 "Cannot open file%s\n"
3338 msgid "No suitable entries found in %s"
3344 msgid "Help file format error\n"
3347 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3351 msgid "Cannot find node %s in help file"
3357 msgid "ButtonBar|Index"
3360 msgid "ButtonBar|Prev"
3366 msgid "Teach me a key"
3371 "Please press the %s\n"
3372 "and then wait until this message disappears.\n"
3374 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3375 "next to its button.\n"
3377 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3383 "接著再按一次,看看在按鈕旁邊是不是有\n"
3386 "要離開的話,按一下 Esc 鍵,然後等待\n"
3389 msgid "Cannot accept this key"
3393 msgid "You have entered \"%s\""
3396 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3401 "It seems that all your keys already\n"
3402 "work fine. That's great."
3411 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3412 "All your keys work well."
3414 "太好了!您的終端機資料庫很完整! \n"
3418 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3419 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3420 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3429 msgid "Home directory path is not absolute"
3435 "Failed while close:\n"
3439 msgid "Choose codepage"
3442 msgid "- < No translation >"
3449 msgstr "%b %e %H:%M"
3453 "Cannot save file %s:\n"
3458 "GNU Midnight Commander is already\n"
3459 "running on this terminal.\n"
3460 "Subshell support will be disabled."
3464 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3465 msgstr "無法開啟具名管線 %s\n"
3467 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3471 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3472 msgstr "警告: 無法改變到 %s.\n"
3474 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3477 msgid "Using the ncurses library\n"
3480 msgid "Using the ncursesw library\n"
3483 msgid "With builtin Editor\n"
3486 msgid "With optional subshell support\n"
3489 msgid "With subshell support as default\n"
3492 msgid "With support for background operations\n"
3495 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3496 msgstr "在 xterm 與主控台支援滑鼠\n"
3498 msgid "With mouse support on xterm\n"
3499 msgstr "在 xterm 支援滑鼠\n"
3501 msgid "With support for X11 events\n"
3504 msgid "With internationalization support\n"
3507 msgid "With multiple codepages support\n"
3511 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3515 msgid "Virtual File Systems:"
3522 msgid "Root directory:"
3528 msgid "Config directory:"
3531 msgid "Data directory:"
3534 msgid "File extension handlers:"
3537 msgid "VFS plugins and scripts:"
3543 msgid "Cache directory:"
3548 "Cannot open cpio archive\n"
3556 "Premature end of cpio archive\n"
3564 "Inconsistent hardlinks of\n"
3575 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3576 msgstr "%s 有重複的進入點! 放棄中!"
3580 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3588 "Unexpected end of file\n"
3596 "Cannot open %s archive\n"
3602 msgid "Inconsistent extfs archive"
3603 msgstr "不完整的 extfs 檔案集"
3606 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3610 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3611 msgstr "fish: 結束至 %s 的連線"
3613 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3614 msgstr "fish: 等待起始化訊息"
3616 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3617 msgstr "不好意思,目前無法進行經過密碼認證的連線。"
3620 msgid "fish: Password is required for %s"
3623 msgid "fish: Sending password..."
3624 msgstr "fish: 正在送出登入密碼"
3626 msgid "fish: Sending initial line..."
3627 msgstr "fish: 送出起始化訊息"
3629 msgid "fish: Handshaking version..."
3632 msgid "fish: Getting host info..."
3636 msgid "fish: Reading directory %s..."
3637 msgstr "fisk: 讀取目錄 %s..."
3648 msgid "fish: store %s: sending command..."
3649 msgstr "fish: 儲存%s: 送出命令"
3651 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3652 msgstr "fish: 本地端讀取錯誤, 沒有送出"
3654 msgid "fish: storing file"
3657 msgid "Aborting transfer..."
3660 msgid "Error reported after abort."
3663 msgid "Aborted transfer would be successful."
3667 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3668 msgstr "ftpfs: 結束至 %s 的連線"
3671 msgid "FTP: Password required for %s"
3674 msgid "ftpfs: sending login name"
3675 msgstr "ftpfs: 正在送出登入名稱"
3677 msgid "ftpfs: sending user password"
3678 msgstr "ftpfs: 正在送出登入密碼"
3681 msgid "FTP: Account required for user %s"
3687 msgid "ftpfs: sending user account"
3690 msgid "ftpfs: logged in"
3694 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3695 msgstr "ftpfs: 使用者 %s 登入錯誤"
3697 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3698 msgstr "ftpfs: 無效的主機名稱。"
3705 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3706 msgstr "ftpfs: 建立至 %s 的連線"
3708 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3709 msgstr "ftpfs: 使用者中斷連線"
3712 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3713 msgstr "ftpfs: 連結到伺服器發生錯誤: %s"
3716 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3719 msgid "ftpfs: invalid address family"
3723 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3726 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3727 msgstr "ftpfs: 無法設定 passive mode"
3729 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3730 msgstr "ftpfs: 傳輸中斷"
3733 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3734 msgstr "ftpfs: 造成中斷的錯誤: %s"
3736 msgid "ftpfs: abort failed"
3737 msgstr "ftpfs: 中斷失敗"
3739 msgid "ftpfs: CWD failed."
3740 msgstr "ftpfs: 改變目錄失敗"
3742 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3743 msgstr "FTPFS: 無法解讀符號連結"
3745 msgid "Resolving symlink..."
3749 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3750 msgstr "ftpfs: 讀取 FTP 目錄 %s... %s%s"
3752 msgid "(strict rfc959)"
3753 msgstr "(嚴謹的 rfc959)"
3755 msgid "(chdir first)"
3758 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3759 msgstr "ftpfs: 失敗; 無法轉移到其它目錄"
3761 msgid "ftpfs: storing file"
3765 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3766 "Remove password or correct mode"
3770 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3775 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3783 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3786 "警告:%2$s 中的旗標 %1$c 不正確:\n"
3790 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3793 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3796 msgid "sftp: Invalid host name."
3799 msgid "sftp: Invalid port value."
3807 msgid "sftp: making connection to %s"
3810 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3814 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3818 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3821 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3825 msgid "sftp: Enter password for %s "
3828 msgid "sftp: Password is empty."
3832 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3835 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3839 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3842 msgid "sftp: Listing done."
3846 msgid "reconnect to %s failed"
3849 msgid "Authentication failed"
3853 msgid "Error %s creating directory %s"
3857 msgid "Error %s removing directory %s"
3861 msgid "%s opening remote file %s"
3865 msgid "%s removing remote file %s"
3869 msgid "%s renaming files\n"
3874 "Cannot open tar archive\n"
3880 msgid "Inconsistent tar archive"
3881 msgstr "不完整的 tar 檔案集"
3883 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3884 msgstr "檔案集的檔案結尾不正常"
3889 "doesn't look like a tar archive."
3892 msgid "undelfs: error"
3895 msgid "not enough memory"
3898 msgid "while allocating block buffer"
3902 msgid "open_inode_scan: %d"
3906 msgid "while starting inode scan %d"
3910 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3911 msgstr "undelfs: 載入刪除的檔案資訊 %d inode"
3914 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3917 msgid "no more memory while reallocating array"
3921 msgid "while doing inode scan %d"
3925 msgid "Cannot open file %s"
3928 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3929 msgstr "undelfs: 讀取 inode 點陣圖..."
3933 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3937 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3938 msgstr "undelfs: 讀取區塊點陣圖中..."
3942 "Cannot load block bitmap from:\n"
3946 msgid "vfs_info is not fs!"
3949 msgid "You have to chdir to extract files first"
3952 msgid "while iterating over blocks"
3956 msgid "Cannot open file \"%s\""
3959 msgid "Ext2lib error"
3962 msgid "Invalid value"
3965 msgid "Cannot spawn child process"
3968 msgid "Empty output from child filter"
3971 msgid "&Line number (decimal)"
3977 msgid "&Decimal offset"
3980 msgid "He&xadecimal offset"
3986 msgid "ButtonBar|Ascii"
3989 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3992 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3995 msgid "ButtonBar|Wrap"
3998 msgid "ButtonBar|Hex"
4001 msgid "ButtonBar|Goto"
4004 msgid "ButtonBar|Raw"
4007 msgid "ButtonBar|Parse"
4010 msgid "ButtonBar|Unform"
4013 msgid "ButtonBar|Format"
4018 "Error while closing the file:\n"
4020 "Data may have been written or not"
4025 "Cannot save file:\n"
4029 msgid "File was modified. Save with exit?"
4032 msgid "&Cancel quit"
4036 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4037 "Save modified file?"
4045 "Cannot open \"%s\"\n"
4049 msgid "Cannot view: not a regular file"
4052 msgid "Seeking to search result"
4058 msgid "Continue from beginning?"
4061 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"