1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:24+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan"
25 msgstr "7-bittinen ASCII"
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
31 msgid "Event system already initialized"
34 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgid "Event system not initialized"
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
62 msgstr "Tiedosto lukittu"
71 msgid "Cannot create %s directory"
74 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
83 "Your old settings were migrated from %s\n"
84 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
85 "To get more info, please visit\n"
86 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
91 "Your old settings were migrated from %s\n"
95 msgid "Search string not found"
96 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
98 msgid "Not implemented yet"
101 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
105 msgid "Invalid token number %d"
106 msgstr "Token %d ei ole validi"
108 msgid "Regular expression error"
114 msgid "Re&gular expression"
120 msgid "Wil&dcard search"
125 "Unable to load '%s' skin.\n"
126 "Default skin has been loaded"
128 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
129 "Perusteema asetettu."
133 "Unable to parse '%s' skin.\n"
134 "Default skin has been loaded"
136 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
137 "Perusteema asetettu."
141 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
142 "on non-256 colors terminal.\n"
143 "Default skin has been loaded"
146 msgid "Function key 1"
149 msgid "Function key 2"
152 msgid "Function key 3"
155 msgid "Function key 4"
158 msgid "Function key 5"
161 msgid "Function key 6"
164 msgid "Function key 7"
167 msgid "Function key 8"
170 msgid "Function key 9"
173 msgid "Function key 10"
176 msgid "Function key 11"
179 msgid "Function key 12"
182 msgid "Function key 13"
185 msgid "Function key 14"
188 msgid "Function key 15"
191 msgid "Function key 16"
194 msgid "Function key 17"
197 msgid "Function key 18"
200 msgid "Function key 19"
203 msgid "Function key 20"
206 msgid "Backspace key"
207 msgstr "Askelpalautin"
215 msgid "Down arrow key"
218 msgid "Left arrow key"
221 msgid "Right arrow key"
227 msgid "Page Down key"
239 msgid "Completion/M-tab"
242 msgid "Back Tabulation S-tab"
246 msgstr "+ keypadilla"
249 msgstr "- keypadilla"
251 msgid "Slash on keypad"
252 msgstr "Viiva keypadilla"
255 msgstr "* keypadilla"
260 msgid "Left arrow keypad"
261 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
263 msgid "Right arrow keypad"
264 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
266 msgid "Up arrow keypad"
267 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
269 msgid "Down arrow keypad"
270 msgstr "Alanuoli keypadilla"
272 msgid "Home on keypad"
273 msgstr "Home keypadilla"
275 msgid "End on keypad"
276 msgstr "End keypadilla"
278 msgid "Page Down keypad"
279 msgstr "Page Down keypadilla"
281 msgid "Page Up keypad"
282 msgstr "Page Up keypadilla"
284 msgid "Insert on keypad"
285 msgstr "Insert keypadilla"
287 msgid "Delete on keypad"
288 msgstr "Delete keypadilla"
290 msgid "Enter on keypad"
291 msgstr "Enter keypadilla"
293 msgid "Function key 21"
296 msgid "Function key 22"
299 msgid "Function key 23"
302 msgid "Function key 24"
324 msgstr "Vähemmän kuin"
327 msgstr "Enemmän kuin"
341 msgid "Exclamation mark"
342 msgstr "Varoitus-merkki"
344 msgid "Question mark"
345 msgstr "Kysymysmerkki"
351 msgstr "Dollarin merkki"
353 msgid "Quotation mark"
354 msgstr "Lainausmerkki"
377 msgid "Left parenthesis"
380 msgid "Right parenthesis"
386 msgid "Right bracket"
407 msgid "Backslash key"
408 msgstr "Takakenoviiva"
410 msgid "Number sign #"
413 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
426 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
431 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
432 "Check the TERM environment variable.\n"
434 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
441 msgstr "Virheellinen putki"
446 msgid "Error dup'ing old error pipe"
450 msgid "Directory cache expired for %s"
451 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
453 msgid "bytes transferred"
456 msgid "Starting linear transfer..."
457 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
460 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
462 msgid "Changes to file lost"
466 msgid "%s is not a directory\n"
467 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
470 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
471 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
474 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
475 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
478 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
479 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
482 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
483 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
486 msgid "Temporary files will not be created\n"
487 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
490 msgid "Press any key to continue..."
491 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
493 msgid "Cannot parse:"
496 msgid "More parsing errors will be ignored."
499 msgid "Internal error:"
511 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
512 msgid "DialogTitle|History cleanup"
515 msgid "Do you want clean this history?"
524 msgid "Background process:"
536 msgid "Displays the current version"
539 msgid "Print data directory"
542 msgid "Print extended info about used data directories"
545 msgid "Print configure options"
548 msgid "Print last working directory to specified file"
551 msgid "Enables subshell support (default)"
554 msgid "Disables subshell support"
557 msgid "Log ftp dialog to specified file"
560 msgid "Set debug level"
563 msgid "Launches the file viewer on a file"
569 msgid "Forces xterm features"
572 msgid "Disable X11 support"
575 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
578 msgid "Disable mouse support in text version"
581 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
584 msgid "To run on slow terminals"
587 msgid "Use stickchars to draw"
590 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
593 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
596 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
599 msgid "Requests to run in black and white"
602 msgid "Request to run in color mode"
605 msgid "Specifies a color configuration"
608 msgid "Show mc with specified skin"
611 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
613 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
615 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
618 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
619 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
620 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
621 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
622 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
624 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
625 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
626 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
627 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
629 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
630 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
633 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
636 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
637 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
638 " brightcyan, lightgray and white\n"
640 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
641 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
644 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
647 msgid "Color options"
653 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
656 msgid "Set initial line number for the internal editor"
661 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
662 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
666 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
672 msgid "Terminal options"
675 msgid "Arguments parse error!"
678 msgid "No arguments given to the viewer."
681 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
684 msgid "Background process error"
687 msgid "Unknown error in child"
690 msgid "Child died unexpectedly"
693 msgid "Background protocol error"
696 msgid "Reading failed"
700 "Background process sent us a request for more arguments\n"
701 "than we can handle."
707 msgid "&All charsets"
716 msgid "Cas&e sensitive"
719 msgid "Enter search string:"
725 msgid "Search is disabled"
730 "Cannot create temporary diff file\n"
736 "Cannot create backup file\n"
743 "Cannot create temporary merge file\n"
747 msgid "&Fastest (Assume large files)"
750 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
753 msgid "Strip &trailing carriage return"
756 msgid "Ignore all &whitespace"
759 msgid "Ignore &space change"
762 msgid "Ignore tab &expansion"
768 msgid "Diff extra options"
771 msgid "Diff algorithm"
780 msgid "Edit is disabled"
783 msgid "Goto line (left)"
786 msgid "Goto line (right)"
792 msgid "ButtonBar|Help"
795 msgid "ButtonBar|Save"
798 msgid "ButtonBar|Edit"
801 msgid "ButtonBar|Merge"
804 msgid "ButtonBar|Search"
807 msgid "ButtonBar|Options"
810 msgid "ButtonBar|Quit"
816 msgid "File was modified. Save with exit?"
820 "Midnight Commander is being shut down.\n"
821 "Save modified file?"
828 msgid "\"%s\" is a directory"
833 "Cannot stat \"%s\"\n"
837 msgid "Diff viewer: invalid mode"
840 msgid "Two files are needed to compare"
843 msgid "Choose syntax highlighting"
849 msgid "< Reload Current Syntax >"
853 msgid "Cannot open %s for reading"
857 msgid "Error reading %s"
861 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
865 msgid "\"%s\" is not a regular file"
869 msgid "File \"%s\" is too large"
873 msgid "Error reading from pipe: %s"
877 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
880 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
883 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
887 msgid "Error writing to pipe: %s"
891 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
895 msgid "Cannot open file for writing: %s"
898 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
904 msgid "&Do not change"
907 msgid "&Unix format (LF)"
910 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
913 msgid "&Macintosh format (CR)"
916 msgid "Change line breaks to:"
919 msgid "Enter file name:"
925 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
934 msgid "&Do backups with following extension:"
937 msgid "Check &POSIX new line"
940 msgid "Edit Save Mode"
946 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
949 msgid "A file already exists with this name"
955 msgid "Cannot save file"
961 msgid "Press macro hotkey:"
964 msgid "Macro not deleted"
970 msgid "Press the macro's new hotkey:"
973 msgid "Repeat last commands"
976 msgid "Repeat times:"
980 msgid "Confirm save file: \"%s\""
992 msgid "Syntax file edit"
995 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1001 msgid "&System wide"
1007 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1017 msgid "%ld replacements made"
1025 "File %s was modified.\n"
1026 "Save before close?"
1034 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1035 "Save modified file %s?"
1038 msgid "This function is not implemented"
1041 msgid "Copy to clipboard"
1044 msgid "Unable to save to file"
1047 msgid "Cut to clipboard"
1059 msgid "Cannot insert file"
1065 msgid "You must first highlight a block of text"
1071 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1077 msgid "Cannot execute sort command"
1081 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1084 msgid "Paste output of external command"
1087 msgid "Enter shell command(s):"
1090 msgid "External command"
1093 msgid "Cannot execute command"
1105 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1111 msgid "Insert literal"
1114 msgid "Press any key:"
1118 "Current text was modified without a file save.\n"
1119 "Continue discards these changes"
1122 msgid "In se&lection"
1125 msgid "Enter replacement string:"
1135 "Current text was modified without a file save.\n"
1136 "Continue discards these changes."
1148 msgid "Replace with:"
1151 msgid "Confirm replace"
1157 msgid "&Open file..."
1169 msgid "&Insert file..."
1172 msgid "Cop&y to file..."
1175 msgid "&User menu..."
1190 msgid "&Toggle ins/overw"
1193 msgid "To&ggle mark"
1196 msgid "&Mark columns"
1214 msgid "Co&py to clipfile"
1217 msgid "&Cut to clipfile"
1220 msgid "Pa&ste from clipfile"
1232 msgid "Search &again"
1238 msgid "&Toggle bookmark"
1241 msgid "&Next bookmark"
1244 msgid "&Prev bookmark"
1247 msgid "&Flush bookmarks"
1250 msgid "&Go to line..."
1253 msgid "&Toggle line state"
1256 msgid "Go to matching &bracket"
1259 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1262 msgid "&Find declaration"
1265 msgid "Back from &declaration"
1268 msgid "For&ward to declaration"
1271 msgid "Encod&ing..."
1274 msgid "&Refresh screen"
1277 msgid "&Start/Stop record macro"
1280 msgid "Delete macr&o..."
1283 msgid "Record/Repeat &actions"
1286 msgid "S&pell check"
1292 msgid "Change spelling &language"
1298 msgid "Insert &literal..."
1301 msgid "Insert &date/time"
1304 msgid "&Format paragraph"
1310 msgid "&Paste output of..."
1313 msgid "&External formatter"
1322 msgid "&Toggle fullscreen"
1337 msgid "Save &mode..."
1340 msgid "Learn &keys..."
1343 msgid "Syntax &highlighting..."
1346 msgid "S&yntax file"
1379 msgid "Dynamic paragraphing"
1382 msgid "Type writer wrap"
1385 msgid "Word wrap line length:"
1391 msgid "Cursor beyond end of line"
1394 msgid "Pers&istent selection"
1397 msgid "Synta&x highlighting"
1400 msgid "Visible tabs"
1403 msgid "Visible trailing spaces"
1406 msgid "Save file &position"
1409 msgid "Confir&m before saving"
1412 msgid "&Return does autoindent"
1415 msgid "Tab spacing:"
1418 msgid "Fill tabs with &spaces"
1421 msgid "&Backspace through tabs"
1424 msgid "&Fake half tabs"
1430 msgid "Editor options"
1437 "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
1439 " A user friendly text editor\n"
1440 " written for the Midnight Commander"
1449 msgid "ButtonBar|Mark"
1452 msgid "ButtonBar|Replac"
1455 msgid "ButtonBar|Copy"
1458 msgid "ButtonBar|Move"
1461 msgid "ButtonBar|Delete"
1464 msgid "ButtonBar|PullDn"
1482 msgid "Select language"
1485 msgid "Load syntax file"
1490 "Cannot open file %s\n"
1495 msgid "Error in file %s on line %d"
1499 "The Commander can't change to the directory that\n"
1500 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1501 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1502 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1505 msgid "The shell is already running a command"
1509 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1513 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1547 msgid "Chown advanced command"
1552 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1558 "Cannot chown \"%s\"\n"
1571 msgid "&Full file list"
1574 msgid "&Brief file list"
1577 msgid "&Long file list"
1580 msgid "&User defined:"
1583 msgid "Listing mode"
1586 msgid "User &mini status"
1592 msgid "Display bits"
1595 msgid "Input / display codepage:"
1598 msgid "F&ull 8 bits input"
1613 msgid "Case sensi&tive"
1616 msgid "Executable &first"
1622 msgid "Confirmation"
1625 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1627 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1630 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1633 msgid "Confirmation|E&xit"
1636 msgid "Confirmation|&Execute"
1639 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1642 msgid "Confirmation|&Delete"
1645 msgid "UTF-8 output"
1648 msgid "Full 8 bits output"
1657 msgid "Directory tree"
1660 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1663 msgid "Use &passive mode"
1666 msgid "&Use ~/.netrc"
1669 msgid "&Always use ftp proxy"
1675 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1678 msgid "ftp anonymous password:"
1681 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1684 msgid "Virtual File System Setting"
1693 msgid "Symbolic link filename:"
1696 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1699 msgid "Symbolic link"
1702 msgid "Background Jobs"
1712 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1715 msgid "execute/search by others"
1718 msgid "write by others"
1721 msgid "read by others"
1724 msgid "execute/search by group"
1727 msgid "write by group"
1730 msgid "read by group"
1733 msgid "execute/search by owner"
1736 msgid "write by owner"
1739 msgid "read by owner"
1745 msgid "set group ID on execution"
1748 msgid "set user ID on execution"
1754 msgid "Permissions (octal):"
1763 msgid "C&lear marked"
1772 msgid "Chmod command"
1799 msgid "Chown command"
1802 msgid "<Unknown user>"
1805 msgid "<Unknown group>"
1811 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1814 msgid "Files tagged, want to cd?"
1817 msgid "Cannot change directory"
1823 msgid "Set expression for filtering filenames"
1826 msgid "&Using shell patterns"
1829 msgid "&Case sensitive"
1851 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1860 msgid "Filtered view"
1863 msgid "Filter command and arguments:"
1866 msgid "Create a new Directory"
1869 msgid "Enter directory name:"
1878 msgid "Extension file edit"
1881 msgid "Which extension file you want to edit?"
1884 msgid "&System Wide"
1887 msgid "Highlighting groups file edit"
1890 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1893 msgid "Compare directories"
1896 msgid "Select compare method:"
1909 "Both panels should be in the listing mode\n"
1910 "to use this command"
1914 "Not an xterm or Linux console;\n"
1915 "the panels cannot be toggled."
1919 msgid "Symlink `%s' points to:"
1922 msgid "Edit symlink"
1926 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1930 msgid "edit symlink: %s"
1934 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1937 msgid "FTP to machine"
1940 msgid "SFTP to machine"
1943 msgid "Shell link to machine"
1946 msgid "SMB link to machine"
1949 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1953 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1954 "files on: (F1 for details)"
1961 msgid "Setup saved to %s"
1965 msgid "Unable to save setup to %s"
1968 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1973 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1977 msgid "Cannot read directory contents"
1985 "Cannot create temporary command file\n"
1990 msgid " %s%s file error"
1995 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1996 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1997 "Commander package."
2001 msgid "%s file error"
2006 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2007 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2010 msgid "DialogTitle|Copy"
2013 msgid "DialogTitle|Move"
2016 msgid "DialogTitle|Delete"
2019 msgid "FileOperation|Copy"
2022 msgid "FileOperation|Move"
2025 msgid "FileOperation|Delete"
2029 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2048 msgid "files/directories"
2051 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2052 msgid " with source mask:"
2062 msgid "Cannot make the hardlink"
2067 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2072 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2074 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2079 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2094 "Directory not empty.\n"
2095 "Delete it recursively?"
2100 "Background process: Directory not empty.\n"
2101 "Delete it recursively?"
2112 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2125 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2130 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2136 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2142 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2148 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2154 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2160 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2166 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2172 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2178 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2184 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2188 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2193 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2199 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2205 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2211 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2217 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2223 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2232 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2238 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2242 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2250 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2256 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2262 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2268 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2274 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2280 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2289 "are the same directory"
2294 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2300 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2304 msgid "Directory scanning"
2307 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2310 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2314 msgid "%d:%02d.%02d"
2333 msgid "Target file already exists!"
2337 msgid "Source date: %s, size %llu"
2341 msgid "Target date: %s, size %llu"
2344 msgid "If &size differs"
2350 msgid "Overwrite all targets?"
2359 msgid "Overwrite this target?"
2365 msgid "Background process: File exists"
2369 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2373 msgid "Files processed: %zu"
2381 msgid "Time: %s %s (%s)"
2389 msgid "Time: %s (%s)"
2397 msgid " Total: %s/%s "
2412 msgid "&Stable Symlinks"
2415 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2418 msgid "Preserve &attributes"
2421 msgid "Follow &links"
2425 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2453 msgid "Malformed regular expression"
2456 msgid "&Find recursively"
2459 msgid "S&kip hidden"
2462 msgid "Sea&rch for content"
2465 msgid "Case sens&itive"
2471 msgid "A&ll charsets"
2486 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2493 msgid "Grepping in %s"
2500 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2501 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2506 msgid "Searching %s"
2530 msgid "&Add current"
2536 msgid "Fr&ee VFSs now"
2542 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2545 msgid "Active VFS directories"
2548 msgid "Directory hotlist"
2551 msgid "Directory path"
2554 msgid "Directory label"
2561 msgid "New hotlist entry"
2564 msgid "Directory label:"
2567 msgid "Directory path:"
2570 msgid "New hotlist group"
2573 msgid "Name of new group:"
2577 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2582 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2586 msgid "Top level group"
2589 msgid "Hotlist Load"
2594 "MC was unable to write %s file,\n"
2595 "your old hotlist entries were not deleted"
2599 msgid "Label for \"%s\":"
2602 msgid "Add to hotlist"
2609 msgid "Midnight Commander %s"
2616 msgid "No node information"
2622 msgid "No space information"
2626 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2633 msgid "non-local vfs"
2641 msgid "Filesystem: %s"
2645 msgid "Accessed: %s"
2649 msgid "Modified: %s"
2652 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2658 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2666 msgid " (%ld block)"
2667 msgid_plural " (%ld blocks)"
2672 msgid "Owner: %s/%s"
2680 msgid "Mode: %s (%04o)"
2684 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2687 msgid "Show free sp&ace"
2690 msgid "&XTerm window title"
2693 msgid "H&intbar visible"
2696 msgid "&Keybar visible"
2699 msgid "Command &prompt"
2702 msgid "Menu&bar visible"
2705 msgid "&Equal split"
2711 msgid "Console output"
2714 msgid "Other options"
2723 msgid "Output lines:"
2729 msgid "File listin&g"
2738 msgid "&Listing mode..."
2741 msgid "&Sort order..."
2747 msgid "&Encoding..."
2750 msgid "FT&P link..."
2753 msgid "S&hell link..."
2756 msgid "S&FTP link..."
2759 msgid "SM&B link..."
2771 msgid "Vie&w file..."
2774 msgid "&Filtered view"
2789 msgid "Relative symlin&k"
2792 msgid "Edit s&ymlink"
2798 msgid "&Advanced chown"
2801 msgid "&Rename/Move"
2810 msgid "Select &group"
2813 msgid "U&nselect group"
2816 msgid "&Invert selection"
2825 msgid "&Directory tree"
2831 msgid "S&wap panels"
2834 msgid "Switch &panels on/off"
2837 msgid "&Compare directories"
2840 msgid "C&ompare files"
2843 msgid "E&xternal panelize"
2846 msgid "Show directory s&izes"
2849 msgid "Command &history"
2852 msgid "Di&rectory hotlist"
2855 msgid "&Active VFS list"
2858 msgid "&Background jobs"
2861 msgid "Screen lis&t"
2864 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2867 msgid "&Listing format edit"
2870 msgid "Edit &extension file"
2873 msgid "Edit &menu file"
2876 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2879 msgid "&Configuration..."
2885 msgid "&Panel options..."
2888 msgid "C&onfirmation..."
2891 msgid "&Display bits..."
2894 msgid "&Virtual FS..."
2901 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2902 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2906 msgid "The Midnight Commander"
2909 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2924 msgid "ButtonBar|Menu"
2927 msgid "ButtonBar|View"
2930 msgid "ButtonBar|RenMov"
2933 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2936 msgid "Memory exhausted!"
2942 msgid "On dum&b terminals"
2948 msgid "A&uto save setup"
2951 msgid "Sa&fe delete"
2954 msgid "Cd follows lin&ks"
2957 msgid "Rotating d&ash"
2960 msgid "Co&mplete: show all"
2963 msgid "Shell &patterns"
2966 msgid "&Drop down menus"
2972 msgid "Use internal vie&w"
2975 msgid "Use internal edi&t"
2978 msgid "Pause after run"
2984 msgid "S&ingle press"
2987 msgid "Esc key mode"
2990 msgid "Preallocate &space"
2993 msgid "Mkdi&r autoname"
2996 msgid "Classic pro&gressbar"
2999 msgid "Compute tota&ls"
3002 msgid "&Verbose operation"
3005 msgid "File operation options"
3008 msgid "Configure options"
3011 msgid "Case &insensitive"
3014 msgid "Case s&ensitive"
3017 msgid "Use panel sort mo&de"
3020 msgid "Quick search"
3023 msgid "&Permissions"
3029 msgid "File highlight"
3032 msgid "&Mouse page scrolling"
3035 msgid "Pa&ge scrolling"
3038 msgid "L&ynx-like motion"
3044 msgid "A&uto save panels setup"
3047 msgid "Simple s&wap"
3050 msgid "Re&verse files only"
3053 msgid "Ma&rk moves down"
3056 msgid "&Fast dir reload"
3059 msgid "Show &hidden files"
3062 msgid "Show &backup files"
3065 msgid "Mi&x all files"
3068 msgid "Use SI si&ze units"
3071 msgid "Show mi&ni-status"
3074 msgid "Panel options"
3078 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3079 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3080 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3084 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3085 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3092 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3093 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3100 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3101 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3108 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3109 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3116 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3117 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3127 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3128 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3132 msgid "&Modify time"
3135 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3136 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3140 msgid "&Access time"
3143 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3144 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3148 msgid "C&hange time"
3157 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3158 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3189 msgid "<readlink failed>"
3194 msgid_plural "%s bytes"
3199 msgid "%s in %d file"
3200 msgid_plural "%s in %d files"
3207 msgid "Unknown tag on display format:"
3210 msgid "Do you really want to execute?"
3213 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3219 msgid "External panelize"
3225 msgid "Other command"
3228 msgid "Add to external panelize"
3231 msgid "Enter command label:"
3234 msgid "Cannot invoke command."
3237 msgid "Pipe close failed"
3240 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3243 msgid "Modified git files"
3246 msgid "Find rejects after patching"
3249 msgid "Find *.orig after patching"
3252 msgid "Find SUID and SGID programs"
3257 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3262 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3266 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3271 "Cannot stat the destination\n"
3279 msgid "ButtonBar|Static"
3282 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3285 msgid "ButtonBar|Rescan"
3288 msgid "ButtonBar|Forget"
3291 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3296 "Cannot write to the %s file:\n"
3312 msgid "Error calling program"
3315 msgid "Warning -- ignoring file"
3320 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3321 "Using it may compromise your security"
3324 msgid "Format error on file Extensions File"
3328 msgid "The %%var macro has no default"
3332 msgid "The %%var macro has no variable"
3337 "Cannot open file%s\n"
3342 msgid "No suitable entries found in %s"
3348 msgid "Help file format error\n"
3351 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3355 msgid "Cannot find node %s in help file"
3361 msgid "ButtonBar|Index"
3364 msgid "ButtonBar|Prev"
3370 msgid "Teach me a key"
3375 "Please press the %s\n"
3376 "and then wait until this message disappears.\n"
3378 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3379 "next to its button.\n"
3381 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3385 msgid "Cannot accept this key"
3389 msgid "You have entered \"%s\""
3392 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3397 "It seems that all your keys already\n"
3398 "work fine. That's great."
3405 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3406 "All your keys work well."
3409 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3412 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
3415 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3424 msgid "Home directory path is not absolute"
3430 "Failed while close:\n"
3434 msgid "Choose codepage"
3437 msgid "- < No translation >"
3448 "Cannot save file %s:\n"
3453 "GNU Midnight Commander is already\n"
3454 "running on this terminal.\n"
3455 "Subshell support will be disabled."
3459 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3462 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3466 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3469 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3472 msgid "Using the ncurses library\n"
3475 msgid "Using the ncursesw library\n"
3478 msgid "With builtin Editor\n"
3481 msgid "With optional subshell support\n"
3484 msgid "With subshell support as default\n"
3487 msgid "With support for background operations\n"
3490 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3493 msgid "With mouse support on xterm\n"
3496 msgid "With support for X11 events\n"
3499 msgid "With internationalization support\n"
3502 msgid "With multiple codepages support\n"
3506 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3510 msgid "Virtual File Systems:"
3517 msgid "Root directory:"
3523 msgid "Config directory:"
3526 msgid "Data directory:"
3529 msgid "VFS plugins and scripts:"
3535 msgid "Cache directory:"
3540 "Cannot open cpio archive\n"
3546 "Premature end of cpio archive\n"
3552 "Inconsistent hardlinks of\n"
3559 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3564 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3570 "Unexpected end of file\n"
3572 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3576 "Cannot open %s archive\n"
3580 msgid "Inconsistent extfs archive"
3584 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3585 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3588 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3589 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3591 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3594 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3596 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3599 msgid "fish: Password is required for %s"
3600 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3602 msgid "fish: Sending password..."
3603 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3605 msgid "fish: Sending initial line..."
3608 msgid "fish: Handshaking version..."
3611 msgid "fish: Getting host info..."
3612 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3615 msgid "fish: Reading directory %s..."
3616 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3620 msgstr "%s: valmis."
3624 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3627 msgid "fish: store %s: sending command..."
3628 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3630 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3631 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3633 msgid "fish: storing zeros"
3636 msgid "fish: storing file"
3639 msgid "Aborting transfer..."
3640 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3642 msgid "Error reported after abort."
3643 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3645 msgid "Aborted transfer would be successful."
3646 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3649 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3650 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3653 msgid "FTP: Password required for %s"
3654 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3656 msgid "ftpfs: sending login name"
3657 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3659 msgid "ftpfs: sending user password"
3660 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3663 msgid "FTP: Account required for user %s"
3664 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3669 msgid "ftpfs: sending user account"
3670 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3672 msgid "ftpfs: logged in"
3673 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3676 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3677 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3679 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3680 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3687 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3688 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3690 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3691 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3694 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3695 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3698 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3701 msgid "ftpfs: invalid address family"
3702 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3705 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3708 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3709 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3711 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3712 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3715 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3716 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3718 msgid "ftpfs: abort failed"
3719 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3721 msgid "ftpfs: CWD failed."
3722 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3724 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3725 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3727 msgid "Resolving symlink..."
3728 msgstr "Selvitetään symlink..."
3731 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3732 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3734 msgid "(strict rfc959)"
3737 msgid "(chdir first)"
3740 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3743 msgid "ftpfs: storing file"
3747 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3748 "Remove password or correct mode"
3752 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3757 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3760 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3765 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3768 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
3772 msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
3775 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3779 msgid "sftp: Invalid host name."
3780 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3783 msgid "sftp: Invalid port value."
3784 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3791 msgid "sftp: making connection to %s"
3792 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3795 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3796 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3799 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3800 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3803 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3806 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3810 msgid "sftp: Enter password for %s "
3811 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3813 msgid "sftp: Password is empty."
3817 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3820 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3824 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3827 msgid "sftp: Listing done."
3831 msgid "reconnect to %s failed"
3832 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
3834 msgid "Authentication failed"
3835 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
3838 msgid "Error %s creating directory %s"
3839 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
3842 msgid "Error %s removing directory %s"
3843 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
3846 msgid "%s opening remote file %s"
3847 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
3850 msgid "%s removing remote file %s"
3851 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
3854 msgid "%s renaming files\n"
3855 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
3859 "Cannot open tar archive\n"
3863 msgid "Inconsistent tar archive"
3866 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3872 "doesn't look like a tar archive."
3875 msgid "undelfs: error"
3878 msgid "not enough memory"
3881 msgid "while allocating block buffer"
3885 msgid "open_inode_scan: %d"
3889 msgid "while starting inode scan %d"
3893 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3897 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3900 msgid "no more memory while reallocating array"
3904 msgid "while doing inode scan %d"
3908 msgid "Cannot open file %s"
3911 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3916 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3920 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3925 "Cannot load block bitmap from:\n"
3929 msgid "vfs_info is not fs!"
3932 msgid "You have to chdir to extract files first"
3935 msgid "while iterating over blocks"
3939 msgid "Cannot open file \"%s\""
3942 msgid "Ext2lib error"
3945 msgid "Invalid value"
3948 msgid "Cannot spawn child process"
3951 msgid "Empty output from child filter"
3954 msgid "&Line number (decimal)"
3960 msgid "&Decimal offset"
3963 msgid "He&xadecimal offset"
3969 msgid "ButtonBar|Ascii"
3972 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3975 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3978 msgid "ButtonBar|Wrap"
3981 msgid "ButtonBar|Hex"
3984 msgid "ButtonBar|Goto"
3987 msgid "ButtonBar|Raw"
3990 msgid "ButtonBar|Parse"
3993 msgid "ButtonBar|Unform"
3996 msgid "ButtonBar|Format"
4001 "Error while closing the file:\n"
4003 "Data may have been written or not"
4008 "Cannot save file:\n"
4012 msgid "&Cancel quit"
4020 "Cannot open \"%s\"\n"
4024 msgid "Cannot view: not a regular file"
4027 msgid "Seeking to search result"
4033 msgid "Continue from beginning?"