Use long for line numbers and columns.
[midnight-commander.git] / po / fi_FI.po
blob2b5fb2b43ac3b0b41f893a7ec9e32ddc9f089e45
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:24+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: fi_FI\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan"
24 msgid "7-bit ASCII"
25 msgstr "7-bittinen ASCII"
27 #, c-format
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
31 msgid "Event system already initialized"
32 msgstr ""
34 msgid "Failed to initialize event system"
35 msgstr ""
37 msgid "Event system not initialized"
38 msgstr ""
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
41 msgstr ""
43 #, c-format
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
45 msgstr ""
47 #, c-format
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
49 msgstr ""
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
54 "User: %s\n"
55 "Process ID: %d"
56 msgstr ""
57 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
58 "Käyttäjä: %s\n"
59 "Prosessin ID: %d"
61 msgid "File locked"
62 msgstr "Tiedosto lukittu"
64 msgid "&Grab lock"
65 msgstr "&Lukitse"
67 msgid "&Ignore lock"
68 msgstr "&Vapauta"
70 #, c-format
71 msgid "Cannot create %s directory"
72 msgstr ""
74 msgid "FATAL: not a directory:"
75 msgstr ""
77 #, c-format
78 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
79 msgstr ""
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "Your old settings were migrated from %s\n"
84 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
85 "To get more info, please visit\n"
86 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
87 msgstr ""
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "Your old settings were migrated from %s\n"
92 "to %s\n"
93 msgstr ""
95 msgid "Search string not found"
96 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
98 msgid "Not implemented yet"
99 msgstr ""
101 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
102 msgstr ""
104 #, c-format
105 msgid "Invalid token number %d"
106 msgstr "Token %d ei ole validi"
108 msgid "Regular expression error"
109 msgstr ""
111 msgid "No&rmal"
112 msgstr ""
114 msgid "Re&gular expression"
115 msgstr ""
117 msgid "He&xadecimal"
118 msgstr ""
120 msgid "Wil&dcard search"
121 msgstr ""
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "Unable to load '%s' skin.\n"
126 "Default skin has been loaded"
127 msgstr ""
128 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
129 "Perusteema asetettu."
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "Unable to parse '%s' skin.\n"
134 "Default skin has been loaded"
135 msgstr ""
136 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
137 "Perusteema asetettu."
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
142 "on non-256 colors terminal.\n"
143 "Default skin has been loaded"
144 msgstr ""
146 msgid "Function key 1"
147 msgstr "Funktio 1"
149 msgid "Function key 2"
150 msgstr "Funktio 2"
152 msgid "Function key 3"
153 msgstr "Funktio 3"
155 msgid "Function key 4"
156 msgstr "Funktio 4"
158 msgid "Function key 5"
159 msgstr "Funktio 5"
161 msgid "Function key 6"
162 msgstr "Funktio 6"
164 msgid "Function key 7"
165 msgstr "Funktio 7"
167 msgid "Function key 8"
168 msgstr "Funktio 8"
170 msgid "Function key 9"
171 msgstr "Funktio 9"
173 msgid "Function key 10"
174 msgstr "Funktio 10"
176 msgid "Function key 11"
177 msgstr "Funktio 11"
179 msgid "Function key 12"
180 msgstr "Funktio 12"
182 msgid "Function key 13"
183 msgstr "Funktio 13"
185 msgid "Function key 14"
186 msgstr "Funktio 14"
188 msgid "Function key 15"
189 msgstr "Funktio 15"
191 msgid "Function key 16"
192 msgstr "Funktio 16"
194 msgid "Function key 17"
195 msgstr "Funktio 17"
197 msgid "Function key 18"
198 msgstr "Funktio 18"
200 msgid "Function key 19"
201 msgstr "Funktio 19"
203 msgid "Function key 20"
204 msgstr "Funktio 20"
206 msgid "Backspace key"
207 msgstr "Askelpalautin"
209 msgid "End key"
210 msgstr "End"
212 msgid "Up arrow key"
213 msgstr "Ylänuoli"
215 msgid "Down arrow key"
216 msgstr "Alanuoli"
218 msgid "Left arrow key"
219 msgstr "Vasen nuoli"
221 msgid "Right arrow key"
222 msgstr "Oikea nuoli"
224 msgid "Home key"
225 msgstr "Home"
227 msgid "Page Down key"
228 msgstr "Page Down"
230 msgid "Page Up key"
231 msgstr "Page Up"
233 msgid "Insert key"
234 msgstr "Insert"
236 msgid "Delete key"
237 msgstr "Delete"
239 msgid "Completion/M-tab"
240 msgstr ""
242 msgid "Back Tabulation S-tab"
243 msgstr ""
245 msgid "+ on keypad"
246 msgstr "+ keypadilla"
248 msgid "- on keypad"
249 msgstr "- keypadilla"
251 msgid "Slash on keypad"
252 msgstr "Viiva keypadilla"
254 msgid "* on keypad"
255 msgstr "* keypadilla"
257 msgid "Escape key"
258 msgstr "Esc"
260 msgid "Left arrow keypad"
261 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
263 msgid "Right arrow keypad"
264 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
266 msgid "Up arrow keypad"
267 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
269 msgid "Down arrow keypad"
270 msgstr "Alanuoli keypadilla"
272 msgid "Home on keypad"
273 msgstr "Home keypadilla"
275 msgid "End on keypad"
276 msgstr "End keypadilla"
278 msgid "Page Down keypad"
279 msgstr "Page Down keypadilla"
281 msgid "Page Up keypad"
282 msgstr "Page Up keypadilla"
284 msgid "Insert on keypad"
285 msgstr "Insert keypadilla"
287 msgid "Delete on keypad"
288 msgstr "Delete keypadilla"
290 msgid "Enter on keypad"
291 msgstr "Enter keypadilla"
293 msgid "Function key 21"
294 msgstr "Funktio 21"
296 msgid "Function key 22"
297 msgstr "Funktio 22"
299 msgid "Function key 23"
300 msgstr "Funktio 23"
302 msgid "Function key 24"
303 msgstr "Funktio 24"
305 msgid "A1 key"
306 msgstr "A1"
308 msgid "C1 key"
309 msgstr "C1"
311 msgid "Plus"
312 msgstr "Plus"
314 msgid "Minus"
315 msgstr "Miinus"
317 msgid "Asterisk"
318 msgstr "Tähti"
320 msgid "Dot"
321 msgstr "Piste"
323 msgid "Less than"
324 msgstr "Vähemmän kuin"
326 msgid "Great than"
327 msgstr "Enemmän kuin"
329 msgid "Equal"
330 msgstr "Yhtä kuin"
332 msgid "Comma"
333 msgstr "Pilkku"
335 msgid "Apostrophe"
336 msgstr ""
338 msgid "Colon"
339 msgstr ""
341 msgid "Exclamation mark"
342 msgstr "Varoitus-merkki"
344 msgid "Question mark"
345 msgstr "Kysymysmerkki"
347 msgid "Ampersand"
348 msgstr ""
350 msgid "Dollar sign"
351 msgstr "Dollarin merkki"
353 msgid "Quotation mark"
354 msgstr "Lainausmerkki"
356 msgid "Percent sign"
357 msgstr ""
359 msgid "Caret"
360 msgstr ""
362 msgid "Tilda"
363 msgstr ""
365 msgid "Prime"
366 msgstr ""
368 msgid "Underline"
369 msgstr "Alleviivaus"
371 msgid "Understrike"
372 msgstr "Yliviivaus"
374 msgid "Pipe"
375 msgstr "Putki"
377 msgid "Left parenthesis"
378 msgstr ""
380 msgid "Right parenthesis"
381 msgstr ""
383 msgid "Left bracket"
384 msgstr ""
386 msgid "Right bracket"
387 msgstr ""
389 msgid "Left brace"
390 msgstr ""
392 msgid "Right brace"
393 msgstr ""
395 msgid "Enter"
396 msgstr "Enter"
398 msgid "Tab key"
399 msgstr "Sarkain"
401 msgid "Space key"
402 msgstr "Välilyönti"
404 msgid "Slash key"
405 msgstr "Kenoviiva"
407 msgid "Backslash key"
408 msgstr "Takakenoviiva"
410 msgid "Number sign #"
411 msgstr "Risuaita"
413 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
414 msgid "At sign"
415 msgstr "@"
417 msgid "Ctrl"
418 msgstr "Ctrl"
420 msgid "Alt"
421 msgstr "Alt"
423 msgid "Shift"
424 msgstr "Vaihto"
426 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
427 msgstr ""
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
432 "Check the TERM environment variable.\n"
433 msgstr ""
434 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
435 "Tarkista TERM.\n"
437 msgid "Warning"
438 msgstr "Varoitus"
440 msgid "Pipe failed"
441 msgstr "Virheellinen putki"
443 msgid "Dup failed"
444 msgstr ""
446 msgid "Error dup'ing old error pipe"
447 msgstr ""
449 #, c-format
450 msgid "Directory cache expired for %s"
451 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
453 msgid "bytes transferred"
454 msgstr ""
456 msgid "Starting linear transfer..."
457 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
459 msgid "Getting file"
460 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
462 msgid "Changes to file lost"
463 msgstr ""
465 #, c-format
466 msgid "%s is not a directory\n"
467 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
469 #, c-format
470 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
471 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
473 #, c-format
474 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
475 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
477 #, c-format
478 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
479 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
481 #, c-format
482 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
483 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
485 #, c-format
486 msgid "Temporary files will not be created\n"
487 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
489 #, c-format
490 msgid "Press any key to continue..."
491 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
493 msgid "Cannot parse:"
494 msgstr ""
496 msgid "More parsing errors will be ignored."
497 msgstr ""
499 msgid "Internal error:"
500 msgstr ""
502 msgid "Password:"
503 msgstr ""
505 msgid "Screens"
506 msgstr ""
508 msgid "History"
509 msgstr ""
511 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
512 msgid "DialogTitle|History cleanup"
513 msgstr ""
515 msgid "Do you want clean this history?"
516 msgstr ""
518 msgid "&Yes"
519 msgstr ""
521 msgid "&No"
522 msgstr ""
524 msgid "Background process:"
525 msgstr ""
527 msgid "&Cancel"
528 msgstr ""
530 msgid "&OK"
531 msgstr ""
533 msgid "Error"
534 msgstr ""
536 msgid "Displays the current version"
537 msgstr ""
539 msgid "Print data directory"
540 msgstr ""
542 msgid "Print extended info about used data directories"
543 msgstr ""
545 msgid "Print configure options"
546 msgstr ""
548 msgid "Print last working directory to specified file"
549 msgstr ""
551 msgid "Enables subshell support (default)"
552 msgstr ""
554 msgid "Disables subshell support"
555 msgstr ""
557 msgid "Log ftp dialog to specified file"
558 msgstr ""
560 msgid "Set debug level"
561 msgstr ""
563 msgid "Launches the file viewer on a file"
564 msgstr ""
566 msgid "Edit files"
567 msgstr ""
569 msgid "Forces xterm features"
570 msgstr ""
572 msgid "Disable X11 support"
573 msgstr ""
575 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
576 msgstr ""
578 msgid "Disable mouse support in text version"
579 msgstr ""
581 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
582 msgstr ""
584 msgid "To run on slow terminals"
585 msgstr ""
587 msgid "Use stickchars to draw"
588 msgstr ""
590 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
591 msgstr ""
593 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
594 msgstr ""
596 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
597 msgstr ""
599 msgid "Requests to run in black and white"
600 msgstr ""
602 msgid "Request to run in color mode"
603 msgstr ""
605 msgid "Specifies a color configuration"
606 msgstr ""
608 msgid "Show mc with specified skin"
609 msgstr ""
611 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
612 msgid ""
613 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
614 "\n"
615 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
616 "\n"
617 " Keywords:\n"
618 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
619 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
620 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
621 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
622 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
623 "                 errdhotfocus\n"
624 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
625 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
626 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
627 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
628 "                 editframedrag\n"
629 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
630 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
631 msgstr ""
633 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
634 msgid ""
635 "Standard Colors:\n"
636 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
637 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
638 "   brightcyan, lightgray and white\n"
639 "\n"
640 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
641 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
642 "\n"
643 "Attributes:\n"
644 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
645 msgstr ""
647 msgid "Color options"
648 msgstr ""
650 msgid "+number"
651 msgstr ""
653 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
654 msgstr ""
656 msgid "Set initial line number for the internal editor"
657 msgstr ""
659 msgid ""
660 "\n"
661 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
662 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
663 msgstr ""
665 #, c-format
666 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
667 msgstr ""
669 msgid "Main options"
670 msgstr ""
672 msgid "Terminal options"
673 msgstr ""
675 msgid "Arguments parse error!"
676 msgstr ""
678 msgid "No arguments given to the viewer."
679 msgstr ""
681 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
682 msgstr ""
684 msgid "Background process error"
685 msgstr ""
687 msgid "Unknown error in child"
688 msgstr ""
690 msgid "Child died unexpectedly"
691 msgstr ""
693 msgid "Background protocol error"
694 msgstr ""
696 msgid "Reading failed"
697 msgstr ""
699 msgid ""
700 "Background process sent us a request for more arguments\n"
701 "than we can handle."
702 msgstr ""
704 msgid "&Dismiss"
705 msgstr ""
707 msgid "&All charsets"
708 msgstr ""
710 msgid "&Whole words"
711 msgstr ""
713 msgid "&Backwards"
714 msgstr ""
716 msgid "Cas&e sensitive"
717 msgstr ""
719 msgid "Enter search string:"
720 msgstr ""
722 msgid "Search"
723 msgstr ""
725 msgid "Search is disabled"
726 msgstr ""
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "Cannot create temporary diff file\n"
731 "%s"
732 msgstr ""
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "Cannot create backup file\n"
737 "%s%s\n"
738 "%s"
739 msgstr ""
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "Cannot create temporary merge file\n"
744 "%s"
745 msgstr ""
747 msgid "&Fastest (Assume large files)"
748 msgstr ""
750 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
751 msgstr ""
753 msgid "Strip &trailing carriage return"
754 msgstr ""
756 msgid "Ignore all &whitespace"
757 msgstr ""
759 msgid "Ignore &space change"
760 msgstr ""
762 msgid "Ignore tab &expansion"
763 msgstr ""
765 msgid "&Ignore case"
766 msgstr ""
768 msgid "Diff extra options"
769 msgstr ""
771 msgid "Diff algorithm"
772 msgstr ""
774 msgid "Diff Options"
775 msgstr ""
777 msgid "Edit"
778 msgstr ""
780 msgid "Edit is disabled"
781 msgstr ""
783 msgid "Goto line (left)"
784 msgstr ""
786 msgid "Goto line (right)"
787 msgstr ""
789 msgid "Enter line:"
790 msgstr ""
792 msgid "ButtonBar|Help"
793 msgstr ""
795 msgid "ButtonBar|Save"
796 msgstr ""
798 msgid "ButtonBar|Edit"
799 msgstr ""
801 msgid "ButtonBar|Merge"
802 msgstr ""
804 msgid "ButtonBar|Search"
805 msgstr ""
807 msgid "ButtonBar|Options"
808 msgstr ""
810 msgid "ButtonBar|Quit"
811 msgstr ""
813 msgid "Quit"
814 msgstr ""
816 msgid "File was modified. Save with exit?"
817 msgstr ""
819 msgid ""
820 "Midnight Commander is being shut down.\n"
821 "Save modified file?"
822 msgstr ""
824 msgid "Diff:"
825 msgstr ""
827 #, c-format
828 msgid "\"%s\" is a directory"
829 msgstr ""
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "Cannot stat \"%s\"\n"
834 "%s"
835 msgstr ""
837 msgid "Diff viewer: invalid mode"
838 msgstr ""
840 msgid "Two files are needed to compare"
841 msgstr ""
843 msgid "Choose syntax highlighting"
844 msgstr ""
846 msgid "< Auto >"
847 msgstr ""
849 msgid "< Reload Current Syntax >"
850 msgstr ""
852 #, c-format
853 msgid "Cannot open %s for reading"
854 msgstr ""
856 #, c-format
857 msgid "Error reading %s"
858 msgstr ""
860 #, c-format
861 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
862 msgstr ""
864 #, c-format
865 msgid "\"%s\" is not a regular file"
866 msgstr ""
868 #, c-format
869 msgid "File \"%s\" is too large"
870 msgstr ""
872 #, c-format
873 msgid "Error reading from pipe: %s"
874 msgstr ""
876 #, c-format
877 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
878 msgstr ""
880 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
881 msgstr ""
883 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
884 msgstr ""
886 #, c-format
887 msgid "Error writing to pipe: %s"
888 msgstr ""
890 #, c-format
891 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
892 msgstr ""
894 #, c-format
895 msgid "Cannot open file for writing: %s"
896 msgstr ""
898 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
899 msgstr ""
901 msgid "C&ontinue"
902 msgstr ""
904 msgid "&Do not change"
905 msgstr ""
907 msgid "&Unix format (LF)"
908 msgstr ""
910 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
911 msgstr ""
913 msgid "&Macintosh format (CR)"
914 msgstr ""
916 msgid "Change line breaks to:"
917 msgstr ""
919 msgid "Enter file name:"
920 msgstr ""
922 msgid "Save As"
923 msgstr ""
925 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
926 msgstr ""
928 msgid "&Quick save"
929 msgstr ""
931 msgid "&Safe save"
932 msgstr ""
934 msgid "&Do backups with following extension:"
935 msgstr ""
937 msgid "Check &POSIX new line"
938 msgstr ""
940 msgid "Edit Save Mode"
941 msgstr ""
943 msgid "Save as"
944 msgstr ""
946 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
947 msgstr ""
949 msgid "A file already exists with this name"
950 msgstr ""
952 msgid "&Overwrite"
953 msgstr ""
955 msgid "Cannot save file"
956 msgstr ""
958 msgid "Delete macro"
959 msgstr ""
961 msgid "Press macro hotkey:"
962 msgstr ""
964 msgid "Macro not deleted"
965 msgstr ""
967 msgid "Save macro"
968 msgstr ""
970 msgid "Press the macro's new hotkey:"
971 msgstr ""
973 msgid "Repeat last commands"
974 msgstr ""
976 msgid "Repeat times:"
977 msgstr ""
979 #, c-format
980 msgid "Confirm save file: \"%s\""
981 msgstr ""
983 msgid "Save file"
984 msgstr ""
986 msgid "&Save"
987 msgstr ""
989 msgid "Load"
990 msgstr ""
992 msgid "Syntax file edit"
993 msgstr ""
995 msgid "Which syntax file you want to edit?"
996 msgstr ""
998 msgid "&User"
999 msgstr ""
1001 msgid "&System wide"
1002 msgstr ""
1004 msgid "Menu edit"
1005 msgstr ""
1007 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1008 msgstr ""
1010 msgid "&Local"
1011 msgstr ""
1013 msgid "Replace"
1014 msgstr ""
1016 #, c-format
1017 msgid "%ld replacements made"
1018 msgstr ""
1020 msgid "[NoName]"
1021 msgstr ""
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "File %s was modified.\n"
1026 "Save before close?"
1027 msgstr ""
1029 msgid "Close file"
1030 msgstr ""
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1035 "Save modified file %s?"
1036 msgstr ""
1038 msgid "This function is not implemented"
1039 msgstr ""
1041 msgid "Copy to clipboard"
1042 msgstr ""
1044 msgid "Unable to save to file"
1045 msgstr ""
1047 msgid "Cut to clipboard"
1048 msgstr ""
1050 msgid "Goto line"
1051 msgstr ""
1053 msgid "Save block"
1054 msgstr ""
1056 msgid "Insert file"
1057 msgstr ""
1059 msgid "Cannot insert file"
1060 msgstr ""
1062 msgid "Sort block"
1063 msgstr ""
1065 msgid "You must first highlight a block of text"
1066 msgstr ""
1068 msgid "Run sort"
1069 msgstr ""
1071 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1072 msgstr ""
1074 msgid "Sort"
1075 msgstr ""
1077 msgid "Cannot execute sort command"
1078 msgstr ""
1080 #, c-format
1081 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1082 msgstr ""
1084 msgid "Paste output of external command"
1085 msgstr ""
1087 msgid "Enter shell command(s):"
1088 msgstr ""
1090 msgid "External command"
1091 msgstr ""
1093 msgid "Cannot execute command"
1094 msgstr ""
1096 msgid "Copies to"
1097 msgstr ""
1099 msgid "Subject"
1100 msgstr ""
1102 msgid "To"
1103 msgstr ""
1105 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1106 msgstr ""
1108 msgid "Mail"
1109 msgstr ""
1111 msgid "Insert literal"
1112 msgstr ""
1114 msgid "Press any key:"
1115 msgstr ""
1117 msgid ""
1118 "Current text was modified without a file save.\n"
1119 "Continue discards these changes"
1120 msgstr ""
1122 msgid "In se&lection"
1123 msgstr ""
1125 msgid "Enter replacement string:"
1126 msgstr ""
1128 msgid "&Find all"
1129 msgstr ""
1131 msgid "Cancel"
1132 msgstr ""
1134 msgid ""
1135 "Current text was modified without a file save.\n"
1136 "Continue discards these changes."
1137 msgstr ""
1139 msgid "&Skip"
1140 msgstr ""
1142 msgid "A&ll"
1143 msgstr ""
1145 msgid "&Replace"
1146 msgstr ""
1148 msgid "Replace with:"
1149 msgstr ""
1151 msgid "Confirm replace"
1152 msgstr ""
1154 msgid "NoName"
1155 msgstr ""
1157 msgid "&Open file..."
1158 msgstr ""
1160 msgid "&New"
1161 msgstr ""
1163 msgid "&Close"
1164 msgstr ""
1166 msgid "Save &as..."
1167 msgstr ""
1169 msgid "&Insert file..."
1170 msgstr ""
1172 msgid "Cop&y to file..."
1173 msgstr ""
1175 msgid "&User menu..."
1176 msgstr ""
1178 msgid "A&bout..."
1179 msgstr ""
1181 msgid "&Quit"
1182 msgstr ""
1184 msgid "&Undo"
1185 msgstr ""
1187 msgid "&Redo"
1188 msgstr ""
1190 msgid "&Toggle ins/overw"
1191 msgstr ""
1193 msgid "To&ggle mark"
1194 msgstr ""
1196 msgid "&Mark columns"
1197 msgstr ""
1199 msgid "Mark &all"
1200 msgstr ""
1202 msgid "Unmar&k"
1203 msgstr ""
1205 msgid "Cop&y"
1206 msgstr ""
1208 msgid "Mo&ve"
1209 msgstr ""
1211 msgid "&Delete"
1212 msgstr ""
1214 msgid "Co&py to clipfile"
1215 msgstr ""
1217 msgid "&Cut to clipfile"
1218 msgstr ""
1220 msgid "Pa&ste from clipfile"
1221 msgstr ""
1223 msgid "&Beginning"
1224 msgstr ""
1226 msgid "&End"
1227 msgstr ""
1229 msgid "&Search..."
1230 msgstr ""
1232 msgid "Search &again"
1233 msgstr ""
1235 msgid "&Replace..."
1236 msgstr ""
1238 msgid "&Toggle bookmark"
1239 msgstr ""
1241 msgid "&Next bookmark"
1242 msgstr ""
1244 msgid "&Prev bookmark"
1245 msgstr ""
1247 msgid "&Flush bookmarks"
1248 msgstr ""
1250 msgid "&Go to line..."
1251 msgstr ""
1253 msgid "&Toggle line state"
1254 msgstr ""
1256 msgid "Go to matching &bracket"
1257 msgstr ""
1259 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1260 msgstr ""
1262 msgid "&Find declaration"
1263 msgstr ""
1265 msgid "Back from &declaration"
1266 msgstr ""
1268 msgid "For&ward to declaration"
1269 msgstr ""
1271 msgid "Encod&ing..."
1272 msgstr ""
1274 msgid "&Refresh screen"
1275 msgstr ""
1277 msgid "&Start/Stop record macro"
1278 msgstr ""
1280 msgid "Delete macr&o..."
1281 msgstr ""
1283 msgid "Record/Repeat &actions"
1284 msgstr ""
1286 msgid "S&pell check"
1287 msgstr ""
1289 msgid "C&heck word"
1290 msgstr ""
1292 msgid "Change spelling &language"
1293 msgstr ""
1295 msgid "&Mail..."
1296 msgstr ""
1298 msgid "Insert &literal..."
1299 msgstr ""
1301 msgid "Insert &date/time"
1302 msgstr ""
1304 msgid "&Format paragraph"
1305 msgstr ""
1307 msgid "&Sort..."
1308 msgstr ""
1310 msgid "&Paste output of..."
1311 msgstr ""
1313 msgid "&External formatter"
1314 msgstr ""
1316 msgid "&Move"
1317 msgstr ""
1319 msgid "&Resize"
1320 msgstr ""
1322 msgid "&Toggle fullscreen"
1323 msgstr ""
1325 msgid "&Next"
1326 msgstr ""
1328 msgid "&Previous"
1329 msgstr ""
1331 msgid "&List..."
1332 msgstr ""
1334 msgid "&General..."
1335 msgstr ""
1337 msgid "Save &mode..."
1338 msgstr ""
1340 msgid "Learn &keys..."
1341 msgstr ""
1343 msgid "Syntax &highlighting..."
1344 msgstr ""
1346 msgid "S&yntax file"
1347 msgstr ""
1349 msgid "&Menu file"
1350 msgstr ""
1352 msgid "&Save setup"
1353 msgstr ""
1355 msgid "&File"
1356 msgstr ""
1358 msgid "&Edit"
1359 msgstr ""
1361 msgid "&Search"
1362 msgstr ""
1364 msgid "&Command"
1365 msgstr ""
1367 msgid "For&mat"
1368 msgstr ""
1370 msgid "&Window"
1371 msgstr ""
1373 msgid "&Options"
1374 msgstr ""
1376 msgid "None"
1377 msgstr ""
1379 msgid "Dynamic paragraphing"
1380 msgstr ""
1382 msgid "Type writer wrap"
1383 msgstr ""
1385 msgid "Word wrap line length:"
1386 msgstr ""
1388 msgid "&Group undo"
1389 msgstr ""
1391 msgid "Cursor beyond end of line"
1392 msgstr ""
1394 msgid "Pers&istent selection"
1395 msgstr ""
1397 msgid "Synta&x highlighting"
1398 msgstr ""
1400 msgid "Visible tabs"
1401 msgstr ""
1403 msgid "Visible trailing spaces"
1404 msgstr ""
1406 msgid "Save file &position"
1407 msgstr ""
1409 msgid "Confir&m before saving"
1410 msgstr ""
1412 msgid "&Return does autoindent"
1413 msgstr ""
1415 msgid "Tab spacing:"
1416 msgstr ""
1418 msgid "Fill tabs with &spaces"
1419 msgstr ""
1421 msgid "&Backspace through tabs"
1422 msgstr ""
1424 msgid "&Fake half tabs"
1425 msgstr ""
1427 msgid "Wrap mode"
1428 msgstr ""
1430 msgid "Editor options"
1431 msgstr ""
1433 msgid "About"
1434 msgstr ""
1436 msgid ""
1437 "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
1438 "\n"
1439 "            A user friendly text editor\n"
1440 "         written for the Midnight Commander"
1441 msgstr ""
1443 msgid "Open files"
1444 msgstr ""
1446 msgid "Edit: "
1447 msgstr ""
1449 msgid "ButtonBar|Mark"
1450 msgstr ""
1452 msgid "ButtonBar|Replac"
1453 msgstr ""
1455 msgid "ButtonBar|Copy"
1456 msgstr ""
1458 msgid "ButtonBar|Move"
1459 msgstr ""
1461 msgid "ButtonBar|Delete"
1462 msgstr ""
1464 msgid "ButtonBar|PullDn"
1465 msgstr ""
1467 msgid "&Add word"
1468 msgstr ""
1470 msgid "Language"
1471 msgstr ""
1473 msgid "Misspelled"
1474 msgstr ""
1476 msgid "Check word"
1477 msgstr ""
1479 msgid "Suggest"
1480 msgstr ""
1482 msgid "Select language"
1483 msgstr ""
1485 msgid "Load syntax file"
1486 msgstr ""
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "Cannot open file %s\n"
1491 "%s"
1492 msgstr ""
1494 #, c-format
1495 msgid "Error in file %s on line %d"
1496 msgstr ""
1498 msgid ""
1499 "The Commander can't change to the directory that\n"
1500 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1501 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1502 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1503 msgstr ""
1505 msgid "The shell is already running a command"
1506 msgstr ""
1508 #, c-format
1509 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1510 msgstr ""
1512 #, c-format
1513 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1514 msgstr ""
1516 msgid "&Set"
1517 msgstr ""
1519 msgid "S&kip"
1520 msgstr ""
1522 msgid "Set &all"
1523 msgstr ""
1525 msgid "owner"
1526 msgstr ""
1528 msgid "group"
1529 msgstr ""
1531 msgid "other"
1532 msgstr ""
1534 msgid "On"
1535 msgstr ""
1537 msgid "Flag"
1538 msgstr ""
1540 msgid "Mode"
1541 msgstr ""
1543 #, c-format
1544 msgid "%6d of %d"
1545 msgstr ""
1547 msgid "Chown advanced command"
1548 msgstr ""
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1553 "%s"
1554 msgstr ""
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "Cannot chown \"%s\"\n"
1559 "%s"
1560 msgstr ""
1562 msgid "&Stop"
1563 msgstr ""
1565 msgid "&Resume"
1566 msgstr ""
1568 msgid "&Kill"
1569 msgstr ""
1571 msgid "&Full file list"
1572 msgstr ""
1574 msgid "&Brief file list"
1575 msgstr ""
1577 msgid "&Long file list"
1578 msgstr ""
1580 msgid "&User defined:"
1581 msgstr ""
1583 msgid "Listing mode"
1584 msgstr ""
1586 msgid "User &mini status"
1587 msgstr ""
1589 msgid "Other 8 bit"
1590 msgstr ""
1592 msgid "Display bits"
1593 msgstr ""
1595 msgid "Input / display codepage:"
1596 msgstr ""
1598 msgid "F&ull 8 bits input"
1599 msgstr ""
1601 msgid "&Select"
1602 msgstr ""
1604 msgid "Running"
1605 msgstr ""
1607 msgid "Stopped"
1608 msgstr ""
1610 msgid "&Reverse"
1611 msgstr ""
1613 msgid "Case sensi&tive"
1614 msgstr ""
1616 msgid "Executable &first"
1617 msgstr ""
1619 msgid "Sort order"
1620 msgstr ""
1622 msgid "Confirmation"
1623 msgstr ""
1625 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1626 #. 2
1627 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1628 msgstr ""
1630 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1631 msgstr ""
1633 msgid "Confirmation|E&xit"
1634 msgstr ""
1636 msgid "Confirmation|&Execute"
1637 msgstr ""
1639 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1640 msgstr ""
1642 msgid "Confirmation|&Delete"
1643 msgstr ""
1645 msgid "UTF-8 output"
1646 msgstr ""
1648 msgid "Full 8 bits output"
1649 msgstr ""
1651 msgid "ISO 8859-1"
1652 msgstr ""
1654 msgid "7 bits"
1655 msgstr ""
1657 msgid "Directory tree"
1658 msgstr ""
1660 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1661 msgstr ""
1663 msgid "Use &passive mode"
1664 msgstr ""
1666 msgid "&Use ~/.netrc"
1667 msgstr ""
1669 msgid "&Always use ftp proxy"
1670 msgstr ""
1672 msgid "sec"
1673 msgstr ""
1675 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1676 msgstr ""
1678 msgid "ftp anonymous password:"
1679 msgstr ""
1681 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1682 msgstr ""
1684 msgid "Virtual File System Setting"
1685 msgstr ""
1687 msgid "cd"
1688 msgstr ""
1690 msgid "Quick cd"
1691 msgstr ""
1693 msgid "Symbolic link filename:"
1694 msgstr ""
1696 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1697 msgstr ""
1699 msgid "Symbolic link"
1700 msgstr ""
1702 msgid "Background Jobs"
1703 msgstr ""
1705 msgid "Domain:"
1706 msgstr ""
1708 msgid "Username:"
1709 msgstr ""
1711 #, c-format
1712 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1713 msgstr ""
1715 msgid "execute/search by others"
1716 msgstr ""
1718 msgid "write by others"
1719 msgstr ""
1721 msgid "read by others"
1722 msgstr ""
1724 msgid "execute/search by group"
1725 msgstr ""
1727 msgid "write by group"
1728 msgstr ""
1730 msgid "read by group"
1731 msgstr ""
1733 msgid "execute/search by owner"
1734 msgstr ""
1736 msgid "write by owner"
1737 msgstr ""
1739 msgid "read by owner"
1740 msgstr ""
1742 msgid "sticky bit"
1743 msgstr ""
1745 msgid "set group ID on execution"
1746 msgstr ""
1748 msgid "set user ID on execution"
1749 msgstr ""
1751 msgid "Name:"
1752 msgstr ""
1754 msgid "Permissions (octal):"
1755 msgstr ""
1757 msgid "Owner name:"
1758 msgstr ""
1760 msgid "Group name:"
1761 msgstr ""
1763 msgid "C&lear marked"
1764 msgstr ""
1766 msgid "S&et marked"
1767 msgstr ""
1769 msgid "&Marked all"
1770 msgstr ""
1772 msgid "Chmod command"
1773 msgstr ""
1775 msgid "File"
1776 msgstr ""
1778 msgid "Permission"
1779 msgstr ""
1781 msgid "Set &users"
1782 msgstr ""
1784 msgid "Set &groups"
1785 msgstr ""
1787 msgid "Name"
1788 msgstr ""
1790 msgid "Owner name"
1791 msgstr ""
1793 msgid "Group name"
1794 msgstr ""
1796 msgid "Size"
1797 msgstr ""
1799 msgid "Chown command"
1800 msgstr ""
1802 msgid "<Unknown user>"
1803 msgstr ""
1805 msgid "<Unknown group>"
1806 msgstr ""
1808 msgid "User name"
1809 msgstr ""
1811 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1812 msgstr ""
1814 msgid "Files tagged, want to cd?"
1815 msgstr ""
1817 msgid "Cannot change directory"
1818 msgstr ""
1820 msgid "Filter"
1821 msgstr ""
1823 msgid "Set expression for filtering filenames"
1824 msgstr ""
1826 msgid "&Using shell patterns"
1827 msgstr ""
1829 msgid "&Case sensitive"
1830 msgstr ""
1832 msgid "&Files only"
1833 msgstr ""
1835 #, c-format
1836 msgid "Link %s to:"
1837 msgstr ""
1839 msgid "Link"
1840 msgstr ""
1842 #, c-format
1843 msgid "link: %s"
1844 msgstr ""
1846 #, c-format
1847 msgid "symlink: %s"
1848 msgstr ""
1850 #, c-format
1851 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1852 msgstr ""
1854 msgid "View file"
1855 msgstr ""
1857 msgid "Filename:"
1858 msgstr ""
1860 msgid "Filtered view"
1861 msgstr ""
1863 msgid "Filter command and arguments:"
1864 msgstr ""
1866 msgid "Create a new Directory"
1867 msgstr ""
1869 msgid "Enter directory name:"
1870 msgstr ""
1872 msgid "Select"
1873 msgstr ""
1875 msgid "Unselect"
1876 msgstr ""
1878 msgid "Extension file edit"
1879 msgstr ""
1881 msgid "Which extension file you want to edit?"
1882 msgstr ""
1884 msgid "&System Wide"
1885 msgstr ""
1887 msgid "Highlighting groups file edit"
1888 msgstr ""
1890 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1891 msgstr ""
1893 msgid "Compare directories"
1894 msgstr ""
1896 msgid "Select compare method:"
1897 msgstr ""
1899 msgid "&Quick"
1900 msgstr ""
1902 msgid "&Size only"
1903 msgstr ""
1905 msgid "&Thorough"
1906 msgstr ""
1908 msgid ""
1909 "Both panels should be in the listing mode\n"
1910 "to use this command"
1911 msgstr ""
1913 msgid ""
1914 "Not an xterm or Linux console;\n"
1915 "the panels cannot be toggled."
1916 msgstr ""
1918 #, c-format
1919 msgid "Symlink `%s' points to:"
1920 msgstr ""
1922 msgid "Edit symlink"
1923 msgstr ""
1925 #, c-format
1926 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1927 msgstr ""
1929 #, c-format
1930 msgid "edit symlink: %s"
1931 msgstr ""
1933 #, c-format
1934 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1935 msgstr ""
1937 msgid "FTP to machine"
1938 msgstr ""
1940 msgid "SFTP to machine"
1941 msgstr ""
1943 msgid "Shell link to machine"
1944 msgstr ""
1946 msgid "SMB link to machine"
1947 msgstr ""
1949 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1950 msgstr ""
1952 msgid ""
1953 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1954 "files on: (F1 for details)"
1955 msgstr ""
1957 msgid "Setup"
1958 msgstr ""
1960 #, c-format
1961 msgid "Setup saved to %s"
1962 msgstr ""
1964 #, c-format
1965 msgid "Unable to save setup to %s"
1966 msgstr ""
1968 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1969 msgstr ""
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1974 "%s"
1975 msgstr ""
1977 msgid "Cannot read directory contents"
1978 msgstr ""
1980 msgid "Parameter"
1981 msgstr ""
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "Cannot create temporary command file\n"
1986 "%s"
1987 msgstr ""
1989 #, c-format
1990 msgid " %s%s file error"
1991 msgstr ""
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1996 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1997 "Commander package."
1998 msgstr ""
2000 #, c-format
2001 msgid "%s file error"
2002 msgstr ""
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2007 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2008 msgstr ""
2010 msgid "DialogTitle|Copy"
2011 msgstr ""
2013 msgid "DialogTitle|Move"
2014 msgstr ""
2016 msgid "DialogTitle|Delete"
2017 msgstr ""
2019 msgid "FileOperation|Copy"
2020 msgstr ""
2022 msgid "FileOperation|Move"
2023 msgstr ""
2025 msgid "FileOperation|Delete"
2026 msgstr ""
2028 #, no-c-format
2029 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2030 msgstr ""
2032 #, no-c-format
2033 msgid "%o %d %f%m"
2034 msgstr ""
2036 msgid "file"
2037 msgstr "tiedosto"
2039 msgid "files"
2040 msgstr ""
2042 msgid "directory"
2043 msgstr ""
2045 msgid "directories"
2046 msgstr ""
2048 msgid "files/directories"
2049 msgstr ""
2051 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2052 msgid " with source mask:"
2053 msgstr ""
2055 msgid "to:"
2056 msgstr ""
2058 #, c-format
2059 msgid "%s?"
2060 msgstr ""
2062 msgid "Cannot make the hardlink"
2063 msgstr ""
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2068 "%s"
2069 msgstr ""
2071 msgid ""
2072 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2073 "\n"
2074 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2075 msgstr ""
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2080 "%s"
2081 msgstr ""
2083 msgid "&Abort"
2084 msgstr ""
2086 msgid "Ski&p all"
2087 msgstr ""
2089 msgid "&Retry"
2090 msgstr ""
2092 msgid ""
2093 "\n"
2094 "Directory not empty.\n"
2095 "Delete it recursively?"
2096 msgstr ""
2098 msgid ""
2099 "\n"
2100 "Background process: Directory not empty.\n"
2101 "Delete it recursively?"
2102 msgstr ""
2104 msgid "Delete:"
2105 msgstr ""
2107 msgid "Non&e"
2108 msgstr ""
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2113 "%s"
2114 msgstr ""
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "\"%s\"\n"
2119 "and\n"
2120 "\"%s\"\n"
2121 "are the same file"
2122 msgstr ""
2124 #, c-format
2125 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2126 msgstr ""
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2131 "%s"
2132 msgstr ""
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2137 "%s"
2138 msgstr ""
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2143 "%s"
2144 msgstr ""
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2149 "%s"
2150 msgstr ""
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2155 "%s"
2156 msgstr ""
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2161 "%s"
2162 msgstr ""
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2167 "%s"
2168 msgstr ""
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2173 "%s"
2174 msgstr ""
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2179 "%s"
2180 msgstr ""
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2185 "%s"
2186 msgstr ""
2188 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2189 msgstr ""
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2194 "%s"
2195 msgstr ""
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2200 "%s"
2201 msgstr ""
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2206 "%s"
2207 msgstr ""
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2212 "%s"
2213 msgstr ""
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2218 "%s"
2219 msgstr ""
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2224 "%s"
2225 msgstr ""
2227 msgid "(stalled)"
2228 msgstr ""
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2233 "%s"
2234 msgstr ""
2236 #, c-format
2237 msgid ""
2238 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2239 "%s"
2240 msgstr ""
2242 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2243 msgstr ""
2245 msgid "&Keep"
2246 msgstr ""
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2251 "%s"
2252 msgstr ""
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2257 "%s"
2258 msgstr ""
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2263 "\"%s\""
2264 msgstr ""
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2269 "%s"
2270 msgstr ""
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2275 "%s"
2276 msgstr ""
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2281 "%s"
2282 msgstr ""
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "\"%s\"\n"
2287 "and\n"
2288 "\"%s\"\n"
2289 "are the same directory"
2290 msgstr ""
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2295 "%s"
2296 msgstr ""
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2301 "%s"
2302 msgstr ""
2304 msgid "Directory scanning"
2305 msgstr ""
2307 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2308 msgstr ""
2310 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2311 msgstr ""
2313 #, c-format
2314 msgid "%d:%02d.%02d"
2315 msgstr ""
2317 #, c-format
2318 msgid "ETA %s"
2319 msgstr ""
2321 #, c-format
2322 msgid "%.2f MB/s"
2323 msgstr ""
2325 #, c-format
2326 msgid "%.2f KB/s"
2327 msgstr ""
2329 #, c-format
2330 msgid "%ld B/s"
2331 msgstr ""
2333 msgid "Target file already exists!"
2334 msgstr ""
2336 #, c-format
2337 msgid "Source date: %s, size %llu"
2338 msgstr ""
2340 #, c-format
2341 msgid "Target date: %s, size %llu"
2342 msgstr ""
2344 msgid "If &size differs"
2345 msgstr ""
2347 msgid "&Update"
2348 msgstr ""
2350 msgid "Overwrite all targets?"
2351 msgstr ""
2353 msgid "&Reget"
2354 msgstr ""
2356 msgid "A&ppend"
2357 msgstr ""
2359 msgid "Overwrite this target?"
2360 msgstr ""
2362 msgid "File exists"
2363 msgstr ""
2365 msgid "Background process: File exists"
2366 msgstr ""
2368 #, c-format
2369 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2370 msgstr ""
2372 #, c-format
2373 msgid "Files processed: %zu"
2374 msgstr ""
2376 #, c-format
2377 msgid "Time: %s %s"
2378 msgstr ""
2380 #, c-format
2381 msgid "Time: %s %s (%s)"
2382 msgstr ""
2384 #, c-format
2385 msgid "Time: %s"
2386 msgstr ""
2388 #, c-format
2389 msgid "Time: %s (%s)"
2390 msgstr ""
2392 #, c-format
2393 msgid " Total: %s "
2394 msgstr ""
2396 #, c-format
2397 msgid " Total: %s/%s "
2398 msgstr ""
2400 msgid "Source"
2401 msgstr ""
2403 msgid "Target"
2404 msgstr ""
2406 msgid "Deleting"
2407 msgstr ""
2409 msgid "&Background"
2410 msgstr ""
2412 msgid "&Stable Symlinks"
2413 msgstr ""
2415 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2416 msgstr ""
2418 msgid "Preserve &attributes"
2419 msgstr ""
2421 msgid "Follow &links"
2422 msgstr ""
2424 #, c-format
2425 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2426 msgstr ""
2428 msgid "&Suspend"
2429 msgstr ""
2431 msgid "Con&tinue"
2432 msgstr ""
2434 msgid "&Chdir"
2435 msgstr ""
2437 msgid "&Again"
2438 msgstr ""
2440 msgid "Pane&lize"
2441 msgstr ""
2443 msgid "&View - F3"
2444 msgstr ""
2446 msgid "&Edit - F4"
2447 msgstr ""
2449 #, c-format
2450 msgid "Found: %ld"
2451 msgstr ""
2453 msgid "Malformed regular expression"
2454 msgstr ""
2456 msgid "&Find recursively"
2457 msgstr ""
2459 msgid "S&kip hidden"
2460 msgstr ""
2462 msgid "Sea&rch for content"
2463 msgstr ""
2465 msgid "Case sens&itive"
2466 msgstr ""
2468 msgid "Fir&st hit"
2469 msgstr ""
2471 msgid "A&ll charsets"
2472 msgstr ""
2474 msgid "&Tree"
2475 msgstr ""
2477 msgid "Find File"
2478 msgstr ""
2480 msgid "Content:"
2481 msgstr ""
2483 msgid "File name:"
2484 msgstr ""
2486 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2487 msgstr ""
2489 msgid "Start at:"
2490 msgstr ""
2492 #, c-format
2493 msgid "Grepping in %s"
2494 msgstr ""
2496 msgid "Finished"
2497 msgstr ""
2499 #, c-format
2500 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2501 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2502 msgstr[0] ""
2503 msgstr[1] ""
2505 #, c-format
2506 msgid "Searching %s"
2507 msgstr ""
2509 msgid "Searching"
2510 msgstr ""
2512 msgid "&Remove"
2513 msgstr ""
2515 msgid "&Append"
2516 msgstr ""
2518 msgid "&Insert"
2519 msgstr ""
2521 msgid "New &entry"
2522 msgstr ""
2524 msgid "New &group"
2525 msgstr ""
2527 msgid "&Up"
2528 msgstr ""
2530 msgid "&Add current"
2531 msgstr ""
2533 msgid "&Refresh"
2534 msgstr ""
2536 msgid "Fr&ee VFSs now"
2537 msgstr ""
2539 msgid "Change &to"
2540 msgstr ""
2542 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2543 msgstr ""
2545 msgid "Active VFS directories"
2546 msgstr ""
2548 msgid "Directory hotlist"
2549 msgstr ""
2551 msgid "Directory path"
2552 msgstr ""
2554 msgid "Directory label"
2555 msgstr ""
2557 #, c-format
2558 msgid "Moving %s"
2559 msgstr ""
2561 msgid "New hotlist entry"
2562 msgstr ""
2564 msgid "Directory label:"
2565 msgstr ""
2567 msgid "Directory path:"
2568 msgstr ""
2570 msgid "New hotlist group"
2571 msgstr ""
2573 msgid "Name of new group:"
2574 msgstr ""
2576 #, c-format
2577 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2578 msgstr ""
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2583 "Remove it?"
2584 msgstr ""
2586 msgid "Top level group"
2587 msgstr ""
2589 msgid "Hotlist Load"
2590 msgstr ""
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "MC was unable to write %s file,\n"
2595 "your old hotlist entries were not deleted"
2596 msgstr ""
2598 #, c-format
2599 msgid "Label for \"%s\":"
2600 msgstr ""
2602 msgid "Add to hotlist"
2603 msgstr ""
2605 msgid "Information"
2606 msgstr ""
2608 #, c-format
2609 msgid "Midnight Commander %s"
2610 msgstr ""
2612 #, c-format
2613 msgid "File: %s"
2614 msgstr ""
2616 msgid "No node information"
2617 msgstr ""
2619 msgid "Free nodes:"
2620 msgstr ""
2622 msgid "No space information"
2623 msgstr ""
2625 #, c-format
2626 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2627 msgstr ""
2629 #, c-format
2630 msgid "Type:      %s"
2631 msgstr ""
2633 msgid "non-local vfs"
2634 msgstr ""
2636 #, c-format
2637 msgid "Device:    %s"
2638 msgstr ""
2640 #, c-format
2641 msgid "Filesystem: %s"
2642 msgstr ""
2644 #, c-format
2645 msgid "Accessed:  %s"
2646 msgstr ""
2648 #, c-format
2649 msgid "Modified:  %s"
2650 msgstr ""
2652 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2653 #, c-format
2654 msgid "Changed:   %s"
2655 msgstr ""
2657 #, c-format
2658 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2659 msgstr ""
2661 #, c-format
2662 msgid "Size:      %s"
2663 msgstr ""
2665 #, c-format
2666 msgid " (%ld block)"
2667 msgid_plural " (%ld blocks)"
2668 msgstr[0] ""
2669 msgstr[1] ""
2671 #, c-format
2672 msgid "Owner:     %s/%s"
2673 msgstr ""
2675 #, c-format
2676 msgid "Links:     %d"
2677 msgstr ""
2679 #, c-format
2680 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2681 msgstr ""
2683 #, c-format
2684 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2685 msgstr ""
2687 msgid "Show free sp&ace"
2688 msgstr ""
2690 msgid "&XTerm window title"
2691 msgstr ""
2693 msgid "H&intbar visible"
2694 msgstr ""
2696 msgid "&Keybar visible"
2697 msgstr ""
2699 msgid "Command &prompt"
2700 msgstr ""
2702 msgid "Menu&bar visible"
2703 msgstr ""
2705 msgid "&Equal split"
2706 msgstr ""
2708 msgid "Panel split"
2709 msgstr ""
2711 msgid "Console output"
2712 msgstr ""
2714 msgid "Other options"
2715 msgstr ""
2717 msgid "&Vertical"
2718 msgstr ""
2720 msgid "&Horizontal"
2721 msgstr ""
2723 msgid "Output lines:"
2724 msgstr ""
2726 msgid "Layout"
2727 msgstr ""
2729 msgid "File listin&g"
2730 msgstr ""
2732 msgid "&Quick view"
2733 msgstr ""
2735 msgid "&Info"
2736 msgstr ""
2738 msgid "&Listing mode..."
2739 msgstr ""
2741 msgid "&Sort order..."
2742 msgstr ""
2744 msgid "&Filter..."
2745 msgstr ""
2747 msgid "&Encoding..."
2748 msgstr ""
2750 msgid "FT&P link..."
2751 msgstr ""
2753 msgid "S&hell link..."
2754 msgstr ""
2756 msgid "S&FTP link..."
2757 msgstr ""
2759 msgid "SM&B link..."
2760 msgstr ""
2762 msgid "Paneli&ze"
2763 msgstr ""
2765 msgid "&Rescan"
2766 msgstr ""
2768 msgid "&View"
2769 msgstr ""
2771 msgid "Vie&w file..."
2772 msgstr ""
2774 msgid "&Filtered view"
2775 msgstr ""
2777 msgid "&Copy"
2778 msgstr ""
2780 msgid "C&hmod"
2781 msgstr ""
2783 msgid "&Link"
2784 msgstr ""
2786 msgid "&Symlink"
2787 msgstr ""
2789 msgid "Relative symlin&k"
2790 msgstr ""
2792 msgid "Edit s&ymlink"
2793 msgstr ""
2795 msgid "Ch&own"
2796 msgstr ""
2798 msgid "&Advanced chown"
2799 msgstr ""
2801 msgid "&Rename/Move"
2802 msgstr ""
2804 msgid "&Mkdir"
2805 msgstr ""
2807 msgid "&Quick cd"
2808 msgstr ""
2810 msgid "Select &group"
2811 msgstr ""
2813 msgid "U&nselect group"
2814 msgstr ""
2816 msgid "&Invert selection"
2817 msgstr ""
2819 msgid "E&xit"
2820 msgstr ""
2822 msgid "&User menu"
2823 msgstr ""
2825 msgid "&Directory tree"
2826 msgstr ""
2828 msgid "&Find file"
2829 msgstr ""
2831 msgid "S&wap panels"
2832 msgstr ""
2834 msgid "Switch &panels on/off"
2835 msgstr ""
2837 msgid "&Compare directories"
2838 msgstr ""
2840 msgid "C&ompare files"
2841 msgstr ""
2843 msgid "E&xternal panelize"
2844 msgstr ""
2846 msgid "Show directory s&izes"
2847 msgstr ""
2849 msgid "Command &history"
2850 msgstr ""
2852 msgid "Di&rectory hotlist"
2853 msgstr ""
2855 msgid "&Active VFS list"
2856 msgstr ""
2858 msgid "&Background jobs"
2859 msgstr ""
2861 msgid "Screen lis&t"
2862 msgstr ""
2864 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2865 msgstr ""
2867 msgid "&Listing format edit"
2868 msgstr ""
2870 msgid "Edit &extension file"
2871 msgstr ""
2873 msgid "Edit &menu file"
2874 msgstr ""
2876 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2877 msgstr ""
2879 msgid "&Configuration..."
2880 msgstr ""
2882 msgid "&Layout..."
2883 msgstr ""
2885 msgid "&Panel options..."
2886 msgstr ""
2888 msgid "C&onfirmation..."
2889 msgstr ""
2891 msgid "&Display bits..."
2892 msgstr ""
2894 msgid "&Virtual FS..."
2895 msgstr ""
2897 msgid "Panels:"
2898 msgstr ""
2900 #, c-format
2901 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2902 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2903 msgstr[0] ""
2904 msgstr[1] ""
2906 msgid "The Midnight Commander"
2907 msgstr ""
2909 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2910 msgstr ""
2912 msgid "&Above"
2913 msgstr ""
2915 msgid "&Left"
2916 msgstr ""
2918 msgid "&Below"
2919 msgstr ""
2921 msgid "&Right"
2922 msgstr ""
2924 msgid "ButtonBar|Menu"
2925 msgstr ""
2927 msgid "ButtonBar|View"
2928 msgstr ""
2930 msgid "ButtonBar|RenMov"
2931 msgstr ""
2933 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2934 msgstr ""
2936 msgid "Memory exhausted!"
2937 msgstr ""
2939 msgid "&Never"
2940 msgstr ""
2942 msgid "On dum&b terminals"
2943 msgstr ""
2945 msgid "Alwa&ys"
2946 msgstr ""
2948 msgid "A&uto save setup"
2949 msgstr ""
2951 msgid "Sa&fe delete"
2952 msgstr ""
2954 msgid "Cd follows lin&ks"
2955 msgstr ""
2957 msgid "Rotating d&ash"
2958 msgstr ""
2960 msgid "Co&mplete: show all"
2961 msgstr ""
2963 msgid "Shell &patterns"
2964 msgstr ""
2966 msgid "&Drop down menus"
2967 msgstr ""
2969 msgid "Auto m&enus"
2970 msgstr ""
2972 msgid "Use internal vie&w"
2973 msgstr ""
2975 msgid "Use internal edi&t"
2976 msgstr ""
2978 msgid "Pause after run"
2979 msgstr ""
2981 msgid "Timeout:"
2982 msgstr ""
2984 msgid "S&ingle press"
2985 msgstr ""
2987 msgid "Esc key mode"
2988 msgstr ""
2990 msgid "Preallocate &space"
2991 msgstr ""
2993 msgid "Mkdi&r autoname"
2994 msgstr ""
2996 msgid "Classic pro&gressbar"
2997 msgstr ""
2999 msgid "Compute tota&ls"
3000 msgstr ""
3002 msgid "&Verbose operation"
3003 msgstr ""
3005 msgid "File operation options"
3006 msgstr ""
3008 msgid "Configure options"
3009 msgstr ""
3011 msgid "Case &insensitive"
3012 msgstr ""
3014 msgid "Case s&ensitive"
3015 msgstr ""
3017 msgid "Use panel sort mo&de"
3018 msgstr ""
3020 msgid "Quick search"
3021 msgstr ""
3023 msgid "&Permissions"
3024 msgstr ""
3026 msgid "File &types"
3027 msgstr ""
3029 msgid "File highlight"
3030 msgstr ""
3032 msgid "&Mouse page scrolling"
3033 msgstr ""
3035 msgid "Pa&ge scrolling"
3036 msgstr ""
3038 msgid "L&ynx-like motion"
3039 msgstr ""
3041 msgid "Navigation"
3042 msgstr ""
3044 msgid "A&uto save panels setup"
3045 msgstr ""
3047 msgid "Simple s&wap"
3048 msgstr ""
3050 msgid "Re&verse files only"
3051 msgstr ""
3053 msgid "Ma&rk moves down"
3054 msgstr ""
3056 msgid "&Fast dir reload"
3057 msgstr ""
3059 msgid "Show &hidden files"
3060 msgstr ""
3062 msgid "Show &backup files"
3063 msgstr ""
3065 msgid "Mi&x all files"
3066 msgstr ""
3068 msgid "Use SI si&ze units"
3069 msgstr ""
3071 msgid "Show mi&ni-status"
3072 msgstr ""
3074 msgid "Panel options"
3075 msgstr ""
3077 msgid ""
3078 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3079 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3080 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3081 "the details."
3082 msgstr ""
3084 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3085 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3086 msgid "sort|u"
3087 msgstr ""
3089 msgid "&Unsorted"
3090 msgstr ""
3092 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3093 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3094 msgid "sort|n"
3095 msgstr ""
3097 msgid "&Name"
3098 msgstr ""
3100 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3101 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3102 msgid "sort|v"
3103 msgstr ""
3105 msgid "&Version"
3106 msgstr ""
3108 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3109 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3110 msgid "sort|e"
3111 msgstr ""
3113 msgid "&Extension"
3114 msgstr ""
3116 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3117 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3118 msgid "sort|s"
3119 msgstr ""
3121 msgid "&Size"
3122 msgstr ""
3124 msgid "Block Size"
3125 msgstr ""
3127 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3128 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3129 msgid "sort|m"
3130 msgstr ""
3132 msgid "&Modify time"
3133 msgstr ""
3135 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3136 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3137 msgid "sort|a"
3138 msgstr ""
3140 msgid "&Access time"
3141 msgstr ""
3143 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3144 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3145 msgid "sort|h"
3146 msgstr ""
3148 msgid "C&hange time"
3149 msgstr ""
3151 msgid "Perm"
3152 msgstr ""
3154 msgid "Nl"
3155 msgstr ""
3157 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3158 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3159 msgid "sort|i"
3160 msgstr ""
3162 msgid "&Inode"
3163 msgstr ""
3165 msgid "UID"
3166 msgstr ""
3168 msgid "GID"
3169 msgstr ""
3171 msgid "Owner"
3172 msgstr ""
3174 msgid "Group"
3175 msgstr ""
3177 msgid "[dev]"
3178 msgstr ""
3180 msgid "UP--DIR"
3181 msgstr ""
3183 msgid "SYMLINK"
3184 msgstr ""
3186 msgid "SUB-DIR"
3187 msgstr ""
3189 msgid "<readlink failed>"
3190 msgstr ""
3192 #, c-format
3193 msgid "%s byte"
3194 msgid_plural "%s bytes"
3195 msgstr[0] ""
3196 msgstr[1] ""
3198 #, c-format
3199 msgid "%s in %d file"
3200 msgid_plural "%s in %d files"
3201 msgstr[0] ""
3202 msgstr[1] ""
3204 msgid "Panelize"
3205 msgstr ""
3207 msgid "Unknown tag on display format:"
3208 msgstr ""
3210 msgid "Do you really want to execute?"
3211 msgstr ""
3213 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3214 msgstr ""
3216 msgid "&Add new"
3217 msgstr ""
3219 msgid "External panelize"
3220 msgstr ""
3222 msgid "Command"
3223 msgstr ""
3225 msgid "Other command"
3226 msgstr ""
3228 msgid "Add to external panelize"
3229 msgstr ""
3231 msgid "Enter command label:"
3232 msgstr ""
3234 msgid "Cannot invoke command."
3235 msgstr ""
3237 msgid "Pipe close failed"
3238 msgstr ""
3240 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3241 msgstr ""
3243 msgid "Modified git files"
3244 msgstr ""
3246 msgid "Find rejects after patching"
3247 msgstr ""
3249 msgid "Find *.orig after patching"
3250 msgstr ""
3252 msgid "Find SUID and SGID programs"
3253 msgstr ""
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3258 "%s\n"
3259 msgstr ""
3261 #, c-format
3262 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3263 msgstr ""
3265 #, c-format
3266 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3267 msgstr ""
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "Cannot stat the destination\n"
3272 "%s"
3273 msgstr ""
3275 #, c-format
3276 msgid "Delete %s?"
3277 msgstr ""
3279 msgid "ButtonBar|Static"
3280 msgstr ""
3282 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3283 msgstr ""
3285 msgid "ButtonBar|Rescan"
3286 msgstr ""
3288 msgid "ButtonBar|Forget"
3289 msgstr ""
3291 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3292 msgstr ""
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "Cannot write to the %s file:\n"
3297 "%s\n"
3298 msgstr ""
3300 msgid "Debug"
3301 msgstr ""
3303 msgid "ERROR:"
3304 msgstr ""
3306 msgid "True:"
3307 msgstr ""
3309 msgid "False:"
3310 msgstr ""
3312 msgid "Error calling program"
3313 msgstr ""
3315 msgid "Warning -- ignoring file"
3316 msgstr ""
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3321 "Using it may compromise your security"
3322 msgstr ""
3324 msgid "Format error on file Extensions File"
3325 msgstr ""
3327 #, c-format
3328 msgid "The %%var macro has no default"
3329 msgstr ""
3331 #, c-format
3332 msgid "The %%var macro has no variable"
3333 msgstr ""
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "Cannot open file%s\n"
3338 "%s"
3339 msgstr ""
3341 #, c-format
3342 msgid "No suitable entries found in %s"
3343 msgstr ""
3345 msgid "User menu"
3346 msgstr ""
3348 msgid "Help file format error\n"
3349 msgstr ""
3351 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3352 msgstr ""
3354 #, c-format
3355 msgid "Cannot find node %s in help file"
3356 msgstr ""
3358 msgid "Help"
3359 msgstr ""
3361 msgid "ButtonBar|Index"
3362 msgstr ""
3364 msgid "ButtonBar|Prev"
3365 msgstr ""
3367 msgid "Learn keys"
3368 msgstr ""
3370 msgid "Teach me a key"
3371 msgstr ""
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "Please press the %s\n"
3376 "and then wait until this message disappears.\n"
3377 "\n"
3378 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3379 "next to its button.\n"
3380 "\n"
3381 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3382 "and wait as well."
3383 msgstr ""
3385 msgid "Cannot accept this key"
3386 msgstr ""
3388 #, c-format
3389 msgid "You have entered \"%s\""
3390 msgstr ""
3392 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3393 msgid "OK"
3394 msgstr ""
3396 msgid ""
3397 "It seems that all your keys already\n"
3398 "work fine. That's great."
3399 msgstr ""
3401 msgid "&Discard"
3402 msgstr ""
3404 msgid ""
3405 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3406 "All your keys work well."
3407 msgstr ""
3409 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3410 msgstr ""
3412 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
3413 msgstr ""
3415 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3416 msgstr ""
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "Failed to run:\n"
3421 "%s\n"
3422 msgstr ""
3424 msgid "Home directory path is not absolute"
3425 msgstr ""
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "\n"
3430 "Failed while close:\n"
3431 "%s\n"
3432 msgstr ""
3434 msgid "Choose codepage"
3435 msgstr ""
3437 msgid "-  < No translation >"
3438 msgstr ""
3440 msgid "%b %e  %Y"
3441 msgstr ""
3443 msgid "%b %e %H:%M"
3444 msgstr ""
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "Cannot save file %s:\n"
3449 "%s"
3450 msgstr ""
3452 msgid ""
3453 "GNU Midnight Commander is already\n"
3454 "running on this terminal.\n"
3455 "Subshell support will be disabled."
3456 msgstr ""
3458 #, c-format
3459 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3460 msgstr ""
3462 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3463 msgstr ""
3465 #, c-format
3466 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3467 msgstr ""
3469 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3470 msgstr ""
3472 msgid "Using the ncurses library\n"
3473 msgstr ""
3475 msgid "Using the ncursesw library\n"
3476 msgstr ""
3478 msgid "With builtin Editor\n"
3479 msgstr ""
3481 msgid "With optional subshell support\n"
3482 msgstr ""
3484 msgid "With subshell support as default\n"
3485 msgstr ""
3487 msgid "With support for background operations\n"
3488 msgstr ""
3490 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3491 msgstr ""
3493 msgid "With mouse support on xterm\n"
3494 msgstr ""
3496 msgid "With support for X11 events\n"
3497 msgstr ""
3499 msgid "With internationalization support\n"
3500 msgstr ""
3502 msgid "With multiple codepages support\n"
3503 msgstr ""
3505 #, c-format
3506 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3507 msgstr ""
3509 #, c-format
3510 msgid "Virtual File Systems:"
3511 msgstr ""
3513 #, c-format
3514 msgid "Data types:"
3515 msgstr ""
3517 msgid "Root directory:"
3518 msgstr ""
3520 msgid "System data"
3521 msgstr ""
3523 msgid "Config directory:"
3524 msgstr ""
3526 msgid "Data directory:"
3527 msgstr ""
3529 msgid "VFS plugins and scripts:"
3530 msgstr ""
3532 msgid "User data"
3533 msgstr ""
3535 msgid "Cache directory:"
3536 msgstr ""
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "Cannot open cpio archive\n"
3541 "%s"
3542 msgstr ""
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "Premature end of cpio archive\n"
3547 "%s"
3548 msgstr ""
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "Inconsistent hardlinks of\n"
3553 "%s\n"
3554 "in cpio archive\n"
3555 "%s"
3556 msgstr ""
3558 #, c-format
3559 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3560 msgstr ""
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3565 "%s"
3566 msgstr ""
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "Unexpected end of file\n"
3571 "%s"
3572 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "Cannot open %s archive\n"
3577 "%s"
3578 msgstr ""
3580 msgid "Inconsistent extfs archive"
3581 msgstr ""
3583 #, c-format
3584 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3585 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3587 #, c-format
3588 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3589 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3591 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3592 msgstr ""
3594 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3595 msgstr ""
3596 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3598 #, c-format
3599 msgid "fish: Password is required for %s"
3600 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3602 msgid "fish: Sending password..."
3603 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3605 msgid "fish: Sending initial line..."
3606 msgstr ""
3608 msgid "fish: Handshaking version..."
3609 msgstr ""
3611 msgid "fish: Getting host info..."
3612 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3614 #, c-format
3615 msgid "fish: Reading directory %s..."
3616 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3618 #, c-format
3619 msgid "%s: done."
3620 msgstr "%s: valmis."
3622 #, c-format
3623 msgid "%s: failure"
3624 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3626 #, c-format
3627 msgid "fish: store %s: sending command..."
3628 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3630 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3631 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3633 msgid "fish: storing zeros"
3634 msgstr ""
3636 msgid "fish: storing file"
3637 msgstr ""
3639 msgid "Aborting transfer..."
3640 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3642 msgid "Error reported after abort."
3643 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3645 msgid "Aborted transfer would be successful."
3646 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3648 #, c-format
3649 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3650 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3652 #, c-format
3653 msgid "FTP: Password required for %s"
3654 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3656 msgid "ftpfs: sending login name"
3657 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3659 msgid "ftpfs: sending user password"
3660 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3662 #, c-format
3663 msgid "FTP: Account required for user %s"
3664 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3666 msgid "Account:"
3667 msgstr "Tili:"
3669 msgid "ftpfs: sending user account"
3670 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3672 msgid "ftpfs: logged in"
3673 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3675 #, c-format
3676 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3677 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3679 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3680 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3682 #, c-format
3683 msgid "ftpfs: %s"
3684 msgstr "ftpfs: %s"
3686 #, c-format
3687 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3688 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3690 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3691 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3693 #, c-format
3694 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3695 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3697 #, c-format
3698 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3699 msgstr ""
3701 msgid "ftpfs: invalid address family"
3702 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3704 #, c-format
3705 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3706 msgstr ""
3708 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3709 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3711 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3712 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3714 #, c-format
3715 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3716 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3718 msgid "ftpfs: abort failed"
3719 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3721 msgid "ftpfs: CWD failed."
3722 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3724 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3725 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3727 msgid "Resolving symlink..."
3728 msgstr "Selvitetään symlink..."
3730 #, c-format
3731 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3732 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3734 msgid "(strict rfc959)"
3735 msgstr ""
3737 msgid "(chdir first)"
3738 msgstr ""
3740 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3741 msgstr ""
3743 msgid "ftpfs: storing file"
3744 msgstr ""
3746 msgid ""
3747 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3748 "Remove password or correct mode"
3749 msgstr ""
3751 #, c-format
3752 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3753 msgstr ""
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3758 "%s\n"
3759 msgstr ""
3760 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3761 "%s\n"
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3766 "%s\n"
3767 msgstr ""
3768 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
3769 "%s\n"
3771 #, c-format
3772 msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
3773 msgstr ""
3775 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3776 msgstr ""
3778 #, fuzzy
3779 msgid "sftp: Invalid host name."
3780 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3782 #, fuzzy
3783 msgid "sftp: Invalid port value."
3784 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "sftp: %s"
3788 msgstr "ftpfs: %s"
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "sftp: making connection to %s"
3792 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3794 #, fuzzy
3795 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3796 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3800 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3802 #, c-format
3803 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3804 msgstr ""
3806 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3807 msgstr ""
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "sftp: Enter password for %s "
3811 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3813 msgid "sftp: Password is empty."
3814 msgstr ""
3816 #, c-format
3817 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3818 msgstr ""
3820 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3821 msgstr ""
3823 #, c-format
3824 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3825 msgstr ""
3827 msgid "sftp: Listing done."
3828 msgstr ""
3830 #, c-format
3831 msgid "reconnect to %s failed"
3832 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
3834 msgid "Authentication failed"
3835 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
3837 #, c-format
3838 msgid "Error %s creating directory %s"
3839 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
3841 #, c-format
3842 msgid "Error %s removing directory %s"
3843 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
3845 #, c-format
3846 msgid "%s opening remote file %s"
3847 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
3849 #, c-format
3850 msgid "%s removing remote file %s"
3851 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
3853 #, c-format
3854 msgid "%s renaming files\n"
3855 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
3857 #, c-format
3858 msgid ""
3859 "Cannot open tar archive\n"
3860 "%s"
3861 msgstr ""
3863 msgid "Inconsistent tar archive"
3864 msgstr ""
3866 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3867 msgstr ""
3869 #, c-format
3870 msgid ""
3871 "%s\n"
3872 "doesn't look like a tar archive."
3873 msgstr ""
3875 msgid "undelfs: error"
3876 msgstr ""
3878 msgid "not enough memory"
3879 msgstr ""
3881 msgid "while allocating block buffer"
3882 msgstr ""
3884 #, c-format
3885 msgid "open_inode_scan: %d"
3886 msgstr ""
3888 #, c-format
3889 msgid "while starting inode scan %d"
3890 msgstr ""
3892 #, c-format
3893 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3894 msgstr ""
3896 #, c-format
3897 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3898 msgstr ""
3900 msgid "no more memory while reallocating array"
3901 msgstr ""
3903 #, c-format
3904 msgid "while doing inode scan %d"
3905 msgstr ""
3907 #, c-format
3908 msgid "Cannot open file %s"
3909 msgstr ""
3911 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3912 msgstr ""
3914 #, c-format
3915 msgid ""
3916 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3917 "%s"
3918 msgstr ""
3920 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3921 msgstr ""
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "Cannot load block bitmap from:\n"
3926 "%s"
3927 msgstr ""
3929 msgid "vfs_info is not fs!"
3930 msgstr ""
3932 msgid "You have to chdir to extract files first"
3933 msgstr ""
3935 msgid "while iterating over blocks"
3936 msgstr ""
3938 #, c-format
3939 msgid "Cannot open file \"%s\""
3940 msgstr ""
3942 msgid "Ext2lib error"
3943 msgstr ""
3945 msgid "Invalid value"
3946 msgstr ""
3948 msgid "Cannot spawn child process"
3949 msgstr ""
3951 msgid "Empty output from child filter"
3952 msgstr ""
3954 msgid "&Line number (decimal)"
3955 msgstr ""
3957 msgid "Pe&rcents"
3958 msgstr ""
3960 msgid "&Decimal offset"
3961 msgstr ""
3963 msgid "He&xadecimal offset"
3964 msgstr ""
3966 msgid "Goto"
3967 msgstr ""
3969 msgid "ButtonBar|Ascii"
3970 msgstr ""
3972 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3973 msgstr ""
3975 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3976 msgstr ""
3978 msgid "ButtonBar|Wrap"
3979 msgstr ""
3981 msgid "ButtonBar|Hex"
3982 msgstr ""
3984 msgid "ButtonBar|Goto"
3985 msgstr ""
3987 msgid "ButtonBar|Raw"
3988 msgstr ""
3990 msgid "ButtonBar|Parse"
3991 msgstr ""
3993 msgid "ButtonBar|Unform"
3994 msgstr ""
3996 msgid "ButtonBar|Format"
3997 msgstr ""
3999 #, c-format
4000 msgid ""
4001 "Error while closing the file:\n"
4002 "%s\n"
4003 "Data may have been written or not"
4004 msgstr ""
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "Cannot save file:\n"
4009 "%s"
4010 msgstr ""
4012 msgid "&Cancel quit"
4013 msgstr ""
4015 msgid "View: "
4016 msgstr ""
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 "Cannot open \"%s\"\n"
4021 "%s"
4022 msgstr ""
4024 msgid "Cannot view: not a regular file"
4025 msgstr ""
4027 msgid "Seeking to search result"
4028 msgstr ""
4030 msgid "Search done"
4031 msgstr ""
4033 msgid "Continue from beginning?"
4034 msgstr ""