2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nam SungHyun <namsh@kldp.org>, 2000
6 "Project-Id-Version: mc 4.6.0-pre3\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-01-22 17:31+0900\n"
10 "Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
11 "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 msgid " Choose syntax highlighting "
21 msgstr " ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº "
23 msgid "< Reload Current Syntax >"
27 msgid " Cannot open %s for reading "
28 msgstr " ÀÐÀ» ÆÄÀÌÇÁ ¿±â ½ÇÆÐ: "
34 msgid " Error reading from pipe: %s "
35 msgstr " ÆÄÀÌÇÁ Àб⠿¡·¯: "
38 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
39 msgstr " ÀÐÀ» ÆÄÀÌÇÁ ¿±â ½ÇÆÐ: "
42 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
43 msgstr " ÆÄÀÏ Å©±â/Çã¿ë Á¤º¸ ¾ò±â ½ÇÆÐ: "
46 msgid " %s is not a regular file "
47 msgstr " ÀϹÝÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó º¼ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
50 msgid " File %s is too large "
51 msgstr " ÆÄÀÏ Å©±â°¡ ³Ê¹« Å: "
53 msgid "Macro recursion is too deep"
54 msgstr "¸ÅÅ©·Î°¡ ³Ê¹« ¸¹ÀÌ ¹Ýº¹µÇ¾î ºÒ·ÁÁ³½À´Ï´Ù"
56 msgid " Enter file name: "
57 msgstr " ÆÄÀϸí ÀÔ·Â: "
59 msgid " Error writing to pipe: "
60 msgstr " ÆÄÀÌÇÁ ¾²±â ¿¡·¯: "
62 msgid " Cannot open pipe for writing: "
63 msgstr " ¾²±âÀ§ÇÑ ÆÄÀÌÇÁ ¿±â ½ÇÆÐ: "
71 msgid "Do backups -->"
83 msgid " Edit Save Mode "
84 msgstr " ÆíÁý ÀúÀå ¸ðµå "
87 msgstr " »õÀ̸§À¸·Î ÀúÀå "
92 msgid " A file already exists with this name. "
93 msgstr " °°Àº À̸§ÀÇ ÆÄÀÏÀÌ ÀÌ¹Ì ÀÖ½À´Ï´Ù. "
99 msgid " Cannot save file. "
100 msgstr " ÆÄÀÏÀ» ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. "
105 msgid " Delete macro "
106 msgstr " ¸ÅÅ©·Î Áö¿ì±â "
108 msgid " Cannot open temp file "
109 msgstr " Àӽà ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
111 msgid " Cannot open macro file "
112 msgstr " ¸ÅÅ©·Î ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
114 msgid " Cannot overwrite macro file "
115 msgstr " ¸ÅÅ©·Î ÆÄÀÏÀ» °ãÃľµ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
118 msgstr " ¸ÅÅ©·Î ÀúÀå "
120 msgid " Press the macro's new hotkey: "
121 msgstr " »õ·Î¿î ¸ÅÅ©·Î ´ÜÃà±Û¼è¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À: "
123 msgid " Press macro hotkey: "
124 msgstr " ¸ÅÅ©·Î ´ÜÃà±Û¼è¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À: "
127 msgstr " ¸ÅÅ©·Î ºÒ·¯¿À±â "
129 msgid " Confirm save file? : "
130 msgstr " ÀúÀåÇϽðڽÀ´Ï±î? "
139 " Current text was modified without a file save. \n"
140 " Continue discards these changes. "
142 " ÆÄÀÏÀÌ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù. \n"
143 " ÀúÀå ¾ÊÇÏ°í °è¼ÓÇÏ½Ç °Ì´Ï±î? "
152 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
153 msgstr " ±¸¿ªÀÌ ³Ê¹« Ä¿¼ ³ªÁß¿¡ ¹«¸¦ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. "
167 msgid " Replace with: "
168 msgstr " ...·Î ¹Ù²Þ: "
170 msgid " Confirm replace "
171 msgstr " ¹Ù²Ù±â È®ÀÎ "
173 msgid "scanf &Expression"
174 msgstr "scanf Ç¥Çö(&E)"
177 msgstr "¸ðµÎ ¹Ù²Þ(&A)"
179 msgid "pr&Ompt on replace"
180 msgstr "¹Ù²Ü ¶§¸¶´Ù ¹°¾îº½(&O)"
185 msgid "&Regular expression"
186 msgstr "Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä(&R)"
188 msgid "&Whole words only"
189 msgstr "´Ü¾î ´ÜÀ§·Î(&W)"
191 msgid "case &Sensitive"
192 msgstr "´ë¼Ò¹®ÀÚ ±¸ºÐ(&S)"
194 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
195 msgstr " ÀÎÀÚ ¼ø¼ ÀÔ·Â (°¡·É: 3,2,1,4): "
197 msgid " Enter replacement string:"
198 msgstr " ¹Ù²Ü ±Û¿ù ÀÔ·Â:"
200 msgid " Enter search string:"
201 msgstr " ãÀ» ±Û¿ù ÀÔ·Â:"
210 " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
211 msgstr " ÀÌ»óÇÑ Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä ȤÀº ³Ê¹« ¸¹ÀÌ ¹Ù²ã¾ß ÇÏ´Â scanf Ç¥Çö "
213 msgid " Error in replacement format string. "
214 msgstr " ¹Ù²Ü Çü½Ä ¹®ÀÚ¿ ¿¡·¯. "
217 msgid " Replacement too long. "
218 msgstr " ¹Ù²Ü ±Û¿ù ÀÔ·Â:"
221 msgid " %ld replacements made. "
222 msgstr " %ld °³°¡ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù. "
224 msgid " Search string not found "
225 msgstr " ±Û¿ùÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø±º¿ä "
228 msgid " %d items found, %d bookmarks added "
229 msgstr " %dÀÌ(°¡) ã¾ÆÁü, %d Ã¥°¥ÇÇ ´õÇÔ "
234 msgid " File was modified, Save with exit? "
235 msgstr " ÆÄÀÏÀÌ ¹Ù²î¾ú´Â µ¥, ÀúÀåÇÏ°í ³¡³¾±î¿ä? "
251 msgid " This function is not implemented. "
254 msgid " Copy to clipboard "
255 msgstr " Ŭ¸³º¸µå·Î º¹»çÇϱâ "
257 msgid " Unable to save to file. "
258 msgstr " ÆÄÀÏ ÀúÀå ½ÇÆÐ. "
260 msgid " Cut to clipboard "
261 msgstr " Ŭ¸³º¸µå·Î ¿À·ÁµÎ±â "
266 msgid " Enter line: "
267 msgstr " ÁÙ ¹øÈ£ ÀÔ·Â: "
272 msgid " Insert File "
273 msgstr " ÆÄÀÏ ³¢¿ö³Ö±â "
275 msgid " Cannot insert file. "
276 msgstr " ÆÄÀÏÀ» »ðÀÔÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. "
281 msgid " You must first highlight a block of text. "
282 msgstr " You must first highlight a block of text. "
287 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
288 msgstr " °ø¹é¹®ÀÚ·Î ±¸ºÐµÈ Á¤·Ä ¼±ÅÃÇ׸ñ ÀÔ·Â: "
293 msgid " Cannot execute sort command "
294 msgstr " Á¤·Ä ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
296 msgid " Sort returned non-zero: "
297 msgstr " Á¤·ÄÀÌ 0¾Æ´Ñ °ªÀ» ¸®ÅÏÇß½À´Ï´Ù: "
299 msgid "Paste output of external command"
303 msgid "Enter shell command(s):"
304 msgstr " ¸í·É¾î ²¿¸®Ç¥ ÀÔ·Â: "
307 msgid "External command"
311 msgid "Cannot execute command"
312 msgstr " Á¤·Ä ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
314 msgid "Error creating script:"
315 msgstr "½ºÅ©¸³Æ® »ý¼º ¿¡·¯:"
317 msgid "Error reading script:"
318 msgstr "½ºÅ©¸³Æ® Àб⠿¡·¯:"
320 msgid "Error closing script:"
321 msgstr "½ºÅ©¸³Æ® ´Ý±â ¿¡·¯:"
323 msgid "Script created:"
324 msgstr "½ºÅ©¸³Æ® ¸¸µë:"
326 msgid "Process block"
327 msgstr "Process block"
341 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
342 msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
344 msgid " Insert Literal "
345 msgstr " Literal ÀÔ·Â "
347 msgid " Press any key: "
348 msgstr " ¾Æ¹« ±Û¼è³ª ´©¸£½Ê½Ã¿À: "
350 msgid " Execute Macro "
351 msgstr " ¸ÅÅ©·Î ½ÇÇà "
357 msgstr " Emacs ±Û¼è: "
361 "File \"%s\" is already being edited\n"
376 msgstr " ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº "
380 " Cooledit v3.11.5\n"
382 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
384 " A user friendly text editor written\n"
385 " for the Midnight Commander.\n"
388 " Cooledit v3.11.5\n"
390 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
392 " Midnight Commander¸¦ À§ÇØ °³¹ßµÈ\n"
393 " »ç¿ëÀÚ¿Í Ä£±ÙÇÑ ÅؽºÆ® ÆíÁý±â.\n"
395 msgid "&Open file..."
396 msgstr "ÆÄÀÏ ¿±â(&O)..."
399 msgstr "»õ ÆÄÀÏ(&N) C-n"
404 msgid "Save &as... F12"
405 msgstr "´Ù¸¥ À̸§À¸·Î ÀúÀå(&a)... F12"
407 msgid "&Insert file... F15"
408 msgstr "ÆÄÀÏ ³¢¿ö³Ö±â(&I)... F15"
410 msgid "Copy to &file... C-f"
411 msgstr "ÆÄÀÏ·Î º¹»ç(&f)... C-f"
413 msgid "&User menu... F11"
414 msgstr "»ç¿ëÀÚ ¸Þ´º(&U)... F11"
417 msgstr "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº(&b)... "
420 msgstr "Á¾·á(&Q) F10"
423 msgstr "»õ ÆÄÀÏ(&N) C-x l"
425 msgid "Copy to &file... "
426 msgstr "ÆÄÀÏ·Î º¹»ç(&f)... "
428 msgid "&Toggle Mark F3"
429 msgstr "¸¶Å© Åä±Û(&T) F3"
431 msgid "&Mark Columns S-F3"
432 msgstr "Ä÷³ ¸¶Å©(&M) S-F3"
434 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
435 msgstr "»ðÀÔ/°ãħ Åä±Û(&i) Ins"
444 msgstr "Áö¿ì±â(&D) F8"
447 msgstr "Ãë¼Ò(&U) C-u"
449 msgid "&Beginning C-PgUp"
450 msgstr "ÆÄÀÏ Ã³À½(&B) C-PgUp"
453 msgstr "ÆÄÀÏ ³¡(&E) C-PgDn"
455 msgid "&Search... F7"
456 msgstr "ã±â(&S)... F7"
458 msgid "Search &again F17"
459 msgstr "´Ù½Ã ã±â(&a) F17"
461 msgid "&Replace... F4"
462 msgstr "¹Ù²Ù±â(&R)... F4"
464 msgid "&Go to line... M-l"
465 msgstr "¶óÀΠã¾Æ°¡±â(&G)... M-l"
467 msgid "Go to matching &bracket M-b"
468 msgstr "¸Â´Â bracketÀ¸·Î °¡±â(&b) M-b"
470 msgid "Insert &literal... C-q"
471 msgstr "Literal ÀÔ·Â(&l) C-q"
473 msgid "&Refresh screen C-l"
474 msgstr "È¸é °»½Å(&R) C-l"
476 msgid "&Start record macro C-r"
477 msgstr "¸ÅÅ©·Î ÀúÀå ½ÃÀÛ(&S) C-r"
479 msgid "&Finish record macro... C-r"
480 msgstr "¸ÅÅ©·Î ÀúÀå ³¡(&F) C-r"
482 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
483 msgstr "¸ÅÅ©·Î ½ÇÇà(&E)... C-a, KEY"
485 msgid "Delete macr&o... "
486 msgstr "¸ÅÅ©·Î Áö¿ì±â(&o)... "
488 msgid "Insert &date/time "
489 msgstr "³¯Â¥/½Ã°£ »ðÀÔ(&d) "
491 msgid "Format p&aragraph M-p"
492 msgstr "´Ü¶ô Æ÷¸Ë(&a) M-p"
494 msgid "'ispell' s&pell check C-p"
495 msgstr "'ispell' öÀÚ °Ë»ç(&p) C-p"
498 msgstr "Á¤·Ä(&t) M-t"
500 msgid "Paste o&utput of... M-u"
503 msgid "E&xternal Formatter F19"
504 msgstr "¿ÜºÎ Formatter(&x) F19"
507 msgstr "ÀüÀÚ¿ìÆí(&M)... "
509 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
510 msgstr "¸ÅÅ©·Î ½ÇÇà(&E)... C-x e, KEY"
512 msgid "'ispell' s&pell check M-$"
513 msgstr "'ispell' öÀÚ °Ë»ç(&p) M-$"
516 msgstr "ÀϹÝ(&G)... "
518 msgid "&Save mode..."
519 msgstr "¸ðµå ÀúÀå(&S)..."
522 msgid "Learn &Keys..."
523 msgstr "±Û¼è ¹è¿ì±â(&K)..."
526 msgid "Syntax &Highlighting..."
527 msgstr " ÇÏÀ̶óÀÌÆ®... "
552 msgstr "»ç¿ëÀÚ Á¤ÀÇ(&U):"
557 msgid "Dynamic paragraphing"
560 msgid "Type writer wrap"
563 msgid "Word wrap line length: "
566 msgid "Tab spacing: "
569 msgid "Synta&x highlighting"
572 msgid "Save file &position"
573 msgstr "ÆÄÀÏ À§Ä¡ ÀúÀå(&p)"
575 msgid "Confir&m before saving"
576 msgstr "ÀúÀå Àü È®ÀÎ(&m)"
578 msgid "Fill tabs with &spaces"
579 msgstr "ÅÇÀ» °ø¹éÀ¸·Î ä¿ò(&s)"
581 msgid "&Return does autoindent"
582 msgstr "¸®ÅÏÅ° ÀԷ½à autoindent(&R)"
584 msgid "&Backspace through tabs"
585 msgstr "¹é½ºÆäÀ̽º¿¡ ÅÇ°£°Ý »ç¿ë(&B)"
587 msgid "&Fake half tabs"
588 msgstr "&Fake half tabs"
593 msgid "Key emulation"
594 msgstr "±Û¼è ¿¡¹Ä·¹À̼Ç"
596 msgid " Editor options "
597 msgstr " ÆíÁý±â ¼±ÅÃÇ׸ñ "
623 msgid " Load syntax file "
624 msgstr " ±¸¹® ÆÄÀÏ Àоî¿À±â "
628 " Cannot open file %s \n"
631 " %s ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø¾î¿ä \n"
635 msgid " Error in file %s on line %d "
636 msgstr " ÆÄÀÏ %sÀÇ %d ¶óÀο¡ ¿¡·¯ "
639 msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
643 msgid "bind: Bad key value `%s'"
647 msgid "bind: Ehh...no key?"
651 msgid "bind: Unknown key: `%s'"
655 msgid "bind: Unknown command: `%s'"
656 msgstr " Chown ¸í·É "
659 msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
663 msgid "%s: Unknown command: `%s'"
664 msgstr " Chown ¸í·É "
667 msgid "%s: fn should be 1-10"
671 msgid "%s: fopen(): %s"
675 msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
676 msgstr " Chown ¸í·É "
683 msgid "%s not found!"
684 msgstr "°æ°í: ÆÄÀÏ %sÀ»(¸¦) ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
693 msgstr "¸ðµÎ ¼³Á¤(&a)"
717 msgid " Chown advanced command "
718 msgstr " °í±Þ chown ¸í·É "
722 " Cannot chmod \"%s\" \n"
725 " \"%s\"ÀÇ ¸ðµå¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
730 " Cannot chown \"%s\" \n"
733 " \"%s\"ÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÚ¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
736 msgid " Background process error "
737 msgstr " Background ÇÁ·Î¼¼½º ¿¡·¯ "
739 msgid " Unknown error in child "
740 msgstr " ÀÚ½Ä(child) ÇÁ·Î¼¼½º¿¡¼ ¸ð¸£´Â ¿À·ù ¹ß»ý "
742 msgid " Child died unexpectedly "
743 msgstr " ¿¹±âÄ¡ ¾ÊÀº ÀÚ½Ä(child) ÇÁ·Î¼¼½ºÀÇ Á×À½ "
745 msgid " Background protocol error "
746 msgstr " Background ÇÁ·ÎÅäÄÝ ¿¡·¯ "
749 " Background process sent us a request for more arguments \n"
750 " than we can handle. \n"
752 " Background process°¡ ¿ì¸®°¡ ó¸®ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °Í º¸´Ù ¸¹Àº \n"
753 " ÀÎÀÚ¸¦ ¿ä±¸ÇÕ´Ï´Ù. \n"
755 msgid "&Full file list"
756 msgstr "Àüü º¸¿©ÁÖ±â(&F)"
758 msgid "&Brief file list"
759 msgstr "°£´ÜÈ÷ º¸¿©ÁÖ±â(&B)"
761 msgid "&Long file list"
762 msgstr "±æ°Ô º¸¿©ÁÖ±â(&L)"
764 msgid "&User defined:"
765 msgstr "»ç¿ëÀÚ Á¤ÀÇ(&U):"
768 msgstr "¸ñ·Ïº¸±â ¼³Á¤"
770 msgid "user &Mini status"
771 msgstr "¹Ì´Ï »óŹÙ(&M)"
776 msgid "case sensi&tive"
777 msgstr "´ë¼Ò¹®ÀÚ ±¸ºÐ(&t)"
782 msgid " confirm &Exit "
783 msgstr " ³¡³»±â È®ÀÎ(&E) "
785 msgid " confirm e&Xecute "
786 msgstr " ½ÇÇà È®ÀÎ(&X) "
788 msgid " confirm o&Verwrite "
789 msgstr " µ¤¾î¾²±â È®ÀÎ(&V) "
791 msgid " confirm &Delete "
792 msgstr " Áö¿ì±â È®ÀÎ(&D) "
794 msgid " Confirmation "
797 msgid "Full 8 bits output"
806 msgid "F&ull 8 bits input"
807 msgstr "8 ºñÆ® ÀÔ·Â(&u)"
809 msgid " Display bits "
815 msgid "Input / display codepage:"
816 msgstr "ÀÔÃâ·Â ÄÚµåÆäÀÌÁö:"
822 msgid "Use passive mode over pro&xy"
823 msgstr "passive ¸ðµå »ç¿ë(&p)..."
825 msgid "Use &passive mode"
826 msgstr "passive ¸ðµå »ç¿ë(&p)..."
828 msgid "&Use ~/.netrc"
829 msgstr "~/.netrc »ç¿ë(&U)"
831 msgid "&Always use ftp proxy"
832 msgstr "Ç×»ó FTP proxy »ç¿ë(&A)"
837 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
838 msgstr "ftpfs ij½¬ ŸÀӾƿô:"
840 msgid "ftp anonymous password:"
841 msgstr "ftp anonymous ºñ¹Ð¹øÈ£:"
843 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
844 msgstr "Timeout for freeing VFSs:"
846 msgid " Virtual File System Setting "
847 msgstr " °¡»ó ÆÄÀÏ Ã¼°è ¼³Á¤ "
855 msgid "Symbolic link filename:"
856 msgstr "½Éº¼¸¯¸µÅ© ÆÄÀϸí:"
858 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
859 msgstr "´ë»ó ÆÄÀϸí (½Éº¼¸¯¸µÅ© ÆÄÀÏÀÌ °¡¸®Å³ ÆÄÀÏ):"
861 msgid "Symbolic link"
879 msgid "Background Jobs"
880 msgstr "Background Jobs"
892 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
893 msgstr "\\\\%s\\%sÀÇ ºñ¹Ð¹øÈ£"
896 msgid "Warning: file %s not found\n"
897 msgstr "°æ°í: ÆÄÀÏ %sÀ»(¸¦) ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
900 msgid "Cannot translate from %s to %s"
901 msgstr "%sÀ»(¸¦) %s(À¸)·Î ¹ø¿ªÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
903 msgid "execute/search by others"
904 msgstr "´Ù¸¥ »ç¿ëÀÚÀÇ ½ÇÇà/ã±â"
906 msgid "write by others"
907 msgstr "´Ù¸¥ »ç¿ëÀÚÀÇ ¾²±â"
909 msgid "read by others"
910 msgstr "´Ù¸¥ »ç¿ëÀÚÀÇ Àбâ"
912 msgid "execute/search by group"
913 msgstr "Áý´Ü ±¸¼º¿øÀÇ ½ÇÇà/ã±â"
915 msgid "write by group"
916 msgstr "Áý´Ü ±¸¼º¿øÀÇ ¾²±â"
918 msgid "read by group"
919 msgstr "Áý´Ü ±¸¼º¿øÀÇ Àбâ"
921 msgid "execute/search by owner"
922 msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚÀÇ ½ÇÇà/ã±â"
924 msgid "write by owner"
925 msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚÀÇ ¾²±â"
927 msgid "read by owner"
928 msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚÀÇ Àбâ"
933 msgid "set group ID on execution"
934 msgstr "½ÇÇà½Ã Áý´Ü ID ¼³Á¤"
936 msgid "set user ID on execution"
937 msgstr "½ÇÇà½Ã »ç¿ëÀÚ ID ¼³Á¤"
939 msgid "C&lear marked"
940 msgstr "¼±Åà ÇØÁ¦(&l)"
946 msgstr "¸ðµÎ ¼±ÅÃ(&M)"
951 msgid "Permissions (Octal)"
952 msgstr "Çã¿ë (8Áø¼ö)"
960 msgid "Use SPACE to change"
961 msgstr "¹Ù²Ü·Á¸é SPACE »ç¿ë"
963 msgid "an option, ARROW KEYS"
964 msgstr "¼±ÅÃÇ׸ñ, È»ìÇ¥ ±Û¼è"
966 msgid "to move between options"
967 msgstr "¼±ÅÃÇ׸ñ°£¿¡ À̵¿ÇÏ·Á¸é"
969 msgid "and T or INS to mark"
970 msgstr "¼±ÅÃÇÏ·Á¸é T ȤÀº INS"
975 msgid "Chmod command"
979 msgstr "»ç¿ëÀÚ ¼³Á¤(&u)"
982 msgstr "Áý´Ü ¼³Á¤(&g)"
988 msgstr " ¼ÒÀ¯ÀÚ À̸§ "
997 msgstr " »ç¿ëÀÚ À̸§ "
999 msgid " Chown command "
1000 msgstr " Chown ¸í·É "
1002 msgid "<Unknown user>"
1003 msgstr "<¸ð¸£´Â »ç¿ëÀÚ>"
1005 msgid "<Unknown group>"
1006 msgstr "<¸ð¸£´Â Áý´Ü>"
1008 msgid "Files tagged, want to cd?"
1009 msgstr "¼±ÅÃµÈ ÆÄÀÏÀÌ ÀÖ´Â µ¥, ±×·¡µµ µð·ºÅ丮À» ¹Ù²Ü±î¿ä?"
1011 msgid "Cannot change directory"
1012 msgstr "µð·ºÅ丮À» ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
1015 msgstr " ÆÄÀÏ º¸±â "
1020 msgid " Filtered view "
1021 msgstr " ÇÊÅÍ·Î º¸±â "
1023 msgid " Filter command and arguments:"
1024 msgstr " ÇÊÅÍ ¸í·É ¹× ÀÎÀÚ:"
1026 msgid "Create a new Directory"
1027 msgstr "»õ·Î¿î µð·ºÅ丮¸¦ ¸¸µé±â"
1029 msgid " Enter directory name:"
1030 msgstr " µð·ºÅ丮 À̸§ ÀÔ·Â:"
1035 msgid " Set expression for filtering filenames"
1036 msgstr " ÇÊÅ͸µÇÒ ÆÄÀÏ¸í ¼³Á¤ "
1038 msgid " Malformed regular expression "
1039 msgstr " ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø´Â Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä "
1047 msgid "Extension file edit"
1048 msgstr "Extension ÆÄÀÏ ¼öÁ¤"
1050 msgid " Which extension file you want to edit? "
1051 msgstr " ¼öÁ¤Çϱ⸦ ¿øÇÏ´Â extension ÆÄÀÏÀº? "
1056 msgid "&System Wide"
1057 msgstr "ü°è Àüü(&S)"
1060 msgstr " ¸Þ´º ÆíÁý "
1062 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1063 msgstr " ¾î¶² ¸Þ´º ÆÄÀÏÀ» ÆíÁýÇÏ°í ½ÍÀ¸¼¼¿ä? "
1071 msgid "Syntax file edit"
1072 msgstr "¹®¹ý ÆÄÀÏ ¼öÁ¤(&M)"
1074 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1075 msgstr " ¼öÁ¤Çϱ⸦ ¿øÇÏ´Â ¹®¹ý ÆÄÀÏÀº? "
1077 msgid " Compare directories "
1078 msgstr " µð·ºÅ丮 ºñ±³ "
1080 msgid " Select compare method: "
1081 msgstr " ºñ±³ ¹æ¹ý ¼±ÅÃ: "
1087 msgstr "Å©±â·Î¸¸(&S)"
1092 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1093 msgstr " ÀÌ ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÏ·Á¸é ¾çÂÊ ÆгÎÀÌ ¸ðµÎ º¸¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù "
1095 msgid " The command history is empty "
1096 msgstr " ¸í·É È÷½ºÅ丮°¡ ºñ¾ú½À´Ï´Ù "
1098 msgid " Command history "
1099 msgstr " ¸í·É È÷½ºÅ丮 "
1102 " Not an xterm or Linux console; \n"
1103 " the panels cannot be toggled. "
1105 " xtermµµ ¾Æ´Ï°í ¸®´ª½º Äֵܼµ ¾Æ´Ï°í; \n"
1106 " ÆгÎÀ» ¼·Î ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. "
1120 msgid " symlink: %s "
1121 msgstr " ½Éº¼¸¯¸µÅ©: %s "
1124 msgid " Symlink `%s' points to: "
1125 msgstr " Symlink `%s' points to: "
1127 msgid " Edit symlink "
1128 msgstr " ½Éº¼¸¯¸µÅ© ¼öÁ¤ "
1131 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1132 msgstr " ½Éº¼¸¯¸µÅ© ÆíÁý, %s »èÁ¦ ºÒ°¡: %s "
1135 msgid " edit symlink: %s "
1136 msgstr " ½Éº¼¸¯¸µÅ© ¼öÁ¤: %s "
1139 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1140 msgstr "`%s'Àº(´Â) ½Éº¼¸¯¸µÅ©°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
1143 msgid " Cannot chdir to %s "
1144 msgstr " %sÀ¸(·Î) µð·ºÅ丮À» ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
1146 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1147 msgstr " È£½ºÆ® À̸§ ÀÔ·Â (µµ¿ò¸» F1): "
1149 msgid " Link to a remote machine "
1150 msgstr " ¿ø°Ý È£½ºÆ®¿¡ ¿¬°á "
1152 msgid " FTP to machine "
1155 msgid " Shell link to machine "
1158 msgid " SMB link to machine "
1161 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1162 msgstr " ext2 ÆÄÀÏü°è¿¡¼ ÆÄÀÏ µÇ»ì¸² "
1165 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1166 " files on: (F1 for details)"
1168 " ÆÄÀÏÀ» º¹±¸Çϱâ À§ÇØ '/dev/'¸¦ »ý·«ÇÑ µð¹ÙÀ̽º¸í\n"
1169 " ÀÔ·Â: (ÀÚ¼¼È÷ ¾Ë±â ¿øÇϸé F1)"
1171 msgid " Setup saved to ~/"
1172 msgstr " Setup saved to ~/"
1179 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1182 " \"%s\"(À¸)·Î µð·ºÅ丮À» ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø¾î¿ä \n"
1185 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1186 msgstr " ·ÎÄà ÆÄÀÏ ½Ã½ºÅÛÀÌ ¾Æ´Ï¸é ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
1188 msgid " The shell is already running a command "
1189 msgstr " ¸í·ÉÇؼ®±â°¡ ÀÌ¹Ì ¸í·ÉÀ» ¼öÇàÁßÀÔ´Ï´Ù "
1192 msgstr "Á¤·Ä ¾ÈÇÔ(&U)"
1200 msgid "&Modify time"
1201 msgstr "¼öÁ¤ ½Ã°£(&M)"
1203 msgid "&Access time"
1204 msgstr "Á¢±Ù ½Ã°£(&A)"
1206 msgid "&Change time"
1207 msgstr "¹Ù²Û ½Ã°£(&C)"
1233 msgid "Cannot read directory contents"
1234 msgstr "µð·ºÅ丮 ³»¿ëÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
1237 msgid "Press any key to continue..."
1238 msgstr "°è¼ÓÇÏ·Á¸é ¾Æ¹« ±Û¼è³ª ´©¸£½Ê½Ã¿À..."
1241 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1242 msgstr "The Midnight Commander·Î µ¹¾Æ°¡·Á¸é 'exit'À» ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ"
1245 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1246 msgstr " ¿ø°ÝÁö ÆÄÀÏ %sÀ»(¸¦) ·ÎÄ÷Π°¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
1250 " Cannot create temporary command file \n"
1253 " Àӽà ¸í·É ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1257 msgstr " Parameter "
1260 msgid " %s%s file error"
1261 msgstr " ÆÄÀÏ ¿¡·¯ "
1265 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1266 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1267 "Commander package."
1269 "¹öÀü 3.0 ÀÌÈÄ¿¡ mc.ext ÆÄÀÏÀÌ\n"
1270 "¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù. ÀνºÅçÀÌ ½ÇÆÐÇÑ °ÍÀ¸·Î º¸ÀÔ´Ï´Ù.\n"
1271 "Midnight Commander ÆÐÅ°Áö¿¡¼ »õ·Î¿î mc.ext\n"
1272 "ÆÄÀÏÀ» °¡Á®¿À½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù."
1275 msgid " ~/%s file error "
1276 msgstr " ÆÄÀÏ ¿¡·¯ "
1280 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
1281 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
1294 msgid " Invalid target mask "
1295 msgstr " Invalid target mask "
1297 msgid " Cannot make the hardlink "
1298 msgstr " Çϵ帵ũ¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
1302 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1305 " ¿øõ ¸µÅ© \"%s\"À»(¸¦) ÀÐÀ» ¼ö ¾ø¾î¿ä \n"
1309 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1311 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1313 " ¿ø°Ý ÆÄÀÏü°èÀ¸·Î´Â ½Éº¼¸¯¸µÅ©¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: \n"
1315 " Stable ½Éº¼¸¯¸µÅ© ¼±ÅÃÇ׸ñÀº »ç¿ë¾ÈµË´Ï´Ù "
1319 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1322 " ½Éº¼¸¯¸µÅ© \"%s\"À»(¸¦) ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1327 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1330 " \"%s\" µð·ºÅ丮¸¦ µ¤¾î¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1335 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1338 " \"%s\" ÆÄÀÏ Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1342 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1343 msgstr " `%s'¿Í `%s'Àº(´Â) °°Àº ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù "
1347 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1350 " Ư¼ö(special) ÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1355 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1358 " \"%s\" ÆÄÀÏÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÚ¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1363 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1366 " ´ë»óÆÄÀÏ \"%s\"ÀÇ ¸ðµå¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1371 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1374 " \"%s\" ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1377 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1378 msgstr " À̾î¹Þ±â ½ÇÆÐ, ÆÄÀÏÀ» µ¤¾î¾µ ¿¹Á¤ÀÓ "
1382 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1385 " ¼Ò½ºÆÄÀÏ \"%s\"ÀÇ ÆÄÀÏÁ¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1390 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1393 " \"%s\" ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1398 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1401 " ´ë»óÆÄÀÏ \"%s\"ÀÇ ÆÄÀÏÁ¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1406 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1409 " ¹ÙÅÁÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1414 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1417 " ´ë»óÆÄÀÏ \"%s\"¿¡ ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1425 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1428 " ¹ÙÅÁÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ´ÝÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1433 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1436 " ´ë»óÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ´ÝÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1439 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1440 msgstr "¿ÏÀüÇÏÁö ¾ÊÀº ÆÄÀÏÀÌ ¹Þ¾ÆÁ³½À´Ï´Ù. º¸Á¸ÇÒ±î¿ä?"
1450 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1453 " ¿øº» µð·ºÅ丮 \"%s\"ÀÇ Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1458 " Source \"%s\" is not a directory \n"
1461 " ¿øº» µð·ºÅ丮 \"%s\"Àº(´Â) µð·ºÅ丮ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù \n"
1466 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1469 " Cyclic ½Éº¼¸¯¸µÅ©´Â º¹»çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1474 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1477 " ´ë»ó \"%s\"Àº(´Â) µð·ºÅ丮À̾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù \n"
1482 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1485 " ´ë»ó µð·ºÅ丮 \"%s\"À»(¸¦) ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1490 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1493 " ´ë»ó µð·ºÅ丮 \"%s\"ÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÚ¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1498 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1501 " \"%s\" ÆÄÀÏÀÇ Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1505 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1506 msgstr " `%s' µð·ºÅ丮À» µ¤¾î¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
1510 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1513 " \"%s\" ÆÄÀÏÀ» \"%s\"(À¸)·Î À̵¿ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1518 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1521 " \"%s\" ÆÄÀÏÀ» Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1525 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1526 msgstr " `%s'¿Í `%s'Àº(´Â) °°Àº µð·ºÅ丮ÀÔ´Ï´Ù "
1529 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1530 msgstr " \"%s\" µð·ºÅ丮À» µ¤¾î¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. %s "
1533 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1534 msgstr " \"%s\" ÆÄÀÏÀ» °ãÃľµ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. %s "
1538 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1541 " \"%s\" µð·ºÅ丮¸¦ \"%s\"(À¸)·Î À̵¿ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1546 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1549 " \"%s\" ÆÄÀÏÀ» Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1554 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1557 " \"%s\" µð·ºÅ丮À» Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1570 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1571 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1587 msgstr "directories"
1589 msgid "files/directories"
1590 msgstr "files/directories"
1592 msgid " with source mask:"
1593 msgstr " with source mask:"
1598 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1599 msgstr " \"..\"¿¡ ´ëÇؼ´Â ÀÛ¾÷ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù! "
1601 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1602 msgstr " ¹Ì¾È, ¹é±×¶ó¿îµå·Î ÀÏÀ» ¼öÇàÇÒ ¼ö ¾ø³×¿ä "
1612 " Directory not empty. \n"
1613 " Delete it recursively? "
1616 " ºó µð·ºÅ丮ÀÌ ¾Æ´Ñµ¥¿ä. \n"
1617 " ±×·¡µµ Áö¿ï±î¿ä? "
1621 " Background process: Directory not empty \n"
1622 " Delete it recursively? "
1625 " ¹é±×¶ó¿îµå ÇÁ·Î¼¼½º: µð·ºÅ丮ÀÌ ºñÁö ¾Ê¾ÒÀ½ \n"
1626 " ±×·¡µµ Áö¿ï±î¿ä? "
1635 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1636 msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
1669 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
1670 msgstr "´ë»ó ÆÄÀÏ \"%s\"ÀÌ(°¡) ÀÌ¹Ì Àִµ¥¿ä!"
1672 msgid "If &size differs"
1673 msgstr "Å©±â°¡ Ʋ¸®¸é(&s)"
1678 msgid "Overwrite all targets?"
1679 msgstr "¸ðµÎ µ¤¾î¾µ±î¿ä?"
1687 msgid "Overwrite this target?"
1688 msgstr "ÀÌ ÆÄÀÏÀ» µ¤¾î¾µ±î¿ä?"
1691 msgid "Target date: %s, size %llu"
1692 msgstr "´ë»ó ³¯Â¥: %s, Å©±â %llu"
1695 msgid "Source date: %s, size %llu"
1696 msgstr "¿øº» ³¯Â¥: %s, Å©±â %llu"
1699 msgid "Target date: %s, size %u"
1700 msgstr "´ë»ó ³¯Â¥: %s, Å©±â %u"
1703 msgid "Source date: %s, size %u"
1704 msgstr "¿øº» ³¯Â¥: %s, Å©±â %u"
1706 msgid " File exists "
1707 msgstr " ÆÄÀÏ ÀÖÀ½ "
1709 msgid " Background process: File exists "
1710 msgstr " ¹é±×¶ó¿îµå ÇÁ·Î¼¼½º: ÆÄÀÏ ÀÖÀ½ "
1712 msgid "preserve &Attributes"
1713 msgstr "ÆÄÀÏ ¼Ó¼º º¸Á¸(&A)"
1715 msgid "follow &Links"
1716 msgstr "¸µÅ© µû¸£±â(&L)"
1721 msgid "&Using shell patterns"
1722 msgstr "¸í·ÉÇؼ®±â ÆÐÅÏ »ç¿ë(&U)"
1725 msgstr "&Background"
1727 msgid "&Stable Symlinks"
1728 msgstr "&Stable ½Éº¼¸¯¸µÅ©"
1730 msgid "&Dive into subdir if exists"
1731 msgstr "°°Àº µð·ºÅ丮 Á¸Àç½Ã ±× ¹ØÀ¸·Î(&D)"
1735 "Invalid source pattern `%s' \n"
1738 "¿øº» ÆÐÅÏ `%s'ÀÌ(°¡) À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù \n"
1742 msgstr "ÀϽÃÁßÁö(&S)"
1760 msgstr "º¸±â(&V) - F3"
1763 msgstr "ÆíÁý(&E) - F4"
1765 msgid "find Re&cursively"
1784 msgid "Grepping in %s"
1785 msgstr "%s¿¡¼ ¹®ÀÚ¿ ã´Â Áß"
1791 msgid "Searching %s"
1797 msgid " Help file format error\n"
1798 msgstr " µµ¿ò¸» ÆÄÀÏ Çü½Ä ¿¡·¯\n"
1800 msgid " Internal bug: Double start of link area "
1801 msgstr " ³»ºÎ ¹ö±×: Double start of link area "
1804 msgid " Cannot find node %s in help file "
1805 msgstr " µµ¿ò¸» ÆÄÀÏ¿¡¼ %sÀ»(¸¦) ãÀ» ¼ö ¾ø¾î¿ä "
1826 msgstr "»õ ¿£Æ®¸®(&E)"
1829 msgstr "»õ Áý´Ü(&G)"
1834 msgid "&Add current"
1835 msgstr "ÇöÀç ÆгΠ´õÇϱâ(&A)"
1841 msgid "Fr&ee VFSs now"
1842 msgstr "VFS¸¦ Áö±Ý ÇØÁ¦(_e)"
1845 msgstr "..·Î ¹Ù²Ù±â(&T)"
1847 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
1848 msgstr "ÇÏÀ§Áý´Ü - º¸·Á¸é ENTER¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À"
1850 msgid "Active VFS directories"
1851 msgstr "È°¼º VFS µð·ºÅ丮"
1853 msgid "Directory hotlist"
1854 msgstr "µð·ºÅ丮 ´ÜÃà¸ñ·Ï"
1856 msgid " Directory path "
1857 msgstr " µð·ºÅ丮 °æ·Î "
1859 msgid " Directory label "
1860 msgstr " µð·ºÅ丮 ²¿¸®Ç¥ "
1866 msgid "New hotlist entry"
1867 msgstr "»õ ´ÜÃà¸ñ·Ï ¿£Æ®¸®"
1869 msgid "Directory label"
1870 msgstr "µð·ºÅ丮 ²¿¸®Ç¥"
1872 msgid "Directory path"
1873 msgstr "µð·ºÅ丮 °æ·Î"
1875 msgid " New hotlist group "
1876 msgstr " »õ ´ÜÃà¸ñ·Ï Áý´Ü "
1878 msgid "Name of new group"
1879 msgstr "»õ Áý´ÜÀÇ À̸§"
1882 msgid "Label for \"%s\":"
1883 msgstr "\"%s\"ÀÇ ²¿¸®Ç¥:"
1885 msgid " Add to hotlist "
1886 msgstr " ´ÜÃà¸ñ·Ï¿¡ ´õÇϱâ "
1893 " Group not empty.\n"
1897 " ºñ¾îÀÖÁö ¾ÊÀº Áý´ÜÀÔ´Ï´Ù.\n"
1900 msgid " Top level group "
1901 msgstr " ÃÖ»óÀ§ Áý´Ü "
1903 msgid "MC was unable to write ~/"
1904 msgstr "MC was unable to write ~/"
1906 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
1907 msgstr " file, your old hotlist entries were not deleted"
1909 msgid " Hotlist Load "
1910 msgstr " ´ÜÃà¸ñ·Ï ºÒ·¯¿À±â "
1913 msgid "Midnight Commander %s"
1914 msgstr "Midnight Commander %s"
1921 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
1922 msgstr "ºó ³ëµå: %d (%d%%) of %d"
1924 msgid "No node information"
1925 msgstr "³ëµå Á¤º¸ ¾øÀ½"
1928 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
1929 msgstr "ºó °ø°£: %s (%d%%) of %s"
1931 msgid "No space information"
1932 msgstr "ºó °ø°£: Á¤º¸ ¾øÀ½"
1938 msgid "non-local vfs"
1943 msgstr "µð¹ÙÀ̽º: %s"
1946 msgid "Filesystem: %s"
1947 msgstr "ÆÄÀÏü°è: %s"
1950 msgid "Accessed: %s"
1951 msgstr "¾×¼¼½ºÀÏ: %s"
1954 msgid "Modified: %s"
1962 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
1970 msgid " (%ld block)"
1971 msgstr " (%ld ±¸¿ª)"
1974 msgid " (%ld blocks)"
1975 msgstr " (%ld ±¸¿ª)"
1978 msgid "Owner: %s/%s"
1979 msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚ: %s/%s"
1986 msgid "Mode: %s (%04o)"
1987 msgstr "¸ðµå: %s (%04o)"
1990 msgid "Location: %Xh:%Xh"
1991 msgstr "À§Ä¡: %Xh:%Xh"
2002 msgid "&Xterm window title"
2003 msgstr "X Å͹̳Πâ Á¦¸ñ(&X)"
2005 msgid "h&Intbar visible"
2006 msgstr "ÈùÆ®¹Ù º¸À̱â(&I)"
2008 msgid "&Keybar visible"
2009 msgstr "±Û¼è¹Ù º¸À̱â(&K)"
2011 msgid "command &Prompt"
2012 msgstr "¸í·É ÇÁ·ÒÇÁÆ®&P)"
2014 msgid "show &Mini status"
2015 msgstr "¹Ì´Ï »óŹ٠º¸À̱â(&M)"
2017 msgid "menu&Bar visible"
2018 msgstr "¸Þ´º¹Ù º¸À̱â(&B)"
2020 msgid "&Equal split"
2021 msgstr "°°Àº ³Êºñ·Î(&E)"
2023 msgid "pe&Rmissions"
2027 msgstr "ÆÄÀÏ Á¾·ù(&F)"
2029 msgid " Panel split "
2030 msgstr " ÆгΠºÐ¸® "
2032 msgid " Highlight... "
2033 msgstr " ÇÏÀ̶óÀÌÆ®... "
2035 msgid " Other options "
2036 msgstr " ±âŸ ¼±ÅÃÇ׸ñ "
2038 msgid "output lines"
2039 msgstr "output lines"
2045 msgstr "±Û¼è ¹è¿ì±â"
2047 msgid " Teach me a key "
2048 msgstr " ±Û¼è¸¦ °¡¸£ÄÑÁֽʽÿÀ "
2052 "Please press the %s\n"
2053 "and then wait until this message disappears.\n"
2055 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2056 "next to its button.\n"
2058 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2061 "%sÀ»(¸¦) ´©¸£½Ê½Ã¿À\n"
2062 "±×¸®°í ÀÌ ¸Þ½ÃÁö°¡ »ç¶óÁö±â¸¦ ±â´Ù¸®½Ê½Ã¿À.\n"
2064 "±×¸®°í, ÇØ´ç ´ÜÃß°¡ OK°¡ ³ªÅ¸³ªµµ·Ï Çѹø ´õ\n"
2065 "±× ±Û¼è¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À\n"
2067 "¸¸¾à ºüÁ®³ª°¡±æ ¿øÇϽøé Escape±Û¼è¸¦ Çѹø¸¸ ´©¸¥ ÈÄ\n"
2068 "¸¶Âù°¡Áö·Î ±â´Ù¸®½Ê½Ã¿À."
2070 msgid " Cannot accept this key "
2071 msgstr " ¹Þ¾ÆµéÀÏ ¼ö ¾ø´Â ±Û¼è "
2074 msgid " You have entered \"%s\""
2075 msgstr " ´ç½ÅÀº \"%s\"À»(¸¦) ´©¸£¼Ì½À´Ï´Ù"
2077 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
2082 "It seems that all your keys already\n"
2083 "work fine. That's great."
2085 "´ç½ÅÀÇ ±Û¼èµéÀÌ ÀÌ¹Ì Àß µ¿ÀÛÇÏ´Â °Íó·³\n"
2086 "º¸ÀÌ´Â ±º¿ä. ¾ÆÁÖ ÁÁ½À´Ï´Ù."
2092 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2093 "All your keys work well."
2095 "ÈǸ¢ÇØ¿ä! ´ç½ÅÀº ´Ü¸»Ã¢ µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¸¦ ¿Ï¼ºÇß¾î¿ä!\n"
2096 "ÀÌÁ¦ ¸ðµç ±Û¼è°¡ Á¦´ë·Î µ¿ÀÛÇÕ´Ï´Ù."
2098 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2099 msgstr "¿©±â ¾ð±ÞµÈ ¸ðµç ±Û¼è¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À. ´ç½ÅÀÌ ´Ù ³¡³½ ÈÄ¿¡´Â OK°¡ ÂïÈ÷"
2101 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2102 msgstr "Áö ¾ÊÀº ±Û¼è°¡ ÀÖ´Â Áö È®ÀÎÇϽʽÿÀ. ±× À§¿¡¼ SPACE ±Û¼è¸¦ ´©¸£°Å"
2104 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2105 msgstr "³ª ¸¶¿ì½º·Î Ŭ¸¯ÇÑ ÈÄ ±Û¼è¸¦ Á¤ÀÇÇϽʽÿÀ. ÅDZۼè·Î À̵¿ÇϽʽÿÀ"
2108 " The Commander can't change to the directory that \n"
2109 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
2110 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2111 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2113 " Ä¿¸Ç´õ°¡ ´ç½ÅÀÌ ÇöÀç ¼öÇàÁßÀÎ subshell¿¡ ÀÇÇØ \n"
2114 " ±× µð·ºÅ丮À¸·Î ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¾Æ¸¶µµ ´ç½ÅÀÌ \n"
2115 " ÀÛ¾÷ µð·ºÅ丮À» Áö¿ü°Å³ª, ¾Æ´Ï¸é \"su\" ¸í·ÉÀ»\n"
2116 " »ç¿ëÇÏ¿© Ưº°ÇÑ ¾×¼¼½º ±ÇÇÑÀ» °¡Áø °Í ¾Æ³é¿ä? "
2118 msgid " The Midnight Commander "
2119 msgstr " The Midnight Commander "
2121 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2122 msgstr " Á¤¸»·Î Midnight Commander¸¦ Á¾·áÇϽðÚÀ¾´Ï±î? "
2124 msgid "&Listing mode..."
2125 msgstr "ÆÄÀϸñ·Ïº¸±â ¼³Á¤(&L)..."
2127 msgid "&Quick view C-x q"
2128 msgstr "ºü¸£°Ô º¸±â(&Q) C-x q"
2131 msgstr "Á¤º¸(&I) C-x i"
2133 msgid "&Sort order..."
2134 msgstr "Á¤·Ä ¼ø¼(&S)..."
2137 msgstr "ÇÊÅÍ(&F)..."
2139 msgid "&Network link..."
2140 msgstr "³×Æ®¿öÅ© ¿¬°á(&N)..."
2142 msgid "FT&P link..."
2143 msgstr "FTP ¿¬°á(&P)..."
2145 msgid "S&hell link..."
2146 msgstr "½© ¿¬°á(&h)..."
2148 msgid "SM&B link..."
2149 msgstr "SMB ¿¬°á(&B)..."
2152 msgstr "´Ù½Ã Àбâ(&R) C-r"
2154 msgid "&User menu F2"
2155 msgstr "»ç¿ëÀÚ ¸Þ´º(&U) F2"
2158 msgstr "º¸±â(&V) F3"
2160 msgid "Vie&w file... "
2161 msgstr "ÆÄÀÏ º¸±â(&w)... "
2163 msgid "&Filtered view M-!"
2164 msgstr "ÇÊÅÍ·Î º¸±â(&F) M-!"
2167 msgstr "ÆíÁý(&E) F4"
2170 msgstr "º¹»ç(&C) F5"
2172 msgid "c&Hmod C-x c"
2173 msgstr "ÆÄÀÏ ¸ðµå ¹Ù²Ù±â(&H) C-x c"
2176 msgstr "¸µÅ©(&L) C-x l"
2178 msgid "&SymLink C-x s"
2179 msgstr "½Éº¼¸¯¸µÅ©(&S) C-x s"
2181 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2182 msgstr "½Éº¼¸¯¸µÅ© ¼öÁ¤(&Y) C-x C-s"
2184 msgid "ch&Own C-x o"
2185 msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚ ¹Ù²Ù±â(&O) C-x o"
2187 msgid "&Advanced chown "
2188 msgstr "°í±Þ ¼ÒÀ¯ÀÚ ¹Ù²Ù±â(&A) "
2190 msgid "&Rename/Move F6"
2191 msgstr "¹Ù²Ù±â/À̵¿(&R) F6"
2194 msgstr "µð·ºÅ丮 »ý¼º(&M) F7"
2197 msgstr "Áö¿ì±â(&D) F8"
2199 msgid "&Quick cd M-c"
2200 msgstr "µð·ºÅ丮 »¡¸® ¹Ù²Ù±â(&Q) M-c"
2202 msgid "select &Group M-+"
2203 msgstr "Áý´Ü¼±ÅÃ(&G) M-+"
2205 msgid "u&Nselect group M-\\"
2206 msgstr "Áý´Ü¼±Åà ÇØÁ¦(&N) M-\\"
2208 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2209 msgstr "¼±ÅùÝÀü(&T) M-*"
2212 msgstr "³¡³»±â(&X) F10"
2214 msgid "&Directory tree"
2215 msgstr "µð·ºÅ丮 ³ª¹«²Ã(&D)"
2217 msgid "&Find file M-?"
2218 msgstr "ÆÄÀÏ Ã£±â(&F) M-?"
2220 msgid "s&Wap panels C-u"
2221 msgstr "ÆгΠ¹Ù²Ù±â(&W) C-u"
2223 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2224 msgstr "ÆгΠ¿±â/´Ý±â(&P) C-o"
2226 msgid "&Compare directories C-x d"
2227 msgstr "µð·ºÅ丮 ºñ±³(&C) C-x d"
2229 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2230 msgstr "¿ÜºÎ¸í·É ÆгÎÈÇϱâ(&X) C-x !"
2232 msgid "show directory s&Izes"
2233 msgstr "µð·ºÅ丮 Å©±â º¸±â(&I)"
2235 msgid "command &History"
2236 msgstr "¸í·É È÷½ºÅ丮(&H)"
2238 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2239 msgstr "µð·ºÅ丮 ´ÜÃà¸ñ·Ï(&R) C-\\"
2241 msgid "&Active VFS list C-x a"
2242 msgstr "È°¼º VFS ¸ñ·Ï(&A) C-x a"
2244 msgid "&Background jobs C-x j"
2245 msgstr "¹é±×¶ó¿îµå jobs(&B) C-x j"
2247 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2248 msgstr "ÆÄÀÏ µÇ»ì¸² (est2fs¸¸ °¡´É)"
2250 msgid "&Listing format edit"
2251 msgstr "ÆÄÀÏ ¸ñ·Ï Çü½Ä ÆíÁý(&L)"
2253 msgid "Edit &extension file"
2254 msgstr "Extension ÆÄÀÏ ÆíÁý(&e)"
2256 msgid "Edit &menu file"
2257 msgstr "¸Þ´º ÆÄÀÏ ÆíÁý(&m)"
2259 msgid "Edit edi&tor menu file"
2260 msgstr "ÆíÁý±â ¸Þ´º ÆÄÀÏ ÆíÁý(&t)"
2262 msgid "Edit &syntax file"
2263 msgstr "±¸¹® ÆÄÀÏ ÆíÁý(&s) "
2265 msgid "&Configuration..."
2266 msgstr "ȯ°æ¼³Á¤(&C)..."
2269 msgstr "¹èÄ¡(&L)..."
2271 msgid "c&Onfirmation..."
2272 msgstr "È®ÀÎ(&O)..."
2274 msgid "&Display bits..."
2275 msgstr "Ãâ·Â ºñÆ®(&D)..."
2277 msgid "learn &Keys..."
2278 msgstr "±Û¼è ¹è¿ì±â(&K)..."
2280 msgid "&Virtual FS..."
2281 msgstr "°¡»ó ÆÄÀÏü°è(&V)..."
2284 msgstr "ȯ°æ ÀúÀå(&S)"
2299 msgstr " ¼±ÅÃÇ׸ñ(&O) "
2305 msgstr " ¿À¸¥ÂÊ(&R) "
2307 msgid " Information "
2311 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2312 " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
2313 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
2316 " ºü¸¥ ´Ù½ÃºÒ·¯¿À±â ¼±ÅÃÇ׸ñÀ» »ç¿ëÇÒ °æ¿ì µð·ºÅ丮 ³»¿ëÀÌ \n"
2317 " Ç×»ó ¶È°°´Ù°í º¼ ¼ö ¾ø°Ô µË´Ï´Ù. ÀÌ·± °æ¿ì°¡ »ý±â¸é \n"
2318 " ´ç½ÅÀº ¼öµ¿À¸·Î µð·ºÅ丮À» ´Ù½Ã Àоî¾ß¸¸ ÇÕ´Ï´Ù. \n"
2319 " ÀÚ¼¼ÇÑ ³»¿ëÀ» ¾Ë°í ½ÍÀ¸½Ã¸é ¼³¸í¼¸¦ º¸½Ê½Ã¿À. "
2324 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2325 msgstr "TERM ȯ°æº¯¼ö°¡ ¼³Á¤µÇ¾îÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù!\n"
2328 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2329 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
2331 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2332 msgstr "[Ç÷¡±×] [ÀÌ µð·ºÅ丮] [´Ù¸¥ ÆгΠµð·ºÅ丮]\n"
2337 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2338 msgstr "³»Àå ÆíÁý±â¸¦ À§ÇÑ Ãʱâ ÁÙ ¹øÈ£ ¼³Á¤"
2342 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2343 "to mc-devel@gnome.org\n"
2346 "¹ö±× ·¹Æ÷Æ® (`mc -V'ÀÇ Ãâ·Â°á°ú¸¦ Æ÷ÇÔ)¸¦\n"
2347 "to mc-devel@gnome.org·Î º¸³»ÁÖ¼¼¿ä\n"
2351 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2353 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2356 " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
2357 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2358 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
2360 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2361 " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
2362 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
2363 " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2367 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2368 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2369 " brightcyan, lightgray and white\n"
2372 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2374 "{FORE}¿Í {BACK}ÀÌ ¾ø´Â °æ¿ì ±âº»°ªÀÌ »ç¿ëµË´Ï´Ù.\n"
2377 " Àüü: errors, reverse, gauge, input\n"
2378 " ÆÄÀÏ º¸¿©ÁÖ±â: normal, selected, marked, markselect\n"
2379 " ´ëÈ»óÀÚ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2380 " ¸Þ´º: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2381 " µµ¿ò¸»: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2382 " ÆÄÀÏÇü½Ä: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2386 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2387 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2388 " brightcyan, lightgray and white\n"
2391 msgid "Displays this help message"
2392 msgstr "ÀÌ µµ¿ò¸» º¸¿©ÁÖ±â"
2394 msgid "Displays the current version"
2395 msgstr "ÇöÀç ¹öÁ¯ Ãâ·Â"
2397 msgid "Forces xterm features"
2398 msgstr "xterm ±â´ÉÀ» ¹«Á¶°Ç »ç¿ë"
2400 msgid "Disable mouse support in text version"
2401 msgstr "ÅؽºÅ© ¹öÁ¯¿¡¼ ¸¶¿ì½º »ç¿ë¾ÈÇÔ"
2403 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
2404 msgstr "terminfo ´ë½Å termcap »ç¿ë ½Ãµµ"
2406 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
2407 msgstr "HP Å͹̳ο¡¼ ¼ÒÇÁÆ® ±Û¼è ¸®¼Â"
2409 msgid "To run on slow terminals"
2410 msgstr "´À¸° Å͹̳ο¡¼ ½ÇÇà ½Ã"
2412 msgid "Use stickchars to draw"
2413 msgstr "Use stickchars to draw"
2415 msgid "Requests to run in black and white"
2416 msgstr "Èæ¹é ¸ðµå·Î ½ÇÇàÀ» ¿ä±¸"
2418 msgid "Request to run in color mode"
2419 msgstr "Ä÷¯ ¸ðµå·Î ½ÇÇàÀ» ¿ä±¸"
2421 msgid "Specifies a color configuration"
2422 msgstr "Ä÷¯ ȯ°æÀ» ¸í¼¼"
2424 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2425 msgstr "Ä÷¯¸¦ ¾î¶»°Ô ¹Ù²Ü ¼ö ÀÖ´Â Áö µµ¿ò¸» ȸé Ãâ·Â"
2427 msgid "Log ftp dialog to specified file"
2428 msgstr "ÁÖ¾îÁø ÆÄÀÏ·Î ftp ´ÙÀÌ¾Ë·Î±× ·Î±ë"
2430 msgid "Set debug level"
2431 msgstr "µð¹ö±× ·¹º§ ¼³Á¤"
2433 msgid "Print data directory"
2434 msgstr "µ¥ÀÌŸ µð·ºÅ丮 Ãâ·Â"
2436 msgid "Print last working directory to specified file"
2437 msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ Á¾·á½Ã ¸¶Áö¸· ÀÛ¾÷ µð·ºÅ丮¸¦ ÁÖ¾îÁø ÆÄÀÏ·Î Ãâ·Â"
2439 msgid "Enables subshell support (default)"
2440 msgstr "subshell Áö¿øÇÔ (±âº»°ª)"
2442 msgid "Disables subshell support"
2443 msgstr "subshell Áö¿ø¾ÈÇÔ"
2445 msgid "Launches the file viewer on a file"
2446 msgstr "ÆÄÀÏ¿¡ ´ëÇØ ÆÄÀÏ º¸±â ½ÇÇà"
2448 msgid "Edits one file"
2449 msgstr "ÇÑ ÆÄÀÏ ÆíÁý"
2455 " The Midnight Commander configuration files \n"
2456 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
2457 " files have been moved now\n"
2459 " The Midnight Commander ȯ°æ¼³Á¤ ÆÄÀÏÀº ÀÌÁ¦ ~/mc \n"
2460 " µð·ºÅ丮¿¡ ÀúÀåµË´Ï´Ù. ¸ðµç ÆÄÀÏÀÌ ±×ÂÊ \n"
2461 " À¸·Î ¿Å°ÜÁ³½À´Ï´Ù.\n"
2463 msgid "safe de&Lete"
2464 msgstr "¾ÈÀüÇÑ Áö¿ì±â(&L)"
2466 msgid "cd follows lin&Ks"
2467 msgstr "cd ¸µÅ© µû¸£±â(&K)"
2469 msgid "L&ynx-like motion"
2470 msgstr "Lynx°°Àº µ¿ÀÛ(&y)"
2472 msgid "rotatin&G dash"
2473 msgstr "ȸÀüÇÏ´Â ´ë½¬(&G)"
2475 msgid "co&Mplete: show all"
2476 msgstr "Complete: ¸ðµÎ º¸±â(&M)"
2478 msgid "&Use internal view"
2479 msgstr "³»Àå ºä¾î »ç¿ë(&U)"
2481 msgid "use internal ed&It"
2482 msgstr "³»Àå ¿¡µðÅÍ »ç¿ë(&I)"
2485 msgstr "ÀÚµ¿ »ç¿ëÀÚ ¸Þ´º(&E)"
2487 msgid "&Auto save setup"
2488 msgstr "ȯ°æ ÀÚµ¿ ÀúÀå(&A)"
2490 msgid "shell &Patterns"
2491 msgstr "¸í·ÉÇؼ®±â ÆÐÅÏ(&P)"
2493 msgid "Compute &Totals"
2494 msgstr "Compute &Totals"
2496 msgid "&Verbose operation"
2497 msgstr "µ¿ÀÛÇÒ ¶§ ¸»À» ¸¹ÀÌ(&V)"
2499 msgid "&Fast dir reload"
2500 msgstr "µð·ºÅ丮 »¡¸® ´Ù½ÃÀбâ(&F)"
2502 msgid "mi&X all files"
2503 msgstr "¸ðµç ÆÄÀÏ ¼¯±â(&X)"
2505 msgid "&Drop down menus"
2506 msgstr "µå·Ó´Ù¿î ¸Þ´º(&D)"
2508 msgid "ma&Rk moves down"
2509 msgstr "¼±Åýà ±ô¹ÚÀ̸¦ ¹ØÀ¸·Î ¿Å±è(&R)"
2511 msgid "show &Hidden files"
2512 msgstr "¼ûÀº ÆÄÀÏ º¸±â(&H)"
2514 msgid "show &Backup files"
2515 msgstr "¿©¹ú ÆÄÀÏ º¸±â(&B)"
2520 msgid "on dumb &Terminals"
2521 msgstr "dumb Å͹̳ο¡¼¸¸"
2526 msgid " Panel options "
2527 msgstr " ÆгΠ¼±ÅÃÇ׸ñ "
2529 msgid " Pause after run... "
2530 msgstr " ½ÇÇà ÈÄ ¸ØÃã... "
2532 msgid "Configure options"
2533 msgstr "ȯ°æ¼³Á¤ ¼±ÅÃÇ׸ñ"
2536 msgstr "»õ¸í·É ´õÇϱâ(&A)"
2538 msgid "External panelize"
2539 msgstr "¿ÜºÎ ÆгÎÈ"
2544 msgid "Other command"
2545 msgstr "±âŸ ¸í·É¾î"
2547 msgid " Add to external panelize "
2548 msgstr " ¿ÜºÎ¸í·É ÆгÎÈ¿¡ ´õÇϱâ "
2550 msgid " Enter command label: "
2551 msgstr " ¸í·É¾î ²¿¸®Ç¥ ÀÔ·Â: "
2553 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2554 msgstr " Áö¿ª µð·ºÅ丮°¡ ¾Æ´Ñ °÷¿¡¼ ¿ÜºÎ ÆгÎÈ ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
2556 msgid "Find rejects after patching"
2557 msgstr "±â¿î ÈÄ °ÅºÎÆÄÀÏÀÌ »ý°å½À´Ï´Ù"
2559 msgid "Find *.orig after patching"
2560 msgstr "*.orig ÆÄÀÏÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù"
2562 msgid "Find SUID and SGID programs"
2563 msgstr "SUID¿Í SGID Ç®±×¸²ÀÌ ÀÖ¾î¿ä"
2565 msgid "Cannot invoke command."
2566 msgstr "¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø¾î¿ä."
2568 msgid "Pipe close failed"
2569 msgstr "ÆÄÀÌÇÁ ´Ý±â ½ÇÆÐ"
2571 msgid "missing argument"
2574 msgid "unknown option"
2575 msgstr "¸ð¸£´Â ¿É¼Ç"
2577 msgid "invalid numeric value"
2580 msgid "Show this help message"
2581 msgstr "ÀÌ µµ¿ò¸» º¸¿©ÁÖ±â"
2583 msgid "Display brief usage message"
2584 msgstr "°£´ÜÇÑ »ç¿ë ¸Þ½ÃÁö Ãâ·Â"
2642 msgid "%s bytes in %d file"
2643 msgstr "%s bytes in %d file"
2646 msgid "%s bytes in %d files"
2647 msgstr "%s bytes in %d files"
2649 msgid "<readlink failed>"
2650 msgstr "<readlink ½ÇÆÐ>"
2652 msgid "Unknown tag on display format: "
2653 msgstr "Ãâ·Â Çü½Ä¿¡ ¸ð¸£´Â ű×: "
2655 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2656 msgstr "»ç¿ëÀÚ°¡ Á¦°øÇÑ Çü½ÄÀº À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±âº»°ª »ç¿ë."
2658 msgid " Do you really want to execute? "
2659 msgstr " Á¤¸»·Î ½ÇÇàÇϽðÚÀ¾´Ï±î? "
2673 msgid " Choose input codepage "
2674 msgstr " ÀÔ·Â ÄÚµåÆäÀÌÁö ¼±Åà "
2676 msgid "- < No translation >"
2677 msgstr "- < º¯È¯ ¾ÈÇÔ >"
2680 "To use this feature select your codepage in\n"
2681 "Setup / Display Bits dialog!\n"
2682 "Do not forget to save options."
2684 "ÀÌ ±â´ÉÀ» »ç¿ëÇÏ·Á¸é ¼±ÅÃÇ׸ñ / Ãâ·ÂºñÆ®\n"
2685 "´ëÈ»óÀÚ¿¡¼ ÄÚµåÆäÀÌÁö¸¦ ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä!\n"
2686 "¿É¼Ç ÀúÀåÇÏ´Â °Å ÀØÁö¸¶¼¼¿ä."
2690 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
2691 "Check the TERM environment variable.\n"
2693 "ȸéÅ©±â %dx%dÀº(´Â) Áö¿øµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
2694 "TERM ȯ°æº¯¼ö¸¦ È®ÀÎÇØ º¸¼¼¿ä.\n"
2697 "GNU Midnight Commander is already\n"
2698 "running on this terminal.\n"
2699 "Subshell support will be disabled."
2703 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2704 msgstr "ÁöÁ¤µÈ ÆÄÀÌÇÁ %sÀ»(¸¦) ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
2706 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2707 msgstr " ¸í·ÉÇؼ®±â°¡ ¾ÆÁ÷ È°¼º»óÅÂÀÔ´Ï´Ù. ±×·¡µµ Á¾·áÇϽǷ¡¿ä? "
2710 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2711 msgstr "°æ°í: %sÀ¸(·Î) ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
2713 msgid "With builtin Editor\n"
2714 msgstr "With builtin Editor\n"
2716 msgid "Using system-installed S-Lang library"
2717 msgstr "½Ã½ºÅÛ¿¡ ÀνºÅçµÈ S-Lang ¶óÀ̺귯¸® »ç¿ë"
2719 msgid "Using included S-Lang library"
2720 msgstr "³»ÀåµÈ S-Lang ¶óÀ̺귯¸® »ç¿ë"
2722 msgid "with termcap database"
2723 msgstr "termcap µ¥ÀÌŸº£À̽º »ç¿ë"
2725 msgid "with terminfo database"
2726 msgstr "terminfo µ¥ÀÌŸº£À̽º »ç¿ë"
2728 msgid "Using the ncurses library"
2729 msgstr "ncurses ¶óÀ̺귯¸® »ç¿ë"
2731 msgid "With optional subshell support"
2732 msgstr "subshellÀ» ¿É¼ÇÀ¸·Î Áö¿ø"
2734 msgid "With subshell support as default"
2735 msgstr "subshellÀ» ±âº»À¸·Î Áö¿ø"
2737 msgid "With support for background operations\n"
2738 msgstr "¹é±×¶ó¿îµå µ¿ÀÛ Áö¿ø\n"
2740 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
2741 msgstr "xterm°ú ¸®´ª½º Äֿܼ¡¼ ¸¶¿ì½º »ç¿ë\n"
2743 msgid "With mouse support on xterm\n"
2744 msgstr "xterm¿¡¼ ¸¶¿ì½º »ç¿ë\n"
2746 msgid "With support for X11 events\n"
2747 msgstr "X11 À̺¥Æ® Áö¿ø\n"
2749 msgid "With internationalization support\n"
2750 msgstr "±¹Á¦È Áö¿ø\n"
2752 msgid "With multiple codepages support\n"
2753 msgstr "º¹¼öÀÇ ÄÚµåÆäÀÌÁö Áö¿ø\n"
2756 msgid "Virtual File System:"
2757 msgstr "°¡»ó ÆÄÀÏ Ã¼°è:"
2761 "Cannot open the %s file for writing:\n"
2764 "¾²±â À§ÇÑ ÆÄÀÏ %sÀ»(¸¦) ¿ ¼ö ¾ø¾î¿ä:\n"
2768 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
2769 msgstr "µð·ºÅ丮 \"%s\"À»(¸¦) º¹»çÇÒ °÷:"
2772 msgid "Move \"%s\" directory to:"
2773 msgstr "µð·ºÅ丮 \"%s\"À»(¸¦) À̵¿ÇÒ °÷:"
2777 " Cannot stat the destination \n"
2780 " ´ë»ó Á¤º¸(stat)¸¦ ¾Ë¾Æ³¾ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
2784 msgid " Delete %s? "
2785 msgstr " %sÀ»(¸¦) Áö¿ï±î¿ä? "
2804 "Cannot write to the %s file:\n"
2807 "%s ÆÄÀÏ¿¡ ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù:\n"
2810 msgid " Format error on file Extensions File "
2811 msgstr " È®ÀåÀÚ ÆÄÀÏÀÇ Çü½Ä ¿¡·¯ "
2814 msgid " The %%var macro has no default "
2815 msgstr " %%var ¸ÅÅ©·Î°¡ ±âº»°ªÀ» °¡Áö°í ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù "
2818 msgid " The %%var macro has no variable "
2819 msgstr " %%var ¸ÅÅ©·Î°¡ º¯¼ö¸¦ °¡Áö°í ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù "
2833 msgid " Warning -- ignoring file "
2834 msgstr " °æ°í -- ÆÄÀÏÀ» ¹«½Ã "
2838 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
2839 "Using it may compromise your security"
2841 "%s ÆÄÀÏÀÌ root ȤÀº ´ç½ÅÀÇ ¼ÒÀ¯°¡ ¾Æ´Ï°Å³ª ´©±¸µç ¾²±â °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù.\n"
2842 "ÀÌ ÆÄÀÏÀ» »ç¿ëÇÏ´Â °ÍÀº º¸¾È¿¡ ¹®Á¦°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
2845 msgid " No suitable entries found in %s "
2846 msgstr " %s¿¡¼ Àû´çÇÑ Ç׸ñÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
2849 msgstr " »ç¿ëÀÚ ¸Þ´º "
2852 msgstr "%b %e %H:%M"
2858 msgid "%s is not a directory\n"
2859 msgstr "%sÀº(´Â) µð·ºÅ丮°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù\n"
2862 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
2863 msgstr "µð·ºÅ丮 %sÀº(´Â) ´ç½Å ¼ÒÀ¯°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù\n"
2866 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
2867 msgstr "%s Àӽà µð·ºÅ丮¿¡ ´ëÇÑ ¸Â´Â Æ۹̼ÇÀ» ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
2870 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
2871 msgstr "%s Àӽà µð·ºÅ丮¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s\n"
2874 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
2875 msgstr "Àӽà ÆÄÀÏÀÌ %s¿¡ ¸¸µé¾îÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù\n"
2878 msgid "Temporary files will not be created\n"
2879 msgstr "Àӽà ÆÄÀÏÀº ¸¸µé¾îÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù\n"
2881 msgid " Pipe failed "
2882 msgstr " ÆÄÀÌÇÁ ½ÇÆÐ "
2884 msgid " Dup failed "
2885 msgstr " º¹Á¦ ½ÇÆÐ "
2888 msgid " Cannot spawn child process "
2889 msgstr " ÀÚ½Ä(child) Ç®±×¸²À» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
2891 msgid "Empty output from child filter"
2892 msgstr "ÀÚ½Ä ÇÊÅÍ¿¡¼ °á°ú°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
2896 " Cannot open \"%s\"\n"
2899 " \"%s\"À»(¸¦) ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
2904 " Cannot stat \"%s\"\n"
2907 " \"%s\" ÆÄÀÏÁ¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø¾î¿ä\n"
2910 msgid " Cannot view: not a regular file "
2911 msgstr " ÀϹÝÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó º¼ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
2918 msgid "Offset 0x%08lx"
2919 msgstr "¿É¼Â 0x%08lx"
2922 msgid "Line %lu Col %lu"
2935 " Error while closing the file: \n"
2937 " Data may have been written or not. "
2942 " Cannot save file: \n"
2944 msgstr " ÆÄÀÏÀ» ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. "
2946 msgid "Invalid hex search expression"
2947 msgstr " ¾Ë ¼ö ¾ø´Â hex ã±â Ç¥Çö½Ä "
2949 msgid " Invalid regular expression "
2950 msgstr " ¾Ë ¼ö ¾ø´Â Á¤±Ô Ç¥Çö½Ä "
2954 " The current line number is %d.\n"
2955 " Enter the new line number:"
2957 " ÇöÀç ÁÙ ¹øÈ£´Â %dÀÔ´Ï´Ù.\n"
2958 " »õ·Î¿î ÁÙ ¹øÈ£À» ÀÔ·Â:"
2962 " The current address is 0x%lx.\n"
2963 " Enter the new address:"
2965 " ÇöÀç ÁÖ¼Ò´Â 0x%lxÀÔ´Ï´Ù.\n"
2966 " »õ·Î¿î ÁÖ¼Ò ÀÔ·Â:"
2968 msgid " Goto Address "
2969 msgstr " ÁÖ¼Ò Ã£±â "
2971 msgid " Enter regexp:"
2972 msgstr " Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä ÀÔ·Â:"
2974 msgid "ButtonBar|Help"
2977 msgid "ButtonBar|Quit"
2980 msgid "ButtonBar|Ascii"
2983 msgid "ButtonBar|Hex"
2986 msgid "ButtonBar|Goto"
2989 msgid "ButtonBar|Line"
2992 msgid "ButtonBar|View"
2995 msgid "ButtonBar|Edit"
2998 msgid "ButtonBar|Save"
3001 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3004 msgid "ButtonBar|Wrap"
3007 msgid "ButtonBar|RxSrch"
3010 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3013 msgid "ButtonBar|Search"
3016 msgid "ButtonBar|Raw"
3019 msgid "ButtonBar|Parse"
3022 msgid "ButtonBar|Unform"
3025 msgid "ButtonBar|Format"
3031 msgid "Function key 1"
3032 msgstr "Function key 1"
3034 msgid "Function key 2"
3035 msgstr "Function key 2"
3037 msgid "Function key 3"
3038 msgstr "Function key 3"
3040 msgid "Function key 4"
3041 msgstr "Function key 4"
3043 msgid "Function key 5"
3044 msgstr "Function key 5"
3046 msgid "Function key 6"
3047 msgstr "Function key 6"
3049 msgid "Function key 7"
3050 msgstr "Function key 7"
3052 msgid "Function key 8"
3053 msgstr "Function key 8"
3055 msgid "Function key 9"
3056 msgstr "Function key 9"
3058 msgid "Function key 10"
3059 msgstr "Function key 10"
3061 msgid "Function key 11"
3062 msgstr "Function key 11"
3064 msgid "Function key 12"
3065 msgstr "Function key 12"
3067 msgid "Function key 13"
3068 msgstr "Function key 13"
3070 msgid "Function key 14"
3071 msgstr "Function key 14"
3073 msgid "Function key 15"
3074 msgstr "Function key 15"
3076 msgid "Function key 16"
3077 msgstr "Function key 16"
3079 msgid "Function key 17"
3080 msgstr "Function key 17"
3082 msgid "Function key 18"
3083 msgstr "Function key 18"
3085 msgid "Function key 19"
3086 msgstr "Function key 19"
3088 msgid "Function key 20"
3089 msgstr "Function key 20"
3091 msgid "Backspace key"
3092 msgstr "Backspace key"
3097 msgid "Up arrow key"
3098 msgstr "Up arrow key"
3100 msgid "Down arrow key"
3101 msgstr "Down arrow key"
3103 msgid "Left arrow key"
3104 msgstr "Left arrow key"
3106 msgid "Right arrow key"
3107 msgstr "Right arrow key"
3112 msgid "Page Down key"
3113 msgstr "Page Down key"
3116 msgstr "Page Up key"
3124 msgid "Completion/M-tab"
3125 msgstr "Completion/M-tab"
3128 msgstr "+ on keypad"
3131 msgstr "- on keypad"
3134 msgstr "* on keypad"
3136 msgid "Left arrow keypad"
3137 msgstr "Left arrow keypad"
3139 msgid "Right arrow keypad"
3140 msgstr "Right arrow keypad"
3142 msgid "Up arrow keypad"
3143 msgstr "Up arrow keypad"
3145 msgid "Down arrow keypad"
3146 msgstr "Down arrow keypad"
3148 msgid "Home on keypad"
3149 msgstr "Home on keypad"
3151 msgid "End on keypad"
3152 msgstr "End on keypad"
3154 msgid "Page Down keypad"
3155 msgstr "Page Down keypad"
3157 msgid "Page Up keypad"
3158 msgstr "Page Up keypad"
3160 msgid "Insert on keypad"
3161 msgstr "Insert on keypad"
3163 msgid "Delete on keypad"
3164 msgstr "Delete on keypad"
3166 msgid "Enter on keypad"
3167 msgstr "Enter on keypad"
3169 msgid "Slash on keypad"
3170 msgstr "Slash on keypad"
3172 msgid "NumLock on keypad"
3173 msgstr "NumLock on keypad"
3175 msgid "Background process:"
3176 msgstr "Background ÇÁ·Î¼¼½º:"
3180 "Cannot open cpio archive\n"
3183 "cpio ¾ÆÄ«À̺긦 ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
3188 "Premature end of cpio archive\n"
3191 "cpio ¾ÆÄ«À̺êÀÇ »ý°¢Áö ¸øÇÑ ³¡\n"
3196 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3200 "±úÁø cpio Çì´õ¸¦ ¸¸³µ½À´Ï´Ù"
3204 "Inconsistent hardlinks of\n"
3211 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3212 msgstr "%sÀÌ(°¡) Áߺ¹µÈ Ç׸ñÀ» Æ÷ÇÔÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù! °Ç³Ê¶Ü!"
3216 "Unexpected end of file\n"
3223 msgid "Directory cache expired for %s"
3224 msgstr "%sÀÇ µð·ºÅ丮 ij½¬ ¸¸·áµÊ"
3226 msgid "Starting linear transfer..."
3227 msgstr "Linear Àü¼Û ½ÃÀÛÇÔ..."
3230 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
3231 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ¹ÙÀÌÆ® ¼Û½Å)"
3234 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
3235 msgstr "%s: %s: %s %lu ¹ÙÀÌÆ® ¼Û½ÅµÊ"
3237 msgid "Getting file"
3242 "Cannot open %s archive\n"
3245 "%s ¾ÆÄ«À̺ê ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
3248 msgid "Inconsistent extfs archive"
3249 msgstr "¸ð¼øµÈ extfs ¾ÆÄ«À̺ê"
3252 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3253 msgstr "fish: %s(À¸)·ÎºÎÅÍ ¿¬°á ²÷¾îÁü"
3255 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3256 msgstr "fish: Ãʱ⠶óÀÎÀ» ±â´Ù¸®´Â Áß..."
3258 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3259 msgstr "¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù. ¾ÆÁ÷ ºñ¹Ð¹øÈ£ ÀÎÁõ ¿¬°áÀº ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
3261 msgid " fish: Password required for "
3262 msgstr " fish: Password required for "
3264 msgid "fish: Sending password..."
3265 msgstr "fish: »ç¿ëÀÚ ºñ¹Ð¹øÈ£ º¸³¿..."
3267 msgid "fish: Sending initial line..."
3268 msgstr "fish: Ãʱ⠶óÀÎ º¸³¿..."
3270 msgid "fish: Handshaking version..."
3271 msgstr "fish: Çڵ彦ÀÌÅ· ¹öÁ¯..."
3273 msgid "fish: Setting up current directory..."
3274 msgstr "fish: ÇöÀç µð·ºÅ丮 ¼³Á¤Áß..."
3277 msgid "fish: Connected, home %s."
3278 msgstr "fish: ¿¬°áµÊ, ȨÀº %s."
3281 msgid "fish: Reading directory %s..."
3282 msgstr "fish: µð·ºÅ丮 %s Àд Áß..."
3293 msgid "fish: store %s: sending command..."
3294 msgstr "fish: %s ÀúÀå: ¸í·É º¸³¿..."
3296 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3297 msgstr "fish: ·ÎÄà Àб⠽ÇÆÐ. 0À» º¸³¿"
3300 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
3301 msgstr "fish: %s %d ÀúÀå (%lu)"
3306 msgid "Aborting transfer..."
3307 msgstr "¼Û½Å Áß´Ü..."
3309 msgid "Error reported after abort."
3310 msgstr "Áß´Ü ÈÄ¿¡ ¿¡·¯ º¸°íµÊ."
3312 msgid "Aborted transfer would be successful."
3313 msgstr "¼Û½ÅÀÌ ¼º°øÀûÀ¸·Î ÁߴܵǾú½À´Ï´Ù."
3316 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3317 msgstr "ftpfs: %s(À¸)·ÎºÎÅÍ ¿¬°á ²÷¾îÁü"
3319 msgid " FTP: Password required for "
3320 msgstr " FTP: Password required for "
3322 msgid "ftpfs: sending login name"
3323 msgstr "ftpfs: ·Î±×ÀÎ À̸§ º¸³¿"
3325 msgid "ftpfs: sending user password"
3326 msgstr "ftpfs: »ç¿ëÀÚ ºñ¹Ð¹øÈ£ º¸³¿"
3329 msgid "FTP: Account required for user %s"
3330 msgstr " FTP: Password required for "
3337 msgid "ftpfs: sending user account"
3338 msgstr "ftpfs: »ç¿ëÀÚ ºñ¹Ð¹øÈ£ º¸³¿"
3340 msgid "ftpfs: logged in"
3341 msgstr "ftpfs: ·Î±× ÀÎ"
3344 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3345 msgstr "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3347 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3348 msgstr "ftpfs: À¯È¿ÇÏÁö ¾ÊÀº È£½ºÆ® À̸§."
3350 msgid "ftpfs: Invalid host address."
3351 msgstr "ftpfs: À¯È¿ÇÏÁö ¾ÊÀº È£½ºÆ® ÁÖ¼Ò."
3354 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3355 msgstr "ftpfs: %s(À¸)·Î ¿¬°á ½ÃµµÁß"
3357 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3358 msgstr "ftpfs: »ç¿ëÀÚ¿¡ ÀÇÇØ ¿¬°á ÁߴܵÊ"
3361 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3362 msgstr "ftpfs: ¼¹ö·Î ¿¬°á ½ÇÆÐ: %s"
3365 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
3366 msgstr "Àç½Ãµµ ±â´Ù¸²... %d (Ãë¼ÒÇÏ·Á¸é Control-C)"
3368 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3369 msgstr "ftpfs: ¼öµ¿ ¸ðµå·Î ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
3371 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3372 msgstr "ftpfs: ¼Û½Å ÁߴܵÊ."
3375 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3376 msgstr "ftpfs: Áß´Ü ¿¡·¯: %s"
3378 msgid "ftpfs: abort failed"
3379 msgstr "ftpfs: Áß´Ü ½ÇÆÐ"
3381 msgid "ftpfs: CWD failed."
3382 msgstr "ftpfs: CWD ½ÇÆÐ."
3384 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3385 msgstr "ftpfs: ½Éº¼¸¯¸µÅ©¸¦ Çؼ®ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
3387 msgid "Resolving symlink..."
3388 msgstr "½Éº¼¸¯¸µÅ© Çؼ®..."
3391 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3392 msgstr "ftpfs: FTP µð·ºÅ丮 %s Àд Áß... %s%s"
3394 msgid "(strict rfc959)"
3395 msgstr "(strict rfc959)"
3397 msgid "(chdir first)"
3398 msgstr "(chdir first)"
3400 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3401 msgstr "ftpfs: ½ÇÆÐ; nowhere to fallback to"
3404 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
3405 msgstr "ftpfs: ÆÄÀÏ %lu ÀúÀå (%lu)"
3408 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
3409 "Remove password or correct mode."
3411 "~/.netrc ÆÄÀÏÀÇ ¸ðµå°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù.\n"
3412 "ºñ¹Ð¹øÈ£¸¦ Áö¿ì°Å³ª ¸ðµå¸¦ °íÄ¡½Ê½Ã¿À."
3417 msgid " The server does not support this version "
3418 msgstr " ¼¹ö°¡ ÀÌ ÆǹøÈ£À» Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù "
3421 " The remote server is not running on a system port \n"
3422 " you need a password to log in, but the information may \n"
3423 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
3425 " ¿ø°Ý ¼¹ö°¡ ½Ã½ºÅÛ Æ÷Æ®¸¦ »ç¿ëÇÏ°í ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù \n"
3426 " ·Î±×ÀÎÇÏ·Á¸é ºñ¹Ð¹øÈ£°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù¸¸ ºñ¹Ð¹øÈ£ÀÇ »ç¿ëÀº \n"
3427 " ¿ø°Ý ¼¹öÂÊ¿¡¼´Â ¾ÈÀüÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. °è¼ÓÇÒ±î¿ä? \n"
3429 msgid " MCFS Password required "
3430 msgstr " MCFS ºñ¹Ð¹øÈ£ ¿ä±¸µÊ "
3432 msgid " Invalid password "
3433 msgstr " Ʋ¸° ºñ¹Ð¹øÈ£ "
3436 msgid " Cannot locate hostname: %s "
3437 msgstr " È£½ºÆ® À§Ä¡¸¦ ¾Ë ¼ö ¾øÀ½: %s "
3440 msgid " Cannot create socket: %s "
3441 msgstr " ¼ÒÄÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½: %s "
3444 msgid " Cannot connect to server: %s "
3445 msgstr " ¼¹ö·Î ¿¬°áÇÒ ¼ö ¾øÀ½: %s "
3447 msgid " Too many open connections "
3448 msgstr " ³Ê¹« ¸¹Àº ¿¬°áÀÌ ÀÌ·ç¾îÁü "
3452 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3455 "°æ°í: %s¿¡ À߸øµÈ ¶óÀÎ:\n"
3460 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3463 "°æ°í: À߸øµÈ Ç÷¡±× %cÀÌ(°¡) %s¿¡ ÀÖÀ½:\n"
3468 " reconnect to %s failed\n"
3471 " %s·ÎÀÇ À翬°á ½ÇÆÐ\n"
3474 msgid " Authentication failed "
3475 msgstr " ÀÎÁõ ½ÇÆÐ "
3478 msgid " Error %s creating directory %s "
3482 msgid " Error %s removing directory %s "
3486 msgid " %s opening remote file %s "
3490 msgid " %s removing remote file %s "
3494 msgid " %s renaming files\n"
3499 "Cannot open tar archive\n"
3502 "tar ¾ÆÄ«À̺긦 ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
3505 msgid "Inconsistent tar archive"
3506 msgstr "À߸øµÈ Å×ÀÙ ¾ÆÄ«À̺ê"
3508 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3509 msgstr "¾ÆÄ«À̺ê ÆÄÀÏ¿¡¼ ±â´ëµÇÁö ¾ÊÀº EOF"
3515 "doesn't look like a tar archive."
3519 "Å×ÀÙ ¾ÆÄ«À̺ê ÆÄÀÏ°°Áö ¾Ê½À´Ï´Ù."
3521 msgid " undelfs: error "
3522 msgstr " undelfs: ¿¡·¯ "
3524 msgid " not enough memory "
3525 msgstr " not enough memory "
3527 msgid " while allocating block buffer "
3528 msgstr " while allocating block buffer "
3531 msgid " open_inode_scan: %d "
3532 msgstr " open_inode_scan: %d "
3535 msgid " while starting inode scan %d "
3536 msgstr " while starting inode scan %d "
3539 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3540 msgstr "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3543 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
3544 msgstr " while calling ext2_block_iterate %d "
3546 msgid " no more memory while reallocating array "
3547 msgstr " no more memory while reallocating array "
3550 msgid " while doing inode scan %d "
3551 msgstr " while doing inode scan %d "
3553 msgid " Ext2lib error "
3554 msgstr " Ext2lib ¿¡·¯ "
3557 msgid " Cannot open file %s "
3558 msgstr " %s ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
3560 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3561 msgstr "undelfs: inode ºñÆ®¸ÊÀ» Àд Áß..."
3565 " Cannot load inode bitmap from: \n"
3568 " ´ÙÀ½¿¡¼ inode ºñÆ®¸ÊÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½: \n"
3571 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3572 msgstr "undelfs: ºí·° ºñÆ®¸Ê Àд Áß..."
3576 " Cannot load block bitmap from: \n"
3579 " ´ÙÀ½¿¡¼ ºí·° ºñÆ®¸ÊÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½: \n"
3582 msgid " vfs_info is not fs! "
3583 msgstr " vfs_info°¡ fs°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù! "
3585 msgid " You have to chdir to extract files first "
3586 msgstr " ÆÄÀÏÀ» Ç®±â À§Çؼ chdirÀ» ¸ÕÀú ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù "
3588 msgid " while iterating over blocks "
3589 msgstr " while iterating over blocks "
3591 msgid "Cannot parse:"
3592 msgstr "ºÐ¼®ÇÒ ¼ö ¾øÀ½:"
3594 msgid "More parsing errors will be ignored."
3595 msgstr "¾ÕÀ¸·ÎÀÇ ºÐ¼®¿¡·¯´Â ¹«½ÃµÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù."
3597 msgid "Internal error:"
3600 msgid "Changes to file lost"
3601 msgstr "¼öÁ¤ ³»¿ë ÀÒ¾î¹ö¸²"
3603 #~ msgid " Cannot open file for reading: "
3604 #~ msgstr " ÀÐÀ» ÆÄÀÏ ¿±â ½ÇÆÐ: "
3606 #~ msgid " Not an ordinary file: "
3607 #~ msgstr " ÀÏ¹Ý ÆÄÀÏ ¾Æ´Ô: "
3609 #~ msgid "Format of the "
3610 #~ msgstr "Format of the "
3613 #~ " file has changed\n"
3614 #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
3617 #~ " file has changed\n"
3618 #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
3622 #~ "mc.ext or use that\n"
3623 #~ "file as an example of how to write it.\n"
3625 #~ "mc.ext¸¦ ±×´ë·Î »ç¿ëÇϰųª\n"
3626 #~ "ÀÌ ÆÄÀÏÀ» ¼öÁ¤Çؼ »ç¿ëÇϽʽÿÀ.\n"
3628 #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
3629 #~ msgstr "Áö±ÝÀº mc.ext¸¦ »ç¿ëÇÏ½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù."
3631 #~ msgid " Cannot open file "
3632 #~ msgstr " ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
3682 #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
3683 #~ msgstr "»ç¿ëÀÚ ¸Þ´º´Â mceditÀÌ mc¿¡ ÀÇÇØ ºÒ·ÁÁø °æ¿ì¿¡¸¸ »ç¿ë°¡´ÉÇÕ´Ï´Ù"
3685 #~ msgid " Socket source routing setup "
3686 #~ msgstr " ¼ÒÄÏ ¼Ò½º ¶ó¿ìÆà ¼³Á¤ "
3688 #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
3689 #~ msgstr " ¿øõ ¶ó¿ìÆà ȩÀ» »ç¿ëÇϱâ À§ÇÑ È£½ºÆ® À̸§: "
3691 #~ msgid " Host name "
3692 #~ msgstr " È£½ºÆ® À̸§ "
3694 #~ msgid " Error while looking up IP address "
3695 #~ msgstr " IP ÁÖ¼Ò Ã£´Â Áß ¿À·ù ¹ß»ý "
3701 #~ "refresh stack underflow!\n"
3708 #~ "Àç»ý ½ºÅà ¾Æ·¡³Ñħ\n"
3712 #~ msgid " Listing format edit "
3713 #~ msgstr " ¸ñ·Ï Çü½Ä ÆíÁý "
3715 #~ msgid " New mode is \"%s\" "
3716 #~ msgstr " »õ ¸ðµå´Â \"%s\"ÀÔ´Ï´Ù "
3718 #~ msgid "&Drive... M-d"
3719 #~ msgstr "µå¶óÀ̺ê(&D)... M-d"
3721 #~ msgid "Use to debug the background code"
3722 #~ msgstr "¹é±×¶ó¿îµå Äڵ带 µð¹ö±ëÇÒ ¶§ »ç¿ë"
3724 #~ msgid "Force subshell execution"
3725 #~ msgstr "¹«Á¶°Ç subshell ½ÇÇà"
3727 #~ msgid " No action taken "
3728 #~ msgstr " No action taken "
3730 #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
3731 #~ msgstr " ¼Ò½º ¶ó¿ìÆÃ(%s)À» ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"