Removed unneeded menu entries.
[midnight-commander.git] / po / nl.po
blobaad714cf0dc39865465f8773e1580e1573c600bf
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:04+0000\n"
12 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Dutch <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: nl\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20 #: lib/charsets.c:215
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr ""
24 #: lib/charsets.c:218
25 msgid "7-bit ASCII"
26 msgstr "7-bit ASCII"
28 #: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320
29 #, c-format
30 msgid "Cannot translate from %s to %s"
31 msgstr "Kan niet vertalen van %s naar %s"
33 #: lib/lock.c:235
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "File \"%s\" is already being edited.\n"
37 "User: %s\n"
38 "Process ID: %d"
39 msgstr ""
41 #: lib/lock.c:240
42 msgid "File locked"
43 msgstr "Bestand vergrendeld"
45 #: lib/lock.c:240
46 msgid "&Grab lock"
47 msgstr "Ver&Grendel"
49 #: lib/lock.c:240
50 msgid "&Ignore lock"
51 msgstr "Negeer vergrendel&Ing"
53 #: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843
54 #: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251
55 #: src/viewer/search.c:100
56 msgid "Search string not found"
57 msgstr ""
59 #: lib/search/lib.c:43
60 msgid "Not implemented yet"
61 msgstr ""
63 #: lib/search/lib.c:45
64 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
65 msgstr ""
67 #: lib/search/lib.c:46
68 #, c-format
69 msgid "Invalid token number %d"
70 msgstr ""
72 #: lib/search/search.c:50
73 msgid "Normal"
74 msgstr "Normaal"
76 #: lib/search/search.c:51
77 msgid "&Regular expression"
78 msgstr "&Reguliere expressie"
80 #: lib/search/search.c:52
81 msgid "Hexadecimal"
82 msgstr "Hexadecimaal"
84 #: lib/search/search.c:53
85 msgid "Wildcard search"
86 msgstr "Joker zoeken"
88 #: lib/skin/common.c:124
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "Unable to load '%s' skin.\n"
92 "Default skin has been loaded"
93 msgstr ""
94 "Laden van skin %s mislukt.\n"
95 "Standaard skin is geladen"
97 #: lib/skin/common.c:136
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "Unable to parse '%s' skin.\n"
101 "Default skin has been loaded"
102 msgstr ""
103 "Verwerken van skin %s mislukt.\n"
104 "Standaard skin is geladen"
106 #: lib/tty/key.c:98
107 msgid "Function key 1"
108 msgstr "Functietoets 1"
110 #: lib/tty/key.c:99
111 msgid "Function key 2"
112 msgstr "Functietoets 2"
114 #: lib/tty/key.c:100
115 msgid "Function key 3"
116 msgstr "Functietoets 3"
118 #: lib/tty/key.c:101
119 msgid "Function key 4"
120 msgstr "Functietoets 4"
122 #: lib/tty/key.c:102
123 msgid "Function key 5"
124 msgstr "Functietoets 5"
126 #: lib/tty/key.c:103
127 msgid "Function key 6"
128 msgstr "Functietoets 6"
130 #: lib/tty/key.c:104
131 msgid "Function key 7"
132 msgstr "Functietoets 7"
134 #: lib/tty/key.c:105
135 msgid "Function key 8"
136 msgstr "Functietoets 8"
138 #: lib/tty/key.c:106
139 msgid "Function key 9"
140 msgstr "Functietoets 9"
142 #: lib/tty/key.c:107
143 msgid "Function key 10"
144 msgstr "Functietoets 10"
146 #: lib/tty/key.c:108
147 msgid "Function key 11"
148 msgstr "Functietoets 11"
150 #: lib/tty/key.c:109
151 msgid "Function key 12"
152 msgstr "Functietoets 12"
154 #: lib/tty/key.c:110
155 msgid "Function key 13"
156 msgstr "Functietoets 13"
158 #: lib/tty/key.c:111
159 msgid "Function key 14"
160 msgstr "Functietoets 14"
162 #: lib/tty/key.c:112
163 msgid "Function key 15"
164 msgstr "Functietoets 15"
166 #: lib/tty/key.c:113
167 msgid "Function key 16"
168 msgstr "Functietoets 16"
170 #: lib/tty/key.c:114
171 msgid "Function key 17"
172 msgstr "Functietoets 17"
174 #: lib/tty/key.c:115
175 msgid "Function key 18"
176 msgstr "Functietoets 18"
178 #: lib/tty/key.c:116
179 msgid "Function key 19"
180 msgstr "Functietoets 19"
182 #: lib/tty/key.c:117
183 msgid "Function key 20"
184 msgstr "Functietoets 20"
186 #: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157
187 msgid "Backspace key"
188 msgstr "Backspace"
190 #: lib/tty/key.c:119
191 msgid "End key"
192 msgstr "End"
194 #: lib/tty/key.c:120
195 msgid "Up arrow key"
196 msgstr "Pijl omhoog"
198 #: lib/tty/key.c:121
199 msgid "Down arrow key"
200 msgstr "Pijl omlaag"
202 #: lib/tty/key.c:122
203 msgid "Left arrow key"
204 msgstr "Pijl links"
206 #: lib/tty/key.c:123
207 msgid "Right arrow key"
208 msgstr "Pijl rechts"
210 #: lib/tty/key.c:124
211 msgid "Home key"
212 msgstr "Home"
214 #: lib/tty/key.c:125
215 msgid "Page Down key"
216 msgstr "PageDown"
218 #: lib/tty/key.c:126
219 msgid "Page Up key"
220 msgstr "PageUp"
222 #: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158
223 msgid "Insert key"
224 msgstr "Ins"
226 #: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159
227 msgid "Delete key"
228 msgstr "Del"
230 #: lib/tty/key.c:129
231 msgid "Completion/M-tab"
232 msgstr "Completeren/M-Tab"
234 #: lib/tty/key.c:130
235 msgid "+ on keypad"
236 msgstr "Numeriek +"
238 #: lib/tty/key.c:131
239 msgid "- on keypad"
240 msgstr "Numeriek -"
242 #: lib/tty/key.c:132
243 msgid "Slash on keypad"
244 msgstr "Numeriek /"
246 #: lib/tty/key.c:133
247 msgid "* on keypad"
248 msgstr "Numeriek *"
250 #: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156
251 msgid "Escape key"
252 msgstr "Escape"
254 #: lib/tty/key.c:137
255 msgid "Left arrow keypad"
256 msgstr "Numeriek pijl links"
258 #: lib/tty/key.c:138
259 msgid "Right arrow keypad"
260 msgstr "Numeriek pijl rechts"
262 #: lib/tty/key.c:139
263 msgid "Up arrow keypad"
264 msgstr "Numeriek pijl omhoog"
266 #: lib/tty/key.c:140
267 msgid "Down arrow keypad"
268 msgstr "Numeriek pijl omlaag"
270 #: lib/tty/key.c:141
271 msgid "Home on keypad"
272 msgstr "Numeriek Home"
274 #: lib/tty/key.c:142
275 msgid "End on keypad"
276 msgstr "Numeriek End"
278 #: lib/tty/key.c:143
279 msgid "Page Down keypad"
280 msgstr "Numeriek PageDown"
282 #: lib/tty/key.c:144
283 msgid "Page Up keypad"
284 msgstr "Numeriek PageUp"
286 #: lib/tty/key.c:145
287 msgid "Insert on keypad"
288 msgstr "Numeriek Ins"
290 #: lib/tty/key.c:146
291 msgid "Delete on keypad"
292 msgstr "Numeriek Del"
294 #: lib/tty/key.c:147
295 msgid "Enter on keypad"
296 msgstr "Numeriek Enter"
298 #: lib/tty/key.c:148
299 msgid "Function key 21"
300 msgstr "Functietoets 21"
302 #: lib/tty/key.c:149
303 msgid "Function key 22"
304 msgstr "Functietoets 22"
306 #: lib/tty/key.c:150
307 msgid "Function key 23"
308 msgstr "Functietoets 23"
310 #: lib/tty/key.c:151
311 msgid "Function key 24"
312 msgstr "Functietoets 24"
314 #: lib/tty/key.c:152
315 msgid "A1 key"
316 msgstr ""
318 #: lib/tty/key.c:153
319 msgid "C1 key"
320 msgstr ""
322 #: lib/tty/key.c:160
323 msgid "Plus"
324 msgstr "Plus"
326 #: lib/tty/key.c:161
327 msgid "Minus"
328 msgstr "Minus"
330 #: lib/tty/key.c:162
331 msgid "Asterisk"
332 msgstr "Asterisk"
334 #: lib/tty/key.c:163
335 msgid "Dot"
336 msgstr "Punt"
338 #: lib/tty/key.c:164
339 msgid "Less than"
340 msgstr "Minder dan"
342 #: lib/tty/key.c:165
343 msgid "Great than"
344 msgstr "Meer dan"
346 #: lib/tty/key.c:166
347 msgid "Equal"
348 msgstr "Is"
350 #: lib/tty/key.c:167
351 msgid "Comma"
352 msgstr "Komma"
354 #: lib/tty/key.c:168
355 msgid "Apostrophe"
356 msgstr "Apostroph"
358 #: lib/tty/key.c:169
359 msgid "Colon"
360 msgstr "Dubbele punt"
362 #: lib/tty/key.c:170
363 msgid "Exclamation mark"
364 msgstr "Uitroepteken"
366 #: lib/tty/key.c:171
367 msgid "Question mark"
368 msgstr "Vraagteken"
370 #: lib/tty/key.c:172
371 msgid "Ampersand"
372 msgstr "En-teken"
374 #: lib/tty/key.c:173
375 msgid "Dollar sign"
376 msgstr "Dollar"
378 #: lib/tty/key.c:174
379 msgid "Quotation mark"
380 msgstr "Aanhalingsteken"
382 #: lib/tty/key.c:175
383 msgid "Caret"
384 msgstr "Dakje"
386 #: lib/tty/key.c:176
387 msgid "Tilda"
388 msgstr "Tilde"
390 #: lib/tty/key.c:177
391 msgid "Prime"
392 msgstr ""
394 #: lib/tty/key.c:178
395 msgid "Underline"
396 msgstr "Onderstreping"
398 #: lib/tty/key.c:179
399 msgid "Understrike"
400 msgstr ""
402 #: lib/tty/key.c:180
403 msgid "Pipe"
404 msgstr "Pipe"
406 #: lib/tty/key.c:181
407 msgid "Left parenthesis"
408 msgstr ""
410 #: lib/tty/key.c:182
411 msgid "Right parenthesis"
412 msgstr ""
414 #: lib/tty/key.c:183
415 msgid "Left bracket"
416 msgstr ""
418 #: lib/tty/key.c:184
419 msgid "Right bracket"
420 msgstr ""
422 #: lib/tty/key.c:185
423 msgid "Left brace"
424 msgstr ""
426 #: lib/tty/key.c:186
427 msgid "Right brace"
428 msgstr ""
430 #: lib/tty/key.c:187
431 msgid "Enter"
432 msgstr "Enter"
434 #: lib/tty/key.c:188
435 msgid "Tab key"
436 msgstr "Tab"
438 #: lib/tty/key.c:189
439 msgid "Space key"
440 msgstr "Spatie"
442 #: lib/tty/key.c:190
443 msgid "Slash key"
444 msgstr "Slash /"
446 #: lib/tty/key.c:191
447 msgid "Backslash key"
448 msgstr "Backslash \\"
450 #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
451 msgid "Number sign #"
452 msgstr "Hekje"
454 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
455 #: lib/tty/key.c:195
456 msgid "At sign"
457 msgstr ""
459 #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
460 msgid "Ctrl"
461 msgstr "Ctrl"
463 #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
464 msgid "Alt"
465 msgstr "Alt"
467 #: lib/tty/key.c:203
468 msgid "Shift"
469 msgstr "Shift"
471 #: lib/tty/tty-slang.c:262
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
475 "Check the TERM environment variable.\n"
476 msgstr ""
477 "Schermgrootte %dx%d wordt niet ondersteund.\n"
478 "Controleer omgevingsvariabele TERM ( opdr: set).\n"
480 #: lib/utilunix.c:359
481 #, c-format
482 msgid "%s is not a directory\n"
483 msgstr "%s is geen map\n"
485 #: lib/utilunix.c:361
486 #, c-format
487 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
488 msgstr "U bent niet de eigenaar van de map %s\n"
490 #: lib/utilunix.c:363
491 #, c-format
492 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
493 msgstr "Kan de rechten niet corrigeren voor de map %s\n"
495 #: lib/utilunix.c:371
496 #, c-format
497 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
498 msgstr "Tijdelijke map \"%s\" kan niet gecreĆ«erd worden: %s\n"
500 #: lib/utilunix.c:404
501 #, c-format
502 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
503 msgstr "Tijdelijke bestanden zullen in %s gemaakt worden\n"
505 #: lib/utilunix.c:410
506 #, c-format
507 msgid "Temporary files will not be created\n"
508 msgstr "Tijdelijke bestanden zullen niet aangemaakt worden\n"
510 #: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168
511 #, c-format
512 msgid "Press any key to continue..."
513 msgstr "Druk een toets om verder te gaan..."
515 #: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495
516 #: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391
517 #: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424
518 #: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670
519 #: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050
520 #: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518
521 #: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706
522 #: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392
523 #: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277
524 msgid "Warning"
525 msgstr "Waarschuwing"
527 #: lib/utilunix.c:438
528 msgid "Pipe failed"
529 msgstr ""
531 #: lib/utilunix.c:443
532 msgid "Dup failed"
533 msgstr ""
535 #: lib/utilunix.c:500
536 msgid "Error dup'ing old error pipe"
537 msgstr ""
539 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "Cannot open cpio archive\n"
543 "%s"
544 msgstr ""
545 "Openen cpio-archief mislukt:\n"
546 "%s"
548 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "Premature end of cpio archive\n"
552 "%s"
553 msgstr ""
554 "Voortijdig eind in cpio-archief\n"
555 "%s"
557 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "Inconsistent hardlinks of\n"
561 "%s\n"
562 "in cpio archive\n"
563 "%s"
564 msgstr ""
565 "Inconsistente harde link \n"
566 "%s\n"
567 "in cpio-archief\n"
568 "%s"
570 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421
571 #, c-format
572 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
573 msgstr "%s bevat duplicaten! Sla over!"
575 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570
576 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639
577 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "Corrupted cpio header encountered in\n"
581 "%s"
582 msgstr ""
583 "Beschadigde cpio-header gevonden in\n"
584 "%s"
586 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "Unexpected end of file\n"
590 "%s"
591 msgstr ""
592 "Onverwachte bestandeinde in\n"
593 "%s"
595 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282
596 #, c-format
597 msgid "Directory cache expired for %s"
598 msgstr "Dir-cache verlopen voor %s"
600 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716
601 msgid "bytes transferred"
602 msgstr ""
604 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202
605 msgid "Starting linear transfer..."
606 msgstr "Starten van lineaire overdracht"
608 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267
609 msgid "Getting file"
610 msgstr "Verkrijgen bestand"
612 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "Cannot open %s archive\n"
616 "%s"
617 msgstr ""
618 "Openen archief %s mislukt\n"
619 "%s"
621 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547
622 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603
623 msgid "Inconsistent extfs archive"
624 msgstr "Inconsistent extfs archief"
626 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545
627 #, c-format
628 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
629 msgstr ""
631 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262
632 #, c-format
633 msgid "fish: Disconnecting from %s"
634 msgstr "fish: Verbinding verbreken met %s"
636 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451
637 msgid "fish: Waiting for initial line..."
638 msgstr "fish: Wachten op initiĆ«le lijn..."
640 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461
641 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
642 msgstr "Helaas, wachtwoordbeveiligde verbindingen niet mogelijk."
644 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468
645 #, c-format
646 msgid "fish: Password is required for %s"
647 msgstr ""
649 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475
650 msgid "fish: Sending password..."
651 msgstr "fish: wachtwoord wordt verstuurd..."
653 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511
654 msgid "fish: Sending initial line..."
655 msgstr "fish: initiĆ«le lijn wordt verstuurd..."
657 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522
658 msgid "fish: Handshaking version..."
659 msgstr "fish: versie handshaking..."
661 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532
662 msgid "fish: Getting host info..."
663 msgstr ""
665 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536
666 msgid "fish: Setting up current directory..."
667 msgstr "fish: huidige map opzetten..."
669 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538
670 #, c-format
671 msgid "fish: Connected, home %s."
672 msgstr "fish: verbonden, home %s"
674 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645
675 #, c-format
676 msgid "fish: Reading directory %s..."
677 msgstr "fish: map %s wordt gelezen..."
679 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739
680 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376
681 #, c-format
682 msgid "%s: done."
683 msgstr "%s: voltooid."
685 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692
686 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379
687 #, c-format
688 msgid "%s: failure"
689 msgstr " %s: fout "
691 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882
692 #, c-format
693 msgid "fish: store %s: sending command..."
694 msgstr "fish: bewaar %s: opdracht verzenden..."
696 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916
697 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
698 msgstr "fisch: Lokale leesopdracht mislukt, zend nullen"
700 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
701 msgid "fish: storing zeros"
702 msgstr ""
704 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
705 msgid "fish: storing file"
706 msgstr ""
708 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004
709 msgid "Aborting transfer..."
710 msgstr "Transfert wordt verbroken..."
712 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019
713 msgid "Error reported after abort."
714 msgstr "Fout gemeld na verbreking."
716 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021
717 msgid "Aborted transfer would be successful."
718 msgstr "Verbroken transfert zou een success zijn."
720 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514
721 #, c-format
722 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
723 msgstr "ftpfs: Verbinding verbreken met %s"
725 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567
726 #, c-format
727 msgid "FTP: Password required for %s"
728 msgstr ""
730 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607
731 msgid "ftpfs: sending login name"
732 msgstr "ftpfs: loginnaam wordt verstuurd"
734 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612
735 msgid "ftpfs: sending user password"
736 msgstr "ftpfs: wachtwoord wordt verstuurd"
738 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618
739 #, c-format
740 msgid "FTP: Account required for user %s"
741 msgstr " FTP: Account nodig voor gebruiker %s"
743 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619
744 msgid "Account:"
745 msgstr "Account:"
747 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623
748 msgid "ftpfs: sending user account"
749 msgstr "ftpfs: account wordt verstuurd"
751 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632
752 msgid "ftpfs: logged in"
753 msgstr "ftpfs: ingelogd"
755 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646
756 #, c-format
757 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
758 msgstr "ftpfs: Login niet correct voor gebruiker %s "
760 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782
761 msgid "ftpfs: Invalid host name."
762 msgstr "ftpfs: Ongeldige hostnaam."
764 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836
765 #, c-format
766 msgid "ftpfs: %s"
767 msgstr "ftpfs: %s"
769 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843
770 #, c-format
771 msgid "ftpfs: making connection to %s"
772 msgstr "ftpfs: aan het verbinden met %s"
774 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855
775 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
776 msgstr "ftpfs: verbinding onderbroken door gebruiker"
778 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859
779 #, c-format
780 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
781 msgstr "ftpfs: verbinding met server mislukt: %s"
783 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919
784 #, c-format
785 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
786 msgstr "Aan het wachten op nieuwe poging... %d (Control-C om af te breken)"
788 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255
789 msgid "ftpfs: invalid address family"
790 msgstr "ftpfs: Ongeldige adres familie"
792 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263
793 #, c-format
794 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
795 msgstr "ftpfs: Kan socket niet creĆ«ren: %s"
797 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297
798 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
799 msgstr "ftpfs: instellen passieve modus mislukt"
801 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397
802 msgid "ftpfs: aborting transfer."
803 msgstr "ftpfs: transfer wordt afgebroken."
805 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400
806 #, c-format
807 msgid "ftpfs: abort error: %s"
808 msgstr "ftpfs: afbreekfout: %s"
810 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408
811 msgid "ftpfs: abort failed"
812 msgstr "ftpfs: afbreken mislukt"
814 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650
815 msgid "ftpfs: CWD failed."
816 msgstr "ftpfs: CWD mislukt."
818 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555
819 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
820 msgstr "ftpfs: volgen van symlink mislukt"
822 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616
823 msgid "Resolving symlink..."
824 msgstr "Volgen van Symlink..."
826 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640
827 #, c-format
828 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
829 msgstr "ftpfs: FTP map %s wordt ingelezen... %s%s"
831 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
832 msgid "(strict rfc959)"
833 msgstr "(strict rfc959)"
835 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
836 msgid "(chdir first)"
837 msgstr "(eerst chdir)"
839 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753
840 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
841 msgstr "ftpfs: mislukt; geen terugvalmogelijkheid "
843 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831
844 msgid "ftpfs: storing file"
845 msgstr ""
847 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275
848 msgid ""
849 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
850 "Remove password or correct mode"
851 msgstr ""
853 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423
854 #, c-format
855 msgid "Warning: file %s not found\n"
856 msgstr "Waarschuwing: bestand %s niet gevonden\n"
858 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "Warning: Invalid line in %s:\n"
862 "%s\n"
863 msgstr ""
864 "Waarschuwing: ongeldige regel in %s:\n"
865 "%s\n"
867 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
871 "%s\n"
872 msgstr ""
873 "Waarschuwing: ongeldige vlag %c in %s:\n"
874 "%s\n"
876 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691
877 #, c-format
878 msgid "reconnect to %s failed"
879 msgstr ""
881 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307
882 msgid "Authentication failed"
883 msgstr ""
885 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876
886 #, c-format
887 msgid "Error %s creating directory %s"
888 msgstr ""
890 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905
891 #, c-format
892 msgid "Error %s removing directory %s"
893 msgstr ""
895 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023
896 #, c-format
897 msgid "%s opening remote file %s"
898 msgstr ""
900 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105
901 #, c-format
902 msgid "%s removing remote file %s"
903 msgstr ""
905 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144
906 #, c-format
907 msgid "%s renaming files\n"
908 msgstr ""
910 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "Cannot open tar archive\n"
914 "%s"
915 msgstr ""
916 "Openen tar-archief mislukt\n"
917 "%s"
919 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656
920 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665
921 msgid "Inconsistent tar archive"
922 msgstr "Inconsistent tar-archief"
924 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561
925 msgid "Unexpected EOF on archive file"
926 msgstr "Onverwachte EOF in archiefbestand"
928 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "%s\n"
932 "doesn't look like a tar archive."
933 msgstr ""
935 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123
936 msgid "undelfs: error"
937 msgstr ""
939 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236
940 msgid "not enough memory"
941 msgstr ""
943 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242
944 msgid "while allocating block buffer"
945 msgstr ""
947 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248
948 #, c-format
949 msgid "open_inode_scan: %d"
950 msgstr ""
952 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254
953 #, c-format
954 msgid "while starting inode scan %d"
955 msgstr ""
957 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261
958 #, c-format
959 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
960 msgstr "undelfs: aan het laden van gewiste-bestandsinformatie %d inodes"
962 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276
963 #, c-format
964 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
965 msgstr ""
967 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288
968 msgid "no more memory while reallocating array"
969 msgstr ""
971 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310
972 #, c-format
973 msgid "while doing inode scan %d"
974 msgstr ""
976 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358
977 #, c-format
978 msgid "Cannot open file %s"
979 msgstr ""
981 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361
982 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
983 msgstr "undelfs: aan het lezen inode bitmap..."
985 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "Cannot load inode bitmap from:\n"
989 "%s"
990 msgstr ""
992 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367
993 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
994 msgstr "undelfs: aan het lezen block-bitmap..."
996 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "Cannot load block bitmap from:\n"
1000 "%s"
1001 msgstr ""
1003 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395
1004 msgid "vfs_info is not fs!"
1005 msgstr ""
1007 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658
1008 msgid "You have to chdir to extract files first"
1009 msgstr ""
1011 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587
1012 msgid "while iterating over blocks"
1013 msgstr ""
1015 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702
1016 #, c-format
1017 msgid "Cannot open file \"%s\""
1018 msgstr ""
1020 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796
1021 msgid "Ext2lib error"
1022 msgstr ""
1024 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118
1025 msgid "Cannot parse:"
1026 msgstr "Kon niet interpreteren:"
1028 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121
1029 msgid "More parsing errors will be ignored."
1030 msgstr "Verdere parse-fouten worden genegeerd."
1032 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133
1033 msgid "Internal error:"
1034 msgstr "Interne fout:"
1036 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130
1037 msgid "Password:"
1038 msgstr "Wachtwoord:"
1040 #: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552
1041 msgid "Changes to file lost"
1042 msgstr "Wijzigingen zijn verloren"
1044 #: lib/widget/dialog-switch.c:196
1045 msgid "Screens"
1046 msgstr ""
1048 #: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330
1049 msgid "History"
1050 msgstr ""
1052 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
1053 #: lib/widget/listbox.c:274
1054 msgid "DialogTitle|History cleanup"
1055 msgstr ""
1057 #: lib/widget/listbox.c:275
1058 msgid "Do you want clean this history?"
1059 msgstr ""
1061 #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
1062 #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353
1063 #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
1064 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
1065 #: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236
1066 #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
1067 #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
1068 #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
1069 #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286
1070 msgid "&Yes"
1071 msgstr "&Ja"
1073 #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
1074 #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353
1075 #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
1076 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
1077 #: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236
1078 #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
1079 #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
1080 #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
1081 #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287
1082 msgid "&No"
1083 msgstr "&Nee"
1085 #: lib/widget/wtools.c:132
1086 msgid "Background process:"
1087 msgstr "Achtergrondproces:"
1089 #: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72
1090 #: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170
1091 #: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416
1092 #: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312
1093 #: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627
1094 #: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672
1095 #: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888
1096 #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
1097 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174
1098 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586
1099 #: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87
1100 #: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375
1101 #: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687
1102 #: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932
1103 #: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131
1104 #: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94
1105 #: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934
1106 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206
1107 #: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025
1108 #: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416
1109 #: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294
1110 #: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91
1111 #: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392
1112 msgid "&Cancel"
1113 msgstr "&Afbreken"
1115 #: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73
1116 #: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417
1117 #: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251
1118 #: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106
1119 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87
1120 #: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243
1121 #: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602
1122 #: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776
1123 #: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043
1124 #: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942
1125 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415
1126 #: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296
1127 #: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194
1128 msgid "&OK"
1129 msgstr "&OK"
1131 #: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265
1132 #: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531
1133 #: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261
1134 #: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445
1135 msgid "Error"
1136 msgstr "Fout"
1138 #: src/args.c:114
1139 msgid "Displays the current version"
1140 msgstr "Toon de huidige versie"
1142 #: src/args.c:122
1143 msgid "Print data directory"
1144 msgstr "Datamap weergeven"
1146 #: src/args.c:129
1147 msgid "Print last working directory to specified file"
1148 msgstr "Werkmap wegschrijven in bestand bij afsluiten programma"
1150 #: src/args.c:137
1151 msgid "Enables subshell support (default)"
1152 msgstr "Zet subshell-ondersteuning aan (standaard)"
1154 #: src/args.c:144
1155 msgid "Disables subshell support"
1156 msgstr "Schakelt subshell-ondersteuning uit"
1158 #: src/args.c:154
1159 msgid "Log ftp dialog to specified file"
1160 msgstr "Schrijf FTP log naar aangegeven bestand"
1162 #: src/args.c:162
1163 msgid "Set debug level"
1164 msgstr "Debugniveau instellen"
1166 #: src/args.c:171
1167 msgid "Launches the file viewer on a file"
1168 msgstr "Start de bestandviewer voor een bestand"
1170 #: src/args.c:178
1171 msgid "Edits one file"
1172 msgstr "Bewerkt een bestand"
1174 #: src/args.c:195
1175 msgid "Forces xterm features"
1176 msgstr "Dwingt xterm features"
1178 #: src/args.c:202
1179 msgid "Disable mouse support in text version"
1180 msgstr "Muisondersteuning uitschakelen in de tekstversie"
1182 #: src/args.c:210
1183 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
1184 msgstr "Probeert 'termcap' te gebruiken, in plaats van 'terminfo'"
1186 #: src/args.c:218
1187 msgid "To run on slow terminals"
1188 msgstr "Voor langzame terminals"
1190 #: src/args.c:225
1191 msgid "Use stickchars to draw"
1192 msgstr "Gebruik ASCII karakters om te tekenen"
1194 #: src/args.c:232
1195 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
1196 msgstr "Zet soft-key bij HP terminals terug"
1198 #: src/args.c:239
1199 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
1200 msgstr "Laad definities van sneltoetsen van aangegeven bestand"
1202 #: src/args.c:260
1203 msgid "Requests to run in black and white"
1204 msgstr "Verzoek om in zwart/wit te werken"
1206 #: src/args.c:267
1207 msgid "Request to run in color mode"
1208 msgstr "Vraag om de kleurenmodus te gebruiken"
1210 #: src/args.c:274
1211 msgid "Specifies a color configuration"
1212 msgstr "Geef een kleurconfiguratie aan"
1214 #: src/args.c:281
1215 msgid "Show mc with specified skin"
1216 msgstr "Laad mc met aangegeven skin"
1218 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
1219 #: src/args.c:325
1220 msgid ""
1221 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
1222 "\n"
1223 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
1224 "\n"
1225 " Keywords:\n"
1226 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
1227 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
1228 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
1229 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
1230 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
1231 "                 errdhotfocus\n"
1232 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
1233 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
1234 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
1235 "                 editlinestate\n"
1236 "   Viewer:       viewunderline\n"
1237 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
1238 msgstr ""
1240 #. TRANSLATORS: don't translate color names
1241 #: src/args.c:341
1242 msgid ""
1243 "Colors:\n"
1244 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
1245 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
1246 "   brightcyan, lightgray and white\n"
1247 "\n"
1248 msgstr ""
1250 #: src/args.c:347
1251 msgid "Color options"
1252 msgstr "Kleur instellingen"
1254 #: src/args.c:357 src/args.c:359
1255 msgid "+number"
1256 msgstr "+number"
1258 #: src/args.c:358
1259 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
1260 msgstr ""
1262 #: src/args.c:361
1263 msgid "Set initial line number for the internal editor"
1264 msgstr "Regelnummer instellen om de interne editor mee te starten"
1266 #: src/args.c:372
1267 msgid ""
1268 "\n"
1269 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
1270 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
1271 msgstr ""
1273 #: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132
1274 #, c-format
1275 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
1276 msgstr "GNU Midnight Commander  %s\n"
1278 #: src/args.c:496
1279 msgid "No arguments given to the viewer."
1280 msgstr ""
1282 #: src/args.c:508
1283 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
1284 msgstr ""
1286 #: src/args.c:653
1287 msgid "Main options"
1288 msgstr "Hoofd opties"
1290 #: src/args.c:659 src/args.c:660
1291 msgid "Terminal options"
1292 msgstr "Terminal opties"
1294 #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453
1295 #: src/filemanager/file.c:1076
1296 msgid "Background process error"
1297 msgstr ""
1299 #: src/background.c:220 src/background.c:287
1300 msgid "Unknown error in child"
1301 msgstr ""
1303 #: src/background.c:228
1304 msgid "Child died unexpectedly"
1305 msgstr ""
1307 #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
1308 #: src/background.c:263 src/background.c:269
1309 msgid "Background protocol error"
1310 msgstr ""
1312 #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
1313 #: src/background.c:269
1314 msgid "Reading failed"
1315 msgstr ""
1317 #: src/background.c:244
1318 msgid ""
1319 "Background process sent us a request for more arguments\n"
1320 "than we can handle."
1321 msgstr ""
1323 #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126
1324 msgid "&Dismiss"
1325 msgstr "&Verwerp"
1327 #: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109
1328 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96
1329 msgid "All charsets"
1330 msgstr "Alle karaktersets"
1332 #: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
1333 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490
1334 #: src/viewer/dialogs.c:99
1335 msgid "&Whole words"
1336 msgstr "Hele &Woorden"
1338 #: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
1339 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101
1340 msgid "&Backwards"
1341 msgstr "&Terug"
1343 #: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121
1344 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103
1345 msgid "Case &sensitive"
1346 msgstr ""
1348 #: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132
1349 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109
1350 msgid "Enter search string:"
1351 msgstr ""
1353 #: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262
1354 #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
1355 #: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144
1356 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115
1357 #: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308
1358 msgid "Search"
1359 msgstr "Zoeken"
1361 #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
1362 msgid "Search is disabled"
1363 msgstr ""
1365 #: src/diffviewer/ydiff.c:201
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "Cannot create temporary diff file\n"
1369 "%s"
1370 msgstr ""
1372 #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "Cannot create backup file\n"
1376 "%s%s\n"
1377 "%s"
1378 msgstr ""
1380 #: src/diffviewer/ydiff.c:2217
1381 #, c-format
1382 msgid ""
1383 "Cannot create temporary merge file\n"
1384 "%s"
1385 msgstr ""
1387 #: src/diffviewer/ydiff.c:2398
1388 msgid "&Normal"
1389 msgstr ""
1391 #: src/diffviewer/ydiff.c:2399
1392 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1393 msgstr ""
1395 #: src/diffviewer/ydiff.c:2400
1396 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1397 msgstr ""
1399 #: src/diffviewer/ydiff.c:2408
1400 msgid "Strip &trailing carriage return"
1401 msgstr ""
1403 #: src/diffviewer/ydiff.c:2410
1404 msgid "Ignore all &whitespace"
1405 msgstr ""
1407 #: src/diffviewer/ydiff.c:2412
1408 msgid "Ignore &space change"
1409 msgstr ""
1411 #: src/diffviewer/ydiff.c:2414
1412 msgid "Ignore tab &expansion"
1413 msgstr ""
1415 #: src/diffviewer/ydiff.c:2416
1416 msgid "&Ignore case"
1417 msgstr ""
1419 #: src/diffviewer/ydiff.c:2417
1420 msgid "Diff extra options"
1421 msgstr ""
1423 #: src/diffviewer/ydiff.c:2420
1424 msgid "Diff algorithm"
1425 msgstr ""
1427 #: src/diffviewer/ydiff.c:2427
1428 msgid "Diff Options"
1429 msgstr ""
1431 #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
1432 msgid "Edit"
1433 msgstr ""
1435 #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
1436 msgid "Edit is disabled"
1437 msgstr ""
1439 #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
1440 msgid "Goto line (left)"
1441 msgstr ""
1443 #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
1444 msgid "Goto line (right)"
1445 msgstr ""
1447 #: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519
1448 msgid "Enter line:"
1449 msgstr ""
1451 #: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221
1452 #: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112
1453 #: src/viewer/display.c:86
1454 msgid "ButtonBar|Help"
1455 msgstr "Help"
1457 #: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222
1458 #: src/viewer/display.c:98
1459 msgid "ButtonBar|Save"
1460 msgstr "Opsln"
1462 #: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489
1463 #: src/viewer/display.c:93
1464 msgid "ButtonBar|Edit"
1465 msgstr "Bewerk"
1467 #: src/diffviewer/ydiff.c:2822
1468 msgid "ButtonBar|Merge"
1469 msgstr ""
1471 #: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227
1472 #: src/viewer/display.c:108
1473 msgid "ButtonBar|Search"
1474 msgstr "Zoek"
1476 #: src/diffviewer/ydiff.c:2824
1477 msgid "ButtonBar|Options"
1478 msgstr ""
1480 #: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230
1481 #: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120
1482 #: src/viewer/display.c:123
1483 msgid "ButtonBar|Quit"
1484 msgstr "Afsltn"
1486 #: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352
1487 #: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161
1488 msgid "Quit"
1489 msgstr "Afsltn"
1491 #: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156
1492 msgid "File was modified. Save with exit?"
1493 msgstr ""
1495 #: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162
1496 msgid ""
1497 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1498 "Save modified file?"
1499 msgstr ""
1501 #: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259
1502 msgid "Diff:"
1503 msgstr ""
1505 #: src/diffviewer/ydiff.c:3399
1506 msgid "Two files are needed to compare"
1507 msgstr ""
1509 #: src/editor/choosesyntax.c:65
1510 msgid "Choose syntax highlighting"
1511 msgstr ""
1513 #: src/editor/choosesyntax.c:66
1514 msgid "< Auto >"
1515 msgstr "< Auto >"
1517 #: src/editor/choosesyntax.c:67
1518 msgid "< Reload Current Syntax >"
1519 msgstr "< Herlaadt Huidige Syntax >"
1521 #: src/editor/edit.c:177
1522 msgid "About"
1523 msgstr ""
1525 #: src/editor/edit.c:196
1526 msgid ""
1527 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
1528 "\n"
1529 "            A user friendly text editor\n"
1530 "         written for the Midnight Commander"
1531 msgstr ""
1533 #: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377
1534 #, c-format
1535 msgid "Cannot open %s for reading"
1536 msgstr ""
1538 #: src/editor/edit.c:293
1539 #, c-format
1540 msgid "Error reading %s"
1541 msgstr ""
1543 #: src/editor/edit.c:390
1544 #, c-format
1545 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1546 msgstr ""
1548 #: src/editor/edit.c:397
1549 #, c-format
1550 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1551 msgstr ""
1553 #: src/editor/edit.c:409
1554 #, c-format
1555 msgid "File \"%s\" is too large"
1556 msgstr ""
1558 #: src/editor/edit.c:1531
1559 msgid "Macro recursion is too deep"
1560 msgstr "Macro-recursie gaat te diep"
1562 #: src/editor/edit.c:1908
1563 #, c-format
1564 msgid "Error reading from pipe: %s"
1565 msgstr ""
1567 #: src/editor/edit.c:1918
1568 #, c-format
1569 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1570 msgstr ""
1572 #: src/editor/editcmd.c:169
1573 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1574 msgstr ""
1576 #: src/editor/editcmd.c:193
1577 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1578 msgstr "Bestand is in de tussentijd veranderd. Toch opslaan?"
1580 #: src/editor/editcmd.c:260
1581 #, c-format
1582 msgid "Error writing to pipe: %s"
1583 msgstr ""
1585 #: src/editor/editcmd.c:270
1586 #, c-format
1587 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1588 msgstr ""
1590 #: src/editor/editcmd.c:347
1591 #, c-format
1592 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1593 msgstr ""
1595 #: src/editor/editcmd.c:392
1596 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1597 msgstr "Het bestand wat u opslaat eindigt niet met een nieuwe regel"
1599 #: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650
1600 #: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965
1601 #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
1602 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520
1603 msgid "C&ontinue"
1604 msgstr "D&Oorgaan"
1606 #: src/editor/editcmd.c:409
1607 msgid "&Do not change"
1608 msgstr "&Niet veranderen"
1610 #: src/editor/editcmd.c:410
1611 msgid "&Unix format (LF)"
1612 msgstr "&Unix formaat (LF)"
1614 #: src/editor/editcmd.c:411
1615 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1616 msgstr "&Windows/DOS formaat (CR LF)"
1618 #: src/editor/editcmd.c:412
1619 msgid "&Macintosh format (CR)"
1620 msgstr "&Macintosh formaat (CR)"
1622 #: src/editor/editcmd.c:419
1623 msgid "Change line breaks to:"
1624 msgstr "Verander regeleindes naar:"
1626 #: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681
1627 #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601
1628 msgid "Enter file name:"
1629 msgstr ""
1631 #: src/editor/editcmd.c:428
1632 msgid "Save As"
1633 msgstr ""
1635 #: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552
1636 #: src/editor/editcmd.c:1546
1637 msgid "Delete macro"
1638 msgstr ""
1640 #: src/editor/editcmd.c:516
1641 msgid "Cannot open temp file"
1642 msgstr ""
1644 #: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534
1645 #: src/editor/editcmd.c:1607
1646 msgid "Cannot open macro file"
1647 msgstr ""
1649 #: src/editor/editcmd.c:552
1650 msgid "Cannot overwrite macro file"
1651 msgstr ""
1653 #: src/editor/editcmd.c:633
1654 msgid "Syntax file edit"
1655 msgstr "Uitbreidingsbestand bewerken"
1657 #: src/editor/editcmd.c:634
1658 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1659 msgstr ""
1661 #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
1662 #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
1663 #: src/filemanager/cmd.c:1110
1664 msgid "&User"
1665 msgstr "&Gebruiker"
1667 #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
1668 #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
1669 #: src/filemanager/cmd.c:1110
1670 msgid "&System Wide"
1671 msgstr "&Systeembreed"
1673 #: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050
1674 msgid "Menu edit"
1675 msgstr ""
1677 #: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051
1678 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1679 msgstr ""
1681 #: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052
1682 msgid "&Local"
1683 msgstr "&Lokaal"
1685 #: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964
1686 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1687 msgstr ""
1689 #: src/editor/editcmd.c:1305
1690 msgid "&Quick save"
1691 msgstr "&Snel opslaan "
1693 #: src/editor/editcmd.c:1306
1694 msgid "&Safe save"
1695 msgstr "&Veilig opslaan "
1697 #: src/editor/editcmd.c:1307
1698 msgid "&Do backups with following extension:"
1699 msgstr "&Maak backups met de volgende extensie:"
1701 #: src/editor/editcmd.c:1316
1702 msgid "Check &POSIX new line"
1703 msgstr "Controleer &POSIX nieuwe regel"
1705 #: src/editor/editcmd.c:1325
1706 msgid "Edit Save Mode"
1707 msgstr ""
1709 #: src/editor/editcmd.c:1425
1710 msgid "A file already exists with this name"
1711 msgstr ""
1713 #: src/editor/editcmd.c:1425
1714 msgid "&Overwrite"
1715 msgstr "&Overschrijven"
1717 #: src/editor/editcmd.c:1483
1718 msgid "Save as"
1719 msgstr ""
1721 #: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582
1722 msgid "Cannot save file"
1723 msgstr ""
1725 #: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534
1726 msgid "Save macro"
1727 msgstr ""
1729 #: src/editor/editcmd.c:1512
1730 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1731 msgstr ""
1733 #: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021
1734 msgid "Press macro hotkey:"
1735 msgstr ""
1737 #: src/editor/editcmd.c:1607
1738 msgid "Load macro"
1739 msgstr ""
1741 #: src/editor/editcmd.c:1626
1742 #, c-format
1743 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1744 msgstr ""
1746 #: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392
1747 msgid "Save file"
1748 msgstr ""
1750 #: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73
1751 #: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114
1752 #: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214
1753 msgid "&Save"
1754 msgstr "Op&Slaan"
1756 #: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671
1757 msgid ""
1758 "Current text was modified without a file save.\n"
1759 "Continue discards these changes"
1760 msgstr ""
1762 #: src/editor/editcmd.c:1681
1763 msgid "Load"
1764 msgstr ""
1766 #: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251
1767 #: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140
1768 msgid "Replace"
1769 msgstr "Vervangen"
1771 #: src/editor/editcmd.c:2262
1772 #, c-format
1773 msgid "%ld replacements made"
1774 msgstr ""
1776 #: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157
1777 msgid "&Cancel quit"
1778 msgstr "&Annuleer afsluiten"
1780 #: src/editor/editcmd.c:2445
1781 msgid "This function is not implemented"
1782 msgstr ""
1784 #: src/editor/editcmd.c:2458
1785 msgid "Copy to clipboard"
1786 msgstr ""
1788 #: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478
1789 msgid "Unable to save to file"
1790 msgstr ""
1792 #: src/editor/editcmd.c:2478
1793 msgid "Cut to clipboard"
1794 msgstr ""
1796 #: src/editor/editcmd.c:2519
1797 msgid "Goto line"
1798 msgstr ""
1800 #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582
1801 msgid "Save block"
1802 msgstr ""
1804 #: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623
1805 msgid "Insert file"
1806 msgstr ""
1808 #: src/editor/editcmd.c:2623
1809 msgid "Cannot insert file"
1810 msgstr ""
1812 #: src/editor/editcmd.c:2644
1813 msgid "Sort block"
1814 msgstr ""
1816 #: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799
1817 msgid "You must first highlight a block of text"
1818 msgstr ""
1820 #: src/editor/editcmd.c:2652
1821 msgid "Run sort"
1822 msgstr ""
1824 #: src/editor/editcmd.c:2653
1825 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1826 msgstr ""
1828 #: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675
1829 msgid "Sort"
1830 msgstr ""
1832 #: src/editor/editcmd.c:2668
1833 msgid "Cannot execute sort command"
1834 msgstr ""
1836 #: src/editor/editcmd.c:2674
1837 #, c-format
1838 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1839 msgstr ""
1841 #: src/editor/editcmd.c:2704
1842 msgid "Paste output of external command"
1843 msgstr "Plak uitvoer van externe opdracht"
1845 #: src/editor/editcmd.c:2705
1846 msgid "Enter shell command(s):"
1847 msgstr " Geef shell opdracht(en): "
1849 #: src/editor/editcmd.c:2717
1850 msgid "External command"
1851 msgstr "Externe opdracht"
1853 #: src/editor/editcmd.c:2717
1854 msgid "Cannot execute command"
1855 msgstr "Kan opdracht niet uitvoeren"
1857 #: src/editor/editcmd.c:2755
1858 msgid "Error creating script:"
1859 msgstr "Fout bij maken script:"
1861 #: src/editor/editcmd.c:2770
1862 msgid "Error reading script:"
1863 msgstr "Fout bij lezen script:"
1865 #: src/editor/editcmd.c:2782
1866 msgid "Error closing script:"
1867 msgstr "Fout bij sluiten script:"
1869 #: src/editor/editcmd.c:2788
1870 msgid "Script created:"
1871 msgstr "Script gemaakt:"
1873 #: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829
1874 msgid "Process block"
1875 msgstr "Bewerk blok"
1877 #: src/editor/editcmd.c:2829
1878 msgid "Error calling program"
1879 msgstr ""
1881 #: src/editor/editcmd.c:2891
1882 msgid "Copies to"
1883 msgstr ""
1885 #: src/editor/editcmd.c:2894
1886 msgid "Subject"
1887 msgstr ""
1889 #: src/editor/editcmd.c:2896
1890 msgid "To"
1891 msgstr ""
1893 #: src/editor/editcmd.c:2897
1894 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1895 msgstr ""
1897 #: src/editor/editcmd.c:2902
1898 msgid "Mail"
1899 msgstr ""
1901 #: src/editor/editcmd.c:3010
1902 msgid "Insert literal"
1903 msgstr ""
1905 #: src/editor/editcmd.c:3011
1906 msgid "Press any key:"
1907 msgstr ""
1909 #: src/editor/editcmd.c:3021
1910 msgid "Execute macro"
1911 msgstr ""
1913 #: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091
1914 msgid ""
1915 "Current text was modified without a file save\n"
1916 "Continue discards these changes"
1917 msgstr ""
1919 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188
1920 msgid "In se&lection"
1921 msgstr "In se&Lectie"
1923 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:127
1924 msgid "Enter replacement string:"
1925 msgstr ""
1927 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:176
1928 msgid "&Find all"
1929 msgstr "&Vind allemaal"
1931 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:350
1932 msgid "Cancel"
1933 msgstr "Annuleren"
1935 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:519
1936 msgid ""
1937 "Current text was modified without a file save.\n"
1938 "Continue discards these changes."
1939 msgstr ""
1941 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456
1942 #: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529
1943 msgid "&Skip"
1944 msgstr "Over&Slaan"
1946 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132
1947 #: src/filemanager/filegui.c:324
1948 msgid "A&ll"
1949 msgstr "A&Lle"
1951 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:589
1952 msgid "&Replace"
1953 msgstr "Ve&Rvangen"
1955 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591
1956 msgid "Replace with:"
1957 msgstr ""
1959 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:635
1960 msgid "Confirm replace"
1961 msgstr ""
1963 #: src/editor/editmenu.c:70
1964 msgid "&Open file..."
1965 msgstr "&Open bestand..."
1967 #: src/editor/editmenu.c:71
1968 msgid "&New"
1969 msgstr "&Nieuw"
1971 #: src/editor/editmenu.c:74
1972 msgid "Save &as..."
1973 msgstr "&Opslaan als..."
1975 #: src/editor/editmenu.c:76
1976 msgid "&Insert file..."
1977 msgstr "Bestand &Invoegen..."
1979 #: src/editor/editmenu.c:77
1980 msgid "Cop&y to file..."
1981 msgstr "&KopiĆ«er naar bestand..."
1983 #: src/editor/editmenu.c:79
1984 msgid "&User menu..."
1985 msgstr "Gebr&Uikersmenu..."
1987 #: src/editor/editmenu.c:81
1988 msgid "A&bout..."
1989 msgstr "&Over..."
1991 #: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395
1992 msgid "&Quit"
1993 msgstr "BeĆ«indigen"
1995 #: src/editor/editmenu.c:95
1996 msgid "&Undo"
1997 msgstr "&Herstellen"
1999 #: src/editor/editmenu.c:97
2000 msgid "&Toggle ins/overw"
2001 msgstr ""
2003 #: src/editor/editmenu.c:99
2004 msgid "To&ggle mark"
2005 msgstr ""
2007 #: src/editor/editmenu.c:100
2008 msgid "&Mark columns"
2009 msgstr "&Markeer kolommen"
2011 #: src/editor/editmenu.c:101
2012 msgid "Mark &all"
2013 msgstr ""
2015 #: src/editor/editmenu.c:102
2016 msgid "Unmar&k"
2017 msgstr ""
2019 #: src/editor/editmenu.c:104
2020 msgid "Cop&y"
2021 msgstr ""
2023 #: src/editor/editmenu.c:105
2024 msgid "Mo&ve"
2025 msgstr ""
2027 #: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569
2028 #: src/filemanager/midnight.c:253
2029 msgid "&Delete"
2030 msgstr "&Verwijderen"
2032 #: src/editor/editmenu.c:108
2033 msgid "Co&py to clipfile"
2034 msgstr ""
2036 #: src/editor/editmenu.c:109
2037 msgid "&Cut to clipfile"
2038 msgstr ""
2040 #: src/editor/editmenu.c:110
2041 msgid "Pa&ste from clipfile"
2042 msgstr ""
2044 #: src/editor/editmenu.c:112
2045 msgid "&Beginning"
2046 msgstr "&Begin"
2048 #: src/editor/editmenu.c:113
2049 msgid "&End"
2050 msgstr "&Einde"
2052 #: src/editor/editmenu.c:125
2053 msgid "&Search..."
2054 msgstr "&Zoeken..."
2056 #: src/editor/editmenu.c:126
2057 msgid "Search &again"
2058 msgstr "Nogmaals z&Oeken"
2060 #: src/editor/editmenu.c:127
2061 msgid "&Replace..."
2062 msgstr "Ve&Rvangen..."
2064 #: src/editor/editmenu.c:130
2065 msgid "&Toggle bookmark"
2066 msgstr ""
2068 #: src/editor/editmenu.c:131
2069 msgid "&Next bookmark"
2070 msgstr "&Volgende bladwijzer"
2072 #: src/editor/editmenu.c:132
2073 msgid "&Prev bookmark"
2074 msgstr ""
2076 #: src/editor/editmenu.c:133
2077 msgid "&Flush bookmark"
2078 msgstr "Ver&Wijder bladwijzer"
2080 #: src/editor/editmenu.c:145
2081 msgid "&Go to line..."
2082 msgstr "&Ga naar regel..."
2084 #: src/editor/editmenu.c:147
2085 msgid "&Toggle line state"
2086 msgstr ""
2088 #: src/editor/editmenu.c:149
2089 msgid "Go to matching &bracket"
2090 msgstr "Ga naar corresponderend &Haakje"
2092 #: src/editor/editmenu.c:152
2093 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
2094 msgstr ""
2096 #: src/editor/editmenu.c:155
2097 msgid "&Find declaration"
2098 msgstr ""
2100 #: src/editor/editmenu.c:157
2101 msgid "Back from &declaration"
2102 msgstr ""
2104 #: src/editor/editmenu.c:160
2105 msgid "For&ward to declaration"
2106 msgstr ""
2108 #: src/editor/editmenu.c:163
2109 msgid "Encod&ing..."
2110 msgstr "Encoder&Ing..."
2112 #: src/editor/editmenu.c:166
2113 msgid "&Refresh screen"
2114 msgstr "Scherm verversen"
2116 #: src/editor/editmenu.c:170
2117 msgid "&Start record macro"
2118 msgstr "&Start opnemen macro"
2120 #: src/editor/editmenu.c:173
2121 msgid "Finis&h record macro..."
2122 msgstr ""
2124 #: src/editor/editmenu.c:174
2125 msgid "&Execute macro..."
2126 msgstr "&Macro uitvoeren..."
2128 #: src/editor/editmenu.c:175
2129 msgid "Delete macr&o..."
2130 msgstr "Macro ver&Wijderen..."
2132 #: src/editor/editmenu.c:178
2133 msgid "'ispell' s&pell check"
2134 msgstr "`ispell'-s&Pellingcontrole"
2136 #: src/editor/editmenu.c:179
2137 msgid "&Mail..."
2138 msgstr "&Mail...              "
2140 #: src/editor/editmenu.c:192
2141 msgid "Insert &literal..."
2142 msgstr "&Letterlijk invoegen..."
2144 #: src/editor/editmenu.c:193
2145 msgid "Insert &date/time"
2146 msgstr "&Datum/Tijd invoegen"
2148 #: src/editor/editmenu.c:196
2149 msgid "&Format paragraph"
2150 msgstr ""
2152 #: src/editor/editmenu.c:197
2153 msgid "&Sort..."
2154 msgstr ""
2156 #: src/editor/editmenu.c:198
2157 msgid "&Paste output of..."
2158 msgstr ""
2160 #: src/editor/editmenu.c:200
2161 msgid "&External formatter"
2162 msgstr ""
2164 #: src/editor/editmenu.c:212
2165 msgid "&General..."
2166 msgstr ""
2168 #: src/editor/editmenu.c:213
2169 msgid "Save &mode..."
2170 msgstr "&Opslagmodus..."
2172 #: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341
2173 msgid "Learn &keys..."
2174 msgstr "&Leer toetsen..."
2176 #: src/editor/editmenu.c:216
2177 msgid "Syntax &highlighting..."
2178 msgstr "Synta&X oplichting..."
2180 #: src/editor/editmenu.c:218
2181 msgid "S&yntax file"
2182 msgstr "S&Yntax bestand"
2184 #: src/editor/editmenu.c:219
2185 msgid "&Menu file"
2186 msgstr "&Menu bestand"
2188 #: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346
2189 msgid "&Save setup"
2190 msgstr "Instellingen &Opslaan"
2192 #: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358
2193 msgid "&File"
2194 msgstr "&Bestand"
2196 #: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240
2197 msgid "&Edit"
2198 msgstr "Be&Werk"
2200 #: src/editor/editmenu.c:259
2201 msgid "&Search"
2202 msgstr "&Zoeken"
2204 #: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360
2205 msgid "&Command"
2206 msgstr "&Opdracht"
2208 #: src/editor/editmenu.c:265
2209 msgid "For&mat"
2210 msgstr "For&Mat"
2212 #: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362
2213 msgid "&Options"
2214 msgstr "&Opties"
2216 #: src/editor/editoptions.c:53
2217 msgid "None"
2218 msgstr "Geen"
2220 #: src/editor/editoptions.c:54
2221 msgid "Dynamic paragraphing"
2222 msgstr "Dynamische regeluitvulling"
2224 #: src/editor/editoptions.c:55
2225 msgid "Type writer wrap"
2226 msgstr "Typemachine-afbreking"
2228 #: src/editor/editoptions.c:89
2229 msgid "Word wrap line length:"
2230 msgstr ""
2232 #: src/editor/editoptions.c:93
2233 msgid "Cursor beyond end of line"
2234 msgstr "Cursor voorbij regeleinde"
2236 #: src/editor/editoptions.c:95
2237 msgid "Pers&istent selection"
2238 msgstr "Vastliggende s&Electie"
2240 #: src/editor/editoptions.c:97
2241 msgid "Synta&x highlighting"
2242 msgstr "Synta&X oplichting"
2244 #: src/editor/editoptions.c:99
2245 msgid "Visible tabs"
2246 msgstr "Zichtbare tabs"
2248 #: src/editor/editoptions.c:101
2249 msgid "Visible trailing spaces"
2250 msgstr "Zichtbare spaties regeleinde"
2252 #: src/editor/editoptions.c:103
2253 msgid "Save file &position"
2254 msgstr "Bestand &Positie opslaan"
2256 #: src/editor/editoptions.c:105
2257 msgid "Confir&m before saving"
2258 msgstr "Be&Vestigen voor opslaan"
2260 #: src/editor/editoptions.c:107
2261 msgid "&Return does autoindent"
2262 msgstr "&Return springt automatisch in"
2264 #: src/editor/editoptions.c:108
2265 msgid "Tab spacing:"
2266 msgstr ""
2268 #: src/editor/editoptions.c:112
2269 msgid "Fill tabs with &spaces"
2270 msgstr "Tabs met &Spaties vullen"
2272 #: src/editor/editoptions.c:114
2273 msgid "&Backspace through tabs"
2274 msgstr "&Backspace door Tabs"
2276 #: src/editor/editoptions.c:116
2277 msgid "&Fake half tabs"
2278 msgstr "Simuleer &Halve tabs"
2280 #: src/editor/editoptions.c:118
2281 msgid "Wrap mode"
2282 msgstr "Woordafbrekingsmodus"
2284 #: src/editor/editoptions.c:123
2285 msgid "Editor options"
2286 msgstr ""
2288 #: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103
2289 msgid "Edit: "
2290 msgstr ""
2292 #: src/editor/editwidget.c:223
2293 msgid "ButtonBar|Mark"
2294 msgstr "Markr"
2296 #: src/editor/editwidget.c:224
2297 msgid "ButtonBar|Replac"
2298 msgstr "Vervang"
2300 #: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490
2301 #: src/filemanager/tree.c:1182
2302 msgid "ButtonBar|Copy"
2303 msgstr "Kopie"
2305 #: src/editor/editwidget.c:226
2306 msgid "ButtonBar|Move"
2307 msgstr "Verplts"
2309 #: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493
2310 msgid "ButtonBar|Delete"
2311 msgstr "Verwder"
2313 #: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494
2314 msgid "ButtonBar|PullDn"
2315 msgstr "Menu"
2317 #: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504
2318 msgid "Load syntax file"
2319 msgstr ""
2321 #: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "Cannot open file %s\n"
2325 "%s"
2326 msgstr ""
2328 #: src/editor/syntax.c:1505
2329 #, c-format
2330 msgid "Error in file %s on line %d"
2331 msgstr ""
2333 #: src/execute.c:114
2334 msgid ""
2335 "The Commander can't change to the directory that\n"
2336 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
2337 "deleted your working directory, or given yourself\n"
2338 "extra access permissions with the \"su\" command?"
2339 msgstr ""
2341 #: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220
2342 msgid "The shell is already running a command"
2343 msgstr ""
2345 #: src/execute.c:341
2346 #, c-format
2347 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2348 msgstr "Type 'exit' om terug te keren naar MC"
2350 #: src/execute.c:443
2351 #, c-format
2352 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
2353 msgstr ""
2355 #: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122
2356 #: src/filemanager/chown.c:95
2357 msgid "&Set"
2358 msgstr "&Zetten"
2360 #: src/filemanager/achown.c:89
2361 msgid "S&kip"
2362 msgstr "&Overslaan"
2364 #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126
2365 #: src/filemanager/chown.c:98
2366 msgid "Set &all"
2367 msgstr "Zet &Alles"
2369 #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418
2370 #: src/filemanager/achown.c:425
2371 msgid "owner"
2372 msgstr "eigenaar"
2374 #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420
2375 #: src/filemanager/achown.c:427
2376 msgid "group"
2377 msgstr "groep"
2379 #: src/filemanager/achown.c:422
2380 msgid "other"
2381 msgstr "anderen"
2383 #: src/filemanager/achown.c:430
2384 msgid "On"
2385 msgstr "Op"
2387 #: src/filemanager/achown.c:432
2388 msgid "Flag"
2389 msgstr "Vlag"
2391 #: src/filemanager/achown.c:434
2392 msgid "Mode"
2393 msgstr "Modus"
2395 #: src/filemanager/achown.c:439
2396 #, c-format
2397 msgid "%6d of %d"
2398 msgstr "%6d van %d"
2400 #: src/filemanager/achown.c:664
2401 msgid "Chown advanced command"
2402 msgstr ""
2404 #: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749
2405 #: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282
2406 #: src/filemanager/chmod.c:366
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "Cannot chmod \"%s\"\n"
2410 "%s"
2411 msgstr ""
2413 #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754
2414 #: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243
2415 #: src/filemanager/chown.c:364
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "Cannot chown \"%s\"\n"
2419 "%s"
2420 msgstr ""
2422 #: src/filemanager/boxes.c:136
2423 msgid "&Stop"
2424 msgstr "&Stop"
2426 #: src/filemanager/boxes.c:137
2427 msgid "&Resume"
2428 msgstr "&Doorgaan"
2430 #: src/filemanager/boxes.c:138
2431 msgid "&Kill"
2432 msgstr "&BeĆ«ndigen"
2434 #: src/filemanager/boxes.c:232
2435 msgid "&Full file list"
2436 msgstr "&Complete bestandenlijst"
2438 #: src/filemanager/boxes.c:233
2439 msgid "&Brief file list"
2440 msgstr "&Korte bestandenlijst"
2442 #: src/filemanager/boxes.c:234
2443 msgid "&Long file list"
2444 msgstr "&Lange bestandenlijst"
2446 #: src/filemanager/boxes.c:235
2447 msgid "&User defined:"
2448 msgstr "Aange&Past:"
2450 #: src/filemanager/boxes.c:241
2451 msgid "Listing mode"
2452 msgstr "Lijstmodus"
2454 #: src/filemanager/boxes.c:242
2455 msgid "User &mini status"
2456 msgstr ""
2458 #: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369
2459 #: src/selcodepage.c:95
2460 msgid "Other 8 bit"
2461 msgstr "Andere 8 bits"
2463 #: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783
2464 msgid "Display bits"
2465 msgstr ""
2467 #: src/filemanager/boxes.c:367
2468 msgid "Input / display codepage:"
2469 msgstr "Invoer / weergave karakterset:"
2471 #: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777
2472 msgid "F&ull 8 bits input"
2473 msgstr "&Volledige 8-bit invoer"
2475 #: src/filemanager/boxes.c:381
2476 msgid "&Select"
2477 msgstr "&Selecteer"
2479 #: src/filemanager/boxes.c:457
2480 msgid "Running"
2481 msgstr ""
2483 #: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300
2484 msgid "Stopped"
2485 msgstr "Angehalten"
2487 #: src/filemanager/boxes.c:604
2488 msgid "&Reverse"
2489 msgstr "Omd&Raaien"
2491 #: src/filemanager/boxes.c:606
2492 msgid "Case sensi&tive"
2493 msgstr "Hoofd-/kleine le&Tters"
2495 #: src/filemanager/boxes.c:608
2496 msgid "Executable &first"
2497 msgstr "&Uitvoerbare bestanden eerst"
2499 #: src/filemanager/boxes.c:617
2500 msgid "Sort order"
2501 msgstr "Sortering"
2503 #: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160
2504 msgid "Confirmation"
2505 msgstr ""
2507 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
2508 #. prefix
2509 #. 2
2510 #: src/filemanager/boxes.c:690
2511 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2512 msgstr ""
2514 #: src/filemanager/boxes.c:692
2515 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2516 msgstr ""
2518 #: src/filemanager/boxes.c:694
2519 msgid "Confirmation|E&xit"
2520 msgstr ""
2522 #: src/filemanager/boxes.c:695
2523 msgid "Confirmation|&Execute"
2524 msgstr ""
2526 #: src/filemanager/boxes.c:696
2527 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2528 msgstr ""
2530 #: src/filemanager/boxes.c:697
2531 msgid "Confirmation|&Delete"
2532 msgstr ""
2534 #: src/filemanager/boxes.c:768
2535 msgid "UTF-8 output"
2536 msgstr "UTF-8 uitvoer"
2538 #: src/filemanager/boxes.c:769
2539 msgid "Full 8 bits output"
2540 msgstr "Volledige 8-bit uitvoer"
2542 #: src/filemanager/boxes.c:770
2543 msgid "ISO 8859-1"
2544 msgstr "ISO 8859-1"
2546 #: src/filemanager/boxes.c:771
2547 msgid "7 bits"
2548 msgstr "7-bit"
2550 #: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141
2551 msgid "Directory tree"
2552 msgstr ""
2554 #: src/filemanager/boxes.c:935
2555 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2556 msgstr "Gebruik passieve modus over pro&Xy"
2558 #: src/filemanager/boxes.c:937
2559 msgid "Use &passive mode"
2560 msgstr "&Passieve modus gebruiken"
2562 #: src/filemanager/boxes.c:939
2563 msgid "&Use ~/.netrc"
2564 msgstr "&Gebruik ~/.netrc"
2566 #: src/filemanager/boxes.c:942
2567 msgid "&Always use ftp proxy"
2568 msgstr "Altijd &FTP-proxy gebruiken"
2570 #: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952
2571 msgid "sec"
2572 msgstr "sec"
2574 #: src/filemanager/boxes.c:947
2575 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
2576 msgstr "ftpfs map-cache timeout:"
2578 #: src/filemanager/boxes.c:950
2579 msgid "ftp anonymous password:"
2580 msgstr "Anonieme-ftp wachtwoord:"
2582 #: src/filemanager/boxes.c:954
2583 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
2584 msgstr "Timeout bij vrijgegeven VFS'en:"
2586 #: src/filemanager/boxes.c:959
2587 msgid "Virtual File System Setting"
2588 msgstr ""
2590 #: src/filemanager/boxes.c:1006
2591 msgid "cd"
2592 msgstr "cd"
2594 #: src/filemanager/boxes.c:1028
2595 msgid "Quick cd"
2596 msgstr "Snelle cd"
2598 #: src/filemanager/boxes.c:1045
2599 msgid "Symbolic link filename:"
2600 msgstr "Naam voor de symbolische link:"
2602 #: src/filemanager/boxes.c:1048
2603 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2604 msgstr "Bestaand bestand (Symbolische link moet wijzen naar):"
2606 #: src/filemanager/boxes.c:1053
2607 msgid "Symbolic link"
2608 msgstr "Symbolische Link"
2610 #: src/filemanager/boxes.c:1100
2611 msgid "Background Jobs"
2612 msgstr "Achtergrondtaken"
2614 #: src/filemanager/boxes.c:1130
2615 msgid "Domain:"
2616 msgstr "Domein:"
2618 #: src/filemanager/boxes.c:1130
2619 msgid "Username:"
2620 msgstr " Gebruikersnaam:"
2622 #: src/filemanager/boxes.c:1182
2623 #, c-format
2624 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2625 msgstr "Wachtwoord voor \\\\%s\\%s"
2627 #: src/filemanager/chmod.c:99
2628 msgid "execute/search by others"
2629 msgstr "uitvoeren/zoeken door anderen"
2631 #: src/filemanager/chmod.c:100
2632 msgid "write by others"
2633 msgstr "schrijven door anderen"
2635 #: src/filemanager/chmod.c:101
2636 msgid "read by others"
2637 msgstr "lezen door anderen"
2639 #: src/filemanager/chmod.c:102
2640 msgid "execute/search by group"
2641 msgstr "uitvoeren/lezen door eigen groep"
2643 #: src/filemanager/chmod.c:103
2644 msgid "write by group"
2645 msgstr "schrijven door eigen groep"
2647 #: src/filemanager/chmod.c:104
2648 msgid "read by group"
2649 msgstr "lezen door eigen groep"
2651 #: src/filemanager/chmod.c:105
2652 msgid "execute/search by owner"
2653 msgstr "uitvoeren/zoeken door eigenaar"
2655 #: src/filemanager/chmod.c:106
2656 msgid "write by owner"
2657 msgstr "schrijven door eigenaar"
2659 #: src/filemanager/chmod.c:107
2660 msgid "read by owner"
2661 msgstr "lezen door eigenaar"
2663 #: src/filemanager/chmod.c:108
2664 msgid "sticky bit"
2665 msgstr "plak bit"
2667 #: src/filemanager/chmod.c:109
2668 msgid "set group ID on execution"
2669 msgstr "zet groeps-ID(GID) bij uitvoering"
2671 #: src/filemanager/chmod.c:110
2672 msgid "set user ID on execution"
2673 msgstr "zet gebruikers-ID(UID) bij uitvoering"
2675 #: src/filemanager/chmod.c:123
2676 msgid "C&lear marked"
2677 msgstr "Mar&kering opheffen"
2679 #: src/filemanager/chmod.c:124
2680 msgid "S&et marked"
2681 msgstr "Z&Et gemarkeerd"
2683 #: src/filemanager/chmod.c:125
2684 msgid "&Marked all"
2685 msgstr "Alle gemarkeerden"
2687 #: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124
2688 msgid "Name"
2689 msgstr "Naam"
2691 #: src/filemanager/chmod.c:156
2692 msgid "Permissions (Octal)"
2693 msgstr "Toegangsrechten (octaal)"
2695 #: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126
2696 msgid "Owner name"
2697 msgstr "Naam van de eigenaar"
2699 #: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128
2700 #: src/filemanager/chown.c:220
2701 msgid "Group name"
2702 msgstr "Naam van de groep"
2704 #: src/filemanager/chmod.c:163
2705 msgid "Use SPACE to change"
2706 msgstr "Gebruik de spatiebalk om"
2708 #: src/filemanager/chmod.c:165
2709 msgid "an option, ARROW KEYS"
2710 msgstr "een optie te veranderen, pijltoetsen"
2712 #: src/filemanager/chmod.c:167
2713 msgid "to move between options"
2714 msgstr "om tussen opties te schakelen"
2716 #: src/filemanager/chmod.c:169
2717 msgid "and T or INS to mark"
2718 msgstr "en T of INS om te markeren"
2720 #: src/filemanager/chmod.c:226
2721 msgid "Chmod command"
2722 msgstr "'chmod'-opdracht"
2724 #: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216
2725 msgid "File"
2726 msgstr "Bestand"
2728 #: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132
2729 #: src/filemanager/panel.c:204
2730 msgid "Permission"
2731 msgstr "Rechten"
2733 #: src/filemanager/chown.c:96
2734 msgid "Set &users"
2735 msgstr "Instellen gebruikers"
2737 #: src/filemanager/chown.c:97
2738 msgid "Set &groups"
2739 msgstr "Instellen &Groepen"
2741 #: src/filemanager/chown.c:130
2742 msgid "Size"
2743 msgstr ""
2745 #: src/filemanager/chown.c:178
2746 msgid "Chown command"
2747 msgstr ""
2749 #: src/filemanager/chown.c:197
2750 msgid "<Unknown user>"
2751 msgstr "<onbekende gebruiker>"
2753 #: src/filemanager/chown.c:198
2754 msgid "<Unknown group>"
2755 msgstr "<onbekende groep>"
2757 #: src/filemanager/chown.c:222
2758 msgid "User name"
2759 msgstr ""
2761 #: src/filemanager/cmd.c:114
2762 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2763 msgstr ""
2765 #: src/filemanager/cmd.c:160
2766 msgid "Files tagged, want to cd?"
2767 msgstr "Bestanden gemarkeerd, veranderen van map?"
2769 #: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170
2770 #: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721
2771 msgid "Cannot change directory"
2772 msgstr "Veranderen van map mislukt"
2774 #: src/filemanager/cmd.c:223
2775 msgid "Filter"
2776 msgstr ""
2778 #: src/filemanager/cmd.c:224
2779 msgid "Set expression for filtering filenames"
2780 msgstr ""
2782 #: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957
2783 #: src/filemanager/find.c:478
2784 msgid "&Using shell patterns"
2785 msgstr "Shell Patroon gebr&Uiken"
2787 #: src/filemanager/cmd.c:250
2788 msgid "&Case sensitive"
2789 msgstr "Hoofd-/kleine le&Tters"
2791 #: src/filemanager/cmd.c:251
2792 msgid "&Files only"
2793 msgstr "Alleen &Bestanden"
2795 #: src/filemanager/cmd.c:440
2796 #, c-format
2797 msgid "Link %s to:"
2798 msgstr "%s verbinden met:"
2800 #: src/filemanager/cmd.c:441
2801 msgid "Link"
2802 msgstr ""
2804 #: src/filemanager/cmd.c:446
2805 #, c-format
2806 msgid "link: %s"
2807 msgstr ""
2809 #: src/filemanager/cmd.c:473
2810 #, c-format
2811 msgid "symlink: %s"
2812 msgstr ""
2814 #: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980
2815 #, c-format
2816 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2817 msgstr ""
2819 #: src/filemanager/cmd.c:701
2820 msgid "View file"
2821 msgstr ""
2823 #: src/filemanager/cmd.c:701
2824 msgid "Filename:"
2825 msgstr ""
2827 #: src/filemanager/cmd.c:726
2828 msgid "Filtered view"
2829 msgstr ""
2831 #: src/filemanager/cmd.c:727
2832 msgid "Filter command and arguments:"
2833 msgstr ""
2835 #: src/filemanager/cmd.c:873
2836 msgid "Create a new Directory"
2837 msgstr "Maak een nieuwe map"
2839 #: src/filemanager/cmd.c:874
2840 msgid "Enter directory name:"
2841 msgstr ""
2843 #: src/filemanager/cmd.c:991
2844 msgid "Select"
2845 msgstr ""
2847 #: src/filemanager/cmd.c:999
2848 msgid "Unselect"
2849 msgstr ""
2851 #: src/filemanager/cmd.c:1014
2852 msgid "Extension file edit"
2853 msgstr "Bewerken uitbreidingsbestand"
2855 #: src/filemanager/cmd.c:1015
2856 msgid "Which extension file you want to edit?"
2857 msgstr ""
2859 #: src/filemanager/cmd.c:1108
2860 msgid "Highlighting groups file edit"
2861 msgstr "Oplichten groups bestand aanpassing"
2863 #: src/filemanager/cmd.c:1109
2864 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2865 msgstr ""
2867 #: src/filemanager/cmd.c:1184
2868 msgid "Compare directories"
2869 msgstr ""
2871 #: src/filemanager/cmd.c:1185
2872 msgid "Select compare method:"
2873 msgstr ""
2875 #: src/filemanager/cmd.c:1186
2876 msgid "&Quick"
2877 msgstr "&Snel"
2879 #: src/filemanager/cmd.c:1186
2880 msgid "&Size only"
2881 msgstr "Alleen &Grootte"
2883 #: src/filemanager/cmd.c:1186
2884 msgid "&Thorough"
2885 msgstr "&Grondig"
2887 #: src/filemanager/cmd.c:1201
2888 msgid ""
2889 "Both panels should be in the listing mode\n"
2890 "to use this command"
2891 msgstr ""
2893 #: src/filemanager/cmd.c:1250
2894 msgid ""
2895 "Not an xterm or Linux console;\n"
2896 "the panels cannot be toggled."
2897 msgstr ""
2899 #: src/filemanager/cmd.c:1284
2900 #, c-format
2901 msgid "Symlink `%s' points to:"
2902 msgstr ""
2904 #: src/filemanager/cmd.c:1290
2905 msgid "Edit symlink"
2906 msgstr ""
2908 #: src/filemanager/cmd.c:1298
2909 #, c-format
2910 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2911 msgstr ""
2913 #: src/filemanager/cmd.c:1304
2914 #, c-format
2915 msgid "edit symlink: %s"
2916 msgstr ""
2918 #: src/filemanager/cmd.c:1317
2919 #, c-format
2920 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2921 msgstr "'%s' is geen symbolische link"
2923 #: src/filemanager/cmd.c:1406
2924 msgid "FTP to machine"
2925 msgstr ""
2927 #: src/filemanager/cmd.c:1417
2928 msgid "Shell link to machine"
2929 msgstr ""
2931 #: src/filemanager/cmd.c:1429
2932 msgid "SMB link to machine"
2933 msgstr ""
2935 #: src/filemanager/cmd.c:1441
2936 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2937 msgstr ""
2939 #: src/filemanager/cmd.c:1442
2940 msgid ""
2941 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2942 "files on: (F1 for details)"
2943 msgstr ""
2945 #: src/filemanager/cmd.c:1570
2946 msgid "Setup"
2947 msgstr ""
2949 #: src/filemanager/cmd.c:1570
2950 #, c-format
2951 msgid "Setup saved to ~/%s"
2952 msgstr ""
2954 #: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865
2955 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2956 msgstr ""
2958 #: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934
2959 #: src/filemanager/tree.c:586
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2963 "%s"
2964 msgstr ""
2966 #: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609
2967 msgid "Cannot read directory contents"
2968 msgstr "Kan mapinhoud niet lezen"
2970 #: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "Cannot create temporary command file\n"
2974 "%s"
2975 msgstr ""
2977 #: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459
2978 msgid "Parameter"
2979 msgstr ""
2981 #: src/filemanager/ext.c:664
2982 #, c-format
2983 msgid " %s%s file error"
2984 msgstr " %s%s bestandsfout "
2986 #: src/filemanager/ext.c:666
2987 #, c-format
2988 msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
2989 msgstr ""
2991 #: src/filemanager/ext.c:678
2992 #, c-format
2993 msgid "~/%s file error"
2994 msgstr ""
2996 #: src/filemanager/ext.c:681
2997 #, c-format
2998 msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2999 msgstr ""
3001 #: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567
3002 #: src/filemanager/tree.c:746
3003 msgid "DialogTitle|Copy"
3004 msgstr "Kopieer"
3006 #: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784
3007 msgid "DialogTitle|Move"
3008 msgstr "Verplaats"
3010 #: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857
3011 msgid "DialogTitle|Delete"
3012 msgstr "Verwijder"
3014 #: src/filemanager/file.c:132
3015 msgid "FileOperation|Copy"
3016 msgstr "Kopieer"
3018 #: src/filemanager/file.c:133
3019 msgid "FileOperation|Move"
3020 msgstr "Verplaats"
3022 #: src/filemanager/file.c:134
3023 msgid "FileOperation|Delete"
3024 msgstr "Verwijder"
3026 #: src/filemanager/file.c:147
3027 #, no-c-format
3028 msgid "%o %f \"%s\"%m"
3029 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
3031 #: src/filemanager/file.c:149
3032 #, no-c-format
3033 msgid "%o %d %f%m"
3034 msgstr "%o %d %f%m"
3036 #: src/filemanager/file.c:152
3037 msgid "file"
3038 msgstr "bestand"
3040 #: src/filemanager/file.c:153
3041 msgid "files"
3042 msgstr "bestanden"
3044 #: src/filemanager/file.c:154
3045 msgid "directory"
3046 msgstr "map"
3048 #: src/filemanager/file.c:155
3049 msgid "directories"
3050 msgstr "mappen"
3052 #: src/filemanager/file.c:156
3053 msgid "files/directories"
3054 msgstr "bestanden/mappen"
3056 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
3057 #: src/filemanager/file.c:158
3058 msgid " with source mask:"
3059 msgstr " met bronmasker:"
3061 #: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955
3062 msgid "to:"
3063 msgstr "naar:"
3065 #: src/filemanager/file.c:162
3066 #, c-format
3067 msgid "%s?"
3068 msgstr "%s?"
3070 #: src/filemanager/file.c:298
3071 msgid "Cannot make the hardlink"
3072 msgstr ""
3074 #: src/filemanager/file.c:342
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "Cannot read source link \"%s\"\n"
3078 "%s"
3079 msgstr ""
3081 #: src/filemanager/file.c:353
3082 msgid ""
3083 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
3084 "\n"
3085 "Option Stable Symlinks will be disabled"
3086 msgstr ""
3088 #: src/filemanager/file.c:406
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
3092 "%s"
3093 msgstr ""
3095 #: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077
3096 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040
3097 #: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528
3098 msgid "&Abort"
3099 msgstr "&Afbreken"
3101 #: src/filemanager/file.c:565
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "Cannot stat file \"%s\"\n"
3105 "%s"
3106 msgstr ""
3108 #: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "\"%s\"\n"
3112 "and\n"
3113 "\"%s\"\n"
3114 "are the same file"
3115 msgstr ""
3117 #: src/filemanager/file.c:577
3118 #, c-format
3119 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
3120 msgstr ""
3122 #: src/filemanager/file.c:615
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
3126 "%s"
3127 msgstr ""
3129 #: src/filemanager/file.c:644
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "Cannot remove file \"%s\"\n"
3133 "%s"
3134 msgstr ""
3136 #: src/filemanager/file.c:682
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "Cannot delete file \"%s\"\n"
3140 "%s"
3141 msgstr ""
3143 #: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800
3144 #: src/filemanager/file.c:2022
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
3148 "%s"
3149 msgstr ""
3151 #: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392
3152 msgid "&Retry"
3153 msgstr "&Nogmaals"
3155 #: src/filemanager/file.c:1123
3156 msgid ""
3157 "\n"
3158 "Directory not empty.\n"
3159 "Delete it recursively?"
3160 msgstr ""
3162 #: src/filemanager/file.c:1124
3163 msgid ""
3164 "\n"
3165 "Background process: Directory not empty.\n"
3166 "Delete it recursively?"
3167 msgstr ""
3169 #: src/filemanager/file.c:1125
3170 msgid "Delete:"
3171 msgstr ""
3173 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320
3174 msgid "Non&e"
3175 msgstr "ge&En"
3177 #: src/filemanager/file.c:1281
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
3181 "%s"
3182 msgstr ""
3184 #: src/filemanager/file.c:1292
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
3188 "%s"
3189 msgstr ""
3191 #: src/filemanager/file.c:1329
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "Cannot create special file \"%s\"\n"
3195 "%s"
3196 msgstr ""
3198 #: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
3202 "%s"
3203 msgstr ""
3205 #: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
3209 "%s"
3210 msgstr ""
3212 #: src/filemanager/file.c:1358
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "Cannot open source file \"%s\"\n"
3216 "%s"
3217 msgstr ""
3219 #: src/filemanager/file.c:1369
3220 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
3221 msgstr ""
3223 #: src/filemanager/file.c:1377
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
3227 "%s"
3228 msgstr ""
3230 #: src/filemanager/file.c:1408
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "Cannot create target file \"%s\"\n"
3234 "%s"
3235 msgstr ""
3237 #: src/filemanager/file.c:1422
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
3241 "%s"
3242 msgstr ""
3244 #: src/filemanager/file.c:1458
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "Cannot read source file\"%s\"\n"
3248 "%s"
3249 msgstr ""
3251 #: src/filemanager/file.c:1490
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Cannot write target file \"%s\"\n"
3255 "%s"
3256 msgstr ""
3258 #: src/filemanager/file.c:1509
3259 msgid "(stalled)"
3260 msgstr "(geblokkeerd)"
3262 #: src/filemanager/file.c:1546
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "Cannot close source file \"%s\"\n"
3266 "%s"
3267 msgstr ""
3269 #: src/filemanager/file.c:1556
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "Cannot close target file \"%s\"\n"
3273 "%s"
3274 msgstr ""
3276 #: src/filemanager/file.c:1568
3277 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3278 msgstr "Onvolledige bestand opgehaald. Wilt u het behouden?"
3280 #: src/filemanager/file.c:1569
3281 msgid "&Keep"
3282 msgstr "&Behouden"
3284 #: src/filemanager/file.c:1646
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
3288 "%s"
3289 msgstr ""
3291 #: src/filemanager/file.c:1673
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "Source \"%s\" is not a directory\n"
3295 "%s"
3296 msgstr ""
3298 #: src/filemanager/file.c:1682
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
3302 "\"%s\""
3303 msgstr ""
3305 #: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519
3306 #: src/filemanager/tree.c:802
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
3310 "%s"
3311 msgstr ""
3313 #: src/filemanager/file.c:1741
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
3317 "%s"
3318 msgstr ""
3320 #: src/filemanager/file.c:1758
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
3324 "%s"
3325 msgstr ""
3327 #: src/filemanager/file.c:1889
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "\"%s\"\n"
3331 "and\n"
3332 "\"%s\"\n"
3333 "are the same directory"
3334 msgstr ""
3336 #: src/filemanager/file.c:1916
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
3340 "%s"
3341 msgstr ""
3343 #: src/filemanager/file.c:1918
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
3347 "%s"
3348 msgstr ""
3350 #: src/filemanager/file.c:1935
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
3354 "%s"
3355 msgstr ""
3357 #: src/filemanager/file.c:2049
3358 msgid "Directory scanning"
3359 msgstr "Map scannen"
3361 #: src/filemanager/file.c:2278
3362 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
3363 msgstr ""
3365 #: src/filemanager/file.c:2402
3366 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
3367 msgstr ""
3369 #: src/filemanager/filegui.c:236
3370 #, c-format
3371 msgid "%d:%02d.%02d"
3372 msgstr ""
3374 #: src/filemanager/filegui.c:253
3375 #, c-format
3376 msgid "ETA %s"
3377 msgstr ""
3379 #: src/filemanager/filegui.c:263
3380 #, c-format
3381 msgid "%.2f MB/s"
3382 msgstr "%.2f MB/s"
3384 #: src/filemanager/filegui.c:267
3385 #, c-format
3386 msgid "%.2f KB/s"
3387 msgstr "%.2f KB/s"
3389 #: src/filemanager/filegui.c:271
3390 #, c-format
3391 msgid "%ld B/s"
3392 msgstr "%ld B/s"
3394 #: src/filemanager/filegui.c:308
3395 msgid "Target file already exists!"
3396 msgstr "Doelbestand  bestaat reeds!"
3398 #: src/filemanager/filegui.c:312
3399 #, c-format
3400 msgid "Source date: %s, size %llu"
3401 msgstr "Brondatum: %s, grootte %llu"
3403 #: src/filemanager/filegui.c:314
3404 #, c-format
3405 msgid "Target date: %s, size %llu"
3406 msgstr "Doeldatum: %s, grootte %llu"
3408 #: src/filemanager/filegui.c:318
3409 msgid "If &size differs"
3410 msgstr "bij ver&Schillende grootte"
3412 #: src/filemanager/filegui.c:322
3413 msgid "&Update"
3414 msgstr "Verversen"
3416 #: src/filemanager/filegui.c:326
3417 msgid "Overwrite all targets?"
3418 msgstr "Alle doelen overschrijven?"
3420 #: src/filemanager/filegui.c:328
3421 msgid "&Reget"
3422 msgstr "&Reget"
3424 #: src/filemanager/filegui.c:330
3425 msgid "A&ppend"
3426 msgstr "&Toevoegen"
3428 #: src/filemanager/filegui.c:336
3429 msgid "Overwrite this target?"
3430 msgstr "Dit doel overschrijven?"
3432 #: src/filemanager/filegui.c:355
3433 msgid "File exists"
3434 msgstr ""
3436 #: src/filemanager/filegui.c:357
3437 msgid "Background process: File exists"
3438 msgstr ""
3440 #: src/filemanager/filegui.c:724
3441 #, c-format
3442 msgid "Files processed: %zu of %zu"
3443 msgstr ""
3445 #: src/filemanager/filegui.c:763
3446 #, c-format
3447 msgid "Time: %s  %s (%s)"
3448 msgstr ""
3450 #: src/filemanager/filegui.c:769
3451 #, c-format
3452 msgid "Total: %s of %s"
3453 msgstr ""
3455 #: src/filemanager/filegui.c:801
3456 msgid "Source"
3457 msgstr "Bron"
3459 #: src/filemanager/filegui.c:825
3460 msgid "Target"
3461 msgstr "Doel"
3463 #: src/filemanager/filegui.c:846
3464 msgid "Deleting"
3465 msgstr "Aan het verwijderen"
3467 #: src/filemanager/filegui.c:936
3468 msgid "&Background"
3469 msgstr "Achter&Grond"
3471 #: src/filemanager/filegui.c:944
3472 msgid "&Stable Symlinks"
3473 msgstr "&Stabiele symbolische links"
3475 #: src/filemanager/filegui.c:946
3476 msgid "Di&ve into subdir if exists"
3477 msgstr ""
3479 #: src/filemanager/filegui.c:949
3480 msgid "Preserve &attributes"
3481 msgstr ""
3483 #: src/filemanager/filegui.c:951
3484 msgid "Follow &links"
3485 msgstr ""
3487 #: src/filemanager/filegui.c:1102
3488 #, c-format
3489 msgid "Invalid source pattern `%s'"
3490 msgstr "Ongeldig bronpatroon `%s'"
3492 #: src/filemanager/find.c:182
3493 msgid "&Suspend"
3494 msgstr "&Opschorten"
3496 #: src/filemanager/find.c:183
3497 msgid "Con&tinue"
3498 msgstr "&Doorgaan"
3500 #: src/filemanager/find.c:184
3501 msgid "&Chdir"
3502 msgstr "&Chdir"
3504 #: src/filemanager/find.c:185
3505 msgid "&Again"
3506 msgstr "Herh&Alen"
3508 #: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91
3509 msgid "Pane&lize"
3510 msgstr "In &Venster plaaten"
3512 #: src/filemanager/find.c:188
3513 msgid "&View - F3"
3514 msgstr "Weerga&Ve - F3"
3516 #: src/filemanager/find.c:189
3517 msgid "&Edit - F4"
3518 msgstr "Bew&Erken -F4"
3520 #: src/filemanager/find.c:353
3521 #, c-format
3522 msgid "Found: %ld"
3523 msgstr "Gevonden: %ld"
3525 #: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444
3526 msgid "Malformed regular expression"
3527 msgstr ""
3529 #: src/filemanager/find.c:477
3530 msgid "Cas&e sensitive"
3531 msgstr "Hoofd-/kleine le&Tters"
3533 #: src/filemanager/find.c:479
3534 msgid "&Find recursively"
3535 msgstr "&Vind recursief"
3537 #: src/filemanager/find.c:480
3538 msgid "S&kip hidden"
3539 msgstr "S&La verborgen over"
3541 #: src/filemanager/find.c:482
3542 msgid "&All charsets"
3543 msgstr "&Alle karaktersets"
3545 #: src/filemanager/find.c:486
3546 msgid "Sea&rch for content"
3547 msgstr ""
3549 #: src/filemanager/find.c:487
3550 msgid "Case sens&itive"
3551 msgstr "Hoofd-/kleine le&Tters"
3553 #: src/filemanager/find.c:488
3554 msgid "Re&gular expression"
3555 msgstr "&Reguliere expressie"
3557 #: src/filemanager/find.c:489
3558 msgid "Fir&st hit"
3559 msgstr "Eerste &Item"
3561 #: src/filemanager/find.c:492
3562 msgid "A&ll charsets"
3563 msgstr ""
3565 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202
3566 msgid "&Tree"
3567 msgstr "&Boom"
3569 #: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385
3570 msgid "Find File"
3571 msgstr "Bestand zoeken"
3573 #: src/filemanager/find.c:608
3574 msgid "Content:"
3575 msgstr "Inhoud:"
3577 #: src/filemanager/find.c:615
3578 msgid "File name:"
3579 msgstr "Bestandsnaam:"
3581 #: src/filemanager/find.c:622
3582 msgid "Start at:"
3583 msgstr "Beginnen bij:"
3585 #: src/filemanager/find.c:931
3586 #, c-format
3587 msgid "Grepping in %s"
3588 msgstr "Grep in %s"
3590 #: src/filemanager/find.c:1102
3591 msgid "Finished"
3592 msgstr "Klaar"
3594 #: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223
3595 #, c-format
3596 msgid "Searching %s"
3597 msgstr "Zoeken naar %s"
3599 #: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407
3600 msgid "Searching"
3601 msgstr "Aan het zoeken"
3603 #: src/filemanager/hotlist.c:195
3604 msgid "&Move"
3605 msgstr "&Verplaatsen"
3607 #: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90
3608 msgid "&Remove"
3609 msgstr "Ver&Wijderen"
3611 #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027
3612 #: src/filemanager/hotlist.c:1123
3613 msgid "&Append"
3614 msgstr "&Toevoegen"
3616 #: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026
3617 #: src/filemanager/hotlist.c:1122
3618 msgid "&Insert"
3619 msgstr "&Invoegen"
3621 #: src/filemanager/hotlist.c:202
3622 msgid "New &entry"
3623 msgstr ""
3625 #: src/filemanager/hotlist.c:204
3626 msgid "New &group"
3627 msgstr ""
3629 #: src/filemanager/hotlist.c:208
3630 msgid "&Up"
3631 msgstr "Naar &Boven"
3633 #: src/filemanager/hotlist.c:210
3634 msgid "&Add current"
3635 msgstr "&Huidige toevoegen"
3637 #: src/filemanager/hotlist.c:213
3638 msgid "&Refresh"
3639 msgstr "Ve&Rversen"
3641 #: src/filemanager/hotlist.c:215
3642 msgid "Fr&ee VFSs now"
3643 msgstr "&Maak VFS'en nu vrij"
3645 #: src/filemanager/hotlist.c:218
3646 msgid "Change &to"
3647 msgstr ""
3649 #: src/filemanager/hotlist.c:284
3650 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3651 msgstr "Subgroep - druk ENTER om de lijst te zien"
3653 #: src/filemanager/hotlist.c:766
3654 msgid "Active VFS directories"
3655 msgstr "Aktieve VFS-directories"
3657 #: src/filemanager/hotlist.c:771
3658 msgid "Directory hotlist"
3659 msgstr "Map favolijst"
3661 #: src/filemanager/hotlist.c:801
3662 msgid "Directory path"
3663 msgstr "Map pad"
3665 #: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858
3666 msgid "Directory label"
3667 msgstr "Map label"
3669 #: src/filemanager/hotlist.c:834
3670 #, c-format
3671 msgid "Moving %s"
3672 msgstr "%s wordt verplaatst"
3674 #: src/filemanager/hotlist.c:1094
3675 msgid "New hotlist entry"
3676 msgstr "Nieuw favolijst item"
3678 #: src/filemanager/hotlist.c:1094
3679 msgid "Directory label:"
3680 msgstr ""
3682 #: src/filemanager/hotlist.c:1095
3683 msgid "Directory path:"
3684 msgstr ""
3686 #: src/filemanager/hotlist.c:1179
3687 msgid "New hotlist group"
3688 msgstr ""
3690 #: src/filemanager/hotlist.c:1179
3691 msgid "Name of new group:"
3692 msgstr ""
3694 #: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251
3695 msgid "Remove:"
3696 msgstr ""
3698 #: src/filemanager/hotlist.c:1235
3699 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
3700 msgstr ""
3702 #: src/filemanager/hotlist.c:1252
3703 msgid ""
3704 "Group not empty.\n"
3705 "Remove it?"
3706 msgstr ""
3708 #: src/filemanager/hotlist.c:1558
3709 msgid "Top level group"
3710 msgstr ""
3712 #: src/filemanager/hotlist.c:1581
3713 msgid "Hotlist Load"
3714 msgstr ""
3716 #: src/filemanager/hotlist.c:1583
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
3720 "your old hotlist entries were not deleted"
3721 msgstr ""
3723 #: src/filemanager/hotlist.c:1687
3724 #, c-format
3725 msgid "Label for \"%s\":"
3726 msgstr "Naam voor \"%s\":"
3728 #: src/filemanager/hotlist.c:1694
3729 msgid "Add to hotlist"
3730 msgstr ""
3732 #: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436
3733 msgid "Information"
3734 msgstr ""
3736 #: src/filemanager/info.c:108
3737 #, c-format
3738 msgid "Midnight Commander %s"
3739 msgstr "Midnight Commander %s"
3741 #: src/filemanager/info.c:124
3742 #, c-format
3743 msgid "File: %s"
3744 msgstr "Bestand: %s"
3746 #: src/filemanager/info.c:141
3747 #, c-format
3748 msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
3749 msgstr ""
3751 #: src/filemanager/info.c:147
3752 msgid "No node information"
3753 msgstr "Geen node-informatie"
3755 #: src/filemanager/info.c:156
3756 #, c-format
3757 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
3758 msgstr "Vrije ruimte: %s (%d%%) van %s"
3760 #: src/filemanager/info.c:160
3761 msgid "No space information"
3762 msgstr "Geen informatie over schijfruimte"
3764 #: src/filemanager/info.c:164
3765 #, c-format
3766 msgid "Type:      %s"
3767 msgstr ""
3769 #: src/filemanager/info.c:165
3770 msgid "non-local vfs"
3771 msgstr "non-lokaal vfs"
3773 #: src/filemanager/info.c:171
3774 #, c-format
3775 msgid "Device:    %s"
3776 msgstr "Apparaat:     %s"
3778 #: src/filemanager/info.c:177
3779 #, c-format
3780 msgid "Filesystem: %s"
3781 msgstr "Bestandssysteem: %s"
3783 #: src/filemanager/info.c:183
3784 #, c-format
3785 msgid "Accessed:  %s"
3786 msgstr "Benaderd: %s"
3788 #: src/filemanager/info.c:188
3789 #, c-format
3790 msgid "Modified:  %s"
3791 msgstr "Veranderd:  %s"
3793 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3794 #: src/filemanager/info.c:196
3795 #, c-format
3796 msgid "Changed:   %s"
3797 msgstr ""
3799 #: src/filemanager/info.c:204
3800 #, c-format
3801 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3802 msgstr "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3804 #: src/filemanager/info.c:211
3805 #, c-format
3806 msgid "Size:      %s"
3807 msgstr "Grootte:     %s"
3809 #: src/filemanager/info.c:213
3810 #, c-format
3811 msgid " (%ld block)"
3812 msgid_plural " (%ld blocks)"
3813 msgstr[0] " (%ld blok)"
3814 msgstr[1] " (%ld blokken)"
3816 #: src/filemanager/info.c:220
3817 #, c-format
3818 msgid "Owner:     %s/%s"
3819 msgstr "Eigenaar:  %s/%s"
3821 #: src/filemanager/info.c:224
3822 #, c-format
3823 msgid "Links:     %d"
3824 msgstr "Links:     %d"
3826 #: src/filemanager/info.c:228
3827 #, c-format
3828 msgid "Mode:      %s (%04o)"
3829 msgstr "Modus:      %s (%04o)"
3831 #: src/filemanager/info.c:233
3832 #, c-format
3833 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
3834 msgstr "Locatie:       %Xh:%Xh"
3836 #: src/filemanager/layout.c:174
3837 msgid "&Vertical"
3838 msgstr "&Verticaal"
3840 #: src/filemanager/layout.c:175
3841 msgid "&Horizontal"
3842 msgstr "&Horizontaal"
3844 #: src/filemanager/layout.c:188
3845 msgid "Show free sp&ace"
3846 msgstr ""
3848 #: src/filemanager/layout.c:189
3849 msgid "&XTerm window title"
3850 msgstr ""
3852 #: src/filemanager/layout.c:190
3853 msgid "H&intbar visible"
3854 msgstr ""
3856 #: src/filemanager/layout.c:191
3857 msgid "&Keybar visible"
3858 msgstr "&Toetsenbalk zichtbaar"
3860 #: src/filemanager/layout.c:192
3861 msgid "Command &prompt"
3862 msgstr ""
3864 #: src/filemanager/layout.c:193
3865 msgid "Show &mini status"
3866 msgstr ""
3868 #: src/filemanager/layout.c:194
3869 msgid "Menu&bar visible"
3870 msgstr ""
3872 #: src/filemanager/layout.c:195
3873 msgid "&Equal split"
3874 msgstr "Gelijkmatig verd&Elen"
3876 #: src/filemanager/layout.c:428
3877 msgid "Panel split"
3878 msgstr ""
3880 #: src/filemanager/layout.c:429
3881 msgid "Console output"
3882 msgstr ""
3884 #: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137
3885 msgid "Other options"
3886 msgstr ""
3888 #: src/filemanager/layout.c:431
3889 msgid "Output lines:"
3890 msgstr ""
3892 #: src/filemanager/layout.c:486
3893 msgid "Layout"
3894 msgstr "Vormgeving"
3896 #: src/filemanager/midnight.c:199
3897 msgid "File listin&g"
3898 msgstr ""
3900 #: src/filemanager/midnight.c:200
3901 msgid "&Quick view"
3902 msgstr "&Korte lijst"
3904 #: src/filemanager/midnight.c:201
3905 msgid "&Info"
3906 msgstr "&Info"
3908 #: src/filemanager/midnight.c:205
3909 msgid "&Listing mode..."
3910 msgstr "&Lijstmodus...          "
3912 #: src/filemanager/midnight.c:206
3913 msgid "&Sort order..."
3914 msgstr "&Sorteervolgorde...     "
3916 #: src/filemanager/midnight.c:207
3917 msgid "&Filter..."
3918 msgstr "&Filter...              "
3920 #: src/filemanager/midnight.c:210
3921 msgid "&Encoding..."
3922 msgstr "&Encodering"
3924 #: src/filemanager/midnight.c:215
3925 msgid "FT&P link..."
3926 msgstr "FT&P-Verbinding...      "
3928 #: src/filemanager/midnight.c:218
3929 msgid "S&hell link..."
3930 msgstr "S&Hell-verbinding...    "
3932 #: src/filemanager/midnight.c:221
3933 msgid "SM&B link..."
3934 msgstr "SM&B-Verbinding..."
3936 #: src/filemanager/midnight.c:225
3937 msgid "&Rescan"
3938 msgstr "&Herlezen"
3940 #: src/filemanager/midnight.c:237
3941 msgid "&View"
3942 msgstr "&Weergave"
3944 #: src/filemanager/midnight.c:238
3945 msgid "Vie&w file..."
3946 msgstr "&Toon bestand..."
3948 #: src/filemanager/midnight.c:239
3949 msgid "&Filtered view"
3950 msgstr "&Gefilterde weergave"
3952 #: src/filemanager/midnight.c:241
3953 msgid "&Copy"
3954 msgstr "&KopiĆ«er"
3956 #: src/filemanager/midnight.c:242
3957 msgid "C&hmod"
3958 msgstr "C&Hmod"
3960 #: src/filemanager/midnight.c:243
3961 msgid "&Link"
3962 msgstr "&Link"
3964 #: src/filemanager/midnight.c:244
3965 msgid "&Symlink"
3966 msgstr ""
3968 #: src/filemanager/midnight.c:246
3969 msgid "Relative symlin&k"
3970 msgstr ""
3972 #: src/filemanager/midnight.c:247
3973 msgid "Edit s&ymlink"
3974 msgstr "S&Ymlink bewerken"
3976 #: src/filemanager/midnight.c:248
3977 msgid "Ch&own"
3978 msgstr "Ch&Own"
3980 #: src/filemanager/midnight.c:250
3981 msgid "&Advanced chown"
3982 msgstr "&Uitgebreide chown"
3984 #: src/filemanager/midnight.c:251
3985 msgid "&Rename/Move"
3986 msgstr "&Hernoemen"
3988 #: src/filemanager/midnight.c:252
3989 msgid "&Mkdir"
3990 msgstr "&Maak map"
3992 #: src/filemanager/midnight.c:254
3993 msgid "&Quick cd"
3994 msgstr "&Snelle cd"
3996 #: src/filemanager/midnight.c:256
3997 msgid "Select &group"
3998 msgstr "Selecteer &Groep"
4000 #: src/filemanager/midnight.c:257
4001 msgid "U&nselect group"
4002 msgstr "&Deselecteer groep"
4004 #: src/filemanager/midnight.c:260
4005 msgid "Reverse selec&tion"
4006 msgstr "S&Electie omkeren"
4008 #: src/filemanager/midnight.c:262
4009 msgid "E&xit"
4010 msgstr "&Afsluiten"
4012 #: src/filemanager/midnight.c:278
4013 msgid "&User menu"
4014 msgstr "&Gebruikersmenu"
4016 #: src/filemanager/midnight.c:279
4017 msgid "&Directory tree"
4018 msgstr "&MappenhiĆ«rarchie                 "
4020 #: src/filemanager/midnight.c:280
4021 msgid "&Find file"
4022 msgstr "Bestand &Zoeken"
4024 #: src/filemanager/midnight.c:281
4025 msgid "S&wap panels"
4026 msgstr "&Wissel vensters"
4028 #: src/filemanager/midnight.c:283
4029 msgid "Switch &panels on/off"
4030 msgstr "Vensters &Aan/uit"
4032 #: src/filemanager/midnight.c:285
4033 msgid "&Compare directories"
4034 msgstr "&Mappen vergelijken"
4036 #: src/filemanager/midnight.c:287
4037 msgid "&View diff files"
4038 msgstr ""
4040 #: src/filemanager/midnight.c:290
4041 msgid "E&xternal panelize"
4042 msgstr "&Plaats in extern venster"
4044 #: src/filemanager/midnight.c:293
4045 msgid "Show directory s&izes"
4046 msgstr "Toon map&Groottes                 "
4048 #: src/filemanager/midnight.c:295
4049 msgid "Command &history"
4050 msgstr "&Opdrachtengeschiedenis"
4052 #: src/filemanager/midnight.c:297
4053 msgid "Di&rectory hotlist"
4054 msgstr "&Mappen favolijst"
4056 #: src/filemanager/midnight.c:299
4057 msgid "&Active VFS list"
4058 msgstr "Actieve &VFS-lijst"
4060 #: src/filemanager/midnight.c:302
4061 msgid "&Background jobs"
4062 msgstr "&Achtergrondtaken"
4064 #: src/filemanager/midnight.c:304
4065 msgid "Screen lis&t"
4066 msgstr ""
4068 #: src/filemanager/midnight.c:309
4069 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
4070 msgstr "&Herstel bestanden (alleen ext2fs)"
4072 #: src/filemanager/midnight.c:313
4073 msgid "&Listing format edit"
4074 msgstr "&Lijstformaat bewerken"
4076 #: src/filemanager/midnight.c:319
4077 msgid "Edit &extension file"
4078 msgstr "Bewerk &Extensie                  "
4080 #: src/filemanager/midnight.c:320
4081 msgid "Edit &menu file"
4082 msgstr "&Bewerk menubestand               "
4084 #: src/filemanager/midnight.c:323
4085 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
4086 msgstr "Pas &Oplichten groep bestand aan"
4088 #: src/filemanager/midnight.c:335
4089 msgid "&Configuration..."
4090 msgstr "&Configuratie..."
4092 #: src/filemanager/midnight.c:336
4093 msgid "&Layout..."
4094 msgstr "&Vormgeving..."
4096 #: src/filemanager/midnight.c:338
4097 msgid "&Panel options..."
4098 msgstr ""
4100 #: src/filemanager/midnight.c:339
4101 msgid "C&onfirmation..."
4102 msgstr "&Bevestiging..."
4104 #: src/filemanager/midnight.c:340
4105 msgid "&Display bits..."
4106 msgstr "&Weergavebits..."
4108 #: src/filemanager/midnight.c:343
4109 msgid "&Virtual FS..."
4110 msgstr "&Virtueel FS..."
4112 #: src/filemanager/midnight.c:466
4113 msgid "Panels:"
4114 msgstr ""
4116 #: src/filemanager/midnight.c:734
4117 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
4118 msgstr "De TERM omgevingsvariabele is niet gezet!\n"
4120 #: src/filemanager/midnight.c:948
4121 #, c-format
4122 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
4123 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
4124 msgstr[0] ""
4125 msgstr[1] ""
4127 #: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957
4128 #: src/filemanager/panel.c:2257
4129 msgid "The Midnight Commander"
4130 msgstr ""
4132 #: src/filemanager/midnight.c:958
4133 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
4134 msgstr ""
4136 #: src/filemanager/midnight.c:1478
4137 msgid "&Above"
4138 msgstr "&Boven"
4140 #: src/filemanager/midnight.c:1478
4141 msgid "&Left"
4142 msgstr "&Links"
4144 #: src/filemanager/midnight.c:1479
4145 msgid "&Below"
4146 msgstr "&Onder"
4148 #: src/filemanager/midnight.c:1479
4149 msgid "&Right"
4150 msgstr "&Rechts"
4152 #: src/filemanager/midnight.c:1487
4153 msgid "ButtonBar|Menu"
4154 msgstr "Menu"
4156 #: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91
4157 msgid "ButtonBar|View"
4158 msgstr "Bekijk"
4160 #: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183
4161 msgid "ButtonBar|RenMov"
4162 msgstr "Hernoem"
4164 #: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186
4165 msgid "ButtonBar|Mkdir"
4166 msgstr "Mkdir"
4168 #: src/filemanager/option.c:104
4169 msgid "&Never"
4170 msgstr "&Nooit"
4172 #: src/filemanager/option.c:105
4173 msgid "On dum&b terminals"
4174 msgstr ""
4176 #: src/filemanager/option.c:106
4177 msgid "Alwa&ys"
4178 msgstr "Al&Tijd"
4180 #: src/filemanager/option.c:117
4181 msgid "A&uto save setup"
4182 msgstr ""
4184 #: src/filemanager/option.c:119
4185 msgid "Sa&fe delete"
4186 msgstr ""
4188 #: src/filemanager/option.c:121
4189 msgid "Cd follows lin&ks"
4190 msgstr ""
4192 #: src/filemanager/option.c:123
4193 msgid "Rotating d&ash"
4194 msgstr ""
4196 #: src/filemanager/option.c:125
4197 msgid "Co&mplete: show all"
4198 msgstr ""
4200 #: src/filemanager/option.c:127
4201 msgid "Shell &patterns"
4202 msgstr ""
4204 #: src/filemanager/option.c:129
4205 msgid "&Drop down menus"
4206 msgstr "Neer&Klapmenu's"
4208 #: src/filemanager/option.c:131
4209 msgid "Auto m&enus"
4210 msgstr ""
4212 #: src/filemanager/option.c:132
4213 msgid "Use internal vie&w"
4214 msgstr ""
4216 #: src/filemanager/option.c:134
4217 msgid "Use internal edi&t"
4218 msgstr ""
4220 #: src/filemanager/option.c:141
4221 msgid "Pause after run"
4222 msgstr ""
4224 #: src/filemanager/option.c:146
4225 msgid "Timeout:"
4226 msgstr ""
4228 #: src/filemanager/option.c:147
4229 msgid "S&ingle press"
4230 msgstr ""
4232 #: src/filemanager/option.c:148
4233 msgid "Esc key mode"
4234 msgstr ""
4236 #: src/filemanager/option.c:151
4237 msgid "Mkdi&r autoname"
4238 msgstr ""
4240 #: src/filemanager/option.c:152
4241 msgid "Classic pro&gressbar"
4242 msgstr ""
4244 #: src/filemanager/option.c:154
4245 msgid "Compute tota&ls"
4246 msgstr ""
4248 #: src/filemanager/option.c:156
4249 msgid "&Verbose operation"
4250 msgstr "Uitvoering met &Weergave"
4252 #: src/filemanager/option.c:158
4253 msgid "File operation options"
4254 msgstr ""
4256 #: src/filemanager/option.c:166
4257 msgid "Configure options"
4258 msgstr "Instellingen"
4260 #: src/filemanager/option.c:287
4261 msgid "Case &insensitive"
4262 msgstr ""
4264 #: src/filemanager/option.c:288
4265 msgid "Case s&ensitive"
4266 msgstr ""
4268 #: src/filemanager/option.c:289
4269 msgid "Use panel sort mo&de"
4270 msgstr ""
4272 #: src/filemanager/option.c:302
4273 msgid "Quick search"
4274 msgstr ""
4276 #: src/filemanager/option.c:304
4277 msgid "&Permissions"
4278 msgstr ""
4280 #: src/filemanager/option.c:306
4281 msgid "File &types"
4282 msgstr ""
4284 #: src/filemanager/option.c:309
4285 msgid "File highlight"
4286 msgstr ""
4288 #: src/filemanager/option.c:311
4289 msgid "&Mouse page scrolling"
4290 msgstr ""
4292 #: src/filemanager/option.c:313
4293 msgid "Pa&ge scrolling"
4294 msgstr ""
4296 #: src/filemanager/option.c:315
4297 msgid "L&ynx-like motion"
4298 msgstr "'L&Ynx'-achtige bewegingen"
4300 #: src/filemanager/option.c:318
4301 msgid "Navigation"
4302 msgstr ""
4304 #: src/filemanager/option.c:320
4305 msgid "A&uto save panels setup"
4306 msgstr ""
4308 #: src/filemanager/option.c:322
4309 msgid "Re&verse files only"
4310 msgstr ""
4312 #: src/filemanager/option.c:324
4313 msgid "Ma&rk moves down"
4314 msgstr ""
4316 #: src/filemanager/option.c:326
4317 msgid "&Fast dir reload"
4318 msgstr "Snel herle&Zen"
4320 #: src/filemanager/option.c:328
4321 msgid "Show &hidden files"
4322 msgstr ""
4324 #: src/filemanager/option.c:330
4325 msgid "Show &backup files"
4326 msgstr ""
4328 #: src/filemanager/option.c:332
4329 msgid "Mi&x all files"
4330 msgstr ""
4332 #: src/filemanager/option.c:334
4333 msgid "Use SI si&ze units"
4334 msgstr "Gebruik SI grootte eenheden"
4336 #: src/filemanager/option.c:337
4337 msgid "Main panel options"
4338 msgstr ""
4340 #: src/filemanager/option.c:345
4341 msgid "Panel options"
4342 msgstr ""
4344 #: src/filemanager/option.c:437
4345 msgid ""
4346 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
4347 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
4348 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
4349 "the details."
4350 msgstr ""
4352 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
4353 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4354 #: src/filemanager/panel.c:109
4355 msgid "sort|u"
4356 msgstr "u"
4358 #: src/filemanager/panel.c:110
4359 msgid "&Unsorted"
4360 msgstr "&Ongesorteerd"
4362 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
4363 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4364 #: src/filemanager/panel.c:119
4365 msgid "sort|n"
4366 msgstr "n"
4368 #: src/filemanager/panel.c:120
4369 msgid "&Name"
4370 msgstr "&Naam"
4372 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
4373 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4374 #: src/filemanager/panel.c:129
4375 msgid "sort|v"
4376 msgstr ""
4378 #: src/filemanager/panel.c:130
4379 msgid "&Version"
4380 msgstr ""
4382 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
4383 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4384 #: src/filemanager/panel.c:139
4385 msgid "sort|e"
4386 msgstr "e"
4388 #: src/filemanager/panel.c:140
4389 msgid "&Extension"
4390 msgstr "&Extensie"
4392 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
4393 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4394 #: src/filemanager/panel.c:149
4395 msgid "sort|s"
4396 msgstr "s"
4398 #: src/filemanager/panel.c:150
4399 msgid "&Size"
4400 msgstr "&Grootte"
4402 #: src/filemanager/panel.c:158
4403 msgid "Block Size"
4404 msgstr "Blok Grootte"
4406 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
4407 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4408 #: src/filemanager/panel.c:175
4409 msgid "sort|m"
4410 msgstr "m"
4412 #: src/filemanager/panel.c:176
4413 msgid "&Modify time"
4414 msgstr "&Wijz.tijd"
4416 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
4417 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4418 #: src/filemanager/panel.c:185
4419 msgid "sort|a"
4420 msgstr "a"
4422 #: src/filemanager/panel.c:186
4423 msgid "&Access time"
4424 msgstr "Toegang&Stijd"
4426 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
4427 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4428 #: src/filemanager/panel.c:195
4429 msgid "sort|h"
4430 msgstr "h"
4432 #: src/filemanager/panel.c:196
4433 msgid "C&hange time"
4434 msgstr ""
4436 #: src/filemanager/panel.c:212
4437 msgid "Perm"
4438 msgstr "Rechten"
4440 #: src/filemanager/panel.c:220
4441 msgid "Nl"
4442 msgstr "Nl"
4444 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
4445 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4446 #: src/filemanager/panel.c:228
4447 msgid "sort|i"
4448 msgstr "i"
4450 #: src/filemanager/panel.c:229
4451 msgid "&Inode"
4452 msgstr "&Inode"
4454 #: src/filemanager/panel.c:237
4455 msgid "UID"
4456 msgstr "UID"
4458 #: src/filemanager/panel.c:245
4459 msgid "GID"
4460 msgstr "GID"
4462 #: src/filemanager/panel.c:253
4463 msgid "Owner"
4464 msgstr "Eigenaar"
4466 #: src/filemanager/panel.c:261
4467 msgid "Group"
4468 msgstr "Groep"
4470 #: src/filemanager/panel.c:475
4471 msgid "[dev]"
4472 msgstr "[dev]"
4474 #: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927
4475 msgid "UP--DIR"
4476 msgstr "UP--DIR"
4478 #: src/filemanager/panel.c:512
4479 msgid "SYMLINK"
4480 msgstr "SYMLINK"
4482 #: src/filemanager/panel.c:517
4483 msgid "SUB-DIR"
4484 msgstr "SUB-DIR"
4486 #: src/filemanager/panel.c:918
4487 msgid "<readlink failed>"
4488 msgstr "<readlink mislukt>"
4490 #: src/filemanager/panel.c:978
4491 #, c-format
4492 msgid "%s byte"
4493 msgid_plural "%s bytes"
4494 msgstr[0] "%s byte"
4495 msgstr[1] "%s bytes"
4497 #: src/filemanager/panel.c:982
4498 #, c-format
4499 msgid "%s in %d file"
4500 msgid_plural "%s in %d files"
4501 msgstr[0] "%s bytes in %d bestand"
4502 msgstr[1] "%s bytes in %d bestand(en)"
4504 #: src/filemanager/panel.c:1557
4505 msgid "Unknown tag on display format:"
4506 msgstr ""
4508 #: src/filemanager/panel.c:2258
4509 msgid "Do you really want to execute?"
4510 msgstr ""
4512 #: src/filemanager/panel.c:3707
4513 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
4514 msgstr "Door gebruiker gedefinieerde formaat lijkt onjuist, gebruik de standaard."
4516 #: src/filemanager/panelize.c:89
4517 msgid "&Add new"
4518 msgstr "Nieuw toevoegen"
4520 #: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390
4521 msgid "External panelize"
4522 msgstr "Plaats in extern venster"
4524 #: src/filemanager/panelize.c:204
4525 msgid "Command"
4526 msgstr "Opdracht"
4528 #: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291
4529 #: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516
4530 msgid "Other command"
4531 msgstr "Andere opdracht"
4533 #: src/filemanager/panelize.c:272
4534 msgid "Add to external panelize"
4535 msgstr ""
4537 #: src/filemanager/panelize.c:273
4538 msgid "Enter command label:"
4539 msgstr ""
4541 #: src/filemanager/panelize.c:331
4542 msgid "Cannot invoke command."
4543 msgstr "Opdracht oproepen mislukt."
4545 #: src/filemanager/panelize.c:390
4546 msgid "Pipe close failed"
4547 msgstr "Sluiten van pipe mislukt"
4549 #: src/filemanager/panelize.c:407
4550 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
4551 msgstr ""
4553 #: src/filemanager/panelize.c:471
4554 msgid "Find rejects after patching"
4555 msgstr "Zoek geweigerde patchfragmenten"
4557 #: src/filemanager/panelize.c:473
4558 msgid "Find *.orig after patching"
4559 msgstr "Zoek naar *.orig naar het patchen"
4561 #: src/filemanager/panelize.c:475
4562 msgid "Find SUID and SGID programs"
4563 msgstr "Zoek SUID en SGID programma's"
4565 #: src/filemanager/tree.c:178
4566 #, c-format
4567 msgid ""
4568 "Cannot open the %s file for writing:\n"
4569 "%s\n"
4570 msgstr ""
4571 "Openen van bestand %s voor schrijven mislukt:\n"
4572 "%s\n"
4574 #: src/filemanager/tree.c:744
4575 #, c-format
4576 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
4577 msgstr "KopiĆ«er de map \"%s\" naar:"
4579 #: src/filemanager/tree.c:781
4580 #, c-format
4581 msgid "Move \"%s\" directory to:"
4582 msgstr "Verplaats  de map \"%s\" naar:"
4584 #: src/filemanager/tree.c:794
4585 #, c-format
4586 msgid ""
4587 "Cannot stat the destination\n"
4588 "%s"
4589 msgstr ""
4591 #: src/filemanager/tree.c:856
4592 #, c-format
4593 msgid "Delete %s?"
4594 msgstr ""
4596 #: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180
4597 msgid "ButtonBar|Static"
4598 msgstr "Statisch"
4600 #: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181
4601 msgid "ButtonBar|Dynamc"
4602 msgstr "Dynam."
4604 #: src/filemanager/tree.c:1178
4605 msgid "ButtonBar|Rescan"
4606 msgstr "Herldn"
4608 #: src/filemanager/tree.c:1179
4609 msgid "ButtonBar|Forget"
4610 msgstr "Vergeet"
4612 #: src/filemanager/tree.c:1190
4613 msgid "ButtonBar|Rmdir"
4614 msgstr "Rmdir"
4616 #: src/filemanager/treestore.c:369
4617 #, c-format
4618 msgid ""
4619 "Cannot write to the %s file:\n"
4620 "%s\n"
4621 msgstr ""
4622 "Schrijven naar bestand %s mislukt:\n"
4623 "%s\n"
4625 #: src/filemanager/usermenu.c:301
4626 msgid "Debug"
4627 msgstr ""
4629 #: src/filemanager/usermenu.c:319
4630 msgid "ERROR:"
4631 msgstr ""
4633 #: src/filemanager/usermenu.c:323
4634 msgid "True:"
4635 msgstr ""
4637 #: src/filemanager/usermenu.c:325
4638 msgid "False:"
4639 msgstr ""
4641 #: src/filemanager/usermenu.c:565
4642 msgid "Warning -- ignoring file"
4643 msgstr ""
4645 #: src/filemanager/usermenu.c:566
4646 #, c-format
4647 msgid ""
4648 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
4649 "Using it may compromise your security"
4650 msgstr ""
4651 "Bestand %s is niet van de 'root' of van u, of is door iedereen beschrijfbaar.\n"
4652 "Het gebruik kan veiligheidsrisico's betekenen"
4654 #: src/filemanager/usermenu.c:676
4655 msgid "Format error on file Extensions File"
4656 msgstr ""
4658 #: src/filemanager/usermenu.c:677
4659 #, c-format
4660 msgid "The %%var macro has no default"
4661 msgstr ""
4663 #: src/filemanager/usermenu.c:678
4664 #, c-format
4665 msgid "The %%var macro has no variable"
4666 msgstr ""
4668 #: src/filemanager/usermenu.c:894
4669 #, c-format
4670 msgid ""
4671 "Cannot open file%s\n"
4672 "%s"
4673 msgstr ""
4675 #: src/filemanager/usermenu.c:993
4676 #, c-format
4677 msgid "No suitable entries found in %s"
4678 msgstr ""
4680 #: src/filemanager/usermenu.c:999
4681 msgid "User menu"
4682 msgstr ""
4684 #: src/help.c:321
4685 msgid "Help file format error\n"
4686 msgstr ""
4688 #: src/help.c:359
4689 msgid "Internal bug: Double start of link area"
4690 msgstr ""
4692 #: src/help.c:702 src/help.c:1075
4693 #, c-format
4694 msgid "Cannot find node %s in help file"
4695 msgstr ""
4697 #: src/help.c:1090
4698 msgid "Help"
4699 msgstr "Help"
4701 #: src/help.c:1113
4702 msgid "ButtonBar|Index"
4703 msgstr "Index"
4705 #: src/help.c:1114
4706 msgid "ButtonBar|Prev"
4707 msgstr "Vorige"
4709 #: src/learn.c:98
4710 msgid "Learn keys"
4711 msgstr "Toetsen leren"
4713 #: src/learn.c:111
4714 msgid "Teach me a key"
4715 msgstr ""
4717 #: src/learn.c:112
4718 #, c-format
4719 msgid ""
4720 "Please press the %s\n"
4721 "and then wait until this message disappears.\n"
4722 "\n"
4723 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4724 "next to its button.\n"
4725 "\n"
4726 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4727 "and wait as well."
4728 msgstr ""
4729 "Druk op %s,\n"
4730 "\n"
4731 "en wacht dan tot dit bericht verdwijntDruk vervolgens nogmaals om te zien of 'Ok' verschijnt\n"
4732 "naast de toets.\n"
4733 "\n"
4734 "Als u wilt afbreken, druk dan de escape-toets,\n"
4735 "en wacht enkele ogenblikken"
4737 #: src/learn.c:144
4738 msgid "Cannot accept this key"
4739 msgstr ""
4741 #: src/learn.c:144
4742 #, c-format
4743 msgid "You have entered \"%s\""
4744 msgstr ""
4746 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
4747 #: src/learn.c:202
4748 msgid "OK"
4749 msgstr "OK"
4751 #: src/learn.c:212
4752 msgid ""
4753 "It seems that all your keys already\n"
4754 "work fine. That's great."
4755 msgstr ""
4756 "Het lijkt erop dat al uw toetsen werken.\n"
4757 "Prima."
4759 #: src/learn.c:214
4760 msgid "&Discard"
4761 msgstr "&Vergeten"
4763 #: src/learn.c:221
4764 msgid ""
4765 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4766 "All your keys work well."
4767 msgstr ""
4768 "Geweldig! U heeft een volledige terminal database!\n"
4769 "Alle toetsen werken goed."
4771 #: src/learn.c:335
4772 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
4773 msgstr "Druk alle hier genoemde toetsen. Controleer daarna "
4775 #: src/learn.c:338
4776 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
4777 msgstr "welke toetsen niet met 'OK' gemarkeerd zijn. Geef een spatie "
4779 #: src/learn.c:341
4780 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4781 msgstr "of klik met de muis om ze te definiĆ«ren. Navigeer met Tab."
4783 #: src/main.c:496
4784 #, c-format
4785 msgid "Cannot create %s directory"
4786 msgstr "Aanmaken van map %s mislukt"
4788 #: src/selcodepage.c:79
4789 msgid "Choose codepage"
4790 msgstr "Kies invoerkarakterset"
4792 #: src/selcodepage.c:83
4793 msgid "-  < No translation >"
4794 msgstr "- < Geen vertaling >"
4796 #: src/setup.c:186
4797 msgid "%b %e  %Y"
4798 msgstr "%b %e  %Y"
4800 #: src/setup.c:187
4801 msgid "%b %e %H:%M"
4802 msgstr "%b %e %H:%M"
4804 #: src/setup.c:1099
4805 #, c-format
4806 msgid ""
4807 "Cannot save file %s:\n"
4808 "%s"
4809 msgstr ""
4810 " Kan bestand %s niet opslaan: \n"
4811 " %s "
4813 #: src/subshell.c:393
4814 msgid ""
4815 "GNU Midnight Commander is already\n"
4816 "running on this terminal.\n"
4817 "Subshell support will be disabled."
4818 msgstr ""
4819 "GNU Midnight Commander draait al in\n"
4820 "deze terminal.\n"
4821 "Subshell support wordt uitgeschakeld."
4823 #: src/subshell.c:844
4824 #, c-format
4825 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
4826 msgstr "Openen van 'named pipe' %s mislukt\n"
4828 #: src/subshell.c:1086
4829 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
4830 msgstr ""
4832 #: src/subshell.c:1274
4833 #, c-format
4834 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
4835 msgstr "Waarschuwing: Schakelen naar %s mislukt.\n"
4837 #: src/textconf.c:74
4838 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
4839 msgstr ""
4841 #: src/textconf.c:76
4842 msgid "Using the ncurses library\n"
4843 msgstr ""
4845 #: src/textconf.c:78
4846 msgid "Using the ncursesw library\n"
4847 msgstr ""
4849 #: src/textconf.c:84
4850 msgid "With builtin Editor\n"
4851 msgstr "Met ingebouwde editor\n"
4853 #: src/textconf.c:89
4854 msgid "With optional subshell support\n"
4855 msgstr ""
4857 #: src/textconf.c:91
4858 msgid "With subshell support as default\n"
4859 msgstr ""
4861 #: src/textconf.c:96
4862 msgid "With support for background operations\n"
4863 msgstr "Met ondersteuning voor achtergrondtaken\n"
4865 #: src/textconf.c:100
4866 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
4867 msgstr "Met muisondersteuning voor xterms en de Linux-console\n"
4869 #: src/textconf.c:102
4870 msgid "With mouse support on xterm\n"
4871 msgstr "Met muisondersteuning voor xterms.\n"
4873 #: src/textconf.c:106
4874 msgid "With support for X11 events\n"
4875 msgstr "Met ondersteuning voor X11 signalen\n"
4877 #: src/textconf.c:110
4878 msgid "With internationalization support\n"
4879 msgstr "Met ondersteuning voor internationalisatie\n"
4881 #: src/textconf.c:114
4882 msgid "With multiple codepages support\n"
4883 msgstr "Met ondersteuning voor meerdere karaktersets\n"
4885 #: src/textconf.c:134
4886 #, c-format
4887 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
4888 msgstr ""
4890 #: src/textconf.c:141
4891 #, c-format
4892 msgid "Virtual File Systems:"
4893 msgstr ""
4895 #: src/textconf.c:147
4896 #, c-format
4897 msgid "Data types:"
4898 msgstr ""
4900 #: src/viewer/actions_cmd.c:277
4901 msgid "Invalid value"
4902 msgstr ""
4904 #: src/viewer/datasource.c:384
4905 msgid "Cannot spawn child process"
4906 msgstr ""
4908 #: src/viewer/datasource.c:397
4909 msgid "Empty output from child filter"
4910 msgstr "Geen uitvoer van kindfilter"
4912 #: src/viewer/dialogs.c:174
4913 msgid "&Line number (decimal)"
4914 msgstr ""
4916 #: src/viewer/dialogs.c:175
4917 msgid "Pe&rcents"
4918 msgstr ""
4920 #: src/viewer/dialogs.c:176
4921 msgid "&Decimal offset"
4922 msgstr ""
4924 #: src/viewer/dialogs.c:177
4925 msgid "He&xadecimal offset"
4926 msgstr ""
4928 #: src/viewer/dialogs.c:204
4929 msgid "Goto"
4930 msgstr ""
4932 #: src/viewer/display.c:97
4933 msgid "ButtonBar|Ascii"
4934 msgstr "Ascii"
4936 #: src/viewer/display.c:99
4937 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4938 msgstr "HxZoek"
4940 #: src/viewer/display.c:104
4941 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4942 msgstr "GnOmsl"
4944 #: src/viewer/display.c:105
4945 msgid "ButtonBar|Wrap"
4946 msgstr "RglOms"
4948 #: src/viewer/display.c:106
4949 msgid "ButtonBar|Hex"
4950 msgstr "Hex"
4952 #: src/viewer/display.c:111
4953 msgid "ButtonBar|Goto"
4954 msgstr "GaNaar"
4956 #: src/viewer/display.c:112
4957 msgid "ButtonBar|Raw"
4958 msgstr "Rauw"
4960 #: src/viewer/display.c:113
4961 msgid "ButtonBar|Parse"
4962 msgstr "Parse"
4964 #: src/viewer/display.c:121
4965 msgid "ButtonBar|Unform"
4966 msgstr "Ongfrm"
4968 #: src/viewer/display.c:122
4969 msgid "ButtonBar|Format"
4970 msgstr "Format"
4972 #: src/viewer/hex.c:381
4973 #, c-format
4974 msgid ""
4975 "Error while closing the file:\n"
4976 "%s\n"
4977 "Data may have been written or not"
4978 msgstr ""
4980 #: src/viewer/hex.c:389
4981 #, c-format
4982 msgid ""
4983 "Cannot save file:\n"
4984 "%s"
4985 msgstr ""
4987 #: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426
4988 msgid "View: "
4989 msgstr ""
4991 #: src/viewer/mcviewer.c:334
4992 #, c-format
4993 msgid ""
4994 "Cannot open \"%s\"\n"
4995 "%s"
4996 msgstr ""
4998 #: src/viewer/mcviewer.c:348
4999 #, c-format
5000 msgid ""
5001 "Cannot stat \"%s\"\n"
5002 "%s"
5003 msgstr ""
5005 #: src/viewer/mcviewer.c:361
5006 msgid "Cannot view: not a regular file"
5007 msgstr ""
5009 #: src/viewer/search.c:139
5010 msgid "Seeking to search result"
5011 msgstr ""
5013 #: src/viewer/search.c:286
5014 msgid "Search done"
5015 msgstr ""
5017 #: src/viewer/search.c:286
5018 msgid "Continue from begining?"
5019 msgstr ""