Removed unneeded menu entries.
[midnight-commander.git] / po / az.po
blob1be10f365e83465e94d963faacea221e2d1d5ede
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:04+0000\n"
12 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: az\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
20 #: lib/charsets.c:215
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr ""
24 #: lib/charsets.c:218
25 msgid "7-bit ASCII"
26 msgstr ""
28 #: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320
29 #, c-format
30 msgid "Cannot translate from %s to %s"
31 msgstr "%s %s olaraq çevrilə bilmir"
33 #: lib/lock.c:235
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "File \"%s\" is already being edited.\n"
37 "User: %s\n"
38 "Process ID: %d"
39 msgstr ""
41 #: lib/lock.c:240
42 msgid "File locked"
43 msgstr ""
45 #: lib/lock.c:240
46 msgid "&Grab lock"
47 msgstr ""
49 #: lib/lock.c:240
50 msgid "&Ignore lock"
51 msgstr ""
53 #: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843
54 #: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251
55 #: src/viewer/search.c:100
56 msgid "Search string not found"
57 msgstr ""
59 #: lib/search/lib.c:43
60 msgid "Not implemented yet"
61 msgstr ""
63 #: lib/search/lib.c:45
64 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
65 msgstr ""
67 #: lib/search/lib.c:46
68 #, c-format
69 msgid "Invalid token number %d"
70 msgstr ""
72 #: lib/search/search.c:50
73 msgid "Normal"
74 msgstr ""
76 #: lib/search/search.c:51
77 msgid "&Regular expression"
78 msgstr "&Regular expression"
80 #: lib/search/search.c:52
81 msgid "Hexadecimal"
82 msgstr ""
84 #: lib/search/search.c:53
85 msgid "Wildcard search"
86 msgstr ""
88 #: lib/skin/common.c:124
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "Unable to load '%s' skin.\n"
92 "Default skin has been loaded"
93 msgstr ""
95 #: lib/skin/common.c:136
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "Unable to parse '%s' skin.\n"
99 "Default skin has been loaded"
100 msgstr ""
102 #: lib/tty/key.c:98
103 msgid "Function key 1"
104 msgstr "Funksiya Düyməsi 1"
106 #: lib/tty/key.c:99
107 msgid "Function key 2"
108 msgstr "Funksiya Düyməsi 2"
110 #: lib/tty/key.c:100
111 msgid "Function key 3"
112 msgstr "Funksiya Düyməsi 3"
114 #: lib/tty/key.c:101
115 msgid "Function key 4"
116 msgstr "Funksiya Düyməsi 4"
118 #: lib/tty/key.c:102
119 msgid "Function key 5"
120 msgstr "Funksiya Düyməsi 5"
122 #: lib/tty/key.c:103
123 msgid "Function key 6"
124 msgstr "Funksiya Düyməsi 6"
126 #: lib/tty/key.c:104
127 msgid "Function key 7"
128 msgstr "Funksiya Düyməsi 7"
130 #: lib/tty/key.c:105
131 msgid "Function key 8"
132 msgstr "Funksiya Düyməsi 8"
134 #: lib/tty/key.c:106
135 msgid "Function key 9"
136 msgstr "Funksiya Düyməsi 9"
138 #: lib/tty/key.c:107
139 msgid "Function key 10"
140 msgstr "Funksiya Düyməsi 10"
142 #: lib/tty/key.c:108
143 msgid "Function key 11"
144 msgstr "Funksiya Düyməsi 11"
146 #: lib/tty/key.c:109
147 msgid "Function key 12"
148 msgstr "Funksiya Düyməsi 12"
150 #: lib/tty/key.c:110
151 msgid "Function key 13"
152 msgstr "Funksiya Düyməsi 13"
154 #: lib/tty/key.c:111
155 msgid "Function key 14"
156 msgstr "Funksiya Düyməsi 14"
158 #: lib/tty/key.c:112
159 msgid "Function key 15"
160 msgstr "Funksiya Düyməsi 15"
162 #: lib/tty/key.c:113
163 msgid "Function key 16"
164 msgstr "Funksiya Düyməsi 16"
166 #: lib/tty/key.c:114
167 msgid "Function key 17"
168 msgstr "Funksiya Düyməsi 17"
170 #: lib/tty/key.c:115
171 msgid "Function key 18"
172 msgstr "Funksiya Düyməsi 18"
174 #: lib/tty/key.c:116
175 msgid "Function key 19"
176 msgstr "Funksiya Düyməsi 19"
178 #: lib/tty/key.c:117
179 msgid "Function key 20"
180 msgstr "Funksiya Düyməsi 20"
182 #: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157
183 msgid "Backspace key"
184 msgstr "Backspace düyməsi"
186 #: lib/tty/key.c:119
187 msgid "End key"
188 msgstr "End düyməsi"
190 #: lib/tty/key.c:120
191 msgid "Up arrow key"
192 msgstr "Yuxarı ox düyməsi"
194 #: lib/tty/key.c:121
195 msgid "Down arrow key"
196 msgstr "Aşağı ox düyməsi"
198 #: lib/tty/key.c:122
199 msgid "Left arrow key"
200 msgstr "Sol ox düyməsi"
202 #: lib/tty/key.c:123
203 msgid "Right arrow key"
204 msgstr "Sağ ox düyməsi"
206 #: lib/tty/key.c:124
207 msgid "Home key"
208 msgstr "Home düyməsi"
210 #: lib/tty/key.c:125
211 msgid "Page Down key"
212 msgstr "Aşağı Səhifə düyməsi"
214 #: lib/tty/key.c:126
215 msgid "Page Up key"
216 msgstr "Yuxarı Səhifə düyməsi"
218 #: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158
219 msgid "Insert key"
220 msgstr "Insert düyməsi"
222 #: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159
223 msgid "Delete key"
224 msgstr "Sil (delete) düyməsi"
226 #: lib/tty/key.c:129
227 msgid "Completion/M-tab"
228 msgstr "Tamamlama/M-tab"
230 #: lib/tty/key.c:130
231 msgid "+ on keypad"
232 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki +"
234 #: lib/tty/key.c:131
235 msgid "- on keypad"
236 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki -"
238 #: lib/tty/key.c:132
239 msgid "Slash on keypad"
240 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Slash düyməsi"
242 #: lib/tty/key.c:133
243 msgid "* on keypad"
244 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki *"
246 #: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156
247 msgid "Escape key"
248 msgstr ""
250 #: lib/tty/key.c:137
251 msgid "Left arrow keypad"
252 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Sol OX"
254 #: lib/tty/key.c:138
255 msgid "Right arrow keypad"
256 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Sağ Ox"
258 #: lib/tty/key.c:139
259 msgid "Up arrow keypad"
260 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Yuxarı OX"
262 #: lib/tty/key.c:140
263 msgid "Down arrow keypad"
264 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Aşağı ox"
266 #: lib/tty/key.c:141
267 msgid "Home on keypad"
268 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Home düyməsi"
270 #: lib/tty/key.c:142
271 msgid "End on keypad"
272 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki End düyməsi"
274 #: lib/tty/key.c:143
275 msgid "Page Down keypad"
276 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Aşağı Səhifə düyməsi"
278 #: lib/tty/key.c:144
279 msgid "Page Up keypad"
280 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Yuxarı Səhifə düyməsi"
282 #: lib/tty/key.c:145
283 msgid "Insert on keypad"
284 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Insert düyməsi"
286 #: lib/tty/key.c:146
287 msgid "Delete on keypad"
288 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki sil (delete) düyməsi"
290 #: lib/tty/key.c:147
291 msgid "Enter on keypad"
292 msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Enter düyməsi"
294 #: lib/tty/key.c:148
295 msgid "Function key 21"
296 msgstr ""
298 #: lib/tty/key.c:149
299 msgid "Function key 22"
300 msgstr ""
302 #: lib/tty/key.c:150
303 msgid "Function key 23"
304 msgstr ""
306 #: lib/tty/key.c:151
307 msgid "Function key 24"
308 msgstr ""
310 #: lib/tty/key.c:152
311 msgid "A1 key"
312 msgstr ""
314 #: lib/tty/key.c:153
315 msgid "C1 key"
316 msgstr ""
318 #: lib/tty/key.c:160
319 msgid "Plus"
320 msgstr ""
322 #: lib/tty/key.c:161
323 msgid "Minus"
324 msgstr ""
326 #: lib/tty/key.c:162
327 msgid "Asterisk"
328 msgstr ""
330 #: lib/tty/key.c:163
331 msgid "Dot"
332 msgstr ""
334 #: lib/tty/key.c:164
335 msgid "Less than"
336 msgstr ""
338 #: lib/tty/key.c:165
339 msgid "Great than"
340 msgstr ""
342 #: lib/tty/key.c:166
343 msgid "Equal"
344 msgstr ""
346 #: lib/tty/key.c:167
347 msgid "Comma"
348 msgstr ""
350 #: lib/tty/key.c:168
351 msgid "Apostrophe"
352 msgstr ""
354 #: lib/tty/key.c:169
355 msgid "Colon"
356 msgstr ""
358 #: lib/tty/key.c:170
359 msgid "Exclamation mark"
360 msgstr ""
362 #: lib/tty/key.c:171
363 msgid "Question mark"
364 msgstr ""
366 #: lib/tty/key.c:172
367 msgid "Ampersand"
368 msgstr ""
370 #: lib/tty/key.c:173
371 msgid "Dollar sign"
372 msgstr ""
374 #: lib/tty/key.c:174
375 msgid "Quotation mark"
376 msgstr ""
378 #: lib/tty/key.c:175
379 msgid "Caret"
380 msgstr ""
382 #: lib/tty/key.c:176
383 msgid "Tilda"
384 msgstr ""
386 #: lib/tty/key.c:177
387 msgid "Prime"
388 msgstr ""
390 #: lib/tty/key.c:178
391 msgid "Underline"
392 msgstr ""
394 #: lib/tty/key.c:179
395 msgid "Understrike"
396 msgstr ""
398 #: lib/tty/key.c:180
399 msgid "Pipe"
400 msgstr ""
402 #: lib/tty/key.c:181
403 msgid "Left parenthesis"
404 msgstr ""
406 #: lib/tty/key.c:182
407 msgid "Right parenthesis"
408 msgstr ""
410 #: lib/tty/key.c:183
411 msgid "Left bracket"
412 msgstr ""
414 #: lib/tty/key.c:184
415 msgid "Right bracket"
416 msgstr ""
418 #: lib/tty/key.c:185
419 msgid "Left brace"
420 msgstr ""
422 #: lib/tty/key.c:186
423 msgid "Right brace"
424 msgstr ""
426 #: lib/tty/key.c:187
427 msgid "Enter"
428 msgstr ""
430 #: lib/tty/key.c:188
431 msgid "Tab key"
432 msgstr ""
434 #: lib/tty/key.c:189
435 msgid "Space key"
436 msgstr ""
438 #: lib/tty/key.c:190
439 msgid "Slash key"
440 msgstr ""
442 #: lib/tty/key.c:191
443 msgid "Backslash key"
444 msgstr ""
446 #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
447 msgid "Number sign #"
448 msgstr ""
450 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
451 #: lib/tty/key.c:195
452 msgid "At sign"
453 msgstr ""
455 #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
456 msgid "Ctrl"
457 msgstr ""
459 #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
460 msgid "Alt"
461 msgstr ""
463 #: lib/tty/key.c:203
464 msgid "Shift"
465 msgstr ""
467 #: lib/tty/tty-slang.c:262
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
471 "Check the TERM environment variable.\n"
472 msgstr ""
473 "%dx%d ekran böyüklüyü dəstəklənmir.\n"
474 "TERM sistem dəyişgənini yoxla.\n"
476 #: lib/utilunix.c:359
477 #, c-format
478 msgid "%s is not a directory\n"
479 msgstr ""
481 #: lib/utilunix.c:361
482 #, c-format
483 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
484 msgstr ""
486 #: lib/utilunix.c:363
487 #, c-format
488 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
489 msgstr ""
491 #: lib/utilunix.c:371
492 #, c-format
493 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
494 msgstr ""
496 #: lib/utilunix.c:404
497 #, c-format
498 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
499 msgstr ""
501 #: lib/utilunix.c:410
502 #, c-format
503 msgid "Temporary files will not be created\n"
504 msgstr ""
506 #: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168
507 #, c-format
508 msgid "Press any key to continue..."
509 msgstr "Davam etmək üçün istədiyiniz bir düyməyə basın..."
511 #: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495
512 #: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391
513 #: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424
514 #: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670
515 #: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050
516 #: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518
517 #: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706
518 #: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392
519 #: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277
520 msgid "Warning"
521 msgstr "Xəbərdarlıq"
523 #: lib/utilunix.c:438
524 msgid "Pipe failed"
525 msgstr ""
527 #: lib/utilunix.c:443
528 msgid "Dup failed"
529 msgstr ""
531 #: lib/utilunix.c:500
532 msgid "Error dup'ing old error pipe"
533 msgstr ""
535 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Cannot open cpio archive\n"
539 "%s"
540 msgstr ""
541 "%s\n"
542 "cpio arxivini aça bilmədim"
544 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "Premature end of cpio archive\n"
548 "%s"
549 msgstr ""
550 "Cpio arxivinin erkən bitməsi\n"
551 "%s"
553 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "Inconsistent hardlinks of\n"
557 "%s\n"
558 "in cpio archive\n"
559 "%s"
560 msgstr ""
561 "Cpio arxivinin\n"
562 "%s da(də)\n"
563 "%sdüzgün olmayan ağır bağlar"
565 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421
566 #, c-format
567 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
568 msgstr "%s cüt girişlər daxiledir! Keçirəm!"
570 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570
571 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639
572 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "Corrupted cpio header encountered in\n"
576 "%s"
577 msgstr ""
578 "Cpio başlığı pozulması burada görüldü\n"
579 "%s"
581 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "Unexpected end of file\n"
585 "%s"
586 msgstr ""
587 "Faylın gözlənilməz bitişi görüldü\n"
588 "%s"
590 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282
591 #, c-format
592 msgid "Directory cache expired for %s"
593 msgstr "%s üçün qovluq kaşesinin vaxtı dolub"
595 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716
596 msgid "bytes transferred"
597 msgstr ""
599 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202
600 msgid "Starting linear transfer..."
601 msgstr "Linear daşıma başladılır... "
603 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267
604 msgid "Getting file"
605 msgstr "Faylı alıram"
607 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "Cannot open %s archive\n"
611 "%s"
612 msgstr ""
613 "%s arxivi açıla bilmir\n"
614 "%s"
616 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547
617 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603
618 msgid "Inconsistent extfs archive"
619 msgstr "extfs arxivi xəsərlidir"
621 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545
622 #, c-format
623 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
624 msgstr ""
626 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262
627 #, c-format
628 msgid "fish: Disconnecting from %s"
629 msgstr "balıq: %s dən qopdum"
631 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451
632 msgid "fish: Waiting for initial line..."
633 msgstr "balıq: Birinci xətti gözləyirəm..."
635 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461
636 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
637 msgstr "Bağışlayın, indilik parollu tanıtma bağlantıları qura bilmirik."
639 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468
640 #, c-format
641 msgid "fish: Password is required for %s"
642 msgstr ""
644 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475
645 msgid "fish: Sending password..."
646 msgstr "balıq: Parol göndərilir..."
648 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511
649 msgid "fish: Sending initial line..."
650 msgstr "balıq: Birinci xətt göndərilir..."
652 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522
653 msgid "fish: Handshaking version..."
654 msgstr "balıq: Əl sıxışmalı yol..."
656 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532
657 msgid "fish: Getting host info..."
658 msgstr ""
660 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536
661 msgid "fish: Setting up current directory..."
662 msgstr "balıq: Hazırkı qovluq hazırlanır..."
664 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538
665 #, c-format
666 msgid "fish: Connected, home %s."
667 msgstr "balıq: Bağlandı, ev %s dir(dır)."
669 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645
670 #, c-format
671 msgid "fish: Reading directory %s..."
672 msgstr "balıq: %s Qovluğu oxunur..."
674 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739
675 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376
676 #, c-format
677 msgid "%s: done."
678 msgstr "%s : oldu."
680 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692
681 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379
682 #, c-format
683 msgid "%s: failure"
684 msgstr "%s : xəta"
686 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882
687 #, c-format
688 msgid "fish: store %s: sending command..."
689 msgstr "balıq: %s göndər: göndərmə əmri..."
691 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916
692 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
693 msgstr "balıq: Yerli oxuma bacarılmadı, sıfır göndərilir"
695 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
696 msgid "fish: storing zeros"
697 msgstr ""
699 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
700 msgid "fish: storing file"
701 msgstr ""
703 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004
704 msgid "Aborting transfer..."
705 msgstr "Daşıma ləğv edilər..."
707 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019
708 msgid "Error reported after abort."
709 msgstr "Xəta ləğv etmədən sonra bildirildi."
711 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021
712 msgid "Aborted transfer would be successful."
713 msgstr "Ləğv edilmiş daşıma əməliyyatı müvəffəqiyyətli olmuş olmaılıdır."
715 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514
716 #, c-format
717 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
718 msgstr "ftpfs : %s ilə bağlantı kəsilir"
720 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567
721 #, c-format
722 msgid "FTP: Password required for %s"
723 msgstr ""
725 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607
726 msgid "ftpfs: sending login name"
727 msgstr "ftpfs : istifadəçi adı göndərilir"
729 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612
730 msgid "ftpfs: sending user password"
731 msgstr "ftpfs : istifadəçi parolu göndərilir"
733 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618
734 #, c-format
735 msgid "FTP: Account required for user %s"
736 msgstr ""
738 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619
739 msgid "Account:"
740 msgstr ""
742 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623
743 msgid "ftpfs: sending user account"
744 msgstr ""
746 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632
747 msgid "ftpfs: logged in"
748 msgstr "ftpfs : girildi "
750 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646
751 #, c-format
752 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
753 msgstr "ftpfs : %s istifadəçisi üçün giriş düzgün olmadı "
755 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782
756 msgid "ftpfs: Invalid host name."
757 msgstr "ftpfs : Keçərsiz Ev sahibi adı."
759 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836
760 #, c-format
761 msgid "ftpfs: %s"
762 msgstr ""
764 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843
765 #, c-format
766 msgid "ftpfs: making connection to %s"
767 msgstr "ftpfs : %s a(ə) bağlanılır"
769 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855
770 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
771 msgstr "ftpfs : bağlantı istifadəçi tərəfindən kəsildi"
773 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859
774 #, c-format
775 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
776 msgstr "ftpfs : vericiyə bağlantı qurula bilmədi: %s"
778 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919
779 #, c-format
780 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
781 msgstr "Təzədən sınayıram... %d (İmtina etmak üçün Control-C)"
783 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255
784 msgid "ftpfs: invalid address family"
785 msgstr ""
787 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263
788 #, c-format
789 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
790 msgstr ""
792 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297
793 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
794 msgstr "ftpfs : passiv mod qurula bilmir"
796 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397
797 msgid "ftpfs: aborting transfer."
798 msgstr "ftpfs : daşıma ləğv edilər"
800 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400
801 #, c-format
802 msgid "ftpfs: abort error: %s"
803 msgstr "ftpfs : ləğv etmə xətası. %s"
805 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408
806 msgid "ftpfs: abort failed"
807 msgstr "ftpfs : ləğv etmə bacarılmadı"
809 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650
810 msgid "ftpfs: CWD failed."
811 msgstr "ftpfs : CWD bacarılmadı."
813 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555
814 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
815 msgstr "ftpfs : yumşaq bağı başa düşmədim"
817 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616
818 msgid "Resolving symlink..."
819 msgstr "Yumşaq bağı öyrənirəm ..."
821 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640
822 #, c-format
823 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
824 msgstr "ftpfs : %s FTP qovluğunu oxuyuram ... %s%s"
826 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
827 msgid "(strict rfc959)"
828 msgstr "(strict rfc959)"
830 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
831 msgid "(chdir first)"
832 msgstr "(chdir first)"
834 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753
835 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
836 msgstr "ftpfs : müvəffəqiyyətsizlık ..; geriyə dönüləcək nöqtə yoxdur"
838 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831
839 msgid "ftpfs: storing file"
840 msgstr ""
842 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275
843 msgid ""
844 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
845 "Remove password or correct mode"
846 msgstr ""
848 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423
849 #, c-format
850 msgid "Warning: file %s not found\n"
851 msgstr "Xəbərdarlıq: %s faylı tapılmadı\n"
853 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "Warning: Invalid line in %s:\n"
857 "%s\n"
858 msgstr ""
859 "Xəbərdarlıq: %s də xətalı sətir:\n"
860 "%s\n"
862 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
866 "%s\n"
867 msgstr ""
868 "Xəbərdarlıq: %2$s də xətalı %1$c bayrağı:\n"
869 "%3$s\n"
871 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691
872 #, c-format
873 msgid "reconnect to %s failed"
874 msgstr ""
876 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307
877 msgid "Authentication failed"
878 msgstr ""
880 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876
881 #, c-format
882 msgid "Error %s creating directory %s"
883 msgstr ""
885 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905
886 #, c-format
887 msgid "Error %s removing directory %s"
888 msgstr ""
890 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023
891 #, c-format
892 msgid "%s opening remote file %s"
893 msgstr ""
895 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105
896 #, c-format
897 msgid "%s removing remote file %s"
898 msgstr ""
900 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144
901 #, c-format
902 msgid "%s renaming files\n"
903 msgstr ""
905 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "Cannot open tar archive\n"
909 "%s"
910 msgstr ""
911 "%s\n"
912 "tar arxivini aça bilmədim"
914 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656
915 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665
916 msgid "Inconsistent tar archive"
917 msgstr "Tar arxivi düzgün deyildir"
919 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561
920 msgid "Unexpected EOF on archive file"
921 msgstr "Arxiv faylında gözlənilməz EOF yaxalandı"
923 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "%s\n"
927 "doesn't look like a tar archive."
928 msgstr ""
930 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123
931 msgid "undelfs: error"
932 msgstr ""
934 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236
935 msgid "not enough memory"
936 msgstr ""
938 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242
939 msgid "while allocating block buffer"
940 msgstr ""
942 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248
943 #, c-format
944 msgid "open_inode_scan: %d"
945 msgstr ""
947 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254
948 #, c-format
949 msgid "while starting inode scan %d"
950 msgstr ""
952 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261
953 #, c-format
954 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
955 msgstr "undelfs: silinmiş fayllar mə'lumatı %d inode"
957 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276
958 #, c-format
959 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
960 msgstr ""
962 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288
963 msgid "no more memory while reallocating array"
964 msgstr ""
966 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310
967 #, c-format
968 msgid "while doing inode scan %d"
969 msgstr ""
971 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358
972 #, c-format
973 msgid "Cannot open file %s"
974 msgstr ""
976 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361
977 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
978 msgstr "undelfs: inode bitmapi oxunur..."
980 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "Cannot load inode bitmap from:\n"
984 "%s"
985 msgstr ""
987 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367
988 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
989 msgstr "undelfs : blok'u oxuyuram ..."
991 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "Cannot load block bitmap from:\n"
995 "%s"
996 msgstr ""
998 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395
999 msgid "vfs_info is not fs!"
1000 msgstr ""
1002 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658
1003 msgid "You have to chdir to extract files first"
1004 msgstr ""
1006 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587
1007 msgid "while iterating over blocks"
1008 msgstr ""
1010 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702
1011 #, c-format
1012 msgid "Cannot open file \"%s\""
1013 msgstr ""
1015 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796
1016 msgid "Ext2lib error"
1017 msgstr ""
1019 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118
1020 msgid "Cannot parse:"
1021 msgstr "Daraya bilmədim :"
1023 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121
1024 msgid "More parsing errors will be ignored."
1025 msgstr "Bundan sonrakı darama xətalarına fikir verməyəcəm"
1027 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133
1028 msgid "Internal error:"
1029 msgstr "Daxili xəta :"
1031 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130
1032 msgid "Password:"
1033 msgstr "Parol :"
1035 #: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552
1036 msgid "Changes to file lost"
1037 msgstr "Dəyişiklikləri itirdim"
1039 #: lib/widget/dialog-switch.c:196
1040 msgid "Screens"
1041 msgstr ""
1043 #: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330
1044 msgid "History"
1045 msgstr ""
1047 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
1048 #: lib/widget/listbox.c:274
1049 msgid "DialogTitle|History cleanup"
1050 msgstr ""
1052 #: lib/widget/listbox.c:275
1053 msgid "Do you want clean this history?"
1054 msgstr ""
1056 #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
1057 #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353
1058 #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
1059 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
1060 #: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236
1061 #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
1062 #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
1063 #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
1064 #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286
1065 msgid "&Yes"
1066 msgstr "&Bəli"
1068 #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
1069 #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353
1070 #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
1071 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
1072 #: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236
1073 #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
1074 #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
1075 #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
1076 #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287
1077 msgid "&No"
1078 msgstr "&Xeyr"
1080 #: lib/widget/wtools.c:132
1081 msgid "Background process:"
1082 msgstr "Arxaplan gedişatı:"
1084 #: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72
1085 #: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170
1086 #: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416
1087 #: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312
1088 #: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627
1089 #: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672
1090 #: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888
1091 #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
1092 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174
1093 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586
1094 #: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87
1095 #: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375
1096 #: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687
1097 #: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932
1098 #: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131
1099 #: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94
1100 #: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934
1101 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206
1102 #: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025
1103 #: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416
1104 #: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294
1105 #: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91
1106 #: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392
1107 msgid "&Cancel"
1108 msgstr "&Ləğv Et"
1110 #: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73
1111 #: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417
1112 #: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251
1113 #: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106
1114 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87
1115 #: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243
1116 #: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602
1117 #: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776
1118 #: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043
1119 #: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942
1120 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415
1121 #: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296
1122 #: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194
1123 msgid "&OK"
1124 msgstr "&Oldu"
1126 #: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265
1127 #: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531
1128 #: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261
1129 #: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445
1130 msgid "Error"
1131 msgstr "XƏTA"
1133 #: src/args.c:114
1134 msgid "Displays the current version"
1135 msgstr "Hazırkı buraxılışı göstərər"
1137 #: src/args.c:122
1138 msgid "Print data directory"
1139 msgstr ""
1141 #: src/args.c:129
1142 msgid "Print last working directory to specified file"
1143 msgstr ""
1145 #: src/args.c:137
1146 msgid "Enables subshell support (default)"
1147 msgstr "Subshell dəstəyini fəallaşdırar (əsas)"
1149 #: src/args.c:144
1150 msgid "Disables subshell support"
1151 msgstr "Subchell dətəyini passivləşdir"
1153 #: src/args.c:154
1154 msgid "Log ftp dialog to specified file"
1155 msgstr "Ftp dialoqlarını bildirilən fayla qeyd edər"
1157 #: src/args.c:162
1158 msgid "Set debug level"
1159 msgstr ""
1161 #: src/args.c:171
1162 msgid "Launches the file viewer on a file"
1163 msgstr "Faylda göstərici proqramı başladar"
1165 #: src/args.c:178
1166 msgid "Edits one file"
1167 msgstr "Faylı düzəldər"
1169 #: src/args.c:195
1170 msgid "Forces xterm features"
1171 msgstr "Xterm qabiliyyətlərini zorlayar"
1173 #: src/args.c:202
1174 msgid "Disable mouse support in text version"
1175 msgstr "Mətn modunda siçan dəstəyini passivləşdir"
1177 #: src/args.c:210
1178 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
1179 msgstr "terminfo əvəzinə termcap istifadə etməyə cəhd edər"
1181 #: src/args.c:218
1182 msgid "To run on slow terminals"
1183 msgstr "Yavaş terminallarda işləmək üçün"
1185 #: src/args.c:225
1186 msgid "Use stickchars to draw"
1187 msgstr "Use stickchars to draw"
1189 #: src/args.c:232
1190 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
1191 msgstr "HP terminallarda proqram düymələrini sıfırlayar"
1193 #: src/args.c:239
1194 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
1195 msgstr ""
1197 #: src/args.c:260
1198 msgid "Requests to run in black and white"
1199 msgstr "Ağ və qara başlat"
1201 #: src/args.c:267
1202 msgid "Request to run in color mode"
1203 msgstr "Rəngli modda başlat"
1205 #: src/args.c:274
1206 msgid "Specifies a color configuration"
1207 msgstr "Rəng qurğularını bildir"
1209 #: src/args.c:281
1210 msgid "Show mc with specified skin"
1211 msgstr ""
1213 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
1214 #: src/args.c:325
1215 msgid ""
1216 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
1217 "\n"
1218 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
1219 "\n"
1220 " Keywords:\n"
1221 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
1222 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
1223 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
1224 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
1225 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
1226 "                 errdhotfocus\n"
1227 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
1228 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
1229 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
1230 "                 editlinestate\n"
1231 "   Viewer:       viewunderline\n"
1232 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
1233 msgstr ""
1235 #. TRANSLATORS: don't translate color names
1236 #: src/args.c:341
1237 msgid ""
1238 "Colors:\n"
1239 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
1240 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
1241 "   brightcyan, lightgray and white\n"
1242 "\n"
1243 msgstr ""
1245 #: src/args.c:347
1246 msgid "Color options"
1247 msgstr ""
1249 #: src/args.c:357 src/args.c:359
1250 msgid "+number"
1251 msgstr ""
1253 #: src/args.c:358
1254 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
1255 msgstr ""
1257 #: src/args.c:361
1258 msgid "Set initial line number for the internal editor"
1259 msgstr ""
1261 #: src/args.c:372
1262 msgid ""
1263 "\n"
1264 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
1265 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
1266 msgstr ""
1268 #: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132
1269 #, c-format
1270 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
1271 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
1273 #: src/args.c:496
1274 msgid "No arguments given to the viewer."
1275 msgstr ""
1277 #: src/args.c:508
1278 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
1279 msgstr ""
1281 #: src/args.c:653
1282 msgid "Main options"
1283 msgstr ""
1285 #: src/args.c:659 src/args.c:660
1286 msgid "Terminal options"
1287 msgstr ""
1289 #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453
1290 #: src/filemanager/file.c:1076
1291 msgid "Background process error"
1292 msgstr ""
1294 #: src/background.c:220 src/background.c:287
1295 msgid "Unknown error in child"
1296 msgstr ""
1298 #: src/background.c:228
1299 msgid "Child died unexpectedly"
1300 msgstr ""
1302 #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
1303 #: src/background.c:263 src/background.c:269
1304 msgid "Background protocol error"
1305 msgstr ""
1307 #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
1308 #: src/background.c:269
1309 msgid "Reading failed"
1310 msgstr ""
1312 #: src/background.c:244
1313 msgid ""
1314 "Background process sent us a request for more arguments\n"
1315 "than we can handle."
1316 msgstr ""
1318 #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126
1319 msgid "&Dismiss"
1320 msgstr "&Keç"
1322 #: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109
1323 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96
1324 msgid "All charsets"
1325 msgstr ""
1327 #: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
1328 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490
1329 #: src/viewer/dialogs.c:99
1330 msgid "&Whole words"
1331 msgstr ""
1333 #: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
1334 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101
1335 msgid "&Backwards"
1336 msgstr "&geriyə doğru"
1338 #: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121
1339 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103
1340 msgid "Case &sensitive"
1341 msgstr ""
1343 #: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132
1344 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109
1345 msgid "Enter search string:"
1346 msgstr ""
1348 #: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262
1349 #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
1350 #: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144
1351 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115
1352 #: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308
1353 msgid "Search"
1354 msgstr "Axtar"
1356 #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
1357 msgid "Search is disabled"
1358 msgstr ""
1360 #: src/diffviewer/ydiff.c:201
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "Cannot create temporary diff file\n"
1364 "%s"
1365 msgstr ""
1367 #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 "Cannot create backup file\n"
1371 "%s%s\n"
1372 "%s"
1373 msgstr ""
1375 #: src/diffviewer/ydiff.c:2217
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "Cannot create temporary merge file\n"
1379 "%s"
1380 msgstr ""
1382 #: src/diffviewer/ydiff.c:2398
1383 msgid "&Normal"
1384 msgstr ""
1386 #: src/diffviewer/ydiff.c:2399
1387 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1388 msgstr ""
1390 #: src/diffviewer/ydiff.c:2400
1391 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1392 msgstr ""
1394 #: src/diffviewer/ydiff.c:2408
1395 msgid "Strip &trailing carriage return"
1396 msgstr ""
1398 #: src/diffviewer/ydiff.c:2410
1399 msgid "Ignore all &whitespace"
1400 msgstr ""
1402 #: src/diffviewer/ydiff.c:2412
1403 msgid "Ignore &space change"
1404 msgstr ""
1406 #: src/diffviewer/ydiff.c:2414
1407 msgid "Ignore tab &expansion"
1408 msgstr ""
1410 #: src/diffviewer/ydiff.c:2416
1411 msgid "&Ignore case"
1412 msgstr ""
1414 #: src/diffviewer/ydiff.c:2417
1415 msgid "Diff extra options"
1416 msgstr ""
1418 #: src/diffviewer/ydiff.c:2420
1419 msgid "Diff algorithm"
1420 msgstr ""
1422 #: src/diffviewer/ydiff.c:2427
1423 msgid "Diff Options"
1424 msgstr ""
1426 #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
1427 msgid "Edit"
1428 msgstr ""
1430 #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
1431 msgid "Edit is disabled"
1432 msgstr ""
1434 #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
1435 msgid "Goto line (left)"
1436 msgstr ""
1438 #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
1439 msgid "Goto line (right)"
1440 msgstr ""
1442 #: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519
1443 msgid "Enter line:"
1444 msgstr ""
1446 #: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221
1447 #: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112
1448 #: src/viewer/display.c:86
1449 msgid "ButtonBar|Help"
1450 msgstr ""
1452 #: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222
1453 #: src/viewer/display.c:98
1454 msgid "ButtonBar|Save"
1455 msgstr ""
1457 #: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489
1458 #: src/viewer/display.c:93
1459 msgid "ButtonBar|Edit"
1460 msgstr ""
1462 #: src/diffviewer/ydiff.c:2822
1463 msgid "ButtonBar|Merge"
1464 msgstr ""
1466 #: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227
1467 #: src/viewer/display.c:108
1468 msgid "ButtonBar|Search"
1469 msgstr ""
1471 #: src/diffviewer/ydiff.c:2824
1472 msgid "ButtonBar|Options"
1473 msgstr ""
1475 #: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230
1476 #: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120
1477 #: src/viewer/display.c:123
1478 msgid "ButtonBar|Quit"
1479 msgstr ""
1481 #: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352
1482 #: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161
1483 msgid "Quit"
1484 msgstr "Çıx"
1486 #: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156
1487 msgid "File was modified. Save with exit?"
1488 msgstr ""
1490 #: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162
1491 msgid ""
1492 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1493 "Save modified file?"
1494 msgstr ""
1496 #: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259
1497 msgid "Diff:"
1498 msgstr ""
1500 #: src/diffviewer/ydiff.c:3399
1501 msgid "Two files are needed to compare"
1502 msgstr ""
1504 #: src/editor/choosesyntax.c:65
1505 msgid "Choose syntax highlighting"
1506 msgstr ""
1508 #: src/editor/choosesyntax.c:66
1509 msgid "< Auto >"
1510 msgstr ""
1512 #: src/editor/choosesyntax.c:67
1513 msgid "< Reload Current Syntax >"
1514 msgstr ""
1516 #: src/editor/edit.c:177
1517 msgid "About"
1518 msgstr ""
1520 #: src/editor/edit.c:196
1521 msgid ""
1522 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
1523 "\n"
1524 "            A user friendly text editor\n"
1525 "         written for the Midnight Commander"
1526 msgstr ""
1528 #: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377
1529 #, c-format
1530 msgid "Cannot open %s for reading"
1531 msgstr ""
1533 #: src/editor/edit.c:293
1534 #, c-format
1535 msgid "Error reading %s"
1536 msgstr ""
1538 #: src/editor/edit.c:390
1539 #, c-format
1540 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1541 msgstr ""
1543 #: src/editor/edit.c:397
1544 #, c-format
1545 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1546 msgstr ""
1548 #: src/editor/edit.c:409
1549 #, c-format
1550 msgid "File \"%s\" is too large"
1551 msgstr ""
1553 #: src/editor/edit.c:1531
1554 msgid "Macro recursion is too deep"
1555 msgstr ""
1557 #: src/editor/edit.c:1908
1558 #, c-format
1559 msgid "Error reading from pipe: %s"
1560 msgstr ""
1562 #: src/editor/edit.c:1918
1563 #, c-format
1564 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1565 msgstr ""
1567 #: src/editor/editcmd.c:169
1568 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1569 msgstr ""
1571 #: src/editor/editcmd.c:193
1572 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1573 msgstr ""
1575 #: src/editor/editcmd.c:260
1576 #, c-format
1577 msgid "Error writing to pipe: %s"
1578 msgstr ""
1580 #: src/editor/editcmd.c:270
1581 #, c-format
1582 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1583 msgstr ""
1585 #: src/editor/editcmd.c:347
1586 #, c-format
1587 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1588 msgstr ""
1590 #: src/editor/editcmd.c:392
1591 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1592 msgstr ""
1594 #: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650
1595 #: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965
1596 #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
1597 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520
1598 msgid "C&ontinue"
1599 msgstr ""
1601 #: src/editor/editcmd.c:409
1602 msgid "&Do not change"
1603 msgstr ""
1605 #: src/editor/editcmd.c:410
1606 msgid "&Unix format (LF)"
1607 msgstr ""
1609 #: src/editor/editcmd.c:411
1610 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1611 msgstr ""
1613 #: src/editor/editcmd.c:412
1614 msgid "&Macintosh format (CR)"
1615 msgstr ""
1617 #: src/editor/editcmd.c:419
1618 msgid "Change line breaks to:"
1619 msgstr ""
1621 #: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681
1622 #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601
1623 msgid "Enter file name:"
1624 msgstr ""
1626 #: src/editor/editcmd.c:428
1627 msgid "Save As"
1628 msgstr ""
1630 #: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552
1631 #: src/editor/editcmd.c:1546
1632 msgid "Delete macro"
1633 msgstr ""
1635 #: src/editor/editcmd.c:516
1636 msgid "Cannot open temp file"
1637 msgstr ""
1639 #: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534
1640 #: src/editor/editcmd.c:1607
1641 msgid "Cannot open macro file"
1642 msgstr ""
1644 #: src/editor/editcmd.c:552
1645 msgid "Cannot overwrite macro file"
1646 msgstr ""
1648 #: src/editor/editcmd.c:633
1649 msgid "Syntax file edit"
1650 msgstr ""
1652 #: src/editor/editcmd.c:634
1653 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1654 msgstr ""
1656 #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
1657 #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
1658 #: src/filemanager/cmd.c:1110
1659 msgid "&User"
1660 msgstr "&İstifadəçi"
1662 #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
1663 #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
1664 #: src/filemanager/cmd.c:1110
1665 msgid "&System Wide"
1666 msgstr "&Sistem Genişliyi"
1668 #: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050
1669 msgid "Menu edit"
1670 msgstr ""
1672 #: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051
1673 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1674 msgstr ""
1676 #: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052
1677 msgid "&Local"
1678 msgstr "Yer&li"
1680 #: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964
1681 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1682 msgstr ""
1684 #: src/editor/editcmd.c:1305
1685 msgid "&Quick save"
1686 msgstr ""
1688 #: src/editor/editcmd.c:1306
1689 msgid "&Safe save"
1690 msgstr ""
1692 #: src/editor/editcmd.c:1307
1693 msgid "&Do backups with following extension:"
1694 msgstr ""
1696 #: src/editor/editcmd.c:1316
1697 msgid "Check &POSIX new line"
1698 msgstr ""
1700 #: src/editor/editcmd.c:1325
1701 msgid "Edit Save Mode"
1702 msgstr ""
1704 #: src/editor/editcmd.c:1425
1705 msgid "A file already exists with this name"
1706 msgstr ""
1708 #: src/editor/editcmd.c:1425
1709 msgid "&Overwrite"
1710 msgstr ""
1712 #: src/editor/editcmd.c:1483
1713 msgid "Save as"
1714 msgstr ""
1716 #: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582
1717 msgid "Cannot save file"
1718 msgstr ""
1720 #: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534
1721 msgid "Save macro"
1722 msgstr ""
1724 #: src/editor/editcmd.c:1512
1725 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1726 msgstr ""
1728 #: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021
1729 msgid "Press macro hotkey:"
1730 msgstr ""
1732 #: src/editor/editcmd.c:1607
1733 msgid "Load macro"
1734 msgstr ""
1736 #: src/editor/editcmd.c:1626
1737 #, c-format
1738 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1739 msgstr ""
1741 #: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392
1742 msgid "Save file"
1743 msgstr ""
1745 #: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73
1746 #: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114
1747 #: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214
1748 msgid "&Save"
1749 msgstr "&Qeyd Et"
1751 #: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671
1752 msgid ""
1753 "Current text was modified without a file save.\n"
1754 "Continue discards these changes"
1755 msgstr ""
1757 #: src/editor/editcmd.c:1681
1758 msgid "Load"
1759 msgstr ""
1761 #: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251
1762 #: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140
1763 msgid "Replace"
1764 msgstr ""
1766 #: src/editor/editcmd.c:2262
1767 #, c-format
1768 msgid "%ld replacements made"
1769 msgstr ""
1771 #: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157
1772 msgid "&Cancel quit"
1773 msgstr ""
1775 #: src/editor/editcmd.c:2445
1776 msgid "This function is not implemented"
1777 msgstr ""
1779 #: src/editor/editcmd.c:2458
1780 msgid "Copy to clipboard"
1781 msgstr ""
1783 #: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478
1784 msgid "Unable to save to file"
1785 msgstr ""
1787 #: src/editor/editcmd.c:2478
1788 msgid "Cut to clipboard"
1789 msgstr ""
1791 #: src/editor/editcmd.c:2519
1792 msgid "Goto line"
1793 msgstr ""
1795 #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582
1796 msgid "Save block"
1797 msgstr ""
1799 #: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623
1800 msgid "Insert file"
1801 msgstr ""
1803 #: src/editor/editcmd.c:2623
1804 msgid "Cannot insert file"
1805 msgstr ""
1807 #: src/editor/editcmd.c:2644
1808 msgid "Sort block"
1809 msgstr ""
1811 #: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799
1812 msgid "You must first highlight a block of text"
1813 msgstr ""
1815 #: src/editor/editcmd.c:2652
1816 msgid "Run sort"
1817 msgstr ""
1819 #: src/editor/editcmd.c:2653
1820 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1821 msgstr ""
1823 #: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675
1824 msgid "Sort"
1825 msgstr ""
1827 #: src/editor/editcmd.c:2668
1828 msgid "Cannot execute sort command"
1829 msgstr ""
1831 #: src/editor/editcmd.c:2674
1832 #, c-format
1833 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1834 msgstr ""
1836 #: src/editor/editcmd.c:2704
1837 msgid "Paste output of external command"
1838 msgstr ""
1840 #: src/editor/editcmd.c:2705
1841 msgid "Enter shell command(s):"
1842 msgstr ""
1844 #: src/editor/editcmd.c:2717
1845 msgid "External command"
1846 msgstr ""
1848 #: src/editor/editcmd.c:2717
1849 msgid "Cannot execute command"
1850 msgstr ""
1852 #: src/editor/editcmd.c:2755
1853 msgid "Error creating script:"
1854 msgstr "Script yaradarkən bir xəta oldu :"
1856 #: src/editor/editcmd.c:2770
1857 msgid "Error reading script:"
1858 msgstr "Scripti oxuduğum vaxt bir xəta oldu :"
1860 #: src/editor/editcmd.c:2782
1861 msgid "Error closing script:"
1862 msgstr "Script qapadılarkən xəta oldu:"
1864 #: src/editor/editcmd.c:2788
1865 msgid "Script created:"
1866 msgstr "Script yaradıldı:"
1868 #: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829
1869 msgid "Process block"
1870 msgstr "Blok əməliyyatına başla"
1872 #: src/editor/editcmd.c:2829
1873 msgid "Error calling program"
1874 msgstr ""
1876 #: src/editor/editcmd.c:2891
1877 msgid "Copies to"
1878 msgstr ""
1880 #: src/editor/editcmd.c:2894
1881 msgid "Subject"
1882 msgstr ""
1884 #: src/editor/editcmd.c:2896
1885 msgid "To"
1886 msgstr ""
1888 #: src/editor/editcmd.c:2897
1889 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1890 msgstr ""
1892 #: src/editor/editcmd.c:2902
1893 msgid "Mail"
1894 msgstr ""
1896 #: src/editor/editcmd.c:3010
1897 msgid "Insert literal"
1898 msgstr ""
1900 #: src/editor/editcmd.c:3011
1901 msgid "Press any key:"
1902 msgstr ""
1904 #: src/editor/editcmd.c:3021
1905 msgid "Execute macro"
1906 msgstr ""
1908 #: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091
1909 msgid ""
1910 "Current text was modified without a file save\n"
1911 "Continue discards these changes"
1912 msgstr ""
1914 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188
1915 msgid "In se&lection"
1916 msgstr ""
1918 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:127
1919 msgid "Enter replacement string:"
1920 msgstr ""
1922 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:176
1923 msgid "&Find all"
1924 msgstr ""
1926 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:350
1927 msgid "Cancel"
1928 msgstr "Ləğv Et"
1930 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:519
1931 msgid ""
1932 "Current text was modified without a file save.\n"
1933 "Continue discards these changes."
1934 msgstr ""
1936 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456
1937 #: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529
1938 msgid "&Skip"
1939 msgstr "&Keç"
1941 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132
1942 #: src/filemanager/filegui.c:324
1943 msgid "A&ll"
1944 msgstr "A&ll"
1946 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:589
1947 msgid "&Replace"
1948 msgstr "&Dəyişdir"
1950 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591
1951 msgid "Replace with:"
1952 msgstr ""
1954 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:635
1955 msgid "Confirm replace"
1956 msgstr ""
1958 #: src/editor/editmenu.c:70
1959 msgid "&Open file..."
1960 msgstr "Fayl &aç..."
1962 #: src/editor/editmenu.c:71
1963 msgid "&New"
1964 msgstr ""
1966 #: src/editor/editmenu.c:74
1967 msgid "Save &as..."
1968 msgstr ""
1970 #: src/editor/editmenu.c:76
1971 msgid "&Insert file..."
1972 msgstr ""
1974 #: src/editor/editmenu.c:77
1975 msgid "Cop&y to file..."
1976 msgstr ""
1978 #: src/editor/editmenu.c:79
1979 msgid "&User menu..."
1980 msgstr ""
1982 #: src/editor/editmenu.c:81
1983 msgid "A&bout..."
1984 msgstr ""
1986 #: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395
1987 msgid "&Quit"
1988 msgstr "&Çıx"
1990 #: src/editor/editmenu.c:95
1991 msgid "&Undo"
1992 msgstr ""
1994 #: src/editor/editmenu.c:97
1995 msgid "&Toggle ins/overw"
1996 msgstr ""
1998 #: src/editor/editmenu.c:99
1999 msgid "To&ggle mark"
2000 msgstr ""
2002 #: src/editor/editmenu.c:100
2003 msgid "&Mark columns"
2004 msgstr ""
2006 #: src/editor/editmenu.c:101
2007 msgid "Mark &all"
2008 msgstr ""
2010 #: src/editor/editmenu.c:102
2011 msgid "Unmar&k"
2012 msgstr ""
2014 #: src/editor/editmenu.c:104
2015 msgid "Cop&y"
2016 msgstr ""
2018 #: src/editor/editmenu.c:105
2019 msgid "Mo&ve"
2020 msgstr ""
2022 #: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569
2023 #: src/filemanager/midnight.c:253
2024 msgid "&Delete"
2025 msgstr "&Sil"
2027 #: src/editor/editmenu.c:108
2028 msgid "Co&py to clipfile"
2029 msgstr ""
2031 #: src/editor/editmenu.c:109
2032 msgid "&Cut to clipfile"
2033 msgstr ""
2035 #: src/editor/editmenu.c:110
2036 msgid "Pa&ste from clipfile"
2037 msgstr ""
2039 #: src/editor/editmenu.c:112
2040 msgid "&Beginning"
2041 msgstr ""
2043 #: src/editor/editmenu.c:113
2044 msgid "&End"
2045 msgstr ""
2047 #: src/editor/editmenu.c:125
2048 msgid "&Search..."
2049 msgstr ""
2051 #: src/editor/editmenu.c:126
2052 msgid "Search &again"
2053 msgstr ""
2055 #: src/editor/editmenu.c:127
2056 msgid "&Replace..."
2057 msgstr ""
2059 #: src/editor/editmenu.c:130
2060 msgid "&Toggle bookmark"
2061 msgstr ""
2063 #: src/editor/editmenu.c:131
2064 msgid "&Next bookmark"
2065 msgstr ""
2067 #: src/editor/editmenu.c:132
2068 msgid "&Prev bookmark"
2069 msgstr ""
2071 #: src/editor/editmenu.c:133
2072 msgid "&Flush bookmark"
2073 msgstr ""
2075 #: src/editor/editmenu.c:145
2076 msgid "&Go to line..."
2077 msgstr ""
2079 #: src/editor/editmenu.c:147
2080 msgid "&Toggle line state"
2081 msgstr ""
2083 #: src/editor/editmenu.c:149
2084 msgid "Go to matching &bracket"
2085 msgstr ""
2087 #: src/editor/editmenu.c:152
2088 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
2089 msgstr ""
2091 #: src/editor/editmenu.c:155
2092 msgid "&Find declaration"
2093 msgstr ""
2095 #: src/editor/editmenu.c:157
2096 msgid "Back from &declaration"
2097 msgstr ""
2099 #: src/editor/editmenu.c:160
2100 msgid "For&ward to declaration"
2101 msgstr ""
2103 #: src/editor/editmenu.c:163
2104 msgid "Encod&ing..."
2105 msgstr ""
2107 #: src/editor/editmenu.c:166
2108 msgid "&Refresh screen"
2109 msgstr ""
2111 #: src/editor/editmenu.c:170
2112 msgid "&Start record macro"
2113 msgstr ""
2115 #: src/editor/editmenu.c:173
2116 msgid "Finis&h record macro..."
2117 msgstr ""
2119 #: src/editor/editmenu.c:174
2120 msgid "&Execute macro..."
2121 msgstr ""
2123 #: src/editor/editmenu.c:175
2124 msgid "Delete macr&o..."
2125 msgstr ""
2127 #: src/editor/editmenu.c:178
2128 msgid "'ispell' s&pell check"
2129 msgstr ""
2131 #: src/editor/editmenu.c:179
2132 msgid "&Mail..."
2133 msgstr ""
2135 #: src/editor/editmenu.c:192
2136 msgid "Insert &literal..."
2137 msgstr ""
2139 #: src/editor/editmenu.c:193
2140 msgid "Insert &date/time"
2141 msgstr ""
2143 #: src/editor/editmenu.c:196
2144 msgid "&Format paragraph"
2145 msgstr ""
2147 #: src/editor/editmenu.c:197
2148 msgid "&Sort..."
2149 msgstr ""
2151 #: src/editor/editmenu.c:198
2152 msgid "&Paste output of..."
2153 msgstr ""
2155 #: src/editor/editmenu.c:200
2156 msgid "&External formatter"
2157 msgstr ""
2159 #: src/editor/editmenu.c:212
2160 msgid "&General..."
2161 msgstr ""
2163 #: src/editor/editmenu.c:213
2164 msgid "Save &mode..."
2165 msgstr ""
2167 #: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341
2168 msgid "Learn &keys..."
2169 msgstr ""
2171 #: src/editor/editmenu.c:216
2172 msgid "Syntax &highlighting..."
2173 msgstr ""
2175 #: src/editor/editmenu.c:218
2176 msgid "S&yntax file"
2177 msgstr ""
2179 #: src/editor/editmenu.c:219
2180 msgid "&Menu file"
2181 msgstr ""
2183 #: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346
2184 msgid "&Save setup"
2185 msgstr "Qurğuları &Qeyd et"
2187 #: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358
2188 msgid "&File"
2189 msgstr ""
2191 #: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240
2192 msgid "&Edit"
2193 msgstr ""
2195 #: src/editor/editmenu.c:259
2196 msgid "&Search"
2197 msgstr ""
2199 #: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360
2200 msgid "&Command"
2201 msgstr ""
2203 #: src/editor/editmenu.c:265
2204 msgid "For&mat"
2205 msgstr ""
2207 #: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362
2208 msgid "&Options"
2209 msgstr ""
2211 #: src/editor/editoptions.c:53
2212 msgid "None"
2213 msgstr "Heçbiri"
2215 #: src/editor/editoptions.c:54
2216 msgid "Dynamic paragraphing"
2217 msgstr "Dinamik paraqraf"
2219 #: src/editor/editoptions.c:55
2220 msgid "Type writer wrap"
2221 msgstr "Kəlimə qırılması"
2223 #: src/editor/editoptions.c:89
2224 msgid "Word wrap line length:"
2225 msgstr ""
2227 #: src/editor/editoptions.c:93
2228 msgid "Cursor beyond end of line"
2229 msgstr ""
2231 #: src/editor/editoptions.c:95
2232 msgid "Pers&istent selection"
2233 msgstr ""
2235 #: src/editor/editoptions.c:97
2236 msgid "Synta&x highlighting"
2237 msgstr "sinta&X seçilməsi"
2239 #: src/editor/editoptions.c:99
2240 msgid "Visible tabs"
2241 msgstr ""
2243 #: src/editor/editoptions.c:101
2244 msgid "Visible trailing spaces"
2245 msgstr ""
2247 #: src/editor/editoptions.c:103
2248 msgid "Save file &position"
2249 msgstr ""
2251 #: src/editor/editoptions.c:105
2252 msgid "Confir&m before saving"
2253 msgstr "Qeyd etmədən əvvəl Soruş"
2255 #: src/editor/editoptions.c:107
2256 msgid "&Return does autoindent"
2257 msgstr "&Return does autoindent"
2259 #: src/editor/editoptions.c:108
2260 msgid "Tab spacing:"
2261 msgstr ""
2263 #: src/editor/editoptions.c:112
2264 msgid "Fill tabs with &spaces"
2265 msgstr "tabları &Aralıq ilə doldur"
2267 #: src/editor/editoptions.c:114
2268 msgid "&Backspace through tabs"
2269 msgstr "&Backspace through tabs"
2271 #: src/editor/editoptions.c:116
2272 msgid "&Fake half tabs"
2273 msgstr "&Fake half tabs"
2275 #: src/editor/editoptions.c:118
2276 msgid "Wrap mode"
2277 msgstr "Qırma modu"
2279 #: src/editor/editoptions.c:123
2280 msgid "Editor options"
2281 msgstr ""
2283 #: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103
2284 msgid "Edit: "
2285 msgstr ""
2287 #: src/editor/editwidget.c:223
2288 msgid "ButtonBar|Mark"
2289 msgstr ""
2291 #: src/editor/editwidget.c:224
2292 msgid "ButtonBar|Replac"
2293 msgstr ""
2295 #: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490
2296 #: src/filemanager/tree.c:1182
2297 msgid "ButtonBar|Copy"
2298 msgstr ""
2300 #: src/editor/editwidget.c:226
2301 msgid "ButtonBar|Move"
2302 msgstr ""
2304 #: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493
2305 msgid "ButtonBar|Delete"
2306 msgstr ""
2308 #: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494
2309 msgid "ButtonBar|PullDn"
2310 msgstr ""
2312 #: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504
2313 msgid "Load syntax file"
2314 msgstr ""
2316 #: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "Cannot open file %s\n"
2320 "%s"
2321 msgstr ""
2323 #: src/editor/syntax.c:1505
2324 #, c-format
2325 msgid "Error in file %s on line %d"
2326 msgstr ""
2328 #: src/execute.c:114
2329 msgid ""
2330 "The Commander can't change to the directory that\n"
2331 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
2332 "deleted your working directory, or given yourself\n"
2333 "extra access permissions with the \"su\" command?"
2334 msgstr ""
2336 #: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220
2337 msgid "The shell is already running a command"
2338 msgstr ""
2340 #: src/execute.c:341
2341 #, c-format
2342 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2343 msgstr "Midnight Commanderə qayıtmaq üçün `exit' yazın"
2345 #: src/execute.c:443
2346 #, c-format
2347 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
2348 msgstr ""
2350 #: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122
2351 #: src/filemanager/chown.c:95
2352 msgid "&Set"
2353 msgstr "&Seç"
2355 #: src/filemanager/achown.c:89
2356 msgid "S&kip"
2357 msgstr "&Keç"
2359 #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126
2360 #: src/filemanager/chown.c:98
2361 msgid "Set &all"
2362 msgstr "&Hamısını seç"
2364 #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418
2365 #: src/filemanager/achown.c:425
2366 msgid "owner"
2367 msgstr "yiyəsi"
2369 #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420
2370 #: src/filemanager/achown.c:427
2371 msgid "group"
2372 msgstr "qrupu"
2374 #: src/filemanager/achown.c:422
2375 msgid "other"
2376 msgstr "başqa"
2378 #: src/filemanager/achown.c:430
2379 msgid "On"
2380 msgstr "Aç"
2382 #: src/filemanager/achown.c:432
2383 msgid "Flag"
2384 msgstr "Bayraq"
2386 #: src/filemanager/achown.c:434
2387 msgid "Mode"
2388 msgstr "Mod"
2390 #: src/filemanager/achown.c:439
2391 #, c-format
2392 msgid "%6d of %d"
2393 msgstr "%d nin %6d sı"
2395 #: src/filemanager/achown.c:664
2396 msgid "Chown advanced command"
2397 msgstr ""
2399 #: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749
2400 #: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282
2401 #: src/filemanager/chmod.c:366
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "Cannot chmod \"%s\"\n"
2405 "%s"
2406 msgstr ""
2408 #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754
2409 #: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243
2410 #: src/filemanager/chown.c:364
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "Cannot chown \"%s\"\n"
2414 "%s"
2415 msgstr ""
2417 #: src/filemanager/boxes.c:136
2418 msgid "&Stop"
2419 msgstr "&Dayandır"
2421 #: src/filemanager/boxes.c:137
2422 msgid "&Resume"
2423 msgstr "T&əzədən davam et"
2425 #: src/filemanager/boxes.c:138
2426 msgid "&Kill"
2427 msgstr "&Öldür"
2429 #: src/filemanager/boxes.c:232
2430 msgid "&Full file list"
2431 msgstr "&Tam fayl sıralaması"
2433 #: src/filemanager/boxes.c:233
2434 msgid "&Brief file list"
2435 msgstr "&Qısa fayl sıralamsı"
2437 #: src/filemanager/boxes.c:234
2438 msgid "&Long file list"
2439 msgstr "&Uzun fayl sıralaması"
2441 #: src/filemanager/boxes.c:235
2442 msgid "&User defined:"
2443 msgstr "İs&tifadəçiyə xas:"
2445 #: src/filemanager/boxes.c:241
2446 msgid "Listing mode"
2447 msgstr "Sıralama modu"
2449 #: src/filemanager/boxes.c:242
2450 msgid "User &mini status"
2451 msgstr ""
2453 #: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369
2454 #: src/selcodepage.c:95
2455 msgid "Other 8 bit"
2456 msgstr "Başqa 8 bit"
2458 #: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783
2459 msgid "Display bits"
2460 msgstr ""
2462 #: src/filemanager/boxes.c:367
2463 msgid "Input / display codepage:"
2464 msgstr "Giriş / ekran kod səhifəsi:"
2466 #: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777
2467 msgid "F&ull 8 bits input"
2468 msgstr "Tam 8-bitlik giriş"
2470 #: src/filemanager/boxes.c:381
2471 msgid "&Select"
2472 msgstr "&Seç"
2474 #: src/filemanager/boxes.c:457
2475 msgid "Running"
2476 msgstr ""
2478 #: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300
2479 msgid "Stopped"
2480 msgstr "Dayandırılıb"
2482 #: src/filemanager/boxes.c:604
2483 msgid "&Reverse"
2484 msgstr "Tə&rs"
2486 #: src/filemanager/boxes.c:606
2487 msgid "Case sensi&tive"
2488 msgstr ""
2490 #: src/filemanager/boxes.c:608
2491 msgid "Executable &first"
2492 msgstr ""
2494 #: src/filemanager/boxes.c:617
2495 msgid "Sort order"
2496 msgstr "Süzmə əmri"
2498 #: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160
2499 msgid "Confirmation"
2500 msgstr ""
2502 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
2503 #. prefix
2504 #. 2
2505 #: src/filemanager/boxes.c:690
2506 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2507 msgstr ""
2509 #: src/filemanager/boxes.c:692
2510 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2511 msgstr ""
2513 #: src/filemanager/boxes.c:694
2514 msgid "Confirmation|E&xit"
2515 msgstr ""
2517 #: src/filemanager/boxes.c:695
2518 msgid "Confirmation|&Execute"
2519 msgstr ""
2521 #: src/filemanager/boxes.c:696
2522 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2523 msgstr ""
2525 #: src/filemanager/boxes.c:697
2526 msgid "Confirmation|&Delete"
2527 msgstr ""
2529 #: src/filemanager/boxes.c:768
2530 msgid "UTF-8 output"
2531 msgstr ""
2533 #: src/filemanager/boxes.c:769
2534 msgid "Full 8 bits output"
2535 msgstr "Tam 8-bitlik göstər"
2537 #: src/filemanager/boxes.c:770
2538 msgid "ISO 8859-1"
2539 msgstr "ISO 8859-1"
2541 #: src/filemanager/boxes.c:771
2542 msgid "7 bits"
2543 msgstr "7 bit"
2545 #: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141
2546 msgid "Directory tree"
2547 msgstr ""
2549 #: src/filemanager/boxes.c:935
2550 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2551 msgstr ""
2553 #: src/filemanager/boxes.c:937
2554 msgid "Use &passive mode"
2555 msgstr ""
2557 #: src/filemanager/boxes.c:939
2558 msgid "&Use ~/.netrc"
2559 msgstr ""
2561 #: src/filemanager/boxes.c:942
2562 msgid "&Always use ftp proxy"
2563 msgstr "&Həmişə ftp vəkil vericisi istifadə et"
2565 #: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952
2566 msgid "sec"
2567 msgstr "san."
2569 #: src/filemanager/boxes.c:947
2570 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
2571 msgstr "ftpfs qovluğu vaxt dolması"
2573 #: src/filemanager/boxes.c:950
2574 msgid "ftp anonymous password:"
2575 msgstr "ftp anonim parolu:"
2577 #: src/filemanager/boxes.c:954
2578 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
2579 msgstr "VFSnin azad edilməsi üçün vaxt dolması:"
2581 #: src/filemanager/boxes.c:959
2582 msgid "Virtual File System Setting"
2583 msgstr ""
2585 #: src/filemanager/boxes.c:1006
2586 msgid "cd"
2587 msgstr "cd"
2589 #: src/filemanager/boxes.c:1028
2590 msgid "Quick cd"
2591 msgstr "Sür'ətli cd"
2593 #: src/filemanager/boxes.c:1045
2594 msgid "Symbolic link filename:"
2595 msgstr "Yumşaq bağın adı :"
2597 #: src/filemanager/boxes.c:1048
2598 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2599 msgstr "Varolan fayl (yumşaq bağın hədəfi ) :"
2601 #: src/filemanager/boxes.c:1053
2602 msgid "Symbolic link"
2603 msgstr "Simvolik bağ"
2605 #: src/filemanager/boxes.c:1100
2606 msgid "Background Jobs"
2607 msgstr "Arxaplan vəzifələri"
2609 #: src/filemanager/boxes.c:1130
2610 msgid "Domain:"
2611 msgstr "Verici : "
2613 #: src/filemanager/boxes.c:1130
2614 msgid "Username:"
2615 msgstr "İstifadəçi adı: "
2617 #: src/filemanager/boxes.c:1182
2618 #, c-format
2619 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2620 msgstr "\\\\%s\\%s üçün parol"
2622 #: src/filemanager/chmod.c:99
2623 msgid "execute/search by others"
2624 msgstr "başqaları tərəfindən işə sal/axtar"
2626 #: src/filemanager/chmod.c:100
2627 msgid "write by others"
2628 msgstr "başqaları tərəfindən yazılan"
2630 #: src/filemanager/chmod.c:101
2631 msgid "read by others"
2632 msgstr "başqaları tərəfindən oxunan"
2634 #: src/filemanager/chmod.c:102
2635 msgid "execute/search by group"
2636 msgstr "qrup tərəfindən işə salınan/axtarılan"
2638 #: src/filemanager/chmod.c:103
2639 msgid "write by group"
2640 msgstr "qrup tərəfindən yazılan"
2642 #: src/filemanager/chmod.c:104
2643 msgid "read by group"
2644 msgstr "qrup tərəfindən oxunan"
2646 #: src/filemanager/chmod.c:105
2647 msgid "execute/search by owner"
2648 msgstr "yiyəsi tərəfindən işə salınan/axtarılan"
2650 #: src/filemanager/chmod.c:106
2651 msgid "write by owner"
2652 msgstr "yiyəsi tərəfindən yazılan"
2654 #: src/filemanager/chmod.c:107
2655 msgid "read by owner"
2656 msgstr "yiyəsi tərəfindən oxunan"
2658 #: src/filemanager/chmod.c:108
2659 msgid "sticky bit"
2660 msgstr "sticky bit"
2662 #: src/filemanager/chmod.c:109
2663 msgid "set group ID on execution"
2664 msgstr "işə salarkən qrup IDsini daxil et"
2666 #: src/filemanager/chmod.c:110
2667 msgid "set user ID on execution"
2668 msgstr "işə salarkən istifadəçi IDsini daxil et"
2670 #: src/filemanager/chmod.c:123
2671 msgid "C&lear marked"
2672 msgstr "Seçilanləri T&əmizlə"
2674 #: src/filemanager/chmod.c:124
2675 msgid "S&et marked"
2676 msgstr "Seçilənləri D&xil et"
2678 #: src/filemanager/chmod.c:125
2679 msgid "&Marked all"
2680 msgstr "Hamısı &Seçilən"
2682 #: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124
2683 msgid "Name"
2684 msgstr "Ad :"
2686 #: src/filemanager/chmod.c:156
2687 msgid "Permissions (Octal)"
2688 msgstr "İcazələr (Onluq) "
2690 #: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126
2691 msgid "Owner name"
2692 msgstr "Sahibinin adı"
2694 #: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128
2695 #: src/filemanager/chown.c:220
2696 msgid "Group name"
2697 msgstr "Qrup adı"
2699 #: src/filemanager/chmod.c:163
2700 msgid "Use SPACE to change"
2701 msgstr " Dəyişdirmak üçün SPACE istifadə et"
2703 #: src/filemanager/chmod.c:165
2704 msgid "an option, ARROW KEYS"
2705 msgstr "OX DÜYMƏLARİ"
2707 #: src/filemanager/chmod.c:167
2708 msgid "to move between options"
2709 msgstr "seçənəklər arasında gəzmək üçün "
2711 #: src/filemanager/chmod.c:169
2712 msgid "and T or INS to mark"
2713 msgstr "Seçmək üçün T va ya INS"
2715 #: src/filemanager/chmod.c:226
2716 msgid "Chmod command"
2717 msgstr "Chmod əmri"
2719 #: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216
2720 msgid "File"
2721 msgstr "Fayl"
2723 #: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132
2724 #: src/filemanager/panel.c:204
2725 msgid "Permission"
2726 msgstr "İstifadəhaqları"
2728 #: src/filemanager/chown.c:96
2729 msgid "Set &users"
2730 msgstr "&istifadəçiləri daxil et"
2732 #: src/filemanager/chown.c:97
2733 msgid "Set &groups"
2734 msgstr "&qrupları daxil et"
2736 #: src/filemanager/chown.c:130
2737 msgid "Size"
2738 msgstr "Böyüklük"
2740 #: src/filemanager/chown.c:178
2741 msgid "Chown command"
2742 msgstr ""
2744 #: src/filemanager/chown.c:197
2745 msgid "<Unknown user>"
2746 msgstr "<Namə'lum istifadəçi>"
2748 #: src/filemanager/chown.c:198
2749 msgid "<Unknown group>"
2750 msgstr "<Namə'lum qrup>"
2752 #: src/filemanager/chown.c:222
2753 msgid "User name"
2754 msgstr ""
2756 #: src/filemanager/cmd.c:114
2757 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2758 msgstr ""
2760 #: src/filemanager/cmd.c:160
2761 msgid "Files tagged, want to cd?"
2762 msgstr " Fayllar nişan alındı, cd istəyirsən mi?"
2764 #: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170
2765 #: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721
2766 msgid "Cannot change directory"
2767 msgstr "Qovluq dəyişdirilə bilmir"
2769 #: src/filemanager/cmd.c:223
2770 msgid "Filter"
2771 msgstr ""
2773 #: src/filemanager/cmd.c:224
2774 msgid "Set expression for filtering filenames"
2775 msgstr ""
2777 #: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957
2778 #: src/filemanager/find.c:478
2779 msgid "&Using shell patterns"
2780 msgstr "Shel paternləri &İstifadə edilər"
2782 #: src/filemanager/cmd.c:250
2783 msgid "&Case sensitive"
2784 msgstr ""
2786 #: src/filemanager/cmd.c:251
2787 msgid "&Files only"
2788 msgstr ""
2790 #: src/filemanager/cmd.c:440
2791 #, c-format
2792 msgid "Link %s to:"
2793 msgstr ""
2795 #: src/filemanager/cmd.c:441
2796 msgid "Link"
2797 msgstr ""
2799 #: src/filemanager/cmd.c:446
2800 #, c-format
2801 msgid "link: %s"
2802 msgstr ""
2804 #: src/filemanager/cmd.c:473
2805 #, c-format
2806 msgid "symlink: %s"
2807 msgstr ""
2809 #: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980
2810 #, c-format
2811 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2812 msgstr ""
2814 #: src/filemanager/cmd.c:701
2815 msgid "View file"
2816 msgstr ""
2818 #: src/filemanager/cmd.c:701
2819 msgid "Filename:"
2820 msgstr ""
2822 #: src/filemanager/cmd.c:726
2823 msgid "Filtered view"
2824 msgstr ""
2826 #: src/filemanager/cmd.c:727
2827 msgid "Filter command and arguments:"
2828 msgstr ""
2830 #: src/filemanager/cmd.c:873
2831 msgid "Create a new Directory"
2832 msgstr " Təzə Qovluq yarat"
2834 #: src/filemanager/cmd.c:874
2835 msgid "Enter directory name:"
2836 msgstr ""
2838 #: src/filemanager/cmd.c:991
2839 msgid "Select"
2840 msgstr ""
2842 #: src/filemanager/cmd.c:999
2843 msgid "Unselect"
2844 msgstr ""
2846 #: src/filemanager/cmd.c:1014
2847 msgid "Extension file edit"
2848 msgstr "Uzantılar faylı düzəldilməsi"
2850 #: src/filemanager/cmd.c:1015
2851 msgid "Which extension file you want to edit?"
2852 msgstr ""
2854 #: src/filemanager/cmd.c:1108
2855 msgid "Highlighting groups file edit"
2856 msgstr ""
2858 #: src/filemanager/cmd.c:1109
2859 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2860 msgstr ""
2862 #: src/filemanager/cmd.c:1184
2863 msgid "Compare directories"
2864 msgstr ""
2866 #: src/filemanager/cmd.c:1185
2867 msgid "Select compare method:"
2868 msgstr ""
2870 #: src/filemanager/cmd.c:1186
2871 msgid "&Quick"
2872 msgstr "&Sür'ətli"
2874 #: src/filemanager/cmd.c:1186
2875 msgid "&Size only"
2876 msgstr "&Böyüklüyünə görə"
2878 #: src/filemanager/cmd.c:1186
2879 msgid "&Thorough"
2880 msgstr "&Hamısına görə"
2882 #: src/filemanager/cmd.c:1201
2883 msgid ""
2884 "Both panels should be in the listing mode\n"
2885 "to use this command"
2886 msgstr ""
2888 #: src/filemanager/cmd.c:1250
2889 msgid ""
2890 "Not an xterm or Linux console;\n"
2891 "the panels cannot be toggled."
2892 msgstr ""
2894 #: src/filemanager/cmd.c:1284
2895 #, c-format
2896 msgid "Symlink `%s' points to:"
2897 msgstr ""
2899 #: src/filemanager/cmd.c:1290
2900 msgid "Edit symlink"
2901 msgstr ""
2903 #: src/filemanager/cmd.c:1298
2904 #, c-format
2905 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2906 msgstr ""
2908 #: src/filemanager/cmd.c:1304
2909 #, c-format
2910 msgid "edit symlink: %s"
2911 msgstr ""
2913 #: src/filemanager/cmd.c:1317
2914 #, c-format
2915 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2916 msgstr "'%s' simvolik körpü deyildir"
2918 #: src/filemanager/cmd.c:1406
2919 msgid "FTP to machine"
2920 msgstr ""
2922 #: src/filemanager/cmd.c:1417
2923 msgid "Shell link to machine"
2924 msgstr ""
2926 #: src/filemanager/cmd.c:1429
2927 msgid "SMB link to machine"
2928 msgstr ""
2930 #: src/filemanager/cmd.c:1441
2931 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2932 msgstr ""
2934 #: src/filemanager/cmd.c:1442
2935 msgid ""
2936 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2937 "files on: (F1 for details)"
2938 msgstr ""
2940 #: src/filemanager/cmd.c:1570
2941 msgid "Setup"
2942 msgstr ""
2944 #: src/filemanager/cmd.c:1570
2945 #, c-format
2946 msgid "Setup saved to ~/%s"
2947 msgstr ""
2949 #: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865
2950 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2951 msgstr ""
2953 #: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934
2954 #: src/filemanager/tree.c:586
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2958 "%s"
2959 msgstr ""
2961 #: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609
2962 msgid "Cannot read directory contents"
2963 msgstr ""
2965 #: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "Cannot create temporary command file\n"
2969 "%s"
2970 msgstr ""
2972 #: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459
2973 msgid "Parameter"
2974 msgstr ""
2976 #: src/filemanager/ext.c:664
2977 #, c-format
2978 msgid " %s%s file error"
2979 msgstr ""
2981 #: src/filemanager/ext.c:666
2982 #, c-format
2983 msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
2984 msgstr ""
2986 #: src/filemanager/ext.c:678
2987 #, c-format
2988 msgid "~/%s file error"
2989 msgstr ""
2991 #: src/filemanager/ext.c:681
2992 #, c-format
2993 msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2994 msgstr ""
2996 #: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567
2997 #: src/filemanager/tree.c:746
2998 msgid "DialogTitle|Copy"
2999 msgstr ""
3001 #: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784
3002 msgid "DialogTitle|Move"
3003 msgstr ""
3005 #: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857
3006 msgid "DialogTitle|Delete"
3007 msgstr ""
3009 #: src/filemanager/file.c:132
3010 msgid "FileOperation|Copy"
3011 msgstr ""
3013 #: src/filemanager/file.c:133
3014 msgid "FileOperation|Move"
3015 msgstr ""
3017 #: src/filemanager/file.c:134
3018 msgid "FileOperation|Delete"
3019 msgstr ""
3021 #: src/filemanager/file.c:147
3022 #, no-c-format
3023 msgid "%o %f \"%s\"%m"
3024 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
3026 #: src/filemanager/file.c:149
3027 #, no-c-format
3028 msgid "%o %d %f%m"
3029 msgstr "%o %d %f%m"
3031 #: src/filemanager/file.c:152
3032 msgid "file"
3033 msgstr "fayl"
3035 #: src/filemanager/file.c:153
3036 msgid "files"
3037 msgstr "fayllar"
3039 #: src/filemanager/file.c:154
3040 msgid "directory"
3041 msgstr "qovluq"
3043 #: src/filemanager/file.c:155
3044 msgid "directories"
3045 msgstr "qovluqlar"
3047 #: src/filemanager/file.c:156
3048 msgid "files/directories"
3049 msgstr "fayllar/qovluqlar"
3051 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
3052 #: src/filemanager/file.c:158
3053 msgid " with source mask:"
3054 msgstr " qaynaq maskalı: "
3056 #: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955
3057 msgid "to:"
3058 msgstr "göndər:"
3060 #: src/filemanager/file.c:162
3061 #, c-format
3062 msgid "%s?"
3063 msgstr ""
3065 #: src/filemanager/file.c:298
3066 msgid "Cannot make the hardlink"
3067 msgstr ""
3069 #: src/filemanager/file.c:342
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "Cannot read source link \"%s\"\n"
3073 "%s"
3074 msgstr ""
3076 #: src/filemanager/file.c:353
3077 msgid ""
3078 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
3079 "\n"
3080 "Option Stable Symlinks will be disabled"
3081 msgstr ""
3083 #: src/filemanager/file.c:406
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
3087 "%s"
3088 msgstr ""
3090 #: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077
3091 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040
3092 #: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528
3093 msgid "&Abort"
3094 msgstr "Lə&ğv et"
3096 #: src/filemanager/file.c:565
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "Cannot stat file \"%s\"\n"
3100 "%s"
3101 msgstr ""
3103 #: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "\"%s\"\n"
3107 "and\n"
3108 "\"%s\"\n"
3109 "are the same file"
3110 msgstr ""
3112 #: src/filemanager/file.c:577
3113 #, c-format
3114 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
3115 msgstr ""
3117 #: src/filemanager/file.c:615
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
3121 "%s"
3122 msgstr ""
3124 #: src/filemanager/file.c:644
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "Cannot remove file \"%s\"\n"
3128 "%s"
3129 msgstr ""
3131 #: src/filemanager/file.c:682
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Cannot delete file \"%s\"\n"
3135 "%s"
3136 msgstr ""
3138 #: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800
3139 #: src/filemanager/file.c:2022
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
3143 "%s"
3144 msgstr ""
3146 #: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392
3147 msgid "&Retry"
3148 msgstr "Təzədən &sına"
3150 #: src/filemanager/file.c:1123
3151 msgid ""
3152 "\n"
3153 "Directory not empty.\n"
3154 "Delete it recursively?"
3155 msgstr ""
3157 #: src/filemanager/file.c:1124
3158 msgid ""
3159 "\n"
3160 "Background process: Directory not empty.\n"
3161 "Delete it recursively?"
3162 msgstr ""
3164 #: src/filemanager/file.c:1125
3165 msgid "Delete:"
3166 msgstr ""
3168 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320
3169 msgid "Non&e"
3170 msgstr "heç&biri"
3172 #: src/filemanager/file.c:1281
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
3176 "%s"
3177 msgstr ""
3179 #: src/filemanager/file.c:1292
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
3183 "%s"
3184 msgstr ""
3186 #: src/filemanager/file.c:1329
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "Cannot create special file \"%s\"\n"
3190 "%s"
3191 msgstr ""
3193 #: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
3197 "%s"
3198 msgstr ""
3200 #: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
3204 "%s"
3205 msgstr ""
3207 #: src/filemanager/file.c:1358
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "Cannot open source file \"%s\"\n"
3211 "%s"
3212 msgstr ""
3214 #: src/filemanager/file.c:1369
3215 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
3216 msgstr ""
3218 #: src/filemanager/file.c:1377
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
3222 "%s"
3223 msgstr ""
3225 #: src/filemanager/file.c:1408
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "Cannot create target file \"%s\"\n"
3229 "%s"
3230 msgstr ""
3232 #: src/filemanager/file.c:1422
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
3236 "%s"
3237 msgstr ""
3239 #: src/filemanager/file.c:1458
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "Cannot read source file\"%s\"\n"
3243 "%s"
3244 msgstr ""
3246 #: src/filemanager/file.c:1490
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "Cannot write target file \"%s\"\n"
3250 "%s"
3251 msgstr ""
3253 #: src/filemanager/file.c:1509
3254 msgid "(stalled)"
3255 msgstr "(stalled)"
3257 #: src/filemanager/file.c:1546
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "Cannot close source file \"%s\"\n"
3261 "%s"
3262 msgstr ""
3264 #: src/filemanager/file.c:1556
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "Cannot close target file \"%s\"\n"
3268 "%s"
3269 msgstr ""
3271 #: src/filemanager/file.c:1568
3272 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3273 msgstr "Bütöv fayl alına bilmədi. Saxlayım mı?"
3275 #: src/filemanager/file.c:1569
3276 msgid "&Keep"
3277 msgstr "&Saxla"
3279 #: src/filemanager/file.c:1646
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
3283 "%s"
3284 msgstr ""
3286 #: src/filemanager/file.c:1673
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "Source \"%s\" is not a directory\n"
3290 "%s"
3291 msgstr ""
3293 #: src/filemanager/file.c:1682
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
3297 "\"%s\""
3298 msgstr ""
3300 #: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519
3301 #: src/filemanager/tree.c:802
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
3305 "%s"
3306 msgstr ""
3308 #: src/filemanager/file.c:1741
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
3312 "%s"
3313 msgstr ""
3315 #: src/filemanager/file.c:1758
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
3319 "%s"
3320 msgstr ""
3322 #: src/filemanager/file.c:1889
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "\"%s\"\n"
3326 "and\n"
3327 "\"%s\"\n"
3328 "are the same directory"
3329 msgstr ""
3331 #: src/filemanager/file.c:1916
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
3335 "%s"
3336 msgstr ""
3338 #: src/filemanager/file.c:1918
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
3342 "%s"
3343 msgstr ""
3345 #: src/filemanager/file.c:1935
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
3349 "%s"
3350 msgstr ""
3352 #: src/filemanager/file.c:2049
3353 msgid "Directory scanning"
3354 msgstr ""
3356 #: src/filemanager/file.c:2278
3357 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
3358 msgstr ""
3360 #: src/filemanager/file.c:2402
3361 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
3362 msgstr ""
3364 #: src/filemanager/filegui.c:236
3365 #, c-format
3366 msgid "%d:%02d.%02d"
3367 msgstr ""
3369 #: src/filemanager/filegui.c:253
3370 #, c-format
3371 msgid "ETA %s"
3372 msgstr ""
3374 #: src/filemanager/filegui.c:263
3375 #, c-format
3376 msgid "%.2f MB/s"
3377 msgstr ""
3379 #: src/filemanager/filegui.c:267
3380 #, c-format
3381 msgid "%.2f KB/s"
3382 msgstr ""
3384 #: src/filemanager/filegui.c:271
3385 #, c-format
3386 msgid "%ld B/s"
3387 msgstr ""
3389 #: src/filemanager/filegui.c:308
3390 msgid "Target file already exists!"
3391 msgstr ""
3393 #: src/filemanager/filegui.c:312
3394 #, c-format
3395 msgid "Source date: %s, size %llu"
3396 msgstr ""
3398 #: src/filemanager/filegui.c:314
3399 #, c-format
3400 msgid "Target date: %s, size %llu"
3401 msgstr ""
3403 #: src/filemanager/filegui.c:318
3404 msgid "If &size differs"
3405 msgstr "Başqa &Böyüklükdə isə"
3407 #: src/filemanager/filegui.c:322
3408 msgid "&Update"
3409 msgstr "&Güncəllə"
3411 #: src/filemanager/filegui.c:326
3412 msgid "Overwrite all targets?"
3413 msgstr "Bütün hədəflərin üstünə yazılsın mı?"
3415 #: src/filemanager/filegui.c:328
3416 msgid "&Reget"
3417 msgstr "&Reget"
3419 #: src/filemanager/filegui.c:330
3420 msgid "A&ppend"
3421 msgstr "A&ppend"
3423 #: src/filemanager/filegui.c:336
3424 msgid "Overwrite this target?"
3425 msgstr "Bu hədəfin üstünə yazım mı?"
3427 #: src/filemanager/filegui.c:355
3428 msgid "File exists"
3429 msgstr ""
3431 #: src/filemanager/filegui.c:357
3432 msgid "Background process: File exists"
3433 msgstr ""
3435 #: src/filemanager/filegui.c:724
3436 #, c-format
3437 msgid "Files processed: %zu of %zu"
3438 msgstr ""
3440 #: src/filemanager/filegui.c:763
3441 #, c-format
3442 msgid "Time: %s  %s (%s)"
3443 msgstr ""
3445 #: src/filemanager/filegui.c:769
3446 #, c-format
3447 msgid "Total: %s of %s"
3448 msgstr ""
3450 #: src/filemanager/filegui.c:801
3451 msgid "Source"
3452 msgstr "Qaynaq"
3454 #: src/filemanager/filegui.c:825
3455 msgid "Target"
3456 msgstr "Hədəf"
3458 #: src/filemanager/filegui.c:846
3459 msgid "Deleting"
3460 msgstr "Silinir"
3462 #: src/filemanager/filegui.c:936
3463 msgid "&Background"
3464 msgstr "&Arxaplan"
3466 #: src/filemanager/filegui.c:944
3467 msgid "&Stable Symlinks"
3468 msgstr "%Sabit yumşaq bağlar"
3470 #: src/filemanager/filegui.c:946
3471 msgid "Di&ve into subdir if exists"
3472 msgstr ""
3474 #: src/filemanager/filegui.c:949
3475 msgid "Preserve &attributes"
3476 msgstr ""
3478 #: src/filemanager/filegui.c:951
3479 msgid "Follow &links"
3480 msgstr ""
3482 #: src/filemanager/filegui.c:1102
3483 #, c-format
3484 msgid "Invalid source pattern `%s'"
3485 msgstr ""
3487 #: src/filemanager/find.c:182
3488 msgid "&Suspend"
3489 msgstr "&Gözlə"
3491 #: src/filemanager/find.c:183
3492 msgid "Con&tinue"
3493 msgstr "Davam&Et"
3495 #: src/filemanager/find.c:184
3496 msgid "&Chdir"
3497 msgstr "&Chdir"
3499 #: src/filemanager/find.c:185
3500 msgid "&Again"
3501 msgstr "&Yenə"
3503 #: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91
3504 msgid "Pane&lize"
3505 msgstr "Pane&lböyüklüyü"
3507 #: src/filemanager/find.c:188
3508 msgid "&View - F3"
3509 msgstr "&Göstər -F3"
3511 #: src/filemanager/find.c:189
3512 msgid "&Edit - F4"
3513 msgstr "&Düzəlt -F4"
3515 #: src/filemanager/find.c:353
3516 #, c-format
3517 msgid "Found: %ld"
3518 msgstr ""
3520 #: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444
3521 msgid "Malformed regular expression"
3522 msgstr ""
3524 #: src/filemanager/find.c:477
3525 msgid "Cas&e sensitive"
3526 msgstr ""
3528 #: src/filemanager/find.c:479
3529 msgid "&Find recursively"
3530 msgstr ""
3532 #: src/filemanager/find.c:480
3533 msgid "S&kip hidden"
3534 msgstr ""
3536 #: src/filemanager/find.c:482
3537 msgid "&All charsets"
3538 msgstr ""
3540 #: src/filemanager/find.c:486
3541 msgid "Sea&rch for content"
3542 msgstr ""
3544 #: src/filemanager/find.c:487
3545 msgid "Case sens&itive"
3546 msgstr ""
3548 #: src/filemanager/find.c:488
3549 msgid "Re&gular expression"
3550 msgstr ""
3552 #: src/filemanager/find.c:489
3553 msgid "Fir&st hit"
3554 msgstr ""
3556 #: src/filemanager/find.c:492
3557 msgid "A&ll charsets"
3558 msgstr ""
3560 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202
3561 msgid "&Tree"
3562 msgstr "&Ağac"
3564 #: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385
3565 msgid "Find File"
3566 msgstr "Faylı tap"
3568 #: src/filemanager/find.c:608
3569 msgid "Content:"
3570 msgstr ""
3572 #: src/filemanager/find.c:615
3573 msgid "File name:"
3574 msgstr ""
3576 #: src/filemanager/find.c:622
3577 msgid "Start at:"
3578 msgstr "Burdan başla:"
3580 #: src/filemanager/find.c:931
3581 #, c-format
3582 msgid "Grepping in %s"
3583 msgstr "%s də axtarılır"
3585 #: src/filemanager/find.c:1102
3586 msgid "Finished"
3587 msgstr "Qurtardım"
3589 #: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223
3590 #, c-format
3591 msgid "Searching %s"
3592 msgstr "%s Axtarılır"
3594 #: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407
3595 msgid "Searching"
3596 msgstr "Axtarılır"
3598 #: src/filemanager/hotlist.c:195
3599 msgid "&Move"
3600 msgstr "&Daşı"
3602 #: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90
3603 msgid "&Remove"
3604 msgstr "&Sil"
3606 #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027
3607 #: src/filemanager/hotlist.c:1123
3608 msgid "&Append"
3609 msgstr "&ƏLavə Et"
3611 #: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026
3612 #: src/filemanager/hotlist.c:1122
3613 msgid "&Insert"
3614 msgstr "&Daxil Et"
3616 #: src/filemanager/hotlist.c:202
3617 msgid "New &entry"
3618 msgstr ""
3620 #: src/filemanager/hotlist.c:204
3621 msgid "New &group"
3622 msgstr ""
3624 #: src/filemanager/hotlist.c:208
3625 msgid "&Up"
3626 msgstr "&Yuxarı"
3628 #: src/filemanager/hotlist.c:210
3629 msgid "&Add current"
3630 msgstr "&Hazırkını daxil et"
3632 #: src/filemanager/hotlist.c:213
3633 msgid "&Refresh"
3634 msgstr ""
3636 #: src/filemanager/hotlist.c:215
3637 msgid "Fr&ee VFSs now"
3638 msgstr "VFS'i indi &boşalt"
3640 #: src/filemanager/hotlist.c:218
3641 msgid "Change &to"
3642 msgstr ""
3644 #: src/filemanager/hotlist.c:284
3645 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3646 msgstr "Alt qrup - Siyahını görmək üçün ENTERə basın"
3648 #: src/filemanager/hotlist.c:766
3649 msgid "Active VFS directories"
3650 msgstr "Fəal VFS qovluqları"
3652 #: src/filemanager/hotlist.c:771
3653 msgid "Directory hotlist"
3654 msgstr "Nişanlarım Qovluqları"
3656 #: src/filemanager/hotlist.c:801
3657 msgid "Directory path"
3658 msgstr "Qovluq yolu"
3660 #: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858
3661 msgid "Directory label"
3662 msgstr "Qovluq etiketi"
3664 #: src/filemanager/hotlist.c:834
3665 #, c-format
3666 msgid "Moving %s"
3667 msgstr "%s Daşınır "
3669 #: src/filemanager/hotlist.c:1094
3670 msgid "New hotlist entry"
3671 msgstr "Təzə nişanlarım girişi"
3673 #: src/filemanager/hotlist.c:1094
3674 msgid "Directory label:"
3675 msgstr ""
3677 #: src/filemanager/hotlist.c:1095
3678 msgid "Directory path:"
3679 msgstr ""
3681 #: src/filemanager/hotlist.c:1179
3682 msgid "New hotlist group"
3683 msgstr ""
3685 #: src/filemanager/hotlist.c:1179
3686 msgid "Name of new group:"
3687 msgstr ""
3689 #: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251
3690 msgid "Remove:"
3691 msgstr ""
3693 #: src/filemanager/hotlist.c:1235
3694 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
3695 msgstr ""
3697 #: src/filemanager/hotlist.c:1252
3698 msgid ""
3699 "Group not empty.\n"
3700 "Remove it?"
3701 msgstr ""
3703 #: src/filemanager/hotlist.c:1558
3704 msgid "Top level group"
3705 msgstr ""
3707 #: src/filemanager/hotlist.c:1581
3708 msgid "Hotlist Load"
3709 msgstr ""
3711 #: src/filemanager/hotlist.c:1583
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
3715 "your old hotlist entries were not deleted"
3716 msgstr ""
3718 #: src/filemanager/hotlist.c:1687
3719 #, c-format
3720 msgid "Label for \"%s\":"
3721 msgstr "\"%s\" üçün Etiket:"
3723 #: src/filemanager/hotlist.c:1694
3724 msgid "Add to hotlist"
3725 msgstr ""
3727 #: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436
3728 msgid "Information"
3729 msgstr ""
3731 #: src/filemanager/info.c:108
3732 #, c-format
3733 msgid "Midnight Commander %s"
3734 msgstr "Midnight Commander %s"
3736 #: src/filemanager/info.c:124
3737 #, c-format
3738 msgid "File: %s"
3739 msgstr "Fayl : %s"
3741 #: src/filemanager/info.c:141
3742 #, c-format
3743 msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
3744 msgstr ""
3746 #: src/filemanager/info.c:147
3747 msgid "No node information"
3748 msgstr "Düyüm mə'lumatı yoxdur"
3750 #: src/filemanager/info.c:156
3751 #, c-format
3752 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
3753 msgstr "Boş yer: %s (%d%%) of %s"
3755 #: src/filemanager/info.c:160
3756 msgid "No space information"
3757 msgstr "Sahə mə'lumatı yoxdur"
3759 #: src/filemanager/info.c:164
3760 #, c-format
3761 msgid "Type:      %s"
3762 msgstr ""
3764 #: src/filemanager/info.c:165
3765 msgid "non-local vfs"
3766 msgstr "yerli olmayan vfs"
3768 #: src/filemanager/info.c:171
3769 #, c-format
3770 msgid "Device:    %s"
3771 msgstr "Avadanlıq:\t%s"
3773 #: src/filemanager/info.c:177
3774 #, c-format
3775 msgid "Filesystem: %s"
3776 msgstr "Fayl sistemi: %s"
3778 #: src/filemanager/info.c:183
3779 #, c-format
3780 msgid "Accessed:  %s"
3781 msgstr "Çatılıb:\t%s"
3783 #: src/filemanager/info.c:188
3784 #, c-format
3785 msgid "Modified:  %s"
3786 msgstr "Düzəldilib:\t%s"
3788 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3789 #: src/filemanager/info.c:196
3790 #, c-format
3791 msgid "Changed:   %s"
3792 msgstr ""
3794 #: src/filemanager/info.c:204
3795 #, c-format
3796 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3797 msgstr ""
3799 #: src/filemanager/info.c:211
3800 #, c-format
3801 msgid "Size:      %s"
3802 msgstr "Böyüklük:    %s"
3804 #: src/filemanager/info.c:213
3805 #, c-format
3806 msgid " (%ld block)"
3807 msgid_plural " (%ld blocks)"
3808 msgstr[0] ""
3810 #: src/filemanager/info.c:220
3811 #, c-format
3812 msgid "Owner:     %s/%s"
3813 msgstr "Yiyə :     %s/%s"
3815 #: src/filemanager/info.c:224
3816 #, c-format
3817 msgid "Links:     %d"
3818 msgstr "Bağlar :   %d"
3820 #: src/filemanager/info.c:228
3821 #, c-format
3822 msgid "Mode:      %s (%04o)"
3823 msgstr "Mod :      %s ( %04o )"
3825 #: src/filemanager/info.c:233
3826 #, c-format
3827 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
3828 msgstr "Yeri:   %Xh:%Xh"
3830 #: src/filemanager/layout.c:174
3831 msgid "&Vertical"
3832 msgstr "Ş&aquli"
3834 #: src/filemanager/layout.c:175
3835 msgid "&Horizontal"
3836 msgstr "Ü&füqi"
3838 #: src/filemanager/layout.c:188
3839 msgid "Show free sp&ace"
3840 msgstr ""
3842 #: src/filemanager/layout.c:189
3843 msgid "&XTerm window title"
3844 msgstr ""
3846 #: src/filemanager/layout.c:190
3847 msgid "H&intbar visible"
3848 msgstr ""
3850 #: src/filemanager/layout.c:191
3851 msgid "&Keybar visible"
3852 msgstr "&Düymələr çubuğu görünən"
3854 #: src/filemanager/layout.c:192
3855 msgid "Command &prompt"
3856 msgstr ""
3858 #: src/filemanager/layout.c:193
3859 msgid "Show &mini status"
3860 msgstr ""
3862 #: src/filemanager/layout.c:194
3863 msgid "Menu&bar visible"
3864 msgstr ""
3866 #: src/filemanager/layout.c:195
3867 msgid "&Equal split"
3868 msgstr "&Bərabər böl"
3870 #: src/filemanager/layout.c:428
3871 msgid "Panel split"
3872 msgstr ""
3874 #: src/filemanager/layout.c:429
3875 msgid "Console output"
3876 msgstr ""
3878 #: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137
3879 msgid "Other options"
3880 msgstr ""
3882 #: src/filemanager/layout.c:431
3883 msgid "Output lines:"
3884 msgstr ""
3886 #: src/filemanager/layout.c:486
3887 msgid "Layout"
3888 msgstr "Düzülüş"
3890 #: src/filemanager/midnight.c:199
3891 msgid "File listin&g"
3892 msgstr ""
3894 #: src/filemanager/midnight.c:200
3895 msgid "&Quick view"
3896 msgstr ""
3898 #: src/filemanager/midnight.c:201
3899 msgid "&Info"
3900 msgstr ""
3902 #: src/filemanager/midnight.c:205
3903 msgid "&Listing mode..."
3904 msgstr "Sıra&lama modu ..."
3906 #: src/filemanager/midnight.c:206
3907 msgid "&Sort order..."
3908 msgstr "&Sıralama əmri..."
3910 #: src/filemanager/midnight.c:207
3911 msgid "&Filter..."
3912 msgstr "&Süzgəc ..."
3914 #: src/filemanager/midnight.c:210
3915 msgid "&Encoding..."
3916 msgstr ""
3918 #: src/filemanager/midnight.c:215
3919 msgid "FT&P link..."
3920 msgstr "FT&P bağı ..."
3922 #: src/filemanager/midnight.c:218
3923 msgid "S&hell link..."
3924 msgstr ""
3926 #: src/filemanager/midnight.c:221
3927 msgid "SM&B link..."
3928 msgstr "SM&B bağı..."
3930 #: src/filemanager/midnight.c:225
3931 msgid "&Rescan"
3932 msgstr ""
3934 #: src/filemanager/midnight.c:237
3935 msgid "&View"
3936 msgstr ""
3938 #: src/filemanager/midnight.c:238
3939 msgid "Vie&w file..."
3940 msgstr ""
3942 #: src/filemanager/midnight.c:239
3943 msgid "&Filtered view"
3944 msgstr ""
3946 #: src/filemanager/midnight.c:241
3947 msgid "&Copy"
3948 msgstr ""
3950 #: src/filemanager/midnight.c:242
3951 msgid "C&hmod"
3952 msgstr ""
3954 #: src/filemanager/midnight.c:243
3955 msgid "&Link"
3956 msgstr ""
3958 #: src/filemanager/midnight.c:244
3959 msgid "&Symlink"
3960 msgstr ""
3962 #: src/filemanager/midnight.c:246
3963 msgid "Relative symlin&k"
3964 msgstr ""
3966 #: src/filemanager/midnight.c:247
3967 msgid "Edit s&ymlink"
3968 msgstr ""
3970 #: src/filemanager/midnight.c:248
3971 msgid "Ch&own"
3972 msgstr ""
3974 #: src/filemanager/midnight.c:250
3975 msgid "&Advanced chown"
3976 msgstr ""
3978 #: src/filemanager/midnight.c:251
3979 msgid "&Rename/Move"
3980 msgstr ""
3982 #: src/filemanager/midnight.c:252
3983 msgid "&Mkdir"
3984 msgstr ""
3986 #: src/filemanager/midnight.c:254
3987 msgid "&Quick cd"
3988 msgstr ""
3990 #: src/filemanager/midnight.c:256
3991 msgid "Select &group"
3992 msgstr ""
3994 #: src/filemanager/midnight.c:257
3995 msgid "U&nselect group"
3996 msgstr ""
3998 #: src/filemanager/midnight.c:260
3999 msgid "Reverse selec&tion"
4000 msgstr ""
4002 #: src/filemanager/midnight.c:262
4003 msgid "E&xit"
4004 msgstr ""
4006 #: src/filemanager/midnight.c:278
4007 msgid "&User menu"
4008 msgstr ""
4010 #: src/filemanager/midnight.c:279
4011 msgid "&Directory tree"
4012 msgstr "&Qovluqlar ağaçı"
4014 #: src/filemanager/midnight.c:280
4015 msgid "&Find file"
4016 msgstr ""
4018 #: src/filemanager/midnight.c:281
4019 msgid "S&wap panels"
4020 msgstr ""
4022 #: src/filemanager/midnight.c:283
4023 msgid "Switch &panels on/off"
4024 msgstr ""
4026 #: src/filemanager/midnight.c:285
4027 msgid "&Compare directories"
4028 msgstr ""
4030 #: src/filemanager/midnight.c:287
4031 msgid "&View diff files"
4032 msgstr ""
4034 #: src/filemanager/midnight.c:290
4035 msgid "E&xternal panelize"
4036 msgstr ""
4038 #: src/filemanager/midnight.c:293
4039 msgid "Show directory s&izes"
4040 msgstr ""
4042 #: src/filemanager/midnight.c:295
4043 msgid "Command &history"
4044 msgstr ""
4046 #: src/filemanager/midnight.c:297
4047 msgid "Di&rectory hotlist"
4048 msgstr ""
4050 #: src/filemanager/midnight.c:299
4051 msgid "&Active VFS list"
4052 msgstr ""
4054 #: src/filemanager/midnight.c:302
4055 msgid "&Background jobs"
4056 msgstr ""
4058 #: src/filemanager/midnight.c:304
4059 msgid "Screen lis&t"
4060 msgstr ""
4062 #: src/filemanager/midnight.c:309
4063 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
4064 msgstr "Faylları q&urtar (sadəcə olaraq ext2fs'də)"
4066 #: src/filemanager/midnight.c:313
4067 msgid "&Listing format edit"
4068 msgstr "Şəkilləndirmə düzəldicisinin &Sıralaması "
4070 #: src/filemanager/midnight.c:319
4071 msgid "Edit &extension file"
4072 msgstr "Fayl suf&fikslərini dəyişdir"
4074 #: src/filemanager/midnight.c:320
4075 msgid "Edit &menu file"
4076 msgstr "&Menyunu dəyişdir"
4078 #: src/filemanager/midnight.c:323
4079 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
4080 msgstr ""
4082 #: src/filemanager/midnight.c:335
4083 msgid "&Configuration..."
4084 msgstr "&Qurğular..."
4086 #: src/filemanager/midnight.c:336
4087 msgid "&Layout..."
4088 msgstr "&Düzülüş ..."
4090 #: src/filemanager/midnight.c:338
4091 msgid "&Panel options..."
4092 msgstr ""
4094 #: src/filemanager/midnight.c:339
4095 msgid "C&onfirmation..."
4096 msgstr ""
4098 #: src/filemanager/midnight.c:340
4099 msgid "&Display bits..."
4100 msgstr "Bitləri &göstər ..."
4102 #: src/filemanager/midnight.c:343
4103 msgid "&Virtual FS..."
4104 msgstr "&Virtual DYS (VFS) ..."
4106 #: src/filemanager/midnight.c:466
4107 msgid "Panels:"
4108 msgstr ""
4110 #: src/filemanager/midnight.c:734
4111 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
4112 msgstr "TERM dəyişəni bildirilməyib!\n"
4114 #: src/filemanager/midnight.c:948
4115 #, c-format
4116 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
4117 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
4118 msgstr[0] ""
4120 #: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957
4121 #: src/filemanager/panel.c:2257
4122 msgid "The Midnight Commander"
4123 msgstr ""
4125 #: src/filemanager/midnight.c:958
4126 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
4127 msgstr ""
4129 #: src/filemanager/midnight.c:1478
4130 msgid "&Above"
4131 msgstr ""
4133 #: src/filemanager/midnight.c:1478
4134 msgid "&Left"
4135 msgstr ""
4137 #: src/filemanager/midnight.c:1479
4138 msgid "&Below"
4139 msgstr ""
4141 #: src/filemanager/midnight.c:1479
4142 msgid "&Right"
4143 msgstr ""
4145 #: src/filemanager/midnight.c:1487
4146 msgid "ButtonBar|Menu"
4147 msgstr ""
4149 #: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91
4150 msgid "ButtonBar|View"
4151 msgstr ""
4153 #: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183
4154 msgid "ButtonBar|RenMov"
4155 msgstr ""
4157 #: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186
4158 msgid "ButtonBar|Mkdir"
4159 msgstr ""
4161 #: src/filemanager/option.c:104
4162 msgid "&Never"
4163 msgstr "Heç bir vax&t"
4165 #: src/filemanager/option.c:105
4166 msgid "On dum&b terminals"
4167 msgstr ""
4169 #: src/filemanager/option.c:106
4170 msgid "Alwa&ys"
4171 msgstr "hə&mişə"
4173 #: src/filemanager/option.c:117
4174 msgid "A&uto save setup"
4175 msgstr ""
4177 #: src/filemanager/option.c:119
4178 msgid "Sa&fe delete"
4179 msgstr ""
4181 #: src/filemanager/option.c:121
4182 msgid "Cd follows lin&ks"
4183 msgstr ""
4185 #: src/filemanager/option.c:123
4186 msgid "Rotating d&ash"
4187 msgstr ""
4189 #: src/filemanager/option.c:125
4190 msgid "Co&mplete: show all"
4191 msgstr ""
4193 #: src/filemanager/option.c:127
4194 msgid "Shell &patterns"
4195 msgstr ""
4197 #: src/filemanager/option.c:129
4198 msgid "&Drop down menus"
4199 msgstr "Menyuları aşağı &Salla"
4201 #: src/filemanager/option.c:131
4202 msgid "Auto m&enus"
4203 msgstr ""
4205 #: src/filemanager/option.c:132
4206 msgid "Use internal vie&w"
4207 msgstr ""
4209 #: src/filemanager/option.c:134
4210 msgid "Use internal edi&t"
4211 msgstr ""
4213 #: src/filemanager/option.c:141
4214 msgid "Pause after run"
4215 msgstr ""
4217 #: src/filemanager/option.c:146
4218 msgid "Timeout:"
4219 msgstr ""
4221 #: src/filemanager/option.c:147
4222 msgid "S&ingle press"
4223 msgstr ""
4225 #: src/filemanager/option.c:148
4226 msgid "Esc key mode"
4227 msgstr ""
4229 #: src/filemanager/option.c:151
4230 msgid "Mkdi&r autoname"
4231 msgstr ""
4233 #: src/filemanager/option.c:152
4234 msgid "Classic pro&gressbar"
4235 msgstr ""
4237 #: src/filemanager/option.c:154
4238 msgid "Compute tota&ls"
4239 msgstr ""
4241 #: src/filemanager/option.c:156
4242 msgid "&Verbose operation"
4243 msgstr "&Sözlü əməliyyatlar"
4245 #: src/filemanager/option.c:158
4246 msgid "File operation options"
4247 msgstr ""
4249 #: src/filemanager/option.c:166
4250 msgid "Configure options"
4251 msgstr "Seçənəkləri quraşdır"
4253 #: src/filemanager/option.c:287
4254 msgid "Case &insensitive"
4255 msgstr ""
4257 #: src/filemanager/option.c:288
4258 msgid "Case s&ensitive"
4259 msgstr ""
4261 #: src/filemanager/option.c:289
4262 msgid "Use panel sort mo&de"
4263 msgstr ""
4265 #: src/filemanager/option.c:302
4266 msgid "Quick search"
4267 msgstr ""
4269 #: src/filemanager/option.c:304
4270 msgid "&Permissions"
4271 msgstr ""
4273 #: src/filemanager/option.c:306
4274 msgid "File &types"
4275 msgstr ""
4277 #: src/filemanager/option.c:309
4278 msgid "File highlight"
4279 msgstr ""
4281 #: src/filemanager/option.c:311
4282 msgid "&Mouse page scrolling"
4283 msgstr ""
4285 #: src/filemanager/option.c:313
4286 msgid "Pa&ge scrolling"
4287 msgstr ""
4289 #: src/filemanager/option.c:315
4290 msgid "L&ynx-like motion"
4291 msgstr "L&ynx-like motion"
4293 #: src/filemanager/option.c:318
4294 msgid "Navigation"
4295 msgstr ""
4297 #: src/filemanager/option.c:320
4298 msgid "A&uto save panels setup"
4299 msgstr ""
4301 #: src/filemanager/option.c:322
4302 msgid "Re&verse files only"
4303 msgstr ""
4305 #: src/filemanager/option.c:324
4306 msgid "Ma&rk moves down"
4307 msgstr ""
4309 #: src/filemanager/option.c:326
4310 msgid "&Fast dir reload"
4311 msgstr "&Sür'ətli qovluq yüklənməsi"
4313 #: src/filemanager/option.c:328
4314 msgid "Show &hidden files"
4315 msgstr ""
4317 #: src/filemanager/option.c:330
4318 msgid "Show &backup files"
4319 msgstr ""
4321 #: src/filemanager/option.c:332
4322 msgid "Mi&x all files"
4323 msgstr ""
4325 #: src/filemanager/option.c:334
4326 msgid "Use SI si&ze units"
4327 msgstr ""
4329 #: src/filemanager/option.c:337
4330 msgid "Main panel options"
4331 msgstr ""
4333 #: src/filemanager/option.c:345
4334 msgid "Panel options"
4335 msgstr ""
4337 #: src/filemanager/option.c:437
4338 msgid ""
4339 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
4340 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
4341 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
4342 "the details."
4343 msgstr ""
4345 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
4346 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4347 #: src/filemanager/panel.c:109
4348 msgid "sort|u"
4349 msgstr ""
4351 #: src/filemanager/panel.c:110
4352 msgid "&Unsorted"
4353 msgstr "&Süzülməmiş"
4355 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
4356 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4357 #: src/filemanager/panel.c:119
4358 msgid "sort|n"
4359 msgstr ""
4361 #: src/filemanager/panel.c:120
4362 msgid "&Name"
4363 msgstr "&Ad"
4365 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
4366 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4367 #: src/filemanager/panel.c:129
4368 msgid "sort|v"
4369 msgstr ""
4371 #: src/filemanager/panel.c:130
4372 msgid "&Version"
4373 msgstr ""
4375 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
4376 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4377 #: src/filemanager/panel.c:139
4378 msgid "sort|e"
4379 msgstr ""
4381 #: src/filemanager/panel.c:140
4382 msgid "&Extension"
4383 msgstr "&Uzantı"
4385 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
4386 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4387 #: src/filemanager/panel.c:149
4388 msgid "sort|s"
4389 msgstr ""
4391 #: src/filemanager/panel.c:150
4392 msgid "&Size"
4393 msgstr "&Böyüklük"
4395 #: src/filemanager/panel.c:158
4396 msgid "Block Size"
4397 msgstr ""
4399 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
4400 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4401 #: src/filemanager/panel.c:175
4402 msgid "sort|m"
4403 msgstr ""
4405 #: src/filemanager/panel.c:176
4406 msgid "&Modify time"
4407 msgstr "&Vaxtı düzəlt"
4409 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
4410 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4411 #: src/filemanager/panel.c:185
4412 msgid "sort|a"
4413 msgstr ""
4415 #: src/filemanager/panel.c:186
4416 msgid "&Access time"
4417 msgstr "&Çatma vaxtı"
4419 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
4420 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4421 #: src/filemanager/panel.c:195
4422 msgid "sort|h"
4423 msgstr ""
4425 #: src/filemanager/panel.c:196
4426 msgid "C&hange time"
4427 msgstr ""
4429 #: src/filemanager/panel.c:212
4430 msgid "Perm"
4431 msgstr "Perm"
4433 #: src/filemanager/panel.c:220
4434 msgid "Nl"
4435 msgstr "Nl"
4437 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
4438 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4439 #: src/filemanager/panel.c:228
4440 msgid "sort|i"
4441 msgstr ""
4443 #: src/filemanager/panel.c:229
4444 msgid "&Inode"
4445 msgstr "&Inode"
4447 #: src/filemanager/panel.c:237
4448 msgid "UID"
4449 msgstr "UID"
4451 #: src/filemanager/panel.c:245
4452 msgid "GID"
4453 msgstr "GID"
4455 #: src/filemanager/panel.c:253
4456 msgid "Owner"
4457 msgstr "Yiyəsi"
4459 #: src/filemanager/panel.c:261
4460 msgid "Group"
4461 msgstr "Qrup"
4463 #: src/filemanager/panel.c:475
4464 msgid "[dev]"
4465 msgstr ""
4467 #: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927
4468 msgid "UP--DIR"
4469 msgstr "UP--DIR"
4471 #: src/filemanager/panel.c:512
4472 msgid "SYMLINK"
4473 msgstr ""
4475 #: src/filemanager/panel.c:517
4476 msgid "SUB-DIR"
4477 msgstr "SUB-DIR"
4479 #: src/filemanager/panel.c:918
4480 msgid "<readlink failed>"
4481 msgstr "<bağ oxuması iflas etdi>"
4483 #: src/filemanager/panel.c:978
4484 #, c-format
4485 msgid "%s byte"
4486 msgid_plural "%s bytes"
4487 msgstr[0] ""
4489 #: src/filemanager/panel.c:982
4490 #, c-format
4491 msgid "%s in %d file"
4492 msgid_plural "%s in %d files"
4493 msgstr[0] ""
4495 #: src/filemanager/panel.c:1557
4496 msgid "Unknown tag on display format:"
4497 msgstr ""
4499 #: src/filemanager/panel.c:2258
4500 msgid "Do you really want to execute?"
4501 msgstr ""
4503 #: src/filemanager/panel.c:3707
4504 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
4505 msgstr "İstifadəçi tərəfindən bildirlən şəkillandirmə düzgün deyil, əsasa keçirəm."
4507 #: src/filemanager/panelize.c:89
4508 msgid "&Add new"
4509 msgstr "Təzə bir d&ədə əlavə et"
4511 #: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390
4512 msgid "External panelize"
4513 msgstr "Xarici panelləşdirmə"
4515 #: src/filemanager/panelize.c:204
4516 msgid "Command"
4517 msgstr "Əmr"
4519 #: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291
4520 #: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516
4521 msgid "Other command"
4522 msgstr "Başqa əmr"
4524 #: src/filemanager/panelize.c:272
4525 msgid "Add to external panelize"
4526 msgstr ""
4528 #: src/filemanager/panelize.c:273
4529 msgid "Enter command label:"
4530 msgstr ""
4532 #: src/filemanager/panelize.c:331
4533 msgid "Cannot invoke command."
4534 msgstr "Əmr işə salına bilmir."
4536 #: src/filemanager/panelize.c:390
4537 msgid "Pipe close failed"
4538 msgstr "Borulama bacarılmadı"
4540 #: src/filemanager/panelize.c:407
4541 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
4542 msgstr ""
4544 #: src/filemanager/panelize.c:471
4545 msgid "Find rejects after patching"
4546 msgstr "Yamaladıqdan sonrakı rəddləri ('reject') tap"
4548 #: src/filemanager/panelize.c:473
4549 msgid "Find *.orig after patching"
4550 msgstr "Yamadıqdan sonra *.orig tap"
4552 #: src/filemanager/panelize.c:475
4553 msgid "Find SUID and SGID programs"
4554 msgstr "SUID və SGID proqramları tap"
4556 #: src/filemanager/tree.c:178
4557 #, c-format
4558 msgid ""
4559 "Cannot open the %s file for writing:\n"
4560 "%s\n"
4561 msgstr ""
4562 "%s faylını yazmaq üçün aça bilmədim :\n"
4563 "%s\n"
4565 #: src/filemanager/tree.c:744
4566 #, c-format
4567 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
4568 msgstr "\"%s\"'yi buraya köçürt :"
4570 #: src/filemanager/tree.c:781
4571 #, c-format
4572 msgid "Move \"%s\" directory to:"
4573 msgstr "\"%s\"'yi buraya daşı :"
4575 #: src/filemanager/tree.c:794
4576 #, c-format
4577 msgid ""
4578 "Cannot stat the destination\n"
4579 "%s"
4580 msgstr ""
4582 #: src/filemanager/tree.c:856
4583 #, c-format
4584 msgid "Delete %s?"
4585 msgstr ""
4587 #: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180
4588 msgid "ButtonBar|Static"
4589 msgstr ""
4591 #: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181
4592 msgid "ButtonBar|Dynamc"
4593 msgstr ""
4595 #: src/filemanager/tree.c:1178
4596 msgid "ButtonBar|Rescan"
4597 msgstr ""
4599 #: src/filemanager/tree.c:1179
4600 msgid "ButtonBar|Forget"
4601 msgstr ""
4603 #: src/filemanager/tree.c:1190
4604 msgid "ButtonBar|Rmdir"
4605 msgstr ""
4607 #: src/filemanager/treestore.c:369
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "Cannot write to the %s file:\n"
4611 "%s\n"
4612 msgstr ""
4613 "%s faylına yaza bilmirəm:\n"
4614 "%s\n"
4616 #: src/filemanager/usermenu.c:301
4617 msgid "Debug"
4618 msgstr ""
4620 #: src/filemanager/usermenu.c:319
4621 msgid "ERROR:"
4622 msgstr ""
4624 #: src/filemanager/usermenu.c:323
4625 msgid "True:"
4626 msgstr ""
4628 #: src/filemanager/usermenu.c:325
4629 msgid "False:"
4630 msgstr ""
4632 #: src/filemanager/usermenu.c:565
4633 msgid "Warning -- ignoring file"
4634 msgstr ""
4636 #: src/filemanager/usermenu.c:566
4637 #, c-format
4638 msgid ""
4639 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
4640 "Using it may compromise your security"
4641 msgstr ""
4642 " %s faylının yiyəsi root və ya sən deyilsiniz.\n"
4643 "Bunu istifadə etmək bir az təhlükəsizliyə xələl gətirə bilər"
4645 #: src/filemanager/usermenu.c:676
4646 msgid "Format error on file Extensions File"
4647 msgstr ""
4649 #: src/filemanager/usermenu.c:677
4650 #, c-format
4651 msgid "The %%var macro has no default"
4652 msgstr ""
4654 #: src/filemanager/usermenu.c:678
4655 #, c-format
4656 msgid "The %%var macro has no variable"
4657 msgstr ""
4659 #: src/filemanager/usermenu.c:894
4660 #, c-format
4661 msgid ""
4662 "Cannot open file%s\n"
4663 "%s"
4664 msgstr ""
4666 #: src/filemanager/usermenu.c:993
4667 #, c-format
4668 msgid "No suitable entries found in %s"
4669 msgstr ""
4671 #: src/filemanager/usermenu.c:999
4672 msgid "User menu"
4673 msgstr ""
4675 #: src/help.c:321
4676 msgid "Help file format error\n"
4677 msgstr ""
4679 #: src/help.c:359
4680 msgid "Internal bug: Double start of link area"
4681 msgstr ""
4683 #: src/help.c:702 src/help.c:1075
4684 #, c-format
4685 msgid "Cannot find node %s in help file"
4686 msgstr ""
4688 #: src/help.c:1090
4689 msgid "Help"
4690 msgstr "Kömək"
4692 #: src/help.c:1113
4693 msgid "ButtonBar|Index"
4694 msgstr ""
4696 #: src/help.c:1114
4697 msgid "ButtonBar|Prev"
4698 msgstr ""
4700 #: src/learn.c:98
4701 msgid "Learn keys"
4702 msgstr "Düymələri öyrən"
4704 #: src/learn.c:111
4705 msgid "Teach me a key"
4706 msgstr ""
4708 #: src/learn.c:112
4709 #, c-format
4710 msgid ""
4711 "Please press the %s\n"
4712 "and then wait until this message disappears.\n"
4713 "\n"
4714 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4715 "next to its button.\n"
4716 "\n"
4717 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4718 "and wait as well."
4719 msgstr ""
4720 "Lütfən, %s basın\n"
4721 "və ismarıc itənə qədər gözləyin.\n"
4722 "\n"
4723 "Sonra OLDU görünməsi üçün sonrakı düyməni \n"
4724 "yenə tıqlayın.\n"
4725 "\n"
4726 "Çıxmaq istəyirsiniz isə Çıx (Escape) düyməsini bir dəfə\n"
4727 "tıqlayın və gözləyin."
4729 #: src/learn.c:144
4730 msgid "Cannot accept this key"
4731 msgstr ""
4733 #: src/learn.c:144
4734 #, c-format
4735 msgid "You have entered \"%s\""
4736 msgstr ""
4738 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
4739 #: src/learn.c:202
4740 msgid "OK"
4741 msgstr "Oldu"
4743 #: src/learn.c:212
4744 msgid ""
4745 "It seems that all your keys already\n"
4746 "work fine. That's great."
4747 msgstr ""
4748 "Dəyəsən büyün düymələriniz yaxşı işləyir.\n"
4749 "Əntiqə."
4751 #: src/learn.c:214
4752 msgid "&Discard"
4753 msgstr "U&nut"
4755 #: src/learn.c:221
4756 msgid ""
4757 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4758 "All your keys work well."
4759 msgstr ""
4760 "Ə'la! Terminal databeyzi qurtardınız!\n"
4761 "Bütün düymələriniz yaxşı işləyir."
4763 #: src/learn.c:335
4764 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
4765 msgstr "Burada bəhs edilən bütün düymələri basın. Qurtardıqdan sonra da yoxlayın"
4767 #: src/learn.c:338
4768 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
4769 msgstr "hansı düymələr OLDU deyə işarətlənməyib. Yox isə Space düyməsinə basın"
4771 #: src/learn.c:341
4772 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4773 msgstr "düymə ya da siçan ilə basaraq seçin. Tab ilə gəzin."
4775 #: src/main.c:496
4776 #, c-format
4777 msgid "Cannot create %s directory"
4778 msgstr ""
4780 #: src/selcodepage.c:79
4781 msgid "Choose codepage"
4782 msgstr ""
4784 #: src/selcodepage.c:83
4785 msgid "-  < No translation >"
4786 msgstr "-  < Tərcüməsiz >"
4788 #: src/setup.c:186
4789 msgid "%b %e  %Y"
4790 msgstr "%b %e  %Y"
4792 #: src/setup.c:187
4793 msgid "%b %e %H:%M"
4794 msgstr "%b %e %H:%M"
4796 #: src/setup.c:1099
4797 #, c-format
4798 msgid ""
4799 "Cannot save file %s:\n"
4800 "%s"
4801 msgstr ""
4803 #: src/subshell.c:393
4804 msgid ""
4805 "GNU Midnight Commander is already\n"
4806 "running on this terminal.\n"
4807 "Subshell support will be disabled."
4808 msgstr ""
4810 #: src/subshell.c:844
4811 #, c-format
4812 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
4813 msgstr "%s deyə adlandırılmış borunu aça bilmirəm\n"
4815 #: src/subshell.c:1086
4816 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
4817 msgstr ""
4819 #: src/subshell.c:1274
4820 #, c-format
4821 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
4822 msgstr "Xəbərdarlıq : %s'ye keçə bilmədim .\n"
4824 #: src/textconf.c:74
4825 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
4826 msgstr ""
4828 #: src/textconf.c:76
4829 msgid "Using the ncurses library\n"
4830 msgstr ""
4832 #: src/textconf.c:78
4833 msgid "Using the ncursesw library\n"
4834 msgstr ""
4836 #: src/textconf.c:84
4837 msgid "With builtin Editor\n"
4838 msgstr "Daxili düzəldici ilə birlikdə\n"
4840 #: src/textconf.c:89
4841 msgid "With optional subshell support\n"
4842 msgstr ""
4844 #: src/textconf.c:91
4845 msgid "With subshell support as default\n"
4846 msgstr ""
4848 #: src/textconf.c:96
4849 msgid "With support for background operations\n"
4850 msgstr "Arxaplan əməliyyatları dəstəkli\n"
4852 #: src/textconf.c:100
4853 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
4854 msgstr "xtermdə və Linuks konsolunda siçan dəstəyi ilə\n"
4856 #: src/textconf.c:102
4857 msgid "With mouse support on xterm\n"
4858 msgstr "Xtermdə siçan dəstəyi ilə\n"
4860 #: src/textconf.c:106
4861 msgid "With support for X11 events\n"
4862 msgstr "X11 olayları dəstəkli\n"
4864 #: src/textconf.c:110
4865 msgid "With internationalization support\n"
4866 msgstr "Beynəlmiləlləşdirmə dəstəkli\n"
4868 #: src/textconf.c:114
4869 msgid "With multiple codepages support\n"
4870 msgstr "Çoxlu kod səhifəsi dəstəyilə\n"
4872 #: src/textconf.c:134
4873 #, c-format
4874 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
4875 msgstr ""
4877 #: src/textconf.c:141
4878 #, c-format
4879 msgid "Virtual File Systems:"
4880 msgstr ""
4882 #: src/textconf.c:147
4883 #, c-format
4884 msgid "Data types:"
4885 msgstr ""
4887 #: src/viewer/actions_cmd.c:277
4888 msgid "Invalid value"
4889 msgstr ""
4891 #: src/viewer/datasource.c:384
4892 msgid "Cannot spawn child process"
4893 msgstr ""
4895 #: src/viewer/datasource.c:397
4896 msgid "Empty output from child filter"
4897 msgstr ""
4899 #: src/viewer/dialogs.c:174
4900 msgid "&Line number (decimal)"
4901 msgstr ""
4903 #: src/viewer/dialogs.c:175
4904 msgid "Pe&rcents"
4905 msgstr ""
4907 #: src/viewer/dialogs.c:176
4908 msgid "&Decimal offset"
4909 msgstr ""
4911 #: src/viewer/dialogs.c:177
4912 msgid "He&xadecimal offset"
4913 msgstr ""
4915 #: src/viewer/dialogs.c:204
4916 msgid "Goto"
4917 msgstr "Get"
4919 #: src/viewer/display.c:97
4920 msgid "ButtonBar|Ascii"
4921 msgstr ""
4923 #: src/viewer/display.c:99
4924 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4925 msgstr ""
4927 #: src/viewer/display.c:104
4928 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4929 msgstr ""
4931 #: src/viewer/display.c:105
4932 msgid "ButtonBar|Wrap"
4933 msgstr ""
4935 #: src/viewer/display.c:106
4936 msgid "ButtonBar|Hex"
4937 msgstr ""
4939 #: src/viewer/display.c:111
4940 msgid "ButtonBar|Goto"
4941 msgstr ""
4943 #: src/viewer/display.c:112
4944 msgid "ButtonBar|Raw"
4945 msgstr ""
4947 #: src/viewer/display.c:113
4948 msgid "ButtonBar|Parse"
4949 msgstr ""
4951 #: src/viewer/display.c:121
4952 msgid "ButtonBar|Unform"
4953 msgstr ""
4955 #: src/viewer/display.c:122
4956 msgid "ButtonBar|Format"
4957 msgstr ""
4959 #: src/viewer/hex.c:381
4960 #, c-format
4961 msgid ""
4962 "Error while closing the file:\n"
4963 "%s\n"
4964 "Data may have been written or not"
4965 msgstr ""
4967 #: src/viewer/hex.c:389
4968 #, c-format
4969 msgid ""
4970 "Cannot save file:\n"
4971 "%s"
4972 msgstr ""
4974 #: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426
4975 msgid "View: "
4976 msgstr ""
4978 #: src/viewer/mcviewer.c:334
4979 #, c-format
4980 msgid ""
4981 "Cannot open \"%s\"\n"
4982 "%s"
4983 msgstr ""
4985 #: src/viewer/mcviewer.c:348
4986 #, c-format
4987 msgid ""
4988 "Cannot stat \"%s\"\n"
4989 "%s"
4990 msgstr ""
4992 #: src/viewer/mcviewer.c:361
4993 msgid "Cannot view: not a regular file"
4994 msgstr ""
4996 #: src/viewer/search.c:139
4997 msgid "Seeking to search result"
4998 msgstr ""
5000 #: src/viewer/search.c:286
5001 msgid "Search done"
5002 msgstr ""
5004 #: src/viewer/search.c:286
5005 msgid "Continue from begining?"
5006 msgstr ""