Ticket #3735: mcedit: show backwards-search error messages.
[midnight-commander.git] / po / id.po
blob8dae204a58657716adb8071159d4dd6f9654c0f7
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2012
7 # Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015
8 # Gung Sukma <so.hot.call@gmail.com>, 2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-11-21 13:19+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-05-08 08:14+0000\n"
15 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n"
17 "Language: id\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "Peringatan: tak bisa memuat daftar codepage"
27 msgid "7-bit ASCII"
28 msgstr "ASCII 7 bit"
30 #, c-format
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Tak bisa menerjemahkan dari %s ke %s"
34 msgid "Event system already initialized"
35 msgstr "Event system sudah diinisiasi"
37 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgstr "Gagal dalam inisiasi event system"
40 msgid "Event system not initialized"
41 msgstr "Event system tidak diinisiasi"
43 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgstr "Periksa data masukan! Beberapa parameter NULL!"
46 #, c-format
47 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgstr "Gagal membuat group '%s' untuk events!"
50 #, c-format
51 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 msgstr "Gagal membuat event '%s'!"
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "User: %s\n"
58 "Process ID: %d"
59 msgstr ""
60 "Berkas \"%s\" sedang disunting.\n"
61 "Pengguna: %s\n"
62 "ID Proses: %d"
64 msgid "File locked"
65 msgstr "Berkas dikunci"
67 msgid "&Grab lock"
68 msgstr "Pe&gang kunci"
70 msgid "&Ignore lock"
71 msgstr "Aba&ikan kunci"
73 #, c-format
74 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s"
77 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgstr "FATAL: bukan sebuah direktori:"
80 #, c-format
81 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
82 msgstr "Terjadi kesalahan saat migrasi setting pengguna: %s"
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Your old settings were migrated from %s\n"
87 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
88 "To get more info, please visit\n"
89 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
90 msgstr ""
91 "Setting lama anda sudah dimigrasikan dari %s\n"
92 "ke direktori yang direkomendasikan Freedesktop.\n"
93 "Untuk penjelasan lebih lanjutm silahkan kunjungi\n"
94 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "Your old settings were migrated from %s\n"
99 "to %s\n"
100 msgstr ""
101 "Setting lama anda telah dimigrasikan dari %s\n"
102 "ke %s\n"
104 msgid "Search string not found"
105 msgstr "String yang dicari tak ditemukan"
107 msgid "Not implemented yet"
108 msgstr "Belum diimplementasi"
110 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
111 msgstr "Cacah token pengganti tak sama dengan cacah token yang ditemukan"
113 #, c-format
114 msgid "Invalid token number %d"
115 msgstr "Nomor token %d tak valid"
117 msgid "Regular expression error"
118 msgstr "Kesalahan pada Regular expression"
120 msgid "No&rmal"
121 msgstr "No&rmal"
123 msgid "Re&gular expression"
124 msgstr "Re&gular expression"
126 msgid "He&xadecimal"
127 msgstr "He&xadecimal"
129 msgid "Wil&dcard search"
130 msgstr "Wil&dcard search"
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Unable to load '%s' skin.\n"
135 "Default skin has been loaded"
136 msgstr ""
137 "Tak bisa memuat skin '%s'.\n"
138 "Skin bawaan telah dimuat."
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "Unable to parse '%s' skin.\n"
143 "Default skin has been loaded"
144 msgstr ""
145 "Tak bisa mengurai skin '%s'.\n"
146 "Skin bawaan telah dimuat."
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid ""
150 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
151 "%s\n"
152 "Default skin has been loaded"
153 msgstr ""
154 "Tidak bisa menggukan '%s' skin dengan support 256 warna\n"
155 "pada terminal non-256 warna.\n"
156 "Skin default sudah dimuat."
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
161 "on non-256 colors terminal.\n"
162 "Default skin has been loaded"
163 msgstr ""
164 "Tidak bisa menggukan '%s' skin dengan support 256 warna\n"
165 "pada terminal non-256 warna.\n"
166 "Skin default sudah dimuat."
168 msgid "True color not supported with ncurses."
169 msgstr ""
171 msgid "True color not supported in this slang version."
172 msgstr ""
174 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
175 msgstr ""
177 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
178 msgstr ""
180 msgid "Escape"
181 msgstr "Escape"
183 msgid "Function key 1"
184 msgstr "Tombol fungsi 1"
186 msgid "Function key 2"
187 msgstr "Tombol fungsi 2"
189 msgid "Function key 3"
190 msgstr "Tombol fungsi 3"
192 msgid "Function key 4"
193 msgstr "Tombol fungsi 4"
195 msgid "Function key 5"
196 msgstr "Tombol fungsi 5"
198 msgid "Function key 6"
199 msgstr "Tombol fungsi 6"
201 msgid "Function key 7"
202 msgstr "Tombol fungsi 7"
204 msgid "Function key 8"
205 msgstr "Tombol fungsi 8"
207 msgid "Function key 9"
208 msgstr "Tombol fungsi 9"
210 msgid "Function key 10"
211 msgstr "Tombol fungsi 10"
213 msgid "Function key 11"
214 msgstr "Tombol fungsi 11"
216 msgid "Function key 12"
217 msgstr "Tombol fungsi 12"
219 msgid "Function key 13"
220 msgstr "Tombol fungsi 13"
222 msgid "Function key 14"
223 msgstr "Tombol fungsi 14"
225 msgid "Function key 15"
226 msgstr "Tombol fungsi 15"
228 msgid "Function key 16"
229 msgstr "Tombol fungsi 16"
231 msgid "Function key 17"
232 msgstr "Tombol fungsi 17"
234 msgid "Function key 18"
235 msgstr "Tombol fungsi 18"
237 msgid "Function key 19"
238 msgstr "Tombol fungsi 19"
240 msgid "Function key 20"
241 msgstr "Tombol fungsi 20"
243 msgid "Completion/M-tab"
244 msgstr "Completion/M-tab"
246 msgid "BackTab/S-tab"
247 msgstr "BackTab/S-tab"
249 msgid "Backspace"
250 msgstr "Backspace"
252 msgid "Up arrow"
253 msgstr "Up arrow"
255 msgid "Down arrow"
256 msgstr "Down arrow"
258 msgid "Left arrow"
259 msgstr "Left arrow"
261 msgid "Right arrow"
262 msgstr "Right arrow"
264 msgid "Insert"
265 msgstr "Insert"
267 msgid "Delete"
268 msgstr "Delete"
270 msgid "Home"
271 msgstr "Home"
273 msgid "End key"
274 msgstr "Tombol end"
276 msgid "Page Up"
277 msgstr "Page Up"
279 msgid "Page Down"
280 msgstr "Page Down"
282 msgid "/ on keypad"
283 msgstr "/ on keypad"
285 msgid "* on keypad"
286 msgstr "* pada keypad"
288 msgid "- on keypad"
289 msgstr "- pada keypad"
291 msgid "+ on keypad"
292 msgstr "+ pada keypad"
294 msgid "Left arrow keypad"
295 msgstr "Panah kiri keypad"
297 msgid "Right arrow keypad"
298 msgstr "Panah kanan keypad"
300 msgid "Up arrow keypad"
301 msgstr "Panah naik keypad"
303 msgid "Down arrow keypad"
304 msgstr "Panah turun keypad"
306 msgid "Home on keypad"
307 msgstr "Home pada keypad"
309 msgid "End on keypad"
310 msgstr "End pada keypad"
312 msgid "Page Down keypad"
313 msgstr "Page Down keypad"
315 msgid "Page Up keypad"
316 msgstr "Page Up keypad"
318 msgid "Insert on keypad"
319 msgstr "Insert pada keypad"
321 msgid "Delete on keypad"
322 msgstr "Delete pada keypad"
324 msgid "Enter on keypad"
325 msgstr "Enter pada keypad"
327 msgid "Function key 21"
328 msgstr "Tombol fungsi 21"
330 msgid "Function key 22"
331 msgstr "Tombol fungsi 22"
333 msgid "Function key 23"
334 msgstr "Tombol fungsi 23"
336 msgid "Function key 24"
337 msgstr "Tombol fungsi 24"
339 msgid "A1 key"
340 msgstr "Tombol A1"
342 msgid "C1 key"
343 msgstr "Tombol C1"
345 msgid "Asterisk"
346 msgstr "Asterisk"
348 msgid "Minus"
349 msgstr "Minus"
351 msgid "Plus"
352 msgstr "Plus"
354 msgid "Dot"
355 msgstr "Dot"
357 msgid "Less than"
358 msgstr "Kurang dari"
360 msgid "Great than"
361 msgstr "Lebih dari"
363 msgid "Equal"
364 msgstr "Sama"
366 msgid "Comma"
367 msgstr "Koma"
369 msgid "Apostrophe"
370 msgstr "Apostrof"
372 msgid "Colon"
373 msgstr "Titik dua"
375 msgid "Semicolon"
376 msgstr "Semicolon"
378 msgid "Exclamation mark"
379 msgstr "Tanda seru"
381 msgid "Question mark"
382 msgstr "Tanda tanya"
384 msgid "Ampersand"
385 msgstr "Ampersand"
387 msgid "Dollar sign"
388 msgstr "Tanda dolar"
390 msgid "Quotation mark"
391 msgstr "Tanda tanya"
393 msgid "Percent sign"
394 msgstr "Percent sign"
396 msgid "Caret"
397 msgstr "Karet"
399 msgid "Tilda"
400 msgstr "Cacing"
402 msgid "Prime"
403 msgstr "Prime"
405 msgid "Underline"
406 msgstr "Garis bawah"
408 msgid "Understrike"
409 msgstr "Understrike"
411 msgid "Pipe"
412 msgstr "Pipa"
414 msgid "Left parenthesis"
415 msgstr "Kurung buka"
417 msgid "Right parenthesis"
418 msgstr "Kurung tutup"
420 msgid "Left bracket"
421 msgstr "Kurung siku buka"
423 msgid "Right bracket"
424 msgstr "Kurung siku tutup"
426 msgid "Left brace"
427 msgstr "Kurung kurawal buka"
429 msgid "Right brace"
430 msgstr "Kurung kurawal tutup"
432 msgid "Enter"
433 msgstr "Enter"
435 msgid "Tab key"
436 msgstr "Tab"
438 msgid "Space key"
439 msgstr "Tombol spasi"
441 msgid "Slash key"
442 msgstr "Tombol garis miring"
444 msgid "Backslash key"
445 msgstr "Backslash key"
447 msgid "Number sign #"
448 msgstr "Number sign #"
450 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
451 msgid "At sign"
452 msgstr "At sign"
454 msgid "Ctrl"
455 msgstr "Ctrl"
457 msgid "Alt"
458 msgstr "Alt"
460 msgid "Shift"
461 msgstr "Shift"
463 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
464 msgstr "Environment variable TERM belum diset\n"
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
469 "Check the TERM environment variable.\n"
470 msgstr ""
471 "Ukuran layar %dx%d tak didukung.\n"
472 "Periksalah variabel lingkungan TERM.\n"
474 msgid "B"
475 msgstr ""
477 msgid "kB"
478 msgstr ""
480 msgid "KiB"
481 msgstr ""
483 msgid "MB"
484 msgstr ""
486 msgid "MiB"
487 msgstr ""
489 msgid "GB"
490 msgstr ""
492 msgid "GiB"
493 msgstr ""
495 msgid "Cannot create pipe descriptor"
496 msgstr "Gagal membuat pipe descriptor"
498 msgid "Cannot create pipe streams"
499 msgstr "Gagal membuat pipe streams"
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
504 "%s"
505 msgstr ""
506 "Kesalahan tak terduga dalam select() membaca data dari child process\n"
507 "%s"
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "Unexpected error in waitpid():\n"
512 "%s"
513 msgstr ""
514 "Kesalahan tak terduga dalam waitpid()\n"
515 "%s"
517 msgid "Warning"
518 msgstr "Peringatan"
520 msgid "Pipe failed"
521 msgstr "Pipa gagal"
523 msgid "Dup failed"
524 msgstr "Dup gagal"
526 msgid "Error dup'ing old error pipe"
527 msgstr "Kesalahan pada dup'ing error pipe"
529 #, c-format
530 msgid "Directory cache expired for %s"
531 msgstr "Cache direktori untuk %s sudah kadaluarsa "
533 #, c-format
534 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
535 msgstr ""
537 #, c-format
538 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
539 msgstr ""
541 msgid "Starting linear transfer..."
542 msgstr "Memulai transfer liner..."
544 msgid "Getting file"
545 msgstr "Mendapatkan file"
547 msgid "Changes to file lost"
548 msgstr "Perubahan file tidak tersimpan"
550 #, c-format
551 msgid "%s is not a directory\n"
552 msgstr "%s bukan suatu direktori\n"
554 #, c-format
555 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
556 msgstr "Direktori %s bukan dimiliki oleh Anda\n"
558 #, c-format
559 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
560 msgstr "Tak bisa menata hak yang benar bagi direktori %s\n"
562 #, c-format
563 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
564 msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara %s: %s\n"
566 #, c-format
567 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
568 msgstr "Berkas sementara akan dibuat dalam %s\n"
570 #, c-format
571 msgid "Temporary files will not be created\n"
572 msgstr "Berkas sementara tak akan dibuat\n"
574 #, c-format
575 msgid "Press any key to continue..."
576 msgstr "Tekan sebarang tombol untuk melanjutkan..."
578 msgid "Cannot parse:"
579 msgstr "Gagal mengurai:"
581 msgid "More parsing errors will be ignored."
582 msgstr "Lebih banyak lagi kesalahan penguraian akan diabaikan."
584 msgid "Internal error:"
585 msgstr "Kesalahan internal."
587 msgid "Password:"
588 msgstr "Password:"
590 msgid "Screens"
591 msgstr "Screens"
593 msgid "History"
594 msgstr "History"
596 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
597 msgid "DialogTitle|History cleanup"
598 msgstr "Pembersihan DialogTitle|History"
600 msgid "Do you want clean this history?"
601 msgstr "Apakah anda mau membersihkan history?"
603 msgid "&Yes"
604 msgstr "&Ya"
606 msgid "&No"
607 msgstr "&No"
609 msgid "&OK"
610 msgstr "&Oke"
612 msgid "&Cancel"
613 msgstr "&Cancel"
615 msgid "Background process:"
616 msgstr "Proses Background:"
618 msgid "Error"
619 msgstr "Error"
621 #, c-format
622 msgid "%s (%d)"
623 msgstr ""
625 msgid "&Abort"
626 msgstr "&Abort"
628 msgid "Displays the current version"
629 msgstr "Tampilkan versi"
631 msgid "Print data directory"
632 msgstr "Cetak data directory"
634 msgid "Print extended info about used data directories"
635 msgstr "Cetak info lebih lanjut dari data directory yang terpakai"
637 msgid "Print configure options"
638 msgstr "Cetak opsi konfigurasi"
640 msgid "Print last working directory to specified file"
641 msgstr ""
642 "Cetak working directory yang terakhir digunakan ke file yang ditentukan"
644 msgid "Enables subshell support (default)"
645 msgstr "Perbolehkan subshell (default)"
647 msgid "Disables subshell support"
648 msgstr "Non aktifkan subshell"
650 msgid "Log ftp dialog to specified file"
651 msgstr "Rekam log ftp dialog ke file yang ditentukan"
653 msgid "Set debug level"
654 msgstr "Tentukan level debug"
656 msgid "Launches the file viewer on a file"
657 msgstr "Jalankan file viewer atas file"
659 msgid "Edit files"
660 msgstr "Menyunting files"
662 msgid "Forces xterm features"
663 msgstr "Paksakan fitur xterm"
665 msgid "Disable X11 support"
666 msgstr "Non aktifkan X11 support"
668 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
669 msgstr ""
671 msgid "Disable mouse support in text version"
672 msgstr "Non aktifkan mouse support dalam moda text"
674 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
675 msgstr "Mencoba menggunakan termcap bukannya terminfo"
677 msgid "To run on slow terminals"
678 msgstr "Untuk menjalankan pada terminal yang lambat"
680 msgid "Use stickchars to draw"
681 msgstr "Gunakan stickchars untuk menggambar"
683 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
684 msgstr ""
686 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
687 msgstr "Memuat definisi key bindings dari file yang ditenttukan"
689 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
690 msgstr "Jangan memuat definisi key bindings dari file, gunakan default"
692 msgid "Requests to run in black and white"
693 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda hitam putih"
695 msgid "Request to run in color mode"
696 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda berwarna"
698 msgid "Specifies a color configuration"
699 msgstr "Tentukan konfigurasi warna"
701 msgid "Show mc with specified skin"
702 msgstr "Tampilkan mc dengan skin tertentu"
704 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
705 msgid ""
706 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
707 "\n"
708 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
709 "\n"
710 " Keywords:\n"
711 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
712 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
713 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
714 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
715 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
716 "                 errdhotfocus\n"
717 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
718 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
719 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
720 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
721 "                 editframedrag\n"
722 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
723 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
724 msgstr ""
726 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
727 msgid ""
728 "Standard Colors:\n"
729 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
730 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
731 "   brightcyan, lightgray and white\n"
732 "\n"
733 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
734 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
735 "\n"
736 "Attributes:\n"
737 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
738 msgstr ""
740 msgid "Color options"
741 msgstr "Opsi warna"
743 msgid "+number"
744 msgstr "+number"
746 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
747 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
749 msgid "Set initial line number for the internal editor"
750 msgstr "Set nomor baris awal untuk editor internal"
752 msgid ""
753 "\n"
754 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
755 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
756 msgstr ""
757 "\n"
758 "Harap kirimkan laporan bug (sertakan output dari 'mc -V)\n"
759 "sebagai tiket di www.midnight-commander.org\n"
761 #, c-format
762 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
763 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
765 msgid "Main options"
766 msgstr "Opsi utama"
768 msgid "Terminal options"
769 msgstr "Opsi terminal"
771 msgid "Arguments parse error!"
772 msgstr "Kesalahan mengurai argumen!"
774 msgid "No arguments given to the viewer."
775 msgstr "Tidak ada argumen yang diberikan kepada viewer"
777 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
778 msgstr "Dua file dibutuhkan untuk menjalankan diffviewer"
780 msgid "Background protocol error"
781 msgstr "Kesalahan background protocol"
783 msgid "Reading failed"
784 msgstr "Kesalahan membaca"
786 msgid "Background process error"
787 msgstr "Kesalahan background process"
789 msgid "Unknown error in child"
790 msgstr "Error yang tidak dikenal di dalam child"
792 msgid "Child died unexpectedly"
793 msgstr "Terminasi child yang tidak terduga"
795 msgid ""
796 "Background process sent us a request for more arguments\n"
797 "than we can handle."
798 msgstr ""
799 "Background process meminta argumen tambahan\n"
800 "yang tidak bisa kita sediakan"
802 msgid "&Dismiss"
803 msgstr "&Dismiss"
805 msgid "Enter search string:"
806 msgstr "Masukkan string pencarian:"
808 msgid "Cas&e sensitive"
809 msgstr "Cas&e sensitive"
811 msgid "&Backwards"
812 msgstr "&Backwards"
814 msgid "&Whole words"
815 msgstr "&Whole words"
817 msgid "&All charsets"
818 msgstr "&All charsets"
820 msgid "Search"
821 msgstr "Pencarian"
823 msgid "Search is disabled"
824 msgstr "Pencarian dinon aktifkan"
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "Cannot create temporary diff file\n"
829 "%s"
830 msgstr ""
831 "Gagal membuat temporary diff file\n"
832 "%s"
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "Cannot create backup file\n"
837 "%s%s\n"
838 "%s"
839 msgstr ""
840 "Gagal membuat backup file\n"
841 "%s%s\n"
842 "%s"
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "Cannot create temporary merge file\n"
847 "%s"
848 msgstr ""
849 "Gagal membuat temporary merge file\n"
850 "%s"
852 msgid "&Fastest (Assume large files)"
853 msgstr "&Fastest (Asumsi file besar)"
855 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
856 msgstr "&Minimal (Temukan set of change yang lebih kecil)"
858 msgid "Diff algorithm"
859 msgstr "Algoritma Diff"
861 msgid "Diff extra options"
862 msgstr "Opsi tambahan Diff"
864 msgid "&Ignore case"
865 msgstr "Aba&ikan case"
867 msgid "Ignore tab &expansion"
868 msgstr "Abaikan tab &expansion"
870 msgid "Ignore &space change"
871 msgstr "Abaikan perubahan &space"
873 msgid "Ignore all &whitespace"
874 msgstr "Abaikan semua &whitespace"
876 msgid "Strip &trailing carriage return"
877 msgstr "Hilangkan &trailing carriage return"
879 msgid "Diff Options"
880 msgstr "Opsi Diff"
882 msgid "Edit"
883 msgstr "Menyunting"
885 msgid "Edit is disabled"
886 msgstr "Menyunting dinon aktifkan"
888 msgid "Goto line (left)"
889 msgstr "Pindah ke baris (kiri)"
891 msgid "Goto line (right)"
892 msgstr "Pindah ke baris (kanan)"
894 msgid "Enter line:"
895 msgstr "Masukkan baris:"
897 msgid "ButtonBar|Help"
898 msgstr "ButtonBar|Bantuan"
900 msgid "ButtonBar|Save"
901 msgstr "ButtonBar|Simpan"
903 msgid "ButtonBar|Edit"
904 msgstr "ButtonBar|Menyunting"
906 msgid "ButtonBar|Merge"
907 msgstr "ButtonBar|Gabung"
909 msgid "ButtonBar|Search"
910 msgstr "ButtonBar|Cari"
912 msgid "ButtonBar|Options"
913 msgstr "ButtonBar|Opsi"
915 msgid "ButtonBar|Quit"
916 msgstr "ButtonBar|Keluar"
918 msgid "Quit"
919 msgstr "Keluar"
921 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
922 msgstr "File(s) telah dirubah. Simpan saat keluar?"
924 msgid ""
925 "Midnight Commander is being shut down.\n"
926 "Save modified file(s)?"
927 msgstr ""
928 "Midnight Commander sedang dimatikan.\n"
929 "Simpan file yang sudah dirubah?"
931 msgid "Diff:"
932 msgstr "Diff:"
934 #, c-format
935 msgid "\"%s\" is a directory"
936 msgstr "\"%s\" adalah directory"
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "Cannot stat \"%s\"\n"
941 "%s"
942 msgstr ""
943 "Gagal stat \"%s\"\n"
944 "%s"
946 msgid "Diff viewer: invalid mode"
947 msgstr "Diff viewer: moda tidak valid"
949 msgid "Two files are needed to compare"
950 msgstr "Dibutuhkan dua file untuk membandingkan"
952 msgid "Choose syntax highlighting"
953 msgstr "Pilih syntax highlighting"
955 msgid "< Auto >"
956 msgstr "< Auto >"
958 msgid "< Reload Current Syntax >"
959 msgstr "< Reload Current Syntax >"
961 #, c-format
962 msgid "Loading: %3d%%"
963 msgstr "Memuat: %3d%%"
965 msgid "Loading..."
966 msgstr "Memuat..."
968 #, c-format
969 msgid "Cannot open %s for reading"
970 msgstr "Gagal membuka %s untuk dibaca"
972 msgid "Load file"
973 msgstr "Memuat file"
975 #, c-format
976 msgid "Error reading %s"
977 msgstr "Kesalahan membaca %s"
979 #, c-format
980 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
981 msgstr "Gagal mendapatkan ukuran/ijin untuk %s"
983 #, c-format
984 msgid "\"%s\" is not a regular file"
985 msgstr "\"%s\" bukan regular file"
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "File \"%s\" is too large.\n"
990 "Open it anyway?"
991 msgstr ""
992 "File \"%s\" terlalu besar.\n"
993 "Tetap dibuka?"
995 #, c-format
996 msgid "Error reading from pipe: %s"
997 msgstr ""
999 #, c-format
1000 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1001 msgstr ""
1003 #, c-format
1004 msgid "Searching %s: %3d%%"
1005 msgstr ""
1007 #, c-format
1008 msgid "Searching %s"
1009 msgstr ""
1011 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1012 msgstr ""
1014 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1015 msgstr ""
1017 #, c-format
1018 msgid "Error writing to pipe: %s"
1019 msgstr ""
1021 #, c-format
1022 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1023 msgstr ""
1025 #, c-format
1026 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1027 msgstr ""
1029 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1030 msgstr ""
1032 msgid "C&ontinue"
1033 msgstr ""
1035 msgid "&Do not change"
1036 msgstr ""
1038 msgid "&Unix format (LF)"
1039 msgstr ""
1041 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1042 msgstr ""
1044 msgid "&Macintosh format (CR)"
1045 msgstr ""
1047 msgid "Enter file name:"
1048 msgstr ""
1050 msgid "Change line breaks to:"
1051 msgstr ""
1053 msgid "Save As"
1054 msgstr ""
1056 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1057 msgstr ""
1059 msgid "Collect completions"
1060 msgstr ""
1062 msgid "&Quick save"
1063 msgstr ""
1065 msgid "&Safe save"
1066 msgstr ""
1068 msgid "&Do backups with following extension:"
1069 msgstr ""
1071 msgid "Check &POSIX new line"
1072 msgstr ""
1074 msgid "Edit Save Mode"
1075 msgstr ""
1077 msgid "Save as"
1078 msgstr ""
1080 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1081 msgstr ""
1083 msgid "A file already exists with this name"
1084 msgstr ""
1086 msgid "&Overwrite"
1087 msgstr ""
1089 msgid "Cannot save file"
1090 msgstr ""
1092 msgid "Delete macro"
1093 msgstr ""
1095 msgid "Press macro hotkey:"
1096 msgstr ""
1098 msgid "Macro not deleted"
1099 msgstr ""
1101 msgid "Save macro"
1102 msgstr ""
1104 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1105 msgstr ""
1107 msgid "Repeat last commands"
1108 msgstr ""
1110 msgid "Repeat times:"
1111 msgstr ""
1113 #, c-format
1114 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1115 msgstr ""
1117 msgid "Save file"
1118 msgstr ""
1120 msgid "&Save"
1121 msgstr ""
1123 msgid "Load"
1124 msgstr ""
1126 msgid "Syntax file edit"
1127 msgstr ""
1129 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1130 msgstr ""
1132 msgid "&User"
1133 msgstr ""
1135 msgid "&System wide"
1136 msgstr ""
1138 msgid "Menu edit"
1139 msgstr ""
1141 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1142 msgstr ""
1144 msgid "&Local"
1145 msgstr ""
1147 msgid "Replace"
1148 msgstr ""
1150 #, c-format
1151 msgid "%ld replacements made"
1152 msgstr ""
1154 msgid "[NoName]"
1155 msgstr ""
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "File %s was modified.\n"
1160 "Save before close?"
1161 msgstr ""
1163 msgid "Close file"
1164 msgstr ""
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1169 "Save modified file %s?"
1170 msgstr ""
1172 msgid "This function is not implemented"
1173 msgstr ""
1175 msgid "Copy to clipboard"
1176 msgstr ""
1178 msgid "Unable to save to file"
1179 msgstr ""
1181 msgid "Cut to clipboard"
1182 msgstr ""
1184 msgid "Goto line"
1185 msgstr ""
1187 msgid "Save block"
1188 msgstr ""
1190 msgid "Insert file"
1191 msgstr ""
1193 msgid "Cannot insert file"
1194 msgstr ""
1196 msgid "Sort block"
1197 msgstr ""
1199 msgid "You must first highlight a block of text"
1200 msgstr ""
1202 msgid "Run sort"
1203 msgstr ""
1205 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1206 msgstr ""
1208 msgid "Sort"
1209 msgstr ""
1211 msgid "Cannot execute sort command"
1212 msgstr ""
1214 #, c-format
1215 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1216 msgstr ""
1218 msgid "Paste output of external command"
1219 msgstr ""
1221 msgid "Enter shell command(s):"
1222 msgstr ""
1224 msgid "External command"
1225 msgstr ""
1227 msgid "Cannot execute command"
1228 msgstr ""
1230 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1231 msgstr "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1233 msgid "To"
1234 msgstr ""
1236 msgid "Subject"
1237 msgstr ""
1239 msgid "Copies to"
1240 msgstr ""
1242 msgid "Mail"
1243 msgstr ""
1245 msgid "Insert literal"
1246 msgstr ""
1248 msgid "Press any key:"
1249 msgstr ""
1251 msgid ""
1252 "Current text was modified without a file save.\n"
1253 "Continue discards these changes"
1254 msgstr ""
1256 msgid "In se&lection"
1257 msgstr ""
1259 msgid "&Find all"
1260 msgstr ""
1262 msgid "Enter replacement string:"
1263 msgstr ""
1265 msgid "Replace with:"
1266 msgstr ""
1268 msgid "&Replace"
1269 msgstr ""
1271 msgid "A&ll"
1272 msgstr ""
1274 msgid "&Skip"
1275 msgstr ""
1277 msgid "Confirm replace"
1278 msgstr ""
1280 msgid "Cancel"
1281 msgstr ""
1283 msgid ""
1284 "Current text was modified without a file save.\n"
1285 "Continue discards these changes."
1286 msgstr ""
1288 msgid "NoName"
1289 msgstr ""
1291 msgid "&Open file..."
1292 msgstr ""
1294 msgid "&New"
1295 msgstr ""
1297 msgid "&Close"
1298 msgstr ""
1300 msgid "Save &as..."
1301 msgstr ""
1303 msgid "&Insert file..."
1304 msgstr ""
1306 msgid "Cop&y to file..."
1307 msgstr ""
1309 msgid "&User menu..."
1310 msgstr ""
1312 msgid "A&bout..."
1313 msgstr ""
1315 msgid "&Quit"
1316 msgstr ""
1318 msgid "&Undo"
1319 msgstr ""
1321 msgid "&Redo"
1322 msgstr ""
1324 msgid "&Toggle ins/overw"
1325 msgstr ""
1327 msgid "To&ggle mark"
1328 msgstr ""
1330 msgid "&Mark columns"
1331 msgstr ""
1333 msgid "Mark &all"
1334 msgstr ""
1336 msgid "Unmar&k"
1337 msgstr ""
1339 msgid "Cop&y"
1340 msgstr ""
1342 msgid "Mo&ve"
1343 msgstr ""
1345 msgid "&Delete"
1346 msgstr ""
1348 msgid "Co&py to clipfile"
1349 msgstr ""
1351 msgid "&Cut to clipfile"
1352 msgstr ""
1354 msgid "Pa&ste from clipfile"
1355 msgstr ""
1357 msgid "&Beginning"
1358 msgstr ""
1360 msgid "&End"
1361 msgstr ""
1363 msgid "&Search..."
1364 msgstr ""
1366 msgid "Search &again"
1367 msgstr ""
1369 msgid "&Replace..."
1370 msgstr ""
1372 msgid "&Toggle bookmark"
1373 msgstr ""
1375 msgid "&Next bookmark"
1376 msgstr ""
1378 msgid "&Prev bookmark"
1379 msgstr ""
1381 msgid "&Flush bookmarks"
1382 msgstr ""
1384 msgid "&Go to line..."
1385 msgstr ""
1387 msgid "&Toggle line state"
1388 msgstr ""
1390 msgid "Go to matching &bracket"
1391 msgstr ""
1393 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1394 msgstr ""
1396 msgid "&Find declaration"
1397 msgstr ""
1399 msgid "Back from &declaration"
1400 msgstr ""
1402 msgid "For&ward to declaration"
1403 msgstr ""
1405 msgid "Encod&ing..."
1406 msgstr ""
1408 msgid "&Refresh screen"
1409 msgstr ""
1411 msgid "&Start/Stop record macro"
1412 msgstr ""
1414 msgid "Delete macr&o..."
1415 msgstr ""
1417 msgid "Record/Repeat &actions"
1418 msgstr ""
1420 msgid "S&pell check"
1421 msgstr ""
1423 msgid "C&heck word"
1424 msgstr ""
1426 msgid "Change spelling &language..."
1427 msgstr ""
1429 msgid "&Mail..."
1430 msgstr ""
1432 msgid "Insert &literal..."
1433 msgstr ""
1435 msgid "Insert &date/time"
1436 msgstr ""
1438 msgid "&Format paragraph"
1439 msgstr ""
1441 msgid "&Sort..."
1442 msgstr ""
1444 msgid "&Paste output of..."
1445 msgstr ""
1447 msgid "&External formatter"
1448 msgstr ""
1450 msgid "&Move"
1451 msgstr ""
1453 msgid "&Resize"
1454 msgstr ""
1456 msgid "&Toggle fullscreen"
1457 msgstr ""
1459 msgid "&Next"
1460 msgstr ""
1462 msgid "&Previous"
1463 msgstr ""
1465 msgid "&List..."
1466 msgstr ""
1468 msgid "&General..."
1469 msgstr ""
1471 msgid "Save &mode..."
1472 msgstr ""
1474 msgid "Learn &keys..."
1475 msgstr ""
1477 msgid "Syntax &highlighting..."
1478 msgstr ""
1480 msgid "S&yntax file"
1481 msgstr ""
1483 msgid "&Menu file"
1484 msgstr ""
1486 msgid "&Save setup"
1487 msgstr ""
1489 msgid "&File"
1490 msgstr ""
1492 msgid "&Edit"
1493 msgstr ""
1495 msgid "&Search"
1496 msgstr ""
1498 msgid "&Command"
1499 msgstr ""
1501 msgid "For&mat"
1502 msgstr ""
1504 msgid "&Window"
1505 msgstr ""
1507 msgid "&Options"
1508 msgstr ""
1510 msgid "&None"
1511 msgstr ""
1513 msgid "&Dynamic paragraphing"
1514 msgstr ""
1516 msgid "Type &writer wrap"
1517 msgstr ""
1519 msgid "Wrap mode"
1520 msgstr ""
1522 msgid "Tabulation"
1523 msgstr ""
1525 msgid "&Fake half tabs"
1526 msgstr ""
1528 msgid "&Backspace through tabs"
1529 msgstr ""
1531 msgid "Fill tabs with &spaces"
1532 msgstr ""
1534 msgid "Tab spacing:"
1535 msgstr ""
1537 msgid "Other options"
1538 msgstr ""
1540 msgid "&Return does autoindent"
1541 msgstr ""
1543 msgid "Confir&m before saving"
1544 msgstr ""
1546 msgid "Save file &position"
1547 msgstr ""
1549 msgid "&Visible trailing spaces"
1550 msgstr ""
1552 msgid "Visible &tabs"
1553 msgstr ""
1555 msgid "Synta&x highlighting"
1556 msgstr ""
1558 msgid "C&ursor after inserted block"
1559 msgstr ""
1561 msgid "Pers&istent selection"
1562 msgstr ""
1564 msgid "Cursor be&yond end of line"
1565 msgstr ""
1567 msgid "&Group undo"
1568 msgstr ""
1570 msgid "Word wrap line length:"
1571 msgstr ""
1573 msgid "Editor options"
1574 msgstr ""
1576 msgid ""
1577 "A user friendly text editor\n"
1578 "written for the Midnight Commander."
1579 msgstr ""
1581 msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation"
1582 msgstr ""
1584 msgid "About"
1585 msgstr ""
1587 msgid "Open files"
1588 msgstr ""
1590 msgid "Edit: "
1591 msgstr ""
1593 msgid "ButtonBar|Mark"
1594 msgstr ""
1596 msgid "ButtonBar|Replac"
1597 msgstr ""
1599 msgid "ButtonBar|Copy"
1600 msgstr ""
1602 msgid "ButtonBar|Move"
1603 msgstr ""
1605 msgid "ButtonBar|Delete"
1606 msgstr ""
1608 msgid "ButtonBar|PullDn"
1609 msgstr ""
1611 msgid "Breton"
1612 msgstr ""
1614 msgid "Czech"
1615 msgstr ""
1617 msgid "Welsh"
1618 msgstr ""
1620 msgid "Danish"
1621 msgstr ""
1623 msgid "German"
1624 msgstr ""
1626 msgid "Greek"
1627 msgstr ""
1629 msgid "English"
1630 msgstr ""
1632 msgid "British English"
1633 msgstr ""
1635 msgid "Canadian English"
1636 msgstr ""
1638 msgid "American English"
1639 msgstr ""
1641 msgid "Esperanto"
1642 msgstr ""
1644 msgid "Spanish"
1645 msgstr ""
1647 msgid "Faroese"
1648 msgstr ""
1650 msgid "French"
1651 msgstr ""
1653 msgid "Italian"
1654 msgstr ""
1656 msgid "Dutch"
1657 msgstr ""
1659 msgid "Norwegian"
1660 msgstr ""
1662 msgid "Polish"
1663 msgstr ""
1665 msgid "Portuguese"
1666 msgstr ""
1668 msgid "Romanian"
1669 msgstr ""
1671 msgid "Russian"
1672 msgstr ""
1674 msgid "Slovak"
1675 msgstr ""
1677 msgid "Swedish"
1678 msgstr ""
1680 msgid "Ukrainian"
1681 msgstr ""
1683 msgid "&Add word"
1684 msgstr ""
1686 msgid "Language"
1687 msgstr ""
1689 msgid "Misspelled"
1690 msgstr ""
1692 msgid "Check word"
1693 msgstr ""
1695 msgid "Suggest"
1696 msgstr ""
1698 msgid "Select language"
1699 msgstr ""
1701 msgid "Load syntax file"
1702 msgstr ""
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "Cannot open file %s\n"
1707 "%s"
1708 msgstr ""
1710 #, c-format
1711 msgid "Error in file %s on line %d"
1712 msgstr ""
1714 msgid ""
1715 "The Commander can't change to the directory that\n"
1716 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1717 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1718 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1719 msgstr ""
1721 #, c-format
1722 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1723 msgstr ""
1725 msgid "The shell is already running a command"
1726 msgstr ""
1728 #, c-format
1729 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1730 msgstr ""
1732 msgid "Set &all"
1733 msgstr ""
1735 msgid "S&kip"
1736 msgstr ""
1738 msgid "&Set"
1739 msgstr ""
1741 msgid "owner"
1742 msgstr ""
1744 msgid "group"
1745 msgstr ""
1747 msgid "other"
1748 msgstr ""
1750 msgid "Flag"
1751 msgstr ""
1753 msgid "Chown advanced command"
1754 msgstr ""
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1759 "%s"
1760 msgstr ""
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "Cannot chown \"%s\"\n"
1765 "%s"
1766 msgstr ""
1768 msgid "< Default >"
1769 msgstr ""
1771 msgid "Skins"
1772 msgstr ""
1774 msgid "Other 8 bit"
1775 msgstr ""
1777 msgid "Running"
1778 msgstr ""
1780 msgid "Stopped"
1781 msgstr ""
1783 msgid "&Never"
1784 msgstr ""
1786 msgid "On dum&b terminals"
1787 msgstr ""
1789 msgid "Alwa&ys"
1790 msgstr ""
1792 msgid "File operations"
1793 msgstr ""
1795 msgid "&Verbose operation"
1796 msgstr ""
1798 msgid "Compute tota&ls"
1799 msgstr ""
1801 msgid "Classic pro&gressbar"
1802 msgstr ""
1804 msgid "Mkdi&r autoname"
1805 msgstr ""
1807 msgid "&Preallocate space"
1808 msgstr ""
1810 msgid "Esc key mode"
1811 msgstr ""
1813 msgid "S&ingle press"
1814 msgstr ""
1816 msgid "Timeout:"
1817 msgstr ""
1819 msgid "Pause after run"
1820 msgstr ""
1822 msgid "Use internal edi&t"
1823 msgstr ""
1825 msgid "Use internal vie&w"
1826 msgstr ""
1828 msgid "A&sk new file name"
1829 msgstr ""
1831 msgid "Auto m&enus"
1832 msgstr ""
1834 msgid "&Drop down menus"
1835 msgstr ""
1837 msgid "S&hell patterns"
1838 msgstr ""
1840 msgid "Co&mplete: show all"
1841 msgstr ""
1843 msgid "Rotating d&ash"
1844 msgstr ""
1846 msgid "Cd follows lin&ks"
1847 msgstr ""
1849 msgid "Sa&fe delete"
1850 msgstr ""
1852 msgid "A&uto save setup"
1853 msgstr ""
1855 msgid "Configure options"
1856 msgstr ""
1858 msgid "Skin:"
1859 msgstr ""
1861 msgid "Appearance"
1862 msgstr ""
1864 msgid "Case &insensitive"
1865 msgstr ""
1867 msgid "Use panel sort mo&de"
1868 msgstr ""
1870 msgid "Show mi&ni-status"
1871 msgstr ""
1873 msgid "Use SI si&ze units"
1874 msgstr ""
1876 msgid "Mi&x all files"
1877 msgstr ""
1879 msgid "Show &backup files"
1880 msgstr ""
1882 msgid "Show &hidden files"
1883 msgstr ""
1885 msgid "&Fast dir reload"
1886 msgstr ""
1888 msgid "Ma&rk moves down"
1889 msgstr ""
1891 msgid "Re&verse files only"
1892 msgstr ""
1894 msgid "Simple s&wap"
1895 msgstr ""
1897 msgid "A&uto save panels setup"
1898 msgstr ""
1900 msgid "Navigation"
1901 msgstr ""
1903 msgid "L&ynx-like motion"
1904 msgstr ""
1906 msgid "Pa&ge scrolling"
1907 msgstr ""
1909 msgid "Center &scrolling"
1910 msgstr ""
1912 msgid "&Mouse page scrolling"
1913 msgstr ""
1915 msgid "File highlight"
1916 msgstr ""
1918 msgid "File &types"
1919 msgstr ""
1921 msgid "&Permissions"
1922 msgstr ""
1924 msgid "Quick search"
1925 msgstr ""
1927 msgid "Panel options"
1928 msgstr ""
1930 msgid "Information"
1931 msgstr ""
1933 msgid ""
1934 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1935 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1936 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1937 "the details."
1938 msgstr ""
1940 msgid "&Full file list"
1941 msgstr ""
1943 msgid "&Brief file list:"
1944 msgstr ""
1946 msgid "&Long file list"
1947 msgstr ""
1949 msgid "&User defined:"
1950 msgstr ""
1952 msgid "columns"
1953 msgstr ""
1955 msgid "User &mini status"
1956 msgstr ""
1958 msgid "Listing mode"
1959 msgstr ""
1961 msgid "Executable &first"
1962 msgstr ""
1964 msgid "&Reverse"
1965 msgstr ""
1967 msgid "Sort order"
1968 msgstr ""
1970 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1971 msgid "Confirmation|&Delete"
1972 msgstr ""
1974 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1975 msgstr ""
1977 msgid "Confirmation|&Execute"
1978 msgstr ""
1980 msgid "Confirmation|E&xit"
1981 msgstr ""
1983 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1984 msgstr ""
1986 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1987 msgstr ""
1989 msgid "Confirmation"
1990 msgstr ""
1992 msgid "&UTF-8 output"
1993 msgstr ""
1995 msgid "&Full 8 bits output"
1996 msgstr ""
1998 msgid "&ISO 8859-1"
1999 msgstr ""
2001 msgid "7 &bits"
2002 msgstr ""
2004 msgid "F&ull 8 bits input"
2005 msgstr ""
2007 msgid "Display bits"
2008 msgstr ""
2010 msgid "Input / display codepage:"
2011 msgstr ""
2013 msgid "Directory tree"
2014 msgstr ""
2016 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2017 msgstr ""
2019 msgid "FTP anonymous password:"
2020 msgstr ""
2022 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2023 msgstr ""
2025 msgid "&Always use ftp proxy:"
2026 msgstr ""
2028 msgid "&Use ~/.netrc"
2029 msgstr ""
2031 msgid "Use &passive mode"
2032 msgstr ""
2034 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2035 msgstr ""
2037 msgid "Virtual File System Setting"
2038 msgstr ""
2040 msgid "cd"
2041 msgstr ""
2043 msgid "Quick cd"
2044 msgstr ""
2046 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2047 msgstr ""
2049 msgid "Symbolic link filename:"
2050 msgstr ""
2052 msgid "Symbolic link"
2053 msgstr ""
2055 msgid "&Stop"
2056 msgstr ""
2058 msgid "&Resume"
2059 msgstr ""
2061 msgid "&Kill"
2062 msgstr ""
2064 msgid "Background jobs"
2065 msgstr ""
2067 #, c-format
2068 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2069 msgstr ""
2071 msgid "Domain:"
2072 msgstr ""
2074 msgid "Username:"
2075 msgstr ""
2077 msgid "SMB authentication"
2078 msgstr ""
2080 msgid "set &user ID on execution"
2081 msgstr ""
2083 msgid "set &group ID on execution"
2084 msgstr ""
2086 msgid "stick&y bit"
2087 msgstr ""
2089 msgid "&read by owner"
2090 msgstr ""
2092 msgid "&write by owner"
2093 msgstr ""
2095 msgid "e&xecute/search by owner"
2096 msgstr ""
2098 msgid "rea&d by group"
2099 msgstr ""
2101 msgid "write by grou&p"
2102 msgstr ""
2104 msgid "execu&te/search by group"
2105 msgstr ""
2107 msgid "read &by others"
2108 msgstr ""
2110 msgid "wr&ite by others"
2111 msgstr ""
2113 msgid "execute/searc&h by others"
2114 msgstr ""
2116 msgid "Name:"
2117 msgstr ""
2119 msgid "Permissions (octal):"
2120 msgstr ""
2122 msgid "Owner name:"
2123 msgstr ""
2125 msgid "Group name:"
2126 msgstr ""
2128 msgid "&Marked all"
2129 msgstr ""
2131 msgid "S&et marked"
2132 msgstr ""
2134 msgid "C&lear marked"
2135 msgstr ""
2137 msgid "Chmod command"
2138 msgstr ""
2140 msgid "Permission"
2141 msgstr ""
2143 msgid "File"
2144 msgstr ""
2146 msgid "Set &groups"
2147 msgstr ""
2149 msgid "Set &users"
2150 msgstr ""
2152 msgid "Name"
2153 msgstr ""
2155 msgid "Owner name"
2156 msgstr ""
2158 msgid "Group name"
2159 msgstr ""
2161 msgid "Size"
2162 msgstr ""
2164 msgid "Chown command"
2165 msgstr ""
2167 msgid "User name"
2168 msgstr ""
2170 msgid "<Unknown user>"
2171 msgstr ""
2173 msgid "<Unknown group>"
2174 msgstr ""
2176 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2177 msgstr ""
2179 msgid "Files tagged, want to cd?"
2180 msgstr ""
2182 msgid "Cannot change directory"
2183 msgstr ""
2185 msgid "Filter"
2186 msgstr ""
2188 msgid "Set expression for filtering filenames"
2189 msgstr ""
2191 #, c-format
2192 msgid "Link %s to:"
2193 msgstr ""
2195 msgid "Link"
2196 msgstr ""
2198 #, c-format
2199 msgid "link: %s"
2200 msgstr ""
2202 #, c-format
2203 msgid "symlink: %s"
2204 msgstr ""
2206 #, c-format
2207 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2208 msgstr ""
2210 msgid "View file"
2211 msgstr ""
2213 msgid "Filename:"
2214 msgstr ""
2216 msgid "Filtered view"
2217 msgstr ""
2219 msgid "Filter command and arguments:"
2220 msgstr ""
2222 msgid "Edit file"
2223 msgstr ""
2225 msgid "Create a new Directory"
2226 msgstr ""
2228 msgid "Enter directory name:"
2229 msgstr ""
2231 msgid "Extension file edit"
2232 msgstr ""
2234 msgid "Which extension file you want to edit?"
2235 msgstr ""
2237 msgid "&System Wide"
2238 msgstr ""
2240 msgid "Highlighting groups file edit"
2241 msgstr ""
2243 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2244 msgstr ""
2246 msgid "Compare directories"
2247 msgstr ""
2249 msgid "Select compare method:"
2250 msgstr ""
2252 msgid "&Quick"
2253 msgstr ""
2255 msgid "&Size only"
2256 msgstr ""
2258 msgid "&Thorough"
2259 msgstr ""
2261 msgid ""
2262 "Both panels should be in the listing mode\n"
2263 "to use this command"
2264 msgstr ""
2266 msgid ""
2267 "Not an xterm or Linux console;\n"
2268 "the panels cannot be toggled."
2269 msgstr ""
2271 #, c-format
2272 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2273 msgstr ""
2275 #, c-format
2276 msgid "Symlink '%s' points to:"
2277 msgstr ""
2279 msgid "Edit symlink"
2280 msgstr ""
2282 #, c-format
2283 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2284 msgstr ""
2286 #, c-format
2287 msgid "edit symlink: %s"
2288 msgstr ""
2290 msgid "FTP to machine"
2291 msgstr ""
2293 msgid "SFTP to machine"
2294 msgstr ""
2296 msgid "Shell link to machine"
2297 msgstr ""
2299 msgid "SMB link to machine"
2300 msgstr ""
2302 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2303 msgstr ""
2305 msgid ""
2306 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2307 "files on: (F1 for details)"
2308 msgstr ""
2310 msgid "Directory scanning"
2311 msgstr ""
2313 msgid "Setup"
2314 msgstr ""
2316 #, c-format
2317 msgid "Setup saved to %s"
2318 msgstr ""
2320 #, c-format
2321 msgid "Unable to save setup to %s"
2322 msgstr ""
2324 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2325 msgstr ""
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2330 "%s"
2331 msgstr ""
2333 msgid "Cannot read directory contents"
2334 msgstr ""
2336 msgid "Parameter"
2337 msgstr ""
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "Cannot create temporary command file\n"
2342 "%s"
2343 msgstr ""
2345 #, c-format
2346 msgid " %s%s file error"
2347 msgstr ""
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2352 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2353 "Commander package."
2354 msgstr ""
2356 #, c-format
2357 msgid "%s file error"
2358 msgstr ""
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2363 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2364 msgstr ""
2366 msgid "DialogTitle|Copy"
2367 msgstr ""
2369 msgid "DialogTitle|Move"
2370 msgstr ""
2372 msgid "DialogTitle|Delete"
2373 msgstr ""
2375 msgid "FileOperation|Copy"
2376 msgstr ""
2378 msgid "FileOperation|Move"
2379 msgstr ""
2381 msgid "FileOperation|Delete"
2382 msgstr ""
2384 #, no-c-format
2385 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2386 msgstr ""
2388 #, no-c-format
2389 msgid "%o %d %f%m"
2390 msgstr ""
2392 msgid "file"
2393 msgstr ""
2395 msgid "files"
2396 msgstr ""
2398 msgid "directory"
2399 msgstr ""
2401 msgid "directories"
2402 msgstr ""
2404 msgid "files/directories"
2405 msgstr ""
2407 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2408 msgid " with source mask:"
2409 msgstr ""
2411 msgid "Cannot make the hardlink"
2412 msgstr ""
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2417 "%s"
2418 msgstr ""
2420 msgid ""
2421 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2422 "\n"
2423 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2424 msgstr ""
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2429 "%s"
2430 msgstr ""
2432 msgid "Ski&p all"
2433 msgstr ""
2435 msgid "&Retry"
2436 msgstr ""
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2441 "Delete it recursively?"
2442 msgstr ""
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "Background process:\n"
2447 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2448 "Delete it recursively?"
2449 msgstr ""
2451 msgid "Non&e"
2452 msgstr ""
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2457 "%s"
2458 msgstr ""
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "\"%s\"\n"
2463 "and\n"
2464 "\"%s\"\n"
2465 "are the same file"
2466 msgstr ""
2468 #, c-format
2469 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2470 msgstr ""
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2475 "%s"
2476 msgstr ""
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2481 "%s"
2482 msgstr ""
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2487 "%s"
2488 msgstr ""
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2493 "%s"
2494 msgstr ""
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2499 "%s"
2500 msgstr ""
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2505 "%s"
2506 msgstr ""
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2511 "%s"
2512 msgstr ""
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2517 "%s"
2518 msgstr ""
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2523 "%s"
2524 msgstr ""
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2529 "%s"
2530 msgstr ""
2532 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2533 msgstr ""
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2538 "%s"
2539 msgstr ""
2541 #, c-format
2542 msgid ""
2543 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2544 "%s"
2545 msgstr ""
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2550 "%s"
2551 msgstr ""
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2556 "%s"
2557 msgstr ""
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2562 "%s"
2563 msgstr ""
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2568 "%s"
2569 msgstr ""
2571 msgid "(stalled)"
2572 msgstr ""
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2577 "%s"
2578 msgstr ""
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2583 "%s"
2584 msgstr ""
2586 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2587 msgstr ""
2589 msgid "&Keep"
2590 msgstr ""
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2595 "%s"
2596 msgstr ""
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2601 "%s"
2602 msgstr ""
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2607 "\"%s\""
2608 msgstr ""
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2613 "%s"
2614 msgstr ""
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2619 "%s"
2620 msgstr ""
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2625 "%s"
2626 msgstr ""
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "\"%s\"\n"
2631 "and\n"
2632 "\"%s\"\n"
2633 "are the same directory"
2634 msgstr ""
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2639 "%s"
2640 msgstr ""
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2645 "%s"
2646 msgstr ""
2648 #, c-format
2649 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2650 msgstr ""
2652 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2653 msgstr ""
2655 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2656 msgstr ""
2658 msgid "S&uspend"
2659 msgstr ""
2661 msgid "Con&tinue"
2662 msgstr ""
2664 #, c-format
2665 msgid "%d:%02d.%02d"
2666 msgstr ""
2668 #, c-format
2669 msgid "ETA %s"
2670 msgstr ""
2672 #, c-format
2673 msgid "%.2f MB/s"
2674 msgstr ""
2676 #, c-format
2677 msgid "%.2f KB/s"
2678 msgstr ""
2680 #, c-format
2681 msgid "%ld B/s"
2682 msgstr ""
2684 msgid "Target file already exists!"
2685 msgstr ""
2687 #, c-format
2688 msgid "New     : %s, size %s"
2689 msgstr ""
2691 #, c-format
2692 msgid "Existing: %s, size %s"
2693 msgstr ""
2695 msgid "Overwrite this target?"
2696 msgstr ""
2698 msgid "A&ppend"
2699 msgstr ""
2701 msgid "&Reget"
2702 msgstr ""
2704 msgid "Overwrite all targets?"
2705 msgstr ""
2707 msgid "&Update"
2708 msgstr ""
2710 msgid "If &size differs"
2711 msgstr ""
2713 msgid "File exists"
2714 msgstr ""
2716 msgid "Background process: File exists"
2717 msgstr ""
2719 #, c-format
2720 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2721 msgstr ""
2723 #, c-format
2724 msgid "Files processed: %zu"
2725 msgstr ""
2727 #, c-format
2728 msgid "Time: %s %s"
2729 msgstr ""
2731 #, c-format
2732 msgid "Time: %s %s (%s)"
2733 msgstr ""
2735 #, c-format
2736 msgid "Time: %s"
2737 msgstr ""
2739 #, c-format
2740 msgid "Time: %s (%s)"
2741 msgstr ""
2743 #, c-format
2744 msgid " Total: %s "
2745 msgstr ""
2747 #, c-format
2748 msgid " Total: %s/%s "
2749 msgstr ""
2751 msgid "Source"
2752 msgstr ""
2754 msgid "Target"
2755 msgstr ""
2757 msgid "Deleting"
2758 msgstr ""
2760 msgid "&Using shell patterns"
2761 msgstr ""
2763 msgid "to:"
2764 msgstr ""
2766 msgid "Follow &links"
2767 msgstr ""
2769 msgid "Preserve &attributes"
2770 msgstr ""
2772 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2773 msgstr ""
2775 msgid "&Stable symlinks"
2776 msgstr ""
2778 msgid "&Background"
2779 msgstr ""
2781 #, c-format
2782 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2783 msgstr ""
2785 msgid "&Chdir"
2786 msgstr ""
2788 msgid "&Again"
2789 msgstr ""
2791 msgid "Pane&lize"
2792 msgstr ""
2794 msgid "&View - F3"
2795 msgstr ""
2797 msgid "&Edit - F4"
2798 msgstr ""
2800 #, c-format
2801 msgid "Found: %lu"
2802 msgstr ""
2804 msgid "Malformed regular expression"
2805 msgstr ""
2807 msgid "File name:"
2808 msgstr ""
2810 msgid "&Find recursively"
2811 msgstr ""
2813 msgid "S&kip hidden"
2814 msgstr ""
2816 msgid "Content:"
2817 msgstr ""
2819 msgid "Sea&rch for content"
2820 msgstr ""
2822 msgid "Case sens&itive"
2823 msgstr ""
2825 msgid "A&ll charsets"
2826 msgstr ""
2828 msgid "Fir&st hit"
2829 msgstr ""
2831 msgid "&Tree"
2832 msgstr ""
2834 msgid "Find File"
2835 msgstr ""
2837 msgid "Start at:"
2838 msgstr ""
2840 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2841 msgstr ""
2843 #, c-format
2844 msgid "Grepping in %s"
2845 msgstr ""
2847 msgid "Finished"
2848 msgstr ""
2850 #, c-format
2851 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
2852 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
2853 msgstr[0] ""
2855 msgid "Searching"
2856 msgstr ""
2858 msgid "Change &to"
2859 msgstr ""
2861 msgid "&Free VFSs now"
2862 msgstr ""
2864 msgid "&Refresh"
2865 msgstr ""
2867 msgid "&Add current"
2868 msgstr ""
2870 msgid "&Up"
2871 msgstr ""
2873 msgid "New &group"
2874 msgstr ""
2876 msgid "New &entry"
2877 msgstr ""
2879 msgid "&Insert"
2880 msgstr ""
2882 msgid "&Remove"
2883 msgstr ""
2885 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2886 msgstr ""
2888 msgid "Active VFS directories"
2889 msgstr ""
2891 msgid "Directory hotlist"
2892 msgstr ""
2894 msgid "Top level group"
2895 msgstr ""
2897 msgid "Directory path"
2898 msgstr ""
2900 #, c-format
2901 msgid "Moving %s"
2902 msgstr ""
2904 msgid "Directory label"
2905 msgstr ""
2907 msgid "&Append"
2908 msgstr ""
2910 msgid "New hotlist entry"
2911 msgstr ""
2913 msgid "Directory label:"
2914 msgstr ""
2916 msgid "Directory path:"
2917 msgstr ""
2919 msgid "New hotlist group"
2920 msgstr ""
2922 msgid "Name of new group:"
2923 msgstr ""
2925 #, c-format
2926 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2927 msgstr ""
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2932 "Remove it?"
2933 msgstr ""
2935 msgid "Hotlist Load"
2936 msgstr ""
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "MC was unable to write %s file,\n"
2941 "your old hotlist entries were not deleted"
2942 msgstr ""
2944 #, c-format
2945 msgid "Label for \"%s\":"
2946 msgstr ""
2948 msgid "Add to hotlist"
2949 msgstr ""
2951 #, c-format
2952 msgid "Midnight Commander %s"
2953 msgstr ""
2955 #, c-format
2956 msgid "File: %s"
2957 msgstr ""
2959 msgid "No node information"
2960 msgstr ""
2962 msgid "Free nodes:"
2963 msgstr ""
2965 msgid "No space information"
2966 msgstr ""
2968 #, c-format
2969 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2970 msgstr ""
2972 #, c-format
2973 msgid "Type:       %s"
2974 msgstr ""
2976 msgid "non-local vfs"
2977 msgstr ""
2979 #, c-format
2980 msgid "Device:     %s"
2981 msgstr ""
2983 #, c-format
2984 msgid "Filesystem: %s"
2985 msgstr ""
2987 #, c-format
2988 msgid "Accessed:   %s"
2989 msgstr ""
2991 #, c-format
2992 msgid "Modified:   %s"
2993 msgstr ""
2995 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2996 #, c-format
2997 msgid "Changed:    %s"
2998 msgstr ""
3000 #, c-format
3001 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3002 msgstr ""
3004 #, c-format
3005 msgid "Size:       %s"
3006 msgstr ""
3008 #, c-format
3009 msgid " (%lu block)"
3010 msgid_plural " (%lu blocks)"
3011 msgstr[0] ""
3013 #, c-format
3014 msgid "Owner:      %s/%s"
3015 msgstr ""
3017 #, c-format
3018 msgid "Links:      %d"
3019 msgstr ""
3021 #, c-format
3022 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3023 msgstr ""
3025 #, c-format
3026 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3027 msgstr ""
3029 msgid "&Equal split"
3030 msgstr ""
3032 msgid "&Menubar visible"
3033 msgstr ""
3035 msgid "Command &prompt"
3036 msgstr ""
3038 msgid "&Keybar visible"
3039 msgstr ""
3041 msgid "H&intbar visible"
3042 msgstr ""
3044 msgid "&XTerm window title"
3045 msgstr ""
3047 msgid "&Show free space"
3048 msgstr ""
3050 msgid "Panel split"
3051 msgstr ""
3053 msgid "Console output"
3054 msgstr ""
3056 msgid "&Vertical"
3057 msgstr ""
3059 msgid "&Horizontal"
3060 msgstr ""
3062 msgid "Output lines:"
3063 msgstr ""
3065 msgid "Layout"
3066 msgstr ""
3068 msgid "File listin&g"
3069 msgstr ""
3071 msgid "&Quick view"
3072 msgstr ""
3074 msgid "&Info"
3075 msgstr ""
3077 msgid "&Listing mode..."
3078 msgstr ""
3080 msgid "&Sort order..."
3081 msgstr ""
3083 msgid "&Filter..."
3084 msgstr ""
3086 msgid "&Encoding..."
3087 msgstr ""
3089 msgid "FT&P link..."
3090 msgstr ""
3092 msgid "S&hell link..."
3093 msgstr ""
3095 msgid "S&FTP link..."
3096 msgstr ""
3098 msgid "SM&B link..."
3099 msgstr ""
3101 msgid "Paneli&ze"
3102 msgstr ""
3104 msgid "&Rescan"
3105 msgstr ""
3107 msgid "&View"
3108 msgstr ""
3110 msgid "Vie&w file..."
3111 msgstr ""
3113 msgid "&Filtered view"
3114 msgstr ""
3116 msgid "&Copy"
3117 msgstr ""
3119 msgid "C&hmod"
3120 msgstr ""
3122 msgid "&Link"
3123 msgstr ""
3125 msgid "&Symlink"
3126 msgstr ""
3128 msgid "Relative symlin&k"
3129 msgstr ""
3131 msgid "Edit s&ymlink"
3132 msgstr ""
3134 msgid "Ch&own"
3135 msgstr ""
3137 msgid "&Advanced chown"
3138 msgstr ""
3140 msgid "&Rename/Move"
3141 msgstr ""
3143 msgid "&Mkdir"
3144 msgstr ""
3146 msgid "&Quick cd"
3147 msgstr ""
3149 msgid "Select &group"
3150 msgstr ""
3152 msgid "U&nselect group"
3153 msgstr ""
3155 msgid "&Invert selection"
3156 msgstr ""
3158 msgid "E&xit"
3159 msgstr ""
3161 msgid "&User menu"
3162 msgstr ""
3164 msgid "&Directory tree"
3165 msgstr ""
3167 msgid "&Find file"
3168 msgstr ""
3170 msgid "S&wap panels"
3171 msgstr ""
3173 msgid "Switch &panels on/off"
3174 msgstr ""
3176 msgid "&Compare directories"
3177 msgstr ""
3179 msgid "C&ompare files"
3180 msgstr ""
3182 msgid "E&xternal panelize"
3183 msgstr ""
3185 msgid "Show directory s&izes"
3186 msgstr ""
3188 msgid "Command &history"
3189 msgstr ""
3191 msgid "Di&rectory hotlist"
3192 msgstr ""
3194 msgid "&Active VFS list"
3195 msgstr ""
3197 msgid "&Background jobs"
3198 msgstr ""
3200 msgid "Screen lis&t"
3201 msgstr ""
3203 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3204 msgstr ""
3206 msgid "&Listing format edit"
3207 msgstr ""
3209 msgid "Edit &extension file"
3210 msgstr ""
3212 msgid "Edit &menu file"
3213 msgstr ""
3215 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3216 msgstr ""
3218 msgid "&Configuration..."
3219 msgstr ""
3221 msgid "&Layout..."
3222 msgstr ""
3224 msgid "&Panel options..."
3225 msgstr ""
3227 msgid "C&onfirmation..."
3228 msgstr ""
3230 msgid "&Appearance..."
3231 msgstr ""
3233 msgid "&Display bits..."
3234 msgstr ""
3236 msgid "&Virtual FS..."
3237 msgstr ""
3239 msgid "Panels:"
3240 msgstr ""
3242 #, c-format
3243 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3244 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3245 msgstr[0] ""
3247 msgid "The Midnight Commander"
3248 msgstr ""
3250 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3251 msgstr ""
3253 msgid "&Above"
3254 msgstr ""
3256 msgid "&Left"
3257 msgstr ""
3259 msgid "&Below"
3260 msgstr ""
3262 msgid "&Right"
3263 msgstr ""
3265 msgid "ButtonBar|Menu"
3266 msgstr ""
3268 msgid "ButtonBar|View"
3269 msgstr ""
3271 msgid "ButtonBar|RenMov"
3272 msgstr ""
3274 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3275 msgstr ""
3277 msgid "Memory exhausted!"
3278 msgstr ""
3280 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3281 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3282 msgid "sort|u"
3283 msgstr ""
3285 msgid "&Unsorted"
3286 msgstr ""
3288 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3289 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3290 msgid "sort|n"
3291 msgstr ""
3293 msgid "&Name"
3294 msgstr ""
3296 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3297 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3298 msgid "sort|v"
3299 msgstr ""
3301 msgid "&Version"
3302 msgstr ""
3304 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3305 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3306 msgid "sort|e"
3307 msgstr ""
3309 msgid "E&xtension"
3310 msgstr ""
3312 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3313 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3314 msgid "sort|s"
3315 msgstr ""
3317 msgid "&Size"
3318 msgstr ""
3320 msgid "Block Size"
3321 msgstr ""
3323 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3324 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3325 msgid "sort|m"
3326 msgstr ""
3328 msgid "&Modify time"
3329 msgstr ""
3331 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3332 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3333 msgid "sort|a"
3334 msgstr ""
3336 msgid "&Access time"
3337 msgstr ""
3339 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3340 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3341 msgid "sort|h"
3342 msgstr ""
3344 msgid "C&hange time"
3345 msgstr ""
3347 msgid "Perm"
3348 msgstr ""
3350 msgid "Nl"
3351 msgstr ""
3353 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3354 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3355 msgid "sort|i"
3356 msgstr ""
3358 msgid "&Inode"
3359 msgstr ""
3361 msgid "UID"
3362 msgstr ""
3364 msgid "GID"
3365 msgstr ""
3367 msgid "Owner"
3368 msgstr ""
3370 msgid "Group"
3371 msgstr ""
3373 msgid "[dev]"
3374 msgstr ""
3376 msgid "UP--DIR"
3377 msgstr ""
3379 msgid "SYMLINK"
3380 msgstr ""
3382 msgid "SUB-DIR"
3383 msgstr ""
3385 msgid "<readlink failed>"
3386 msgstr ""
3388 #, c-format
3389 msgid "%s in %d file"
3390 msgid_plural "%s in %d files"
3391 msgstr[0] ""
3393 msgid "Panelize"
3394 msgstr ""
3396 msgid "Unknown tag on display format:"
3397 msgstr ""
3399 msgid "&Files only"
3400 msgstr ""
3402 msgid "&Case sensitive"
3403 msgstr ""
3405 msgid "Select"
3406 msgstr ""
3408 msgid "Unselect"
3409 msgstr ""
3411 msgid "Do you really want to execute?"
3412 msgstr ""
3414 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3415 msgstr ""
3417 msgid "&Add new"
3418 msgstr ""
3420 msgid "External panelize"
3421 msgstr ""
3423 msgid "Other command"
3424 msgstr ""
3426 msgid "Command"
3427 msgstr ""
3429 msgid "Add to external panelize"
3430 msgstr ""
3432 msgid "Enter command label:"
3433 msgstr ""
3435 msgid "Cannot invoke command."
3436 msgstr ""
3438 msgid "Pipe close failed"
3439 msgstr ""
3441 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3442 msgstr ""
3444 msgid "Modified git files"
3445 msgstr ""
3447 msgid "Find rejects after patching"
3448 msgstr ""
3450 msgid "Find *.orig after patching"
3451 msgstr ""
3453 msgid "Find SUID and SGID programs"
3454 msgstr ""
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3459 "%s\n"
3460 msgstr ""
3462 #, c-format
3463 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3464 msgstr ""
3466 #, c-format
3467 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3468 msgstr ""
3470 #, c-format
3471 msgid ""
3472 "Cannot stat the destination\n"
3473 "%s"
3474 msgstr ""
3476 #, c-format
3477 msgid "Delete %s?"
3478 msgstr ""
3480 msgid "ButtonBar|Static"
3481 msgstr ""
3483 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3484 msgstr ""
3486 msgid "ButtonBar|Rescan"
3487 msgstr ""
3489 msgid "ButtonBar|Forget"
3490 msgstr ""
3492 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3493 msgstr ""
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "Cannot write to the %s file:\n"
3498 "%s\n"
3499 msgstr ""
3501 msgid "Debug"
3502 msgstr ""
3504 msgid "ERROR:"
3505 msgstr ""
3507 msgid "True:"
3508 msgstr ""
3510 msgid "False:"
3511 msgstr ""
3513 msgid "Error calling program"
3514 msgstr ""
3516 msgid "Warning -- ignoring file"
3517 msgstr ""
3519 #, c-format
3520 msgid ""
3521 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3522 "Using it may compromise your security"
3523 msgstr ""
3525 msgid "Format error on file Extensions File"
3526 msgstr ""
3528 #, c-format
3529 msgid "The %%var macro has no default"
3530 msgstr ""
3532 #, c-format
3533 msgid "The %%var macro has no variable"
3534 msgstr ""
3536 #, c-format
3537 msgid "No suitable entries found in %s"
3538 msgstr ""
3540 msgid "User menu"
3541 msgstr ""
3543 msgid "Help file format error\n"
3544 msgstr ""
3546 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3547 msgstr ""
3549 #, c-format
3550 msgid "Cannot find node %s in help file"
3551 msgstr ""
3553 msgid "Help"
3554 msgstr ""
3556 msgid "ButtonBar|Index"
3557 msgstr ""
3559 msgid "ButtonBar|Prev"
3560 msgstr ""
3562 msgid "Learn keys"
3563 msgstr ""
3565 msgid "Teach me a key"
3566 msgstr ""
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "Please press the %s\n"
3571 "and then wait until this message disappears.\n"
3572 "\n"
3573 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3574 "next to its button.\n"
3575 "\n"
3576 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3577 "and wait as well."
3578 msgstr ""
3580 msgid "Cannot accept this key"
3581 msgstr ""
3583 #, c-format
3584 msgid "You have entered \"%s\""
3585 msgstr ""
3587 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3588 msgid "OK"
3589 msgstr ""
3591 msgid ""
3592 "It seems that all your keys already\n"
3593 "work fine. That's great."
3594 msgstr ""
3596 msgid "&Discard"
3597 msgstr ""
3599 msgid ""
3600 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3601 "All your keys work well."
3602 msgstr ""
3604 msgid ""
3605 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3606 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3607 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3608 msgstr ""
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "Failed to run:\n"
3613 "%s\n"
3614 msgstr ""
3616 msgid "Home directory path is not absolute"
3617 msgstr ""
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "\n"
3622 "Failed while close:\n"
3623 "%s\n"
3624 msgstr ""
3626 msgid "Choose codepage"
3627 msgstr ""
3629 msgid "-  < No translation >"
3630 msgstr ""
3632 msgid "%b %e  %Y"
3633 msgstr ""
3635 msgid "%b %e %H:%M"
3636 msgstr ""
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "Cannot save file %s:\n"
3641 "%s"
3642 msgstr ""
3644 msgid ""
3645 "GNU Midnight Commander is already\n"
3646 "running on this terminal.\n"
3647 "Subshell support will be disabled."
3648 msgstr ""
3650 #, c-format
3651 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3652 msgstr ""
3654 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3655 msgstr ""
3657 #, c-format
3658 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3659 msgstr ""
3661 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3662 msgstr ""
3664 msgid "Using the ncurses library\n"
3665 msgstr ""
3667 msgid "Using the ncursesw library\n"
3668 msgstr ""
3670 msgid "With builtin Editor\n"
3671 msgstr ""
3673 msgid "With optional subshell support\n"
3674 msgstr ""
3676 msgid "With subshell support as default\n"
3677 msgstr ""
3679 msgid "With support for background operations\n"
3680 msgstr ""
3682 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3683 msgstr ""
3685 msgid "With mouse support on xterm\n"
3686 msgstr ""
3688 msgid "With support for X11 events\n"
3689 msgstr ""
3691 msgid "With internationalization support\n"
3692 msgstr ""
3694 msgid "With multiple codepages support\n"
3695 msgstr ""
3697 #, c-format
3698 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3699 msgstr ""
3701 #, c-format
3702 msgid "Virtual File Systems:"
3703 msgstr ""
3705 #, c-format
3706 msgid "Data types:"
3707 msgstr ""
3709 msgid "Root directory:"
3710 msgstr ""
3712 msgid "System data"
3713 msgstr ""
3715 msgid "Config directory:"
3716 msgstr ""
3718 msgid "Data directory:"
3719 msgstr ""
3721 msgid "File extension handlers:"
3722 msgstr ""
3724 msgid "VFS plugins and scripts:"
3725 msgstr ""
3727 msgid "User data"
3728 msgstr ""
3730 msgid "Cache directory:"
3731 msgstr ""
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "Cannot open cpio archive\n"
3736 "%s"
3737 msgstr ""
3738 "Tak bisa membuka arsip cpio\n"
3739 "%s"
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "Premature end of cpio archive\n"
3744 "%s"
3745 msgstr ""
3746 "Akhir dini dari arsip cpio\n"
3747 "%s"
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "Inconsistent hardlinks of\n"
3752 "%s\n"
3753 "in cpio archive\n"
3754 "%s"
3755 msgstr ""
3757 #, c-format
3758 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3759 msgstr ""
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3764 "%s"
3765 msgstr ""
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "Unexpected end of file\n"
3770 "%s"
3771 msgstr ""
3773 #, c-format
3774 msgid ""
3775 "Cannot open %s archive\n"
3776 "%s"
3777 msgstr ""
3779 msgid "Inconsistent extfs archive"
3780 msgstr ""
3782 #, c-format
3783 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3784 msgstr ""
3786 #, c-format
3787 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3788 msgstr ""
3790 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3791 msgstr ""
3793 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3794 msgstr ""
3796 #, c-format
3797 msgid "fish: Password is required for %s"
3798 msgstr ""
3800 msgid "fish: Sending password..."
3801 msgstr ""
3803 msgid "fish: Sending initial line..."
3804 msgstr ""
3806 msgid "fish: Handshaking version..."
3807 msgstr ""
3809 msgid "fish: Getting host info..."
3810 msgstr ""
3812 #, c-format
3813 msgid "fish: Reading directory %s..."
3814 msgstr ""
3816 #, c-format
3817 msgid "%s: done."
3818 msgstr ""
3820 #, c-format
3821 msgid "%s: failure"
3822 msgstr ""
3824 #, c-format
3825 msgid "fish: store %s: sending command..."
3826 msgstr ""
3828 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3829 msgstr ""
3831 msgid "fish: storing file"
3832 msgstr ""
3834 msgid "Aborting transfer..."
3835 msgstr ""
3837 msgid "Error reported after abort."
3838 msgstr ""
3840 msgid "Aborted transfer would be successful."
3841 msgstr ""
3843 #, c-format
3844 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3845 msgstr ""
3847 #, c-format
3848 msgid "FTP: Password required for %s"
3849 msgstr ""
3851 msgid "ftpfs: sending login name"
3852 msgstr ""
3854 msgid "ftpfs: sending user password"
3855 msgstr ""
3857 #, c-format
3858 msgid "FTP: Account required for user %s"
3859 msgstr ""
3861 msgid "Account:"
3862 msgstr ""
3864 msgid "ftpfs: sending user account"
3865 msgstr ""
3867 msgid "ftpfs: logged in"
3868 msgstr ""
3870 #, c-format
3871 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3872 msgstr ""
3874 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3875 msgstr ""
3877 #, c-format
3878 msgid "ftpfs: %s"
3879 msgstr ""
3881 #, c-format
3882 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3883 msgstr ""
3885 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3886 msgstr ""
3888 #, c-format
3889 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3890 msgstr ""
3892 #, c-format
3893 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3894 msgstr ""
3896 msgid "ftpfs: invalid address family"
3897 msgstr ""
3899 #, c-format
3900 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3901 msgstr ""
3903 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3904 msgstr ""
3906 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3907 msgstr ""
3909 #, c-format
3910 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3911 msgstr ""
3913 msgid "ftpfs: abort failed"
3914 msgstr ""
3916 msgid "ftpfs: CWD failed."
3917 msgstr ""
3919 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3920 msgstr ""
3922 msgid "Resolving symlink..."
3923 msgstr ""
3925 #, c-format
3926 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3927 msgstr ""
3929 msgid "(strict rfc959)"
3930 msgstr ""
3932 msgid "(chdir first)"
3933 msgstr ""
3935 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3936 msgstr ""
3938 msgid "ftpfs: storing file"
3939 msgstr ""
3941 msgid ""
3942 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3943 "Remove password or correct mode"
3944 msgstr ""
3946 #, c-format
3947 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3948 msgstr ""
3950 #, c-format
3951 msgid ""
3952 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3953 "%s\n"
3954 msgstr ""
3956 #, c-format
3957 msgid ""
3958 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3959 "%s\n"
3960 msgstr ""
3962 #, c-format
3963 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3964 msgstr ""
3966 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3967 msgstr ""
3969 msgid "sftp: Invalid host name."
3970 msgstr ""
3972 #, c-format
3973 msgid "sftp: %s"
3974 msgstr ""
3976 #, c-format
3977 msgid "sftp: making connection to %s"
3978 msgstr ""
3980 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3981 msgstr ""
3983 #, c-format
3984 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3985 msgstr ""
3987 #, c-format
3988 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3989 msgstr ""
3991 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3992 msgstr ""
3994 #, c-format
3995 msgid "sftp: Enter password for %s "
3996 msgstr ""
3998 msgid "sftp: Password is empty."
3999 msgstr ""
4001 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
4002 msgstr ""
4004 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4005 msgstr ""
4007 #, c-format
4008 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4009 msgstr ""
4011 msgid "sftp: Listing done."
4012 msgstr ""
4014 #, c-format
4015 msgid "reconnect to %s failed"
4016 msgstr ""
4018 msgid "Authentication failed"
4019 msgstr ""
4021 #, c-format
4022 msgid "Error %s creating directory %s"
4023 msgstr ""
4025 #, c-format
4026 msgid "Error %s removing directory %s"
4027 msgstr ""
4029 #, c-format
4030 msgid "%s opening remote file %s"
4031 msgstr ""
4033 #, c-format
4034 msgid "%s removing remote file %s"
4035 msgstr ""
4037 #, c-format
4038 msgid "%s renaming files\n"
4039 msgstr ""
4041 #, c-format
4042 msgid ""
4043 "Cannot open tar archive\n"
4044 "%s"
4045 msgstr ""
4047 msgid "Inconsistent tar archive"
4048 msgstr ""
4050 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4051 msgstr ""
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "%s\n"
4056 "doesn't look like a tar archive."
4057 msgstr ""
4059 msgid "undelfs: error"
4060 msgstr ""
4062 msgid "not enough memory"
4063 msgstr ""
4065 msgid "while allocating block buffer"
4066 msgstr ""
4068 #, c-format
4069 msgid "open_inode_scan: %d"
4070 msgstr ""
4072 #, c-format
4073 msgid "while starting inode scan %d"
4074 msgstr ""
4076 #, c-format
4077 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4078 msgstr ""
4080 #, c-format
4081 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4082 msgstr ""
4084 msgid "no more memory while reallocating array"
4085 msgstr ""
4087 #, c-format
4088 msgid "while doing inode scan %d"
4089 msgstr ""
4091 #, c-format
4092 msgid "Cannot open file %s"
4093 msgstr ""
4095 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4096 msgstr ""
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4101 "%s"
4102 msgstr ""
4104 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4105 msgstr ""
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 "Cannot load block bitmap from:\n"
4110 "%s"
4111 msgstr ""
4113 msgid "vfs_info is not fs!"
4114 msgstr ""
4116 msgid "You have to chdir to extract files first"
4117 msgstr ""
4119 msgid "while iterating over blocks"
4120 msgstr ""
4122 #, c-format
4123 msgid "Cannot open file \"%s\""
4124 msgstr ""
4126 msgid "Ext2lib error"
4127 msgstr ""
4129 msgid "Invalid value"
4130 msgstr ""
4132 msgid "File was modified. Save with exit?"
4133 msgstr ""
4135 msgid "&Cancel quit"
4136 msgstr ""
4138 msgid ""
4139 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4140 "Save modified file?"
4141 msgstr ""
4143 msgid "&Line number"
4144 msgstr ""
4146 msgid "Pe&rcents"
4147 msgstr ""
4149 msgid "&Decimal offset"
4150 msgstr ""
4152 msgid "He&xadecimal offset"
4153 msgstr ""
4155 msgid "Goto"
4156 msgstr ""
4158 msgid "ButtonBar|Ascii"
4159 msgstr ""
4161 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4162 msgstr ""
4164 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4165 msgstr ""
4167 msgid "ButtonBar|Wrap"
4168 msgstr ""
4170 msgid "ButtonBar|Hex"
4171 msgstr ""
4173 msgid "ButtonBar|Goto"
4174 msgstr ""
4176 msgid "ButtonBar|Raw"
4177 msgstr ""
4179 msgid "ButtonBar|Parse"
4180 msgstr ""
4182 msgid "ButtonBar|Unform"
4183 msgstr ""
4185 msgid "ButtonBar|Format"
4186 msgstr ""
4188 #, c-format
4189 msgid ""
4190 "Failed to read data from child stdout:\n"
4191 "%s"
4192 msgstr ""
4194 #, c-format
4195 msgid ""
4196 "Error while closing the file:\n"
4197 "%s\n"
4198 "Data may have been written or not"
4199 msgstr ""
4201 #, c-format
4202 msgid ""
4203 "Cannot save file:\n"
4204 "%s"
4205 msgstr ""
4207 msgid "View: "
4208 msgstr ""
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "Cannot open \"%s\"\n"
4213 "%s"
4214 msgstr ""
4216 msgid "Cannot view: not a regular file"
4217 msgstr ""
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4222 "%s"
4223 msgstr ""
4225 msgid "Search done"
4226 msgstr ""
4228 msgid "Continue from beginning?"
4229 msgstr ""
4231 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4232 msgstr ""
4234 #~ msgid "Cannot parse command for pipe"
4235 #~ msgstr "Gagal mengurai perintah untuk pipe"