Ticket #3735: mcedit: show backwards-search error messages.
[midnight-commander.git] / po / fi.po
blobcdf896ebebab8e9c5dd698a2d2f68dd9fbcdf094
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
7 # Kasvain <kasvain@gmail.com>, 2015
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-11-21 13:19+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-05-08 08:14+0000\n"
14 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fi/)\n"
16 "Language: fi\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
23 msgid "Warning: cannot load codepages list"
24 msgstr "Varoitus: Koodisivuja ei pystytä lataamaan"
26 msgid "7-bit ASCII"
27 msgstr "7-bittinen ASCII"
29 #, c-format
30 msgid "Cannot translate from %s to %s"
31 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
33 msgid "Event system already initialized"
34 msgstr ""
36 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgstr ""
39 msgid "Event system not initialized"
40 msgstr ""
42 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
43 msgstr ""
45 #, c-format
46 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
47 msgstr ""
49 #, c-format
50 msgid "Unable to create event '%s'!"
51 msgstr "Tapahtuman '%s' luonti epäonnistui!"
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "File \"%s\" is already being edited.\n"
56 "User: %s\n"
57 "Process ID: %d"
58 msgstr ""
59 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
60 "Käyttäjä: %s\n"
61 "Prosessin ID: %d"
63 msgid "File locked"
64 msgstr "Tiedosto lukittu"
66 msgid "&Grab lock"
67 msgstr "&Lukitse"
69 msgid "&Ignore lock"
70 msgstr "&Vapauta"
72 #, c-format
73 msgid "Cannot create %s directory"
74 msgstr "Hakemiston %s luonti epäonnistui"
76 msgid "FATAL: not a directory:"
77 msgstr ""
79 #, c-format
80 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
81 msgstr ""
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Your old settings were migrated from %s\n"
86 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
87 "To get more info, please visit\n"
88 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
89 msgstr ""
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "Your old settings were migrated from %s\n"
94 "to %s\n"
95 msgstr ""
97 msgid "Search string not found"
98 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
100 msgid "Not implemented yet"
101 msgstr ""
103 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
104 msgstr ""
106 #, c-format
107 msgid "Invalid token number %d"
108 msgstr "Token %d ei ole validi"
110 msgid "Regular expression error"
111 msgstr ""
113 msgid "No&rmal"
114 msgstr "Ta&vallinen"
116 msgid "Re&gular expression"
117 msgstr ""
119 msgid "He&xadecimal"
120 msgstr ""
122 msgid "Wil&dcard search"
123 msgstr ""
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Unable to load '%s' skin.\n"
128 "Default skin has been loaded"
129 msgstr ""
130 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
131 "Perusteema asetettu."
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Unable to parse '%s' skin.\n"
136 "Default skin has been loaded"
137 msgstr ""
138 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
139 "Perusteema asetettu."
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
144 "%s\n"
145 "Default skin has been loaded"
146 msgstr ""
147 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
148 "Perusteema asetettu."
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
153 "on non-256 colors terminal.\n"
154 "Default skin has been loaded"
155 msgstr ""
157 msgid "True color not supported with ncurses."
158 msgstr ""
160 msgid "True color not supported in this slang version."
161 msgstr ""
163 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
164 msgstr ""
166 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
167 msgstr ""
169 msgid "Escape"
170 msgstr ""
172 msgid "Function key 1"
173 msgstr "Funktio 1"
175 msgid "Function key 2"
176 msgstr "Funktio 2"
178 msgid "Function key 3"
179 msgstr "Funktio 3"
181 msgid "Function key 4"
182 msgstr "Funktio 4"
184 msgid "Function key 5"
185 msgstr "Funktio 5"
187 msgid "Function key 6"
188 msgstr "Funktio 6"
190 msgid "Function key 7"
191 msgstr "Funktio 7"
193 msgid "Function key 8"
194 msgstr "Funktio 8"
196 msgid "Function key 9"
197 msgstr "Funktio 9"
199 msgid "Function key 10"
200 msgstr "Funktio 10"
202 msgid "Function key 11"
203 msgstr "Funktio 11"
205 msgid "Function key 12"
206 msgstr "Funktio 12"
208 msgid "Function key 13"
209 msgstr "Funktio 13"
211 msgid "Function key 14"
212 msgstr "Funktio 14"
214 msgid "Function key 15"
215 msgstr "Funktio 15"
217 msgid "Function key 16"
218 msgstr "Funktio 16"
220 msgid "Function key 17"
221 msgstr "Funktio 17"
223 msgid "Function key 18"
224 msgstr "Funktio 18"
226 msgid "Function key 19"
227 msgstr "Funktio 19"
229 msgid "Function key 20"
230 msgstr "Funktio 20"
232 msgid "Completion/M-tab"
233 msgstr ""
235 msgid "BackTab/S-tab"
236 msgstr ""
238 msgid "Backspace"
239 msgstr ""
241 msgid "Up arrow"
242 msgstr ""
244 msgid "Down arrow"
245 msgstr ""
247 msgid "Left arrow"
248 msgstr ""
250 msgid "Right arrow"
251 msgstr ""
253 msgid "Insert"
254 msgstr ""
256 msgid "Delete"
257 msgstr ""
259 msgid "Home"
260 msgstr ""
262 msgid "End key"
263 msgstr "End"
265 msgid "Page Up"
266 msgstr ""
268 msgid "Page Down"
269 msgstr ""
271 msgid "/ on keypad"
272 msgstr "/ keypadilla"
274 msgid "* on keypad"
275 msgstr "* keypadilla"
277 msgid "- on keypad"
278 msgstr "- keypadilla"
280 msgid "+ on keypad"
281 msgstr "+ keypadilla"
283 msgid "Left arrow keypad"
284 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
286 msgid "Right arrow keypad"
287 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
289 msgid "Up arrow keypad"
290 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
292 msgid "Down arrow keypad"
293 msgstr "Alanuoli keypadilla"
295 msgid "Home on keypad"
296 msgstr "Home keypadilla"
298 msgid "End on keypad"
299 msgstr "End keypadilla"
301 msgid "Page Down keypad"
302 msgstr "Page Down keypadilla"
304 msgid "Page Up keypad"
305 msgstr "Page Up keypadilla"
307 msgid "Insert on keypad"
308 msgstr "Insert keypadilla"
310 msgid "Delete on keypad"
311 msgstr "Delete keypadilla"
313 msgid "Enter on keypad"
314 msgstr "Enter keypadilla"
316 msgid "Function key 21"
317 msgstr "Funktio 21"
319 msgid "Function key 22"
320 msgstr "Funktio 22"
322 msgid "Function key 23"
323 msgstr "Funktio 23"
325 msgid "Function key 24"
326 msgstr "Funktio 24"
328 msgid "A1 key"
329 msgstr "A1"
331 msgid "C1 key"
332 msgstr "C1"
334 msgid "Asterisk"
335 msgstr "Tähti"
337 msgid "Minus"
338 msgstr "Miinus"
340 msgid "Plus"
341 msgstr "Plus"
343 msgid "Dot"
344 msgstr "Piste"
346 msgid "Less than"
347 msgstr "Vähemmän kuin"
349 msgid "Great than"
350 msgstr "Enemmän kuin"
352 msgid "Equal"
353 msgstr "Yhtä kuin"
355 msgid "Comma"
356 msgstr "Pilkku"
358 msgid "Apostrophe"
359 msgstr ""
361 msgid "Colon"
362 msgstr ""
364 msgid "Semicolon"
365 msgstr ""
367 msgid "Exclamation mark"
368 msgstr "Varoitus-merkki"
370 msgid "Question mark"
371 msgstr "Kysymysmerkki"
373 msgid "Ampersand"
374 msgstr ""
376 msgid "Dollar sign"
377 msgstr "Dollarin merkki"
379 msgid "Quotation mark"
380 msgstr "Lainausmerkki"
382 msgid "Percent sign"
383 msgstr "Prosenttimerkki"
385 msgid "Caret"
386 msgstr ""
388 msgid "Tilda"
389 msgstr "Tilde"
391 msgid "Prime"
392 msgstr ""
394 msgid "Underline"
395 msgstr "Alleviivaus"
397 msgid "Understrike"
398 msgstr "Yliviivaus"
400 msgid "Pipe"
401 msgstr "Putki"
403 msgid "Left parenthesis"
404 msgstr ""
406 msgid "Right parenthesis"
407 msgstr ""
409 msgid "Left bracket"
410 msgstr "Vasen sarake"
412 msgid "Right bracket"
413 msgstr "Oikea sarake"
415 msgid "Left brace"
416 msgstr ""
418 msgid "Right brace"
419 msgstr ""
421 msgid "Enter"
422 msgstr "Enter"
424 msgid "Tab key"
425 msgstr "Sarkain"
427 msgid "Space key"
428 msgstr "Välilyönti"
430 msgid "Slash key"
431 msgstr "Kenoviiva"
433 msgid "Backslash key"
434 msgstr "Takakenoviiva"
436 msgid "Number sign #"
437 msgstr "Risuaita"
439 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
440 msgid "At sign"
441 msgstr "@"
443 msgid "Ctrl"
444 msgstr "Ctrl"
446 msgid "Alt"
447 msgstr "Alt"
449 msgid "Shift"
450 msgstr "Vaihto"
452 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
453 msgstr ""
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
458 "Check the TERM environment variable.\n"
459 msgstr ""
460 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
461 "Tarkista TERM.\n"
463 msgid "B"
464 msgstr ""
466 msgid "kB"
467 msgstr ""
469 msgid "KiB"
470 msgstr ""
472 msgid "MB"
473 msgstr ""
475 msgid "MiB"
476 msgstr ""
478 msgid "GB"
479 msgstr ""
481 msgid "GiB"
482 msgstr ""
484 msgid "Cannot create pipe descriptor"
485 msgstr ""
487 msgid "Cannot create pipe streams"
488 msgstr ""
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
493 "%s"
494 msgstr ""
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Unexpected error in waitpid():\n"
499 "%s"
500 msgstr ""
502 msgid "Warning"
503 msgstr "Varoitus"
505 msgid "Pipe failed"
506 msgstr "Virheellinen putki"
508 msgid "Dup failed"
509 msgstr ""
511 msgid "Error dup'ing old error pipe"
512 msgstr ""
514 #, c-format
515 msgid "Directory cache expired for %s"
516 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
518 #, c-format
519 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
520 msgstr ""
522 #, c-format
523 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
524 msgstr ""
526 msgid "Starting linear transfer..."
527 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
529 msgid "Getting file"
530 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
532 msgid "Changes to file lost"
533 msgstr ""
535 #, c-format
536 msgid "%s is not a directory\n"
537 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
539 #, c-format
540 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
541 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
543 #, c-format
544 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
545 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
547 #, c-format
548 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
549 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
551 #, c-format
552 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
553 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
555 #, c-format
556 msgid "Temporary files will not be created\n"
557 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
559 #, c-format
560 msgid "Press any key to continue..."
561 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
563 msgid "Cannot parse:"
564 msgstr ""
566 msgid "More parsing errors will be ignored."
567 msgstr ""
569 msgid "Internal error:"
570 msgstr "Sisäinen virhe:"
572 msgid "Password:"
573 msgstr "Salasana:"
575 msgid "Screens"
576 msgstr "Ikkunat"
578 msgid "History"
579 msgstr "Historia"
581 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
582 msgid "DialogTitle|History cleanup"
583 msgstr ""
585 msgid "Do you want clean this history?"
586 msgstr "Haluatko pyyhkiä tämän historian?"
588 msgid "&Yes"
589 msgstr "&Kyllä"
591 msgid "&No"
592 msgstr "&Ei"
594 msgid "&OK"
595 msgstr "&OK"
597 msgid "&Cancel"
598 msgstr "&Peruuta"
600 msgid "Background process:"
601 msgstr "Taustaprosessi:"
603 msgid "Error"
604 msgstr "Virhe"
606 #, c-format
607 msgid "%s (%d)"
608 msgstr ""
610 msgid "&Abort"
611 msgstr "&Keskeytä"
613 msgid "Displays the current version"
614 msgstr ""
616 msgid "Print data directory"
617 msgstr ""
619 msgid "Print extended info about used data directories"
620 msgstr ""
622 msgid "Print configure options"
623 msgstr ""
625 msgid "Print last working directory to specified file"
626 msgstr ""
628 msgid "Enables subshell support (default)"
629 msgstr ""
631 msgid "Disables subshell support"
632 msgstr ""
634 msgid "Log ftp dialog to specified file"
635 msgstr ""
637 msgid "Set debug level"
638 msgstr "Aseta debug-taso"
640 msgid "Launches the file viewer on a file"
641 msgstr ""
643 msgid "Edit files"
644 msgstr "Muokkaa tiedostoja"
646 msgid "Forces xterm features"
647 msgstr "Pakottaa xterm-ominaisuudet"
649 msgid "Disable X11 support"
650 msgstr "Ota X11-tuki pois käytöstä"
652 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
653 msgstr ""
655 msgid "Disable mouse support in text version"
656 msgstr "Ota hiirituki pois käytöstä tekstiversiossa"
658 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
659 msgstr ""
661 msgid "To run on slow terminals"
662 msgstr ""
664 msgid "Use stickchars to draw"
665 msgstr ""
667 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
668 msgstr ""
670 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
671 msgstr ""
673 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
674 msgstr ""
676 msgid "Requests to run in black and white"
677 msgstr "Pyytää ajettavaksi mustavalkoisena"
679 msgid "Request to run in color mode"
680 msgstr "Pyytää ajettavaksi värillisenä"
682 msgid "Specifies a color configuration"
683 msgstr "Määrittää värikonfiguraation"
685 msgid "Show mc with specified skin"
686 msgstr "Näytä mc määritetyllä ulkoasulla"
688 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
689 msgid ""
690 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
691 "\n"
692 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
693 "\n"
694 " Keywords:\n"
695 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
696 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
697 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
698 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
699 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
700 "                 errdhotfocus\n"
701 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
702 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
703 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
704 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
705 "                 editframedrag\n"
706 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
707 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
708 msgstr ""
710 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
711 msgid ""
712 "Standard Colors:\n"
713 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
714 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
715 "   brightcyan, lightgray and white\n"
716 "\n"
717 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
718 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
719 "\n"
720 "Attributes:\n"
721 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
722 msgstr ""
724 msgid "Color options"
725 msgstr "Väriasetukset"
727 msgid "+number"
728 msgstr "+numero"
730 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
731 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
733 msgid "Set initial line number for the internal editor"
734 msgstr ""
736 msgid ""
737 "\n"
738 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
739 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
740 msgstr ""
742 #, c-format
743 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
744 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
746 msgid "Main options"
747 msgstr "Pääasetukset"
749 msgid "Terminal options"
750 msgstr "Terminaalin asetukset"
752 msgid "Arguments parse error!"
753 msgstr ""
755 msgid "No arguments given to the viewer."
756 msgstr ""
758 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
759 msgstr ""
761 msgid "Background protocol error"
762 msgstr ""
764 msgid "Reading failed"
765 msgstr "Luku epäonnistui"
767 msgid "Background process error"
768 msgstr "Taustaprosessin virhe"
770 msgid "Unknown error in child"
771 msgstr ""
773 msgid "Child died unexpectedly"
774 msgstr ""
776 msgid ""
777 "Background process sent us a request for more arguments\n"
778 "than we can handle."
779 msgstr ""
781 msgid "&Dismiss"
782 msgstr "&Kuittaa"
784 msgid "Enter search string:"
785 msgstr "Syötä hakusana:"
787 msgid "Cas&e sensitive"
788 msgstr ""
790 msgid "&Backwards"
791 msgstr "&Takaperin"
793 msgid "&Whole words"
794 msgstr "&Kokonaiset sanat"
796 msgid "&All charsets"
797 msgstr ""
799 msgid "Search"
800 msgstr "Etsi"
802 msgid "Search is disabled"
803 msgstr "Haku on pois käytöstä"
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "Cannot create temporary diff file\n"
808 "%s"
809 msgstr ""
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "Cannot create backup file\n"
814 "%s%s\n"
815 "%s"
816 msgstr ""
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "Cannot create temporary merge file\n"
821 "%s"
822 msgstr ""
824 msgid "&Fastest (Assume large files)"
825 msgstr ""
827 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
828 msgstr ""
830 msgid "Diff algorithm"
831 msgstr ""
833 msgid "Diff extra options"
834 msgstr ""
836 msgid "&Ignore case"
837 msgstr ""
839 msgid "Ignore tab &expansion"
840 msgstr ""
842 msgid "Ignore &space change"
843 msgstr ""
845 msgid "Ignore all &whitespace"
846 msgstr ""
848 msgid "Strip &trailing carriage return"
849 msgstr ""
851 msgid "Diff Options"
852 msgstr ""
854 msgid "Edit"
855 msgstr "Muokkaa"
857 msgid "Edit is disabled"
858 msgstr "Muokkaus on pois käytöstä"
860 msgid "Goto line (left)"
861 msgstr ""
863 msgid "Goto line (right)"
864 msgstr ""
866 msgid "Enter line:"
867 msgstr ""
869 msgid "ButtonBar|Help"
870 msgstr ""
872 msgid "ButtonBar|Save"
873 msgstr ""
875 msgid "ButtonBar|Edit"
876 msgstr ""
878 msgid "ButtonBar|Merge"
879 msgstr ""
881 msgid "ButtonBar|Search"
882 msgstr ""
884 msgid "ButtonBar|Options"
885 msgstr ""
887 msgid "ButtonBar|Quit"
888 msgstr ""
890 msgid "Quit"
891 msgstr "Poistu"
893 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
894 msgstr ""
896 msgid ""
897 "Midnight Commander is being shut down.\n"
898 "Save modified file(s)?"
899 msgstr ""
901 msgid "Diff:"
902 msgstr ""
904 #, c-format
905 msgid "\"%s\" is a directory"
906 msgstr ""
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "Cannot stat \"%s\"\n"
911 "%s"
912 msgstr ""
914 msgid "Diff viewer: invalid mode"
915 msgstr ""
917 msgid "Two files are needed to compare"
918 msgstr ""
920 msgid "Choose syntax highlighting"
921 msgstr ""
923 msgid "< Auto >"
924 msgstr ""
926 msgid "< Reload Current Syntax >"
927 msgstr ""
929 #, c-format
930 msgid "Loading: %3d%%"
931 msgstr "Avataan: %3d%%"
933 msgid "Loading..."
934 msgstr "Avataan..."
936 #, c-format
937 msgid "Cannot open %s for reading"
938 msgstr "Ei voida avata %s lukemista varten"
940 msgid "Load file"
941 msgstr "Avaa tiedosto"
943 #, c-format
944 msgid "Error reading %s"
945 msgstr "Virhe lukiessa %s"
947 #, c-format
948 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
949 msgstr ""
951 #, c-format
952 msgid "\"%s\" is not a regular file"
953 msgstr ""
955 #, c-format
956 msgid ""
957 "File \"%s\" is too large.\n"
958 "Open it anyway?"
959 msgstr ""
961 #, c-format
962 msgid "Error reading from pipe: %s"
963 msgstr ""
965 #, c-format
966 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
967 msgstr ""
969 #, c-format
970 msgid "Searching %s: %3d%%"
971 msgstr "Etsitään %s: %3d%%"
973 #, c-format
974 msgid "Searching %s"
975 msgstr "Etsitään %s"
977 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
978 msgstr ""
980 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
981 msgstr ""
983 #, c-format
984 msgid "Error writing to pipe: %s"
985 msgstr ""
987 #, c-format
988 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
989 msgstr ""
991 #, c-format
992 msgid "Cannot open file for writing: %s"
993 msgstr ""
995 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
996 msgstr ""
998 msgid "C&ontinue"
999 msgstr ""
1001 msgid "&Do not change"
1002 msgstr ""
1004 msgid "&Unix format (LF)"
1005 msgstr ""
1007 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1008 msgstr ""
1010 msgid "&Macintosh format (CR)"
1011 msgstr ""
1013 msgid "Enter file name:"
1014 msgstr ""
1016 msgid "Change line breaks to:"
1017 msgstr ""
1019 msgid "Save As"
1020 msgstr ""
1022 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1023 msgstr ""
1025 msgid "Collect completions"
1026 msgstr ""
1028 msgid "&Quick save"
1029 msgstr ""
1031 msgid "&Safe save"
1032 msgstr ""
1034 msgid "&Do backups with following extension:"
1035 msgstr ""
1037 msgid "Check &POSIX new line"
1038 msgstr ""
1040 msgid "Edit Save Mode"
1041 msgstr ""
1043 msgid "Save as"
1044 msgstr ""
1046 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1047 msgstr ""
1049 msgid "A file already exists with this name"
1050 msgstr ""
1052 msgid "&Overwrite"
1053 msgstr ""
1055 msgid "Cannot save file"
1056 msgstr ""
1058 msgid "Delete macro"
1059 msgstr ""
1061 msgid "Press macro hotkey:"
1062 msgstr ""
1064 msgid "Macro not deleted"
1065 msgstr ""
1067 msgid "Save macro"
1068 msgstr ""
1070 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1071 msgstr ""
1073 msgid "Repeat last commands"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Repeat times:"
1077 msgstr ""
1079 #, c-format
1080 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1081 msgstr ""
1083 msgid "Save file"
1084 msgstr ""
1086 msgid "&Save"
1087 msgstr ""
1089 msgid "Load"
1090 msgstr ""
1092 msgid "Syntax file edit"
1093 msgstr ""
1095 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1096 msgstr ""
1098 msgid "&User"
1099 msgstr "&Käyttäjä"
1101 msgid "&System wide"
1102 msgstr ""
1104 msgid "Menu edit"
1105 msgstr ""
1107 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1108 msgstr ""
1110 msgid "&Local"
1111 msgstr "&Paikallinen"
1113 msgid "Replace"
1114 msgstr ""
1116 #, c-format
1117 msgid "%ld replacements made"
1118 msgstr ""
1120 msgid "[NoName]"
1121 msgstr ""
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "File %s was modified.\n"
1126 "Save before close?"
1127 msgstr ""
1129 msgid "Close file"
1130 msgstr ""
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1135 "Save modified file %s?"
1136 msgstr ""
1138 msgid "This function is not implemented"
1139 msgstr ""
1141 msgid "Copy to clipboard"
1142 msgstr ""
1144 msgid "Unable to save to file"
1145 msgstr ""
1147 msgid "Cut to clipboard"
1148 msgstr ""
1150 msgid "Goto line"
1151 msgstr ""
1153 msgid "Save block"
1154 msgstr ""
1156 msgid "Insert file"
1157 msgstr ""
1159 msgid "Cannot insert file"
1160 msgstr ""
1162 msgid "Sort block"
1163 msgstr ""
1165 msgid "You must first highlight a block of text"
1166 msgstr ""
1168 msgid "Run sort"
1169 msgstr ""
1171 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1172 msgstr ""
1174 msgid "Sort"
1175 msgstr ""
1177 msgid "Cannot execute sort command"
1178 msgstr ""
1180 #, c-format
1181 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1182 msgstr ""
1184 msgid "Paste output of external command"
1185 msgstr ""
1187 msgid "Enter shell command(s):"
1188 msgstr ""
1190 msgid "External command"
1191 msgstr ""
1193 msgid "Cannot execute command"
1194 msgstr ""
1196 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1197 msgstr ""
1199 msgid "To"
1200 msgstr ""
1202 msgid "Subject"
1203 msgstr ""
1205 msgid "Copies to"
1206 msgstr ""
1208 msgid "Mail"
1209 msgstr ""
1211 msgid "Insert literal"
1212 msgstr ""
1214 msgid "Press any key:"
1215 msgstr ""
1217 msgid ""
1218 "Current text was modified without a file save.\n"
1219 "Continue discards these changes"
1220 msgstr ""
1222 msgid "In se&lection"
1223 msgstr ""
1225 msgid "&Find all"
1226 msgstr ""
1228 msgid "Enter replacement string:"
1229 msgstr ""
1231 msgid "Replace with:"
1232 msgstr ""
1234 msgid "&Replace"
1235 msgstr "&Korvaa"
1237 msgid "A&ll"
1238 msgstr "K&aikki"
1240 msgid "&Skip"
1241 msgstr "&Ohita"
1243 msgid "Confirm replace"
1244 msgstr ""
1246 msgid "Cancel"
1247 msgstr "Peruuta"
1249 msgid ""
1250 "Current text was modified without a file save.\n"
1251 "Continue discards these changes."
1252 msgstr ""
1254 msgid "NoName"
1255 msgstr ""
1257 msgid "&Open file..."
1258 msgstr ""
1260 msgid "&New"
1261 msgstr ""
1263 msgid "&Close"
1264 msgstr ""
1266 msgid "Save &as..."
1267 msgstr ""
1269 msgid "&Insert file..."
1270 msgstr ""
1272 msgid "Cop&y to file..."
1273 msgstr ""
1275 msgid "&User menu..."
1276 msgstr ""
1278 msgid "A&bout..."
1279 msgstr ""
1281 msgid "&Quit"
1282 msgstr ""
1284 msgid "&Undo"
1285 msgstr ""
1287 msgid "&Redo"
1288 msgstr ""
1290 msgid "&Toggle ins/overw"
1291 msgstr ""
1293 msgid "To&ggle mark"
1294 msgstr ""
1296 msgid "&Mark columns"
1297 msgstr ""
1299 msgid "Mark &all"
1300 msgstr ""
1302 msgid "Unmar&k"
1303 msgstr ""
1305 msgid "Cop&y"
1306 msgstr ""
1308 msgid "Mo&ve"
1309 msgstr ""
1311 msgid "&Delete"
1312 msgstr ""
1314 msgid "Co&py to clipfile"
1315 msgstr ""
1317 msgid "&Cut to clipfile"
1318 msgstr ""
1320 msgid "Pa&ste from clipfile"
1321 msgstr ""
1323 msgid "&Beginning"
1324 msgstr ""
1326 msgid "&End"
1327 msgstr ""
1329 msgid "&Search..."
1330 msgstr ""
1332 msgid "Search &again"
1333 msgstr ""
1335 msgid "&Replace..."
1336 msgstr ""
1338 msgid "&Toggle bookmark"
1339 msgstr ""
1341 msgid "&Next bookmark"
1342 msgstr ""
1344 msgid "&Prev bookmark"
1345 msgstr ""
1347 msgid "&Flush bookmarks"
1348 msgstr ""
1350 msgid "&Go to line..."
1351 msgstr ""
1353 msgid "&Toggle line state"
1354 msgstr ""
1356 msgid "Go to matching &bracket"
1357 msgstr ""
1359 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1360 msgstr ""
1362 msgid "&Find declaration"
1363 msgstr ""
1365 msgid "Back from &declaration"
1366 msgstr ""
1368 msgid "For&ward to declaration"
1369 msgstr ""
1371 msgid "Encod&ing..."
1372 msgstr ""
1374 msgid "&Refresh screen"
1375 msgstr ""
1377 msgid "&Start/Stop record macro"
1378 msgstr ""
1380 msgid "Delete macr&o..."
1381 msgstr ""
1383 msgid "Record/Repeat &actions"
1384 msgstr ""
1386 msgid "S&pell check"
1387 msgstr ""
1389 msgid "C&heck word"
1390 msgstr ""
1392 msgid "Change spelling &language..."
1393 msgstr ""
1395 msgid "&Mail..."
1396 msgstr ""
1398 msgid "Insert &literal..."
1399 msgstr ""
1401 msgid "Insert &date/time"
1402 msgstr ""
1404 msgid "&Format paragraph"
1405 msgstr ""
1407 msgid "&Sort..."
1408 msgstr ""
1410 msgid "&Paste output of..."
1411 msgstr ""
1413 msgid "&External formatter"
1414 msgstr ""
1416 msgid "&Move"
1417 msgstr ""
1419 msgid "&Resize"
1420 msgstr ""
1422 msgid "&Toggle fullscreen"
1423 msgstr ""
1425 msgid "&Next"
1426 msgstr ""
1428 msgid "&Previous"
1429 msgstr ""
1431 msgid "&List..."
1432 msgstr ""
1434 msgid "&General..."
1435 msgstr ""
1437 msgid "Save &mode..."
1438 msgstr ""
1440 msgid "Learn &keys..."
1441 msgstr ""
1443 msgid "Syntax &highlighting..."
1444 msgstr ""
1446 msgid "S&yntax file"
1447 msgstr ""
1449 msgid "&Menu file"
1450 msgstr ""
1452 msgid "&Save setup"
1453 msgstr ""
1455 msgid "&File"
1456 msgstr ""
1458 msgid "&Edit"
1459 msgstr ""
1461 msgid "&Search"
1462 msgstr ""
1464 msgid "&Command"
1465 msgstr ""
1467 msgid "For&mat"
1468 msgstr ""
1470 msgid "&Window"
1471 msgstr ""
1473 msgid "&Options"
1474 msgstr ""
1476 msgid "&None"
1477 msgstr ""
1479 msgid "&Dynamic paragraphing"
1480 msgstr ""
1482 msgid "Type &writer wrap"
1483 msgstr ""
1485 msgid "Wrap mode"
1486 msgstr "Kieromoodi"
1488 msgid "Tabulation"
1489 msgstr ""
1491 msgid "&Fake half tabs"
1492 msgstr "valepuolikas&Tabit"
1494 msgid "&Backspace through tabs"
1495 msgstr "&Poisto tuhoaa tabit"
1497 msgid "Fill tabs with &spaces"
1498 msgstr "täytä tabit &Välilyönnein"
1500 msgid "Tab spacing:"
1501 msgstr ""
1503 msgid "Other options"
1504 msgstr ""
1506 msgid "&Return does autoindent"
1507 msgstr "&Rivinvaihto sisentää"
1509 msgid "Confir&m before saving"
1510 msgstr "&Varmista ennen tallennusta"
1512 msgid "Save file &position"
1513 msgstr ""
1515 msgid "&Visible trailing spaces"
1516 msgstr ""
1518 msgid "Visible &tabs"
1519 msgstr ""
1521 msgid "Synta&x highlighting"
1522 msgstr "syntaks&Ikorostus"
1524 msgid "C&ursor after inserted block"
1525 msgstr ""
1527 msgid "Pers&istent selection"
1528 msgstr ""
1530 msgid "Cursor be&yond end of line"
1531 msgstr ""
1533 msgid "&Group undo"
1534 msgstr ""
1536 msgid "Word wrap line length:"
1537 msgstr ""
1539 msgid "Editor options"
1540 msgstr ""
1542 msgid ""
1543 "A user friendly text editor\n"
1544 "written for the Midnight Commander."
1545 msgstr ""
1547 msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation"
1548 msgstr ""
1550 msgid "About"
1551 msgstr ""
1553 msgid "Open files"
1554 msgstr ""
1556 msgid "Edit: "
1557 msgstr ""
1559 msgid "ButtonBar|Mark"
1560 msgstr ""
1562 msgid "ButtonBar|Replac"
1563 msgstr ""
1565 msgid "ButtonBar|Copy"
1566 msgstr ""
1568 msgid "ButtonBar|Move"
1569 msgstr ""
1571 msgid "ButtonBar|Delete"
1572 msgstr ""
1574 msgid "ButtonBar|PullDn"
1575 msgstr ""
1577 msgid "Breton"
1578 msgstr ""
1580 msgid "Czech"
1581 msgstr ""
1583 msgid "Welsh"
1584 msgstr ""
1586 msgid "Danish"
1587 msgstr ""
1589 msgid "German"
1590 msgstr ""
1592 msgid "Greek"
1593 msgstr ""
1595 msgid "English"
1596 msgstr ""
1598 msgid "British English"
1599 msgstr ""
1601 msgid "Canadian English"
1602 msgstr ""
1604 msgid "American English"
1605 msgstr ""
1607 msgid "Esperanto"
1608 msgstr ""
1610 msgid "Spanish"
1611 msgstr ""
1613 msgid "Faroese"
1614 msgstr ""
1616 msgid "French"
1617 msgstr ""
1619 msgid "Italian"
1620 msgstr ""
1622 msgid "Dutch"
1623 msgstr ""
1625 msgid "Norwegian"
1626 msgstr ""
1628 msgid "Polish"
1629 msgstr ""
1631 msgid "Portuguese"
1632 msgstr ""
1634 msgid "Romanian"
1635 msgstr ""
1637 msgid "Russian"
1638 msgstr ""
1640 msgid "Slovak"
1641 msgstr ""
1643 msgid "Swedish"
1644 msgstr ""
1646 msgid "Ukrainian"
1647 msgstr ""
1649 msgid "&Add word"
1650 msgstr ""
1652 msgid "Language"
1653 msgstr ""
1655 msgid "Misspelled"
1656 msgstr ""
1658 msgid "Check word"
1659 msgstr ""
1661 msgid "Suggest"
1662 msgstr ""
1664 msgid "Select language"
1665 msgstr ""
1667 msgid "Load syntax file"
1668 msgstr ""
1670 #, c-format
1671 msgid ""
1672 "Cannot open file %s\n"
1673 "%s"
1674 msgstr ""
1676 #, c-format
1677 msgid "Error in file %s on line %d"
1678 msgstr ""
1680 msgid ""
1681 "The Commander can't change to the directory that\n"
1682 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1683 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1684 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1685 msgstr ""
1687 #, c-format
1688 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1689 msgstr ""
1691 msgid "The shell is already running a command"
1692 msgstr ""
1694 #, c-format
1695 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1696 msgstr ""
1698 msgid "Set &all"
1699 msgstr "Aseta &kaikki"
1701 msgid "S&kip"
1702 msgstr "&Ohita"
1704 msgid "&Set"
1705 msgstr "&Aseta"
1707 msgid "owner"
1708 msgstr "omistaja"
1710 msgid "group"
1711 msgstr "ryhmä"
1713 msgid "other"
1714 msgstr "muut"
1716 msgid "Flag"
1717 msgstr "Lippo"
1719 msgid "Chown advanced command"
1720 msgstr ""
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1725 "%s"
1726 msgstr ""
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "Cannot chown \"%s\"\n"
1731 "%s"
1732 msgstr ""
1734 msgid "< Default >"
1735 msgstr ""
1737 msgid "Skins"
1738 msgstr ""
1740 msgid "Other 8 bit"
1741 msgstr ""
1743 msgid "Running"
1744 msgstr ""
1746 msgid "Stopped"
1747 msgstr "Pysäytetty"
1749 msgid "&Never"
1750 msgstr ""
1752 msgid "On dum&b terminals"
1753 msgstr ""
1755 msgid "Alwa&ys"
1756 msgstr ""
1758 msgid "File operations"
1759 msgstr ""
1761 msgid "&Verbose operation"
1762 msgstr ""
1764 msgid "Compute tota&ls"
1765 msgstr ""
1767 msgid "Classic pro&gressbar"
1768 msgstr ""
1770 msgid "Mkdi&r autoname"
1771 msgstr ""
1773 msgid "&Preallocate space"
1774 msgstr ""
1776 msgid "Esc key mode"
1777 msgstr ""
1779 msgid "S&ingle press"
1780 msgstr ""
1782 msgid "Timeout:"
1783 msgstr ""
1785 msgid "Pause after run"
1786 msgstr ""
1788 msgid "Use internal edi&t"
1789 msgstr ""
1791 msgid "Use internal vie&w"
1792 msgstr ""
1794 msgid "A&sk new file name"
1795 msgstr ""
1797 msgid "Auto m&enus"
1798 msgstr ""
1800 msgid "&Drop down menus"
1801 msgstr ""
1803 msgid "S&hell patterns"
1804 msgstr ""
1806 msgid "Co&mplete: show all"
1807 msgstr ""
1809 msgid "Rotating d&ash"
1810 msgstr ""
1812 msgid "Cd follows lin&ks"
1813 msgstr ""
1815 msgid "Sa&fe delete"
1816 msgstr ""
1818 msgid "A&uto save setup"
1819 msgstr ""
1821 msgid "Configure options"
1822 msgstr ""
1824 msgid "Skin:"
1825 msgstr ""
1827 msgid "Appearance"
1828 msgstr ""
1830 msgid "Case &insensitive"
1831 msgstr ""
1833 msgid "Use panel sort mo&de"
1834 msgstr ""
1836 msgid "Show mi&ni-status"
1837 msgstr ""
1839 msgid "Use SI si&ze units"
1840 msgstr ""
1842 msgid "Mi&x all files"
1843 msgstr ""
1845 msgid "Show &backup files"
1846 msgstr ""
1848 msgid "Show &hidden files"
1849 msgstr ""
1851 msgid "&Fast dir reload"
1852 msgstr ""
1854 msgid "Ma&rk moves down"
1855 msgstr ""
1857 msgid "Re&verse files only"
1858 msgstr ""
1860 msgid "Simple s&wap"
1861 msgstr ""
1863 msgid "A&uto save panels setup"
1864 msgstr ""
1866 msgid "Navigation"
1867 msgstr ""
1869 msgid "L&ynx-like motion"
1870 msgstr ""
1872 msgid "Pa&ge scrolling"
1873 msgstr ""
1875 msgid "Center &scrolling"
1876 msgstr ""
1878 msgid "&Mouse page scrolling"
1879 msgstr ""
1881 msgid "File highlight"
1882 msgstr ""
1884 msgid "File &types"
1885 msgstr ""
1887 msgid "&Permissions"
1888 msgstr ""
1890 msgid "Quick search"
1891 msgstr ""
1893 msgid "Panel options"
1894 msgstr ""
1896 msgid "Information"
1897 msgstr ""
1899 msgid ""
1900 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1901 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1902 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1903 "the details."
1904 msgstr ""
1906 msgid "&Full file list"
1907 msgstr "&Täysi tiedostolista"
1909 msgid "&Brief file list:"
1910 msgstr ""
1912 msgid "&Long file list"
1913 msgstr "&Pitkä tiedostolista"
1915 msgid "&User defined:"
1916 msgstr "&Oma tiedostolista:"
1918 msgid "columns"
1919 msgstr ""
1921 msgid "User &mini status"
1922 msgstr ""
1924 msgid "Listing mode"
1925 msgstr "Listausmoodi"
1927 msgid "Executable &first"
1928 msgstr ""
1930 msgid "&Reverse"
1931 msgstr "&Käänteinen"
1933 msgid "Sort order"
1934 msgstr "Järjestys"
1936 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1937 msgid "Confirmation|&Delete"
1938 msgstr ""
1940 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1941 msgstr ""
1943 msgid "Confirmation|&Execute"
1944 msgstr ""
1946 msgid "Confirmation|E&xit"
1947 msgstr ""
1949 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1950 msgstr ""
1952 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1953 msgstr ""
1955 msgid "Confirmation"
1956 msgstr ""
1958 msgid "&UTF-8 output"
1959 msgstr ""
1961 msgid "&Full 8 bits output"
1962 msgstr ""
1964 msgid "&ISO 8859-1"
1965 msgstr ""
1967 msgid "7 &bits"
1968 msgstr ""
1970 msgid "F&ull 8 bits input"
1971 msgstr "Täysi &8-bittinen syöte"
1973 msgid "Display bits"
1974 msgstr ""
1976 msgid "Input / display codepage:"
1977 msgstr ""
1979 msgid "Directory tree"
1980 msgstr ""
1982 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1983 msgstr ""
1985 msgid "FTP anonymous password:"
1986 msgstr ""
1988 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1989 msgstr ""
1991 msgid "&Always use ftp proxy:"
1992 msgstr ""
1994 msgid "&Use ~/.netrc"
1995 msgstr ""
1997 msgid "Use &passive mode"
1998 msgstr ""
2000 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2001 msgstr ""
2003 msgid "Virtual File System Setting"
2004 msgstr ""
2006 msgid "cd"
2007 msgstr "Hakemistonvaihto"
2009 msgid "Quick cd"
2010 msgstr "Pikainen hakemistonvaihto"
2012 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2013 msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):"
2015 msgid "Symbolic link filename:"
2016 msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:"
2018 msgid "Symbolic link"
2019 msgstr "Symbolinen linkki"
2021 msgid "&Stop"
2022 msgstr "&Pysäytä"
2024 msgid "&Resume"
2025 msgstr "&Jatka"
2027 msgid "&Kill"
2028 msgstr "&Tapa"
2030 msgid "Background jobs"
2031 msgstr ""
2033 #, c-format
2034 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2035 msgstr ""
2037 msgid "Domain:"
2038 msgstr ""
2040 msgid "Username:"
2041 msgstr ""
2043 msgid "SMB authentication"
2044 msgstr ""
2046 msgid "set &user ID on execution"
2047 msgstr ""
2049 msgid "set &group ID on execution"
2050 msgstr ""
2052 msgid "stick&y bit"
2053 msgstr ""
2055 msgid "&read by owner"
2056 msgstr ""
2058 msgid "&write by owner"
2059 msgstr ""
2061 msgid "e&xecute/search by owner"
2062 msgstr ""
2064 msgid "rea&d by group"
2065 msgstr ""
2067 msgid "write by grou&p"
2068 msgstr ""
2070 msgid "execu&te/search by group"
2071 msgstr ""
2073 msgid "read &by others"
2074 msgstr ""
2076 msgid "wr&ite by others"
2077 msgstr ""
2079 msgid "execute/searc&h by others"
2080 msgstr ""
2082 msgid "Name:"
2083 msgstr ""
2085 msgid "Permissions (octal):"
2086 msgstr ""
2088 msgid "Owner name:"
2089 msgstr ""
2091 msgid "Group name:"
2092 msgstr ""
2094 msgid "&Marked all"
2095 msgstr "&Kaikki merkityt"
2097 msgid "S&et marked"
2098 msgstr "&Aseta merkityt"
2100 msgid "C&lear marked"
2101 msgstr "&Tyhjennä merkityt"
2103 msgid "Chmod command"
2104 msgstr "Chmod-komento"
2106 msgid "Permission"
2107 msgstr "Oikeudet"
2109 msgid "File"
2110 msgstr ""
2112 msgid "Set &groups"
2113 msgstr "Aseta &ryhmät"
2115 msgid "Set &users"
2116 msgstr "Aseta &käyttäjät"
2118 msgid "Name"
2119 msgstr "Nimi"
2121 msgid "Owner name"
2122 msgstr "Omistajan nimi"
2124 msgid "Group name"
2125 msgstr "Ryhmän nimi"
2127 msgid "Size"
2128 msgstr "Koko"
2130 msgid "Chown command"
2131 msgstr ""
2133 msgid "User name"
2134 msgstr ""
2136 msgid "<Unknown user>"
2137 msgstr "<Tuntematon käyttäjä>"
2139 msgid "<Unknown group>"
2140 msgstr "<Tuntematon ryhmä>"
2142 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2143 msgstr ""
2145 msgid "Files tagged, want to cd?"
2146 msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?"
2148 msgid "Cannot change directory"
2149 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
2151 msgid "Filter"
2152 msgstr ""
2154 msgid "Set expression for filtering filenames"
2155 msgstr ""
2157 #, c-format
2158 msgid "Link %s to:"
2159 msgstr ""
2161 msgid "Link"
2162 msgstr ""
2164 #, c-format
2165 msgid "link: %s"
2166 msgstr ""
2168 #, c-format
2169 msgid "symlink: %s"
2170 msgstr ""
2172 #, c-format
2173 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2174 msgstr ""
2176 msgid "View file"
2177 msgstr ""
2179 msgid "Filename:"
2180 msgstr ""
2182 msgid "Filtered view"
2183 msgstr ""
2185 msgid "Filter command and arguments:"
2186 msgstr ""
2188 msgid "Edit file"
2189 msgstr ""
2191 msgid "Create a new Directory"
2192 msgstr "Luo uusi hakemisto"
2194 msgid "Enter directory name:"
2195 msgstr ""
2197 msgid "Extension file edit"
2198 msgstr "Laajennustiedoston muokkaus"
2200 msgid "Which extension file you want to edit?"
2201 msgstr ""
2203 msgid "&System Wide"
2204 msgstr "&Järjestelmän laajuinen"
2206 msgid "Highlighting groups file edit"
2207 msgstr ""
2209 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2210 msgstr ""
2212 msgid "Compare directories"
2213 msgstr ""
2215 msgid "Select compare method:"
2216 msgstr ""
2218 msgid "&Quick"
2219 msgstr "&Nopea"
2221 msgid "&Size only"
2222 msgstr "&Vain koko"
2224 msgid "&Thorough"
2225 msgstr "&Perusteellinen"
2227 msgid ""
2228 "Both panels should be in the listing mode\n"
2229 "to use this command"
2230 msgstr ""
2232 msgid ""
2233 "Not an xterm or Linux console;\n"
2234 "the panels cannot be toggled."
2235 msgstr ""
2237 #, c-format
2238 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2239 msgstr ""
2241 #, c-format
2242 msgid "Symlink '%s' points to:"
2243 msgstr ""
2245 msgid "Edit symlink"
2246 msgstr ""
2248 #, c-format
2249 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2250 msgstr ""
2252 #, c-format
2253 msgid "edit symlink: %s"
2254 msgstr ""
2256 msgid "FTP to machine"
2257 msgstr ""
2259 msgid "SFTP to machine"
2260 msgstr ""
2262 msgid "Shell link to machine"
2263 msgstr ""
2265 msgid "SMB link to machine"
2266 msgstr ""
2268 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2269 msgstr ""
2271 msgid ""
2272 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2273 "files on: (F1 for details)"
2274 msgstr ""
2276 msgid "Directory scanning"
2277 msgstr ""
2279 msgid "Setup"
2280 msgstr ""
2282 #, c-format
2283 msgid "Setup saved to %s"
2284 msgstr ""
2286 #, c-format
2287 msgid "Unable to save setup to %s"
2288 msgstr ""
2290 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2291 msgstr ""
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2296 "%s"
2297 msgstr ""
2299 msgid "Cannot read directory contents"
2300 msgstr ""
2302 msgid "Parameter"
2303 msgstr ""
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "Cannot create temporary command file\n"
2308 "%s"
2309 msgstr ""
2311 #, c-format
2312 msgid " %s%s file error"
2313 msgstr ""
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2318 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2319 "Commander package."
2320 msgstr ""
2322 #, c-format
2323 msgid "%s file error"
2324 msgstr ""
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2329 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2330 msgstr ""
2332 msgid "DialogTitle|Copy"
2333 msgstr ""
2335 msgid "DialogTitle|Move"
2336 msgstr ""
2338 msgid "DialogTitle|Delete"
2339 msgstr ""
2341 msgid "FileOperation|Copy"
2342 msgstr ""
2344 msgid "FileOperation|Move"
2345 msgstr ""
2347 msgid "FileOperation|Delete"
2348 msgstr ""
2350 #, no-c-format
2351 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2352 msgstr ""
2354 #, no-c-format
2355 msgid "%o %d %f%m"
2356 msgstr ""
2358 msgid "file"
2359 msgstr "tiedosto"
2361 msgid "files"
2362 msgstr ""
2364 msgid "directory"
2365 msgstr ""
2367 msgid "directories"
2368 msgstr ""
2370 msgid "files/directories"
2371 msgstr ""
2373 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2374 msgid " with source mask:"
2375 msgstr ""
2377 msgid "Cannot make the hardlink"
2378 msgstr ""
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2383 "%s"
2384 msgstr ""
2386 msgid ""
2387 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2388 "\n"
2389 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2390 msgstr ""
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2395 "%s"
2396 msgstr ""
2398 msgid "Ski&p all"
2399 msgstr ""
2401 msgid "&Retry"
2402 msgstr ""
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2407 "Delete it recursively?"
2408 msgstr ""
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "Background process:\n"
2413 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2414 "Delete it recursively?"
2415 msgstr ""
2417 msgid "Non&e"
2418 msgstr ""
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2423 "%s"
2424 msgstr ""
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "\"%s\"\n"
2429 "and\n"
2430 "\"%s\"\n"
2431 "are the same file"
2432 msgstr ""
2434 #, c-format
2435 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2436 msgstr ""
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2441 "%s"
2442 msgstr ""
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2447 "%s"
2448 msgstr ""
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2453 "%s"
2454 msgstr ""
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2459 "%s"
2460 msgstr ""
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2465 "%s"
2466 msgstr ""
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2471 "%s"
2472 msgstr ""
2474 #, c-format
2475 msgid ""
2476 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2477 "%s"
2478 msgstr ""
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2483 "%s"
2484 msgstr ""
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2489 "%s"
2490 msgstr ""
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2495 "%s"
2496 msgstr ""
2498 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2499 msgstr ""
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2504 "%s"
2505 msgstr ""
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2510 "%s"
2511 msgstr ""
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2516 "%s"
2517 msgstr ""
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2522 "%s"
2523 msgstr ""
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2528 "%s"
2529 msgstr ""
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2534 "%s"
2535 msgstr ""
2537 msgid "(stalled)"
2538 msgstr ""
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2543 "%s"
2544 msgstr ""
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2549 "%s"
2550 msgstr ""
2552 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2553 msgstr ""
2555 msgid "&Keep"
2556 msgstr ""
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2561 "%s"
2562 msgstr ""
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2567 "%s"
2568 msgstr ""
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2573 "\"%s\""
2574 msgstr ""
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2579 "%s"
2580 msgstr ""
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2585 "%s"
2586 msgstr ""
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2591 "%s"
2592 msgstr ""
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "\"%s\"\n"
2597 "and\n"
2598 "\"%s\"\n"
2599 "are the same directory"
2600 msgstr ""
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2605 "%s"
2606 msgstr ""
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2611 "%s"
2612 msgstr ""
2614 #, c-format
2615 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2616 msgstr ""
2618 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2619 msgstr ""
2621 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2622 msgstr ""
2624 msgid "S&uspend"
2625 msgstr ""
2627 msgid "Con&tinue"
2628 msgstr ""
2630 #, c-format
2631 msgid "%d:%02d.%02d"
2632 msgstr ""
2634 #, c-format
2635 msgid "ETA %s"
2636 msgstr ""
2638 #, c-format
2639 msgid "%.2f MB/s"
2640 msgstr ""
2642 #, c-format
2643 msgid "%.2f KB/s"
2644 msgstr ""
2646 #, c-format
2647 msgid "%ld B/s"
2648 msgstr ""
2650 msgid "Target file already exists!"
2651 msgstr ""
2653 #, c-format
2654 msgid "New     : %s, size %s"
2655 msgstr ""
2657 #, c-format
2658 msgid "Existing: %s, size %s"
2659 msgstr ""
2661 msgid "Overwrite this target?"
2662 msgstr ""
2664 msgid "A&ppend"
2665 msgstr ""
2667 msgid "&Reget"
2668 msgstr ""
2670 msgid "Overwrite all targets?"
2671 msgstr ""
2673 msgid "&Update"
2674 msgstr ""
2676 msgid "If &size differs"
2677 msgstr ""
2679 msgid "File exists"
2680 msgstr ""
2682 msgid "Background process: File exists"
2683 msgstr ""
2685 #, c-format
2686 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2687 msgstr ""
2689 #, c-format
2690 msgid "Files processed: %zu"
2691 msgstr ""
2693 #, c-format
2694 msgid "Time: %s %s"
2695 msgstr ""
2697 #, c-format
2698 msgid "Time: %s %s (%s)"
2699 msgstr ""
2701 #, c-format
2702 msgid "Time: %s"
2703 msgstr ""
2705 #, c-format
2706 msgid "Time: %s (%s)"
2707 msgstr ""
2709 #, c-format
2710 msgid " Total: %s "
2711 msgstr ""
2713 #, c-format
2714 msgid " Total: %s/%s "
2715 msgstr ""
2717 msgid "Source"
2718 msgstr ""
2720 msgid "Target"
2721 msgstr ""
2723 msgid "Deleting"
2724 msgstr ""
2726 msgid "&Using shell patterns"
2727 msgstr ""
2729 msgid "to:"
2730 msgstr ""
2732 msgid "Follow &links"
2733 msgstr ""
2735 msgid "Preserve &attributes"
2736 msgstr ""
2738 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2739 msgstr ""
2741 msgid "&Stable symlinks"
2742 msgstr ""
2744 msgid "&Background"
2745 msgstr ""
2747 #, c-format
2748 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2749 msgstr ""
2751 msgid "&Chdir"
2752 msgstr ""
2754 msgid "&Again"
2755 msgstr ""
2757 msgid "Pane&lize"
2758 msgstr ""
2760 msgid "&View - F3"
2761 msgstr ""
2763 msgid "&Edit - F4"
2764 msgstr ""
2766 #, c-format
2767 msgid "Found: %lu"
2768 msgstr ""
2770 msgid "Malformed regular expression"
2771 msgstr ""
2773 msgid "File name:"
2774 msgstr ""
2776 msgid "&Find recursively"
2777 msgstr ""
2779 msgid "S&kip hidden"
2780 msgstr ""
2782 msgid "Content:"
2783 msgstr ""
2785 msgid "Sea&rch for content"
2786 msgstr ""
2788 msgid "Case sens&itive"
2789 msgstr ""
2791 msgid "A&ll charsets"
2792 msgstr ""
2794 msgid "Fir&st hit"
2795 msgstr ""
2797 msgid "&Tree"
2798 msgstr ""
2800 msgid "Find File"
2801 msgstr ""
2803 msgid "Start at:"
2804 msgstr ""
2806 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2807 msgstr ""
2809 #, c-format
2810 msgid "Grepping in %s"
2811 msgstr ""
2813 msgid "Finished"
2814 msgstr ""
2816 #, c-format
2817 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
2818 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
2819 msgstr[0] ""
2820 msgstr[1] ""
2822 msgid "Searching"
2823 msgstr ""
2825 msgid "Change &to"
2826 msgstr ""
2828 msgid "&Free VFSs now"
2829 msgstr ""
2831 msgid "&Refresh"
2832 msgstr ""
2834 msgid "&Add current"
2835 msgstr ""
2837 msgid "&Up"
2838 msgstr ""
2840 msgid "New &group"
2841 msgstr ""
2843 msgid "New &entry"
2844 msgstr ""
2846 msgid "&Insert"
2847 msgstr ""
2849 msgid "&Remove"
2850 msgstr ""
2852 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2853 msgstr ""
2855 msgid "Active VFS directories"
2856 msgstr ""
2858 msgid "Directory hotlist"
2859 msgstr ""
2861 msgid "Top level group"
2862 msgstr ""
2864 msgid "Directory path"
2865 msgstr ""
2867 #, c-format
2868 msgid "Moving %s"
2869 msgstr ""
2871 msgid "Directory label"
2872 msgstr ""
2874 msgid "&Append"
2875 msgstr ""
2877 msgid "New hotlist entry"
2878 msgstr ""
2880 msgid "Directory label:"
2881 msgstr ""
2883 msgid "Directory path:"
2884 msgstr ""
2886 msgid "New hotlist group"
2887 msgstr ""
2889 msgid "Name of new group:"
2890 msgstr ""
2892 #, c-format
2893 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2894 msgstr ""
2896 #, c-format
2897 msgid ""
2898 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2899 "Remove it?"
2900 msgstr ""
2902 msgid "Hotlist Load"
2903 msgstr ""
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 "MC was unable to write %s file,\n"
2908 "your old hotlist entries were not deleted"
2909 msgstr ""
2911 #, c-format
2912 msgid "Label for \"%s\":"
2913 msgstr ""
2915 msgid "Add to hotlist"
2916 msgstr ""
2918 #, c-format
2919 msgid "Midnight Commander %s"
2920 msgstr ""
2922 #, c-format
2923 msgid "File: %s"
2924 msgstr ""
2926 msgid "No node information"
2927 msgstr ""
2929 msgid "Free nodes:"
2930 msgstr ""
2932 msgid "No space information"
2933 msgstr ""
2935 #, c-format
2936 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2937 msgstr ""
2939 #, c-format
2940 msgid "Type:       %s"
2941 msgstr ""
2943 msgid "non-local vfs"
2944 msgstr ""
2946 #, c-format
2947 msgid "Device:     %s"
2948 msgstr ""
2950 #, c-format
2951 msgid "Filesystem: %s"
2952 msgstr ""
2954 #, c-format
2955 msgid "Accessed:   %s"
2956 msgstr ""
2958 #, c-format
2959 msgid "Modified:   %s"
2960 msgstr ""
2962 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2963 #, c-format
2964 msgid "Changed:    %s"
2965 msgstr ""
2967 #, c-format
2968 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2969 msgstr ""
2971 #, c-format
2972 msgid "Size:       %s"
2973 msgstr ""
2975 #, c-format
2976 msgid " (%lu block)"
2977 msgid_plural " (%lu blocks)"
2978 msgstr[0] ""
2979 msgstr[1] ""
2981 #, c-format
2982 msgid "Owner:      %s/%s"
2983 msgstr ""
2985 #, c-format
2986 msgid "Links:      %d"
2987 msgstr ""
2989 #, c-format
2990 msgid "Mode:       %s (%04o)"
2991 msgstr ""
2993 #, c-format
2994 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
2995 msgstr ""
2997 msgid "&Equal split"
2998 msgstr ""
3000 msgid "&Menubar visible"
3001 msgstr ""
3003 msgid "Command &prompt"
3004 msgstr ""
3006 msgid "&Keybar visible"
3007 msgstr ""
3009 msgid "H&intbar visible"
3010 msgstr ""
3012 msgid "&XTerm window title"
3013 msgstr ""
3015 msgid "&Show free space"
3016 msgstr ""
3018 msgid "Panel split"
3019 msgstr ""
3021 msgid "Console output"
3022 msgstr ""
3024 msgid "&Vertical"
3025 msgstr ""
3027 msgid "&Horizontal"
3028 msgstr ""
3030 msgid "Output lines:"
3031 msgstr ""
3033 msgid "Layout"
3034 msgstr ""
3036 msgid "File listin&g"
3037 msgstr ""
3039 msgid "&Quick view"
3040 msgstr ""
3042 msgid "&Info"
3043 msgstr ""
3045 msgid "&Listing mode..."
3046 msgstr ""
3048 msgid "&Sort order..."
3049 msgstr ""
3051 msgid "&Filter..."
3052 msgstr ""
3054 msgid "&Encoding..."
3055 msgstr ""
3057 msgid "FT&P link..."
3058 msgstr ""
3060 msgid "S&hell link..."
3061 msgstr ""
3063 msgid "S&FTP link..."
3064 msgstr ""
3066 msgid "SM&B link..."
3067 msgstr ""
3069 msgid "Paneli&ze"
3070 msgstr ""
3072 msgid "&Rescan"
3073 msgstr ""
3075 msgid "&View"
3076 msgstr ""
3078 msgid "Vie&w file..."
3079 msgstr ""
3081 msgid "&Filtered view"
3082 msgstr ""
3084 msgid "&Copy"
3085 msgstr ""
3087 msgid "C&hmod"
3088 msgstr ""
3090 msgid "&Link"
3091 msgstr ""
3093 msgid "&Symlink"
3094 msgstr ""
3096 msgid "Relative symlin&k"
3097 msgstr ""
3099 msgid "Edit s&ymlink"
3100 msgstr ""
3102 msgid "Ch&own"
3103 msgstr ""
3105 msgid "&Advanced chown"
3106 msgstr ""
3108 msgid "&Rename/Move"
3109 msgstr ""
3111 msgid "&Mkdir"
3112 msgstr ""
3114 msgid "&Quick cd"
3115 msgstr ""
3117 msgid "Select &group"
3118 msgstr ""
3120 msgid "U&nselect group"
3121 msgstr ""
3123 msgid "&Invert selection"
3124 msgstr ""
3126 msgid "E&xit"
3127 msgstr ""
3129 msgid "&User menu"
3130 msgstr ""
3132 msgid "&Directory tree"
3133 msgstr ""
3135 msgid "&Find file"
3136 msgstr ""
3138 msgid "S&wap panels"
3139 msgstr ""
3141 msgid "Switch &panels on/off"
3142 msgstr ""
3144 msgid "&Compare directories"
3145 msgstr ""
3147 msgid "C&ompare files"
3148 msgstr ""
3150 msgid "E&xternal panelize"
3151 msgstr ""
3153 msgid "Show directory s&izes"
3154 msgstr ""
3156 msgid "Command &history"
3157 msgstr ""
3159 msgid "Di&rectory hotlist"
3160 msgstr ""
3162 msgid "&Active VFS list"
3163 msgstr ""
3165 msgid "&Background jobs"
3166 msgstr ""
3168 msgid "Screen lis&t"
3169 msgstr ""
3171 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3172 msgstr ""
3174 msgid "&Listing format edit"
3175 msgstr ""
3177 msgid "Edit &extension file"
3178 msgstr ""
3180 msgid "Edit &menu file"
3181 msgstr ""
3183 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3184 msgstr ""
3186 msgid "&Configuration..."
3187 msgstr ""
3189 msgid "&Layout..."
3190 msgstr "&Muotoilu..."
3192 msgid "&Panel options..."
3193 msgstr ""
3195 msgid "C&onfirmation..."
3196 msgstr ""
3198 msgid "&Appearance..."
3199 msgstr ""
3201 msgid "&Display bits..."
3202 msgstr ""
3204 msgid "&Virtual FS..."
3205 msgstr ""
3207 msgid "Panels:"
3208 msgstr ""
3210 #, c-format
3211 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3212 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3213 msgstr[0] ""
3214 msgstr[1] ""
3216 msgid "The Midnight Commander"
3217 msgstr ""
3219 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3220 msgstr ""
3222 msgid "&Above"
3223 msgstr ""
3225 msgid "&Left"
3226 msgstr ""
3228 msgid "&Below"
3229 msgstr ""
3231 msgid "&Right"
3232 msgstr ""
3234 msgid "ButtonBar|Menu"
3235 msgstr ""
3237 msgid "ButtonBar|View"
3238 msgstr ""
3240 msgid "ButtonBar|RenMov"
3241 msgstr ""
3243 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3244 msgstr ""
3246 msgid "Memory exhausted!"
3247 msgstr ""
3249 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3250 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3251 msgid "sort|u"
3252 msgstr ""
3254 msgid "&Unsorted"
3255 msgstr "&Järjestämätön"
3257 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3258 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3259 msgid "sort|n"
3260 msgstr ""
3262 msgid "&Name"
3263 msgstr "&Nimi"
3265 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3266 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3267 msgid "sort|v"
3268 msgstr ""
3270 msgid "&Version"
3271 msgstr ""
3273 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3274 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3275 msgid "sort|e"
3276 msgstr ""
3278 msgid "E&xtension"
3279 msgstr ""
3281 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3282 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3283 msgid "sort|s"
3284 msgstr ""
3286 msgid "&Size"
3287 msgstr "&Koko"
3289 msgid "Block Size"
3290 msgstr ""
3292 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3293 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3294 msgid "sort|m"
3295 msgstr ""
3297 msgid "&Modify time"
3298 msgstr "&Muutosaika"
3300 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3301 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3302 msgid "sort|a"
3303 msgstr ""
3305 msgid "&Access time"
3306 msgstr "&Lukuaika"
3308 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3309 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3310 msgid "sort|h"
3311 msgstr ""
3313 msgid "C&hange time"
3314 msgstr ""
3316 msgid "Perm"
3317 msgstr ""
3319 msgid "Nl"
3320 msgstr ""
3322 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3323 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3324 msgid "sort|i"
3325 msgstr ""
3327 msgid "&Inode"
3328 msgstr "&Inode"
3330 msgid "UID"
3331 msgstr ""
3333 msgid "GID"
3334 msgstr ""
3336 msgid "Owner"
3337 msgstr "Omistaja"
3339 msgid "Group"
3340 msgstr "Ryhmä"
3342 msgid "[dev]"
3343 msgstr ""
3345 msgid "UP--DIR"
3346 msgstr ""
3348 msgid "SYMLINK"
3349 msgstr ""
3351 msgid "SUB-DIR"
3352 msgstr ""
3354 msgid "<readlink failed>"
3355 msgstr "<linkin luku epäonnistui>"
3357 #, c-format
3358 msgid "%s in %d file"
3359 msgid_plural "%s in %d files"
3360 msgstr[0] ""
3361 msgstr[1] ""
3363 msgid "Panelize"
3364 msgstr ""
3366 msgid "Unknown tag on display format:"
3367 msgstr ""
3369 msgid "&Files only"
3370 msgstr ""
3372 msgid "&Case sensitive"
3373 msgstr ""
3375 msgid "Select"
3376 msgstr ""
3378 msgid "Unselect"
3379 msgstr ""
3381 msgid "Do you really want to execute?"
3382 msgstr ""
3384 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3385 msgstr ""
3387 msgid "&Add new"
3388 msgstr ""
3390 msgid "External panelize"
3391 msgstr ""
3393 msgid "Other command"
3394 msgstr ""
3396 msgid "Command"
3397 msgstr "Komento"
3399 msgid "Add to external panelize"
3400 msgstr ""
3402 msgid "Enter command label:"
3403 msgstr ""
3405 msgid "Cannot invoke command."
3406 msgstr ""
3408 msgid "Pipe close failed"
3409 msgstr ""
3411 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3412 msgstr ""
3414 msgid "Modified git files"
3415 msgstr ""
3417 msgid "Find rejects after patching"
3418 msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä"
3420 msgid "Find *.orig after patching"
3421 msgstr ""
3423 msgid "Find SUID and SGID programs"
3424 msgstr ""
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3429 "%s\n"
3430 msgstr ""
3432 #, c-format
3433 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3434 msgstr ""
3436 #, c-format
3437 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3438 msgstr ""
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "Cannot stat the destination\n"
3443 "%s"
3444 msgstr ""
3446 #, c-format
3447 msgid "Delete %s?"
3448 msgstr ""
3450 msgid "ButtonBar|Static"
3451 msgstr ""
3453 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3454 msgstr ""
3456 msgid "ButtonBar|Rescan"
3457 msgstr ""
3459 msgid "ButtonBar|Forget"
3460 msgstr ""
3462 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3463 msgstr ""
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "Cannot write to the %s file:\n"
3468 "%s\n"
3469 msgstr ""
3471 msgid "Debug"
3472 msgstr ""
3474 msgid "ERROR:"
3475 msgstr ""
3477 msgid "True:"
3478 msgstr ""
3480 msgid "False:"
3481 msgstr ""
3483 msgid "Error calling program"
3484 msgstr ""
3486 msgid "Warning -- ignoring file"
3487 msgstr ""
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3492 "Using it may compromise your security"
3493 msgstr ""
3495 msgid "Format error on file Extensions File"
3496 msgstr ""
3498 #, c-format
3499 msgid "The %%var macro has no default"
3500 msgstr ""
3502 #, c-format
3503 msgid "The %%var macro has no variable"
3504 msgstr ""
3506 #, c-format
3507 msgid "No suitable entries found in %s"
3508 msgstr ""
3510 msgid "User menu"
3511 msgstr ""
3513 msgid "Help file format error\n"
3514 msgstr ""
3516 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3517 msgstr ""
3519 #, c-format
3520 msgid "Cannot find node %s in help file"
3521 msgstr ""
3523 msgid "Help"
3524 msgstr "Ohje"
3526 msgid "ButtonBar|Index"
3527 msgstr ""
3529 msgid "ButtonBar|Prev"
3530 msgstr ""
3532 msgid "Learn keys"
3533 msgstr ""
3535 msgid "Teach me a key"
3536 msgstr ""
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "Please press the %s\n"
3541 "and then wait until this message disappears.\n"
3542 "\n"
3543 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3544 "next to its button.\n"
3545 "\n"
3546 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3547 "and wait as well."
3548 msgstr ""
3550 msgid "Cannot accept this key"
3551 msgstr ""
3553 #, c-format
3554 msgid "You have entered \"%s\""
3555 msgstr ""
3557 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3558 msgid "OK"
3559 msgstr ""
3561 msgid ""
3562 "It seems that all your keys already\n"
3563 "work fine. That's great."
3564 msgstr ""
3566 msgid "&Discard"
3567 msgstr ""
3569 msgid ""
3570 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3571 "All your keys work well."
3572 msgstr ""
3574 msgid ""
3575 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3576 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3577 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3578 msgstr ""
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "Failed to run:\n"
3583 "%s\n"
3584 msgstr ""
3586 msgid "Home directory path is not absolute"
3587 msgstr ""
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "\n"
3592 "Failed while close:\n"
3593 "%s\n"
3594 msgstr ""
3596 msgid "Choose codepage"
3597 msgstr ""
3599 msgid "-  < No translation >"
3600 msgstr ""
3602 msgid "%b %e  %Y"
3603 msgstr ""
3605 msgid "%b %e %H:%M"
3606 msgstr ""
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "Cannot save file %s:\n"
3611 "%s"
3612 msgstr ""
3614 msgid ""
3615 "GNU Midnight Commander is already\n"
3616 "running on this terminal.\n"
3617 "Subshell support will be disabled."
3618 msgstr ""
3620 #, c-format
3621 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3622 msgstr ""
3624 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3625 msgstr ""
3627 #, c-format
3628 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3629 msgstr ""
3631 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3632 msgstr ""
3634 msgid "Using the ncurses library\n"
3635 msgstr ""
3637 msgid "Using the ncursesw library\n"
3638 msgstr ""
3640 msgid "With builtin Editor\n"
3641 msgstr ""
3643 msgid "With optional subshell support\n"
3644 msgstr ""
3646 msgid "With subshell support as default\n"
3647 msgstr ""
3649 msgid "With support for background operations\n"
3650 msgstr ""
3652 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3653 msgstr ""
3655 msgid "With mouse support on xterm\n"
3656 msgstr ""
3658 msgid "With support for X11 events\n"
3659 msgstr ""
3661 msgid "With internationalization support\n"
3662 msgstr ""
3664 msgid "With multiple codepages support\n"
3665 msgstr ""
3667 #, c-format
3668 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3669 msgstr ""
3671 #, c-format
3672 msgid "Virtual File Systems:"
3673 msgstr ""
3675 #, c-format
3676 msgid "Data types:"
3677 msgstr ""
3679 msgid "Root directory:"
3680 msgstr ""
3682 msgid "System data"
3683 msgstr ""
3685 msgid "Config directory:"
3686 msgstr ""
3688 msgid "Data directory:"
3689 msgstr ""
3691 msgid "File extension handlers:"
3692 msgstr ""
3694 msgid "VFS plugins and scripts:"
3695 msgstr ""
3697 msgid "User data"
3698 msgstr ""
3700 msgid "Cache directory:"
3701 msgstr ""
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "Cannot open cpio archive\n"
3706 "%s"
3707 msgstr ""
3709 #, c-format
3710 msgid ""
3711 "Premature end of cpio archive\n"
3712 "%s"
3713 msgstr ""
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "Inconsistent hardlinks of\n"
3718 "%s\n"
3719 "in cpio archive\n"
3720 "%s"
3721 msgstr ""
3723 #, c-format
3724 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3725 msgstr ""
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3730 "%s"
3731 msgstr ""
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "Unexpected end of file\n"
3736 "%s"
3737 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3739 #, c-format
3740 msgid ""
3741 "Cannot open %s archive\n"
3742 "%s"
3743 msgstr ""
3745 msgid "Inconsistent extfs archive"
3746 msgstr ""
3748 #, c-format
3749 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3750 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3752 #, c-format
3753 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3754 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3756 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3757 msgstr ""
3759 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3760 msgstr ""
3761 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3763 #, c-format
3764 msgid "fish: Password is required for %s"
3765 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3767 msgid "fish: Sending password..."
3768 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3770 msgid "fish: Sending initial line..."
3771 msgstr ""
3773 msgid "fish: Handshaking version..."
3774 msgstr ""
3776 msgid "fish: Getting host info..."
3777 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3779 #, c-format
3780 msgid "fish: Reading directory %s..."
3781 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3783 #, c-format
3784 msgid "%s: done."
3785 msgstr "%s: valmis."
3787 #, c-format
3788 msgid "%s: failure"
3789 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3791 #, c-format
3792 msgid "fish: store %s: sending command..."
3793 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3795 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3796 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3798 msgid "fish: storing file"
3799 msgstr ""
3801 msgid "Aborting transfer..."
3802 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3804 msgid "Error reported after abort."
3805 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3807 msgid "Aborted transfer would be successful."
3808 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3810 #, c-format
3811 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3812 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3814 #, c-format
3815 msgid "FTP: Password required for %s"
3816 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3818 msgid "ftpfs: sending login name"
3819 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3821 msgid "ftpfs: sending user password"
3822 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3824 #, c-format
3825 msgid "FTP: Account required for user %s"
3826 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3828 msgid "Account:"
3829 msgstr "Tili:"
3831 msgid "ftpfs: sending user account"
3832 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3834 msgid "ftpfs: logged in"
3835 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3837 #, c-format
3838 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3839 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3841 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3842 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3844 #, c-format
3845 msgid "ftpfs: %s"
3846 msgstr "ftpfs: %s"
3848 #, c-format
3849 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3850 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3852 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3853 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3855 #, c-format
3856 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3857 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3859 #, c-format
3860 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3861 msgstr ""
3863 msgid "ftpfs: invalid address family"
3864 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3866 #, c-format
3867 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3868 msgstr ""
3870 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3871 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3873 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3874 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3876 #, c-format
3877 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3878 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3880 msgid "ftpfs: abort failed"
3881 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3883 msgid "ftpfs: CWD failed."
3884 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3886 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3887 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3889 msgid "Resolving symlink..."
3890 msgstr "Selvitetään symlink..."
3892 #, c-format
3893 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3894 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3896 msgid "(strict rfc959)"
3897 msgstr ""
3899 msgid "(chdir first)"
3900 msgstr ""
3902 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3903 msgstr ""
3905 msgid "ftpfs: storing file"
3906 msgstr ""
3908 msgid ""
3909 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3910 "Remove password or correct mode"
3911 msgstr ""
3913 #, c-format
3914 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3915 msgstr ""
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3920 "%s\n"
3921 msgstr ""
3922 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3923 "%s\n"
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3928 "%s\n"
3929 msgstr ""
3930 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
3931 "%s\n"
3933 #, c-format
3934 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3935 msgstr ""
3937 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3938 msgstr ""
3940 msgid "sftp: Invalid host name."
3941 msgstr ""
3943 #, c-format
3944 msgid "sftp: %s"
3945 msgstr ""
3947 #, c-format
3948 msgid "sftp: making connection to %s"
3949 msgstr ""
3951 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3952 msgstr ""
3954 #, c-format
3955 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3956 msgstr ""
3958 #, c-format
3959 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3960 msgstr ""
3962 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3963 msgstr ""
3965 #, c-format
3966 msgid "sftp: Enter password for %s "
3967 msgstr ""
3969 msgid "sftp: Password is empty."
3970 msgstr ""
3972 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
3973 msgstr ""
3975 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3976 msgstr ""
3978 #, c-format
3979 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3980 msgstr ""
3982 msgid "sftp: Listing done."
3983 msgstr ""
3985 #, c-format
3986 msgid "reconnect to %s failed"
3987 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
3989 msgid "Authentication failed"
3990 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
3992 #, c-format
3993 msgid "Error %s creating directory %s"
3994 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
3996 #, c-format
3997 msgid "Error %s removing directory %s"
3998 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
4000 #, c-format
4001 msgid "%s opening remote file %s"
4002 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
4004 #, c-format
4005 msgid "%s removing remote file %s"
4006 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
4008 #, c-format
4009 msgid "%s renaming files\n"
4010 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
4012 #, c-format
4013 msgid ""
4014 "Cannot open tar archive\n"
4015 "%s"
4016 msgstr ""
4018 msgid "Inconsistent tar archive"
4019 msgstr ""
4021 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4022 msgstr ""
4024 #, c-format
4025 msgid ""
4026 "%s\n"
4027 "doesn't look like a tar archive."
4028 msgstr ""
4030 msgid "undelfs: error"
4031 msgstr ""
4033 msgid "not enough memory"
4034 msgstr ""
4036 msgid "while allocating block buffer"
4037 msgstr ""
4039 #, c-format
4040 msgid "open_inode_scan: %d"
4041 msgstr ""
4043 #, c-format
4044 msgid "while starting inode scan %d"
4045 msgstr ""
4047 #, c-format
4048 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4049 msgstr ""
4051 #, c-format
4052 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4053 msgstr ""
4055 msgid "no more memory while reallocating array"
4056 msgstr ""
4058 #, c-format
4059 msgid "while doing inode scan %d"
4060 msgstr ""
4062 #, c-format
4063 msgid "Cannot open file %s"
4064 msgstr ""
4066 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4067 msgstr ""
4069 #, c-format
4070 msgid ""
4071 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4072 "%s"
4073 msgstr ""
4075 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4076 msgstr ""
4078 #, c-format
4079 msgid ""
4080 "Cannot load block bitmap from:\n"
4081 "%s"
4082 msgstr ""
4084 msgid "vfs_info is not fs!"
4085 msgstr ""
4087 msgid "You have to chdir to extract files first"
4088 msgstr ""
4090 msgid "while iterating over blocks"
4091 msgstr ""
4093 #, c-format
4094 msgid "Cannot open file \"%s\""
4095 msgstr ""
4097 msgid "Ext2lib error"
4098 msgstr ""
4100 msgid "Invalid value"
4101 msgstr ""
4103 msgid "File was modified. Save with exit?"
4104 msgstr ""
4106 msgid "&Cancel quit"
4107 msgstr ""
4109 msgid ""
4110 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4111 "Save modified file?"
4112 msgstr ""
4114 msgid "&Line number"
4115 msgstr ""
4117 msgid "Pe&rcents"
4118 msgstr ""
4120 msgid "&Decimal offset"
4121 msgstr ""
4123 msgid "He&xadecimal offset"
4124 msgstr ""
4126 msgid "Goto"
4127 msgstr ""
4129 msgid "ButtonBar|Ascii"
4130 msgstr ""
4132 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4133 msgstr ""
4135 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4136 msgstr ""
4138 msgid "ButtonBar|Wrap"
4139 msgstr ""
4141 msgid "ButtonBar|Hex"
4142 msgstr ""
4144 msgid "ButtonBar|Goto"
4145 msgstr ""
4147 msgid "ButtonBar|Raw"
4148 msgstr ""
4150 msgid "ButtonBar|Parse"
4151 msgstr ""
4153 msgid "ButtonBar|Unform"
4154 msgstr ""
4156 msgid "ButtonBar|Format"
4157 msgstr ""
4159 #, c-format
4160 msgid ""
4161 "Failed to read data from child stdout:\n"
4162 "%s"
4163 msgstr ""
4165 #, c-format
4166 msgid ""
4167 "Error while closing the file:\n"
4168 "%s\n"
4169 "Data may have been written or not"
4170 msgstr ""
4172 #, c-format
4173 msgid ""
4174 "Cannot save file:\n"
4175 "%s"
4176 msgstr ""
4178 msgid "View: "
4179 msgstr ""
4181 #, c-format
4182 msgid ""
4183 "Cannot open \"%s\"\n"
4184 "%s"
4185 msgstr ""
4187 msgid "Cannot view: not a regular file"
4188 msgstr ""
4190 #, c-format
4191 msgid ""
4192 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4193 "%s"
4194 msgstr ""
4196 msgid "Search done"
4197 msgstr ""
4199 msgid "Continue from beginning?"
4200 msgstr ""
4202 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4203 msgstr ""