Left & Right Menu page updated...
[midnight-commander.git] / po / fi.po
blob429ac8d4aa88ba1a7f00fe00c9425311417ba05a
1 # GNU Midnight Commander Finnish translation file
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gmc finnish 0.01\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-10-21 19:44-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-08-23 17:30+0200\n"
10 "Last-Translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>\n"
11 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
17 #: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/edit.c:2595
18 #: edit/editcmd.c:254 edit/editcmd.c:260 edit/editcmd.c:1572 src/wtools.c:132
19 #: vfs/vfs.c:1848
20 msgid "Error"
21 msgstr "Virhe"
23 #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
24 msgid " Failed trying to open file for reading: "
25 msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epäonnistui: "
27 #: edit/edit.c:289
28 #, fuzzy
29 msgid " Error reading from pipe: "
30 msgstr " Virhe hakiessa tietoja tiedostosta "
32 #: edit/edit.c:294
33 #, fuzzy
34 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
35 msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epäonnistui: "
37 #: edit/edit.c:332
38 msgid " Not an ordinary file: "
39 msgstr " Ei tavallinen tiedosto: "
41 #: edit/edit.c:345
42 msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
43 msgstr " Koko- ja oikeustietoja tiedostosta ei saatu: "
45 #: edit/edit.c:357
46 msgid " File is too large: "
47 msgstr " Tiedosto on liian suuri: "
49 #: edit/edit.c:358
50 msgid ""
51 " \n"
52 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
53 msgstr ""
54 " \n"
55 " Lisää edit.h:MAXBUF ja käännä muokkain uudelleen. "
57 #: edit/edit.c:2459
58 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
59 msgstr ""
61 #: edit/edit.c:2595
62 msgid "Macro recursion is too deep"
63 msgstr ""
65 #: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
66 msgid " Enter file name: "
67 msgstr " Anna tiedostonimi: "
69 #: edit/edit.h:323
70 msgid "&Dismiss"
71 msgstr "&Kuittaa"
73 #: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:334 edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1172
74 #: edit/editcmd.c:2355 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
75 #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
76 #: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
77 #: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
78 #: src/wtools.c:376
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
82 #: edit/edit_key_translator.c:135
83 msgid " Emacs key: "
84 msgstr " Emacs-näppäin: "
86 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
87 msgid " Execute Macro "
88 msgstr " Suorita makro "
90 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
91 #: edit/editcmd.c:622
92 msgid " Press macro hotkey: "
93 msgstr " Paina makron pikavalintaa: "
95 #: edit/edit_key_translator.c:168
96 msgid " Insert Literal "
97 msgstr " Lisää merkki "
99 #: edit/edit_key_translator.c:168
100 msgid " Press any key: "
101 msgstr " Paina jotakin näppäintä: "
103 #: edit/editcmd.c:254
104 #, fuzzy
105 msgid " Error writing to pipe: "
106 msgstr " Virhe hakiessa tietoja tiedostosta "
108 #: edit/editcmd.c:260
109 #, fuzzy
110 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
111 msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epäonnistui: "
113 #: edit/editcmd.c:327
114 msgid "Quick save "
115 msgstr "Nopea tallennus "
117 #: edit/editcmd.c:328
118 msgid "Safe save "
119 msgstr "Turvallinen tallennus"
121 #: edit/editcmd.c:329
122 msgid "Do backups -->"
123 msgstr "Tee varmuuskopioita -->"
125 #: edit/editcmd.c:332 edit/editcmd.c:1033 edit/editcmd.c:1089
126 #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:2353 edit/editoptions.c:62
127 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
128 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
129 #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:881 src/filegui.c:754
130 #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
131 #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
132 #: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/wtools.c:57 src/wtools.c:374
133 msgid "&Cancel"
134 msgstr "&Peruuta"
136 #: edit/editcmd.c:338
137 msgid "Extension:"
138 msgstr "Pääte:"
140 #: edit/editcmd.c:344
141 msgid " Edit Save Mode "
142 msgstr " Muokkaa tallennusmoodia "
144 #: edit/editcmd.c:409 edit/editcmd.c:444
145 msgid " Save As "
146 msgstr " Tallenna nimellä "
148 #: edit/editcmd.c:423 edit/editcmd.c:707 edit/editcmd.c:732 edit/editcmd.c:880
149 #: edit/editcmd.c:978 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
150 #: src/screen.c:1374 src/screen.c:1947 src/selcodepage.c:106
151 #: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:354 src/utilunix.c:358 src/utilunix.c:380
152 #: src/utilunix.c:432 vfs/mcfs.c:139
153 msgid "Warning"
154 msgstr "Varoitus"
156 #: edit/editcmd.c:424
157 msgid " A file already exists with this name. "
158 msgstr " Tämänniminen tiedosto on jo olemassa. "
160 #: edit/editcmd.c:426
161 msgid "Overwrite"
162 msgstr "Ylikirjoita"
164 #: edit/editcmd.c:426 edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:683 edit/editcmd.c:707
165 #: edit/editcmd.c:732 edit/editcmd.c:880 edit/editcmd.c:981
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Peruuta"
169 #: edit/editcmd.c:444 edit/editcmd.c:2102 src/view.c:386
170 msgid " Error trying to save file. "
171 msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. "
173 #: edit/editcmd.c:541 edit/editcmd.c:549 edit/editcmd.c:574 edit/editcmd.c:621
174 msgid " Delete macro "
175 msgstr " Poista makro "
177 #: edit/editcmd.c:543
178 msgid " Error trying to open temp file "
179 msgstr " Virhe avattaessa väliaikaistiedostoa "
181 #: edit/editcmd.c:551 edit/editcmd.c:612 edit/editcmd.c:669
182 msgid " Error trying to open macro file "
183 msgstr " Virhe avattaessa makrotiedostoa "
185 #: edit/editcmd.c:575
186 msgid " Error trying to overwrite macro file "
187 msgstr " Virhe kirjoitettaessa makrotiedostoa "
189 #: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:612
190 msgid " Save macro "
191 msgstr " Tallenna makro "
193 #: edit/editcmd.c:593
194 msgid " Press the macro's new hotkey: "
195 msgstr " Paina makron uutta pikanäppäintä: "
197 #: edit/editcmd.c:668
198 msgid " Load macro "
199 msgstr " Lataa makro "
201 #: edit/editcmd.c:681
202 msgid " Confirm save file? : "
203 msgstr " Varmista tallennus? : "
205 #: edit/editcmd.c:683 src/view.c:385
206 msgid " Save file "
207 msgstr " Tallenna tiedosto "
209 #: edit/editcmd.c:683 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2050
210 msgid "Save"
211 msgstr "Tallenna"
213 #: edit/editcmd.c:707 edit/editcmd.c:732
214 msgid ""
215 " Current text was modified without a file save. \n"
216 " Continue discards these changes. "
217 msgstr ""
218 " Tekstiä on muokattu ilman tallennusta.\n"
219 " Jos valitset jatka, muutokset häviävät."
221 #: edit/editcmd.c:707 edit/editcmd.c:732 edit/editcmd.c:880 edit/editcmd.c:981
222 msgid "Continue"
223 msgstr "Jatka"
225 #: edit/editcmd.c:738
226 msgid " Load "
227 msgstr " Lataa "
229 #: edit/editcmd.c:880 edit/editcmd.c:980
230 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
231 msgstr " Valinta on suuri; et ehkä kykene peruuttamaan tätä toimintoa. "
233 #: edit/editcmd.c:1035
234 #, fuzzy
235 msgid "O&ne"
236 msgstr "&Nimi"
238 #: edit/editcmd.c:1037 src/file.c:2223 src/filegui.c:527
239 msgid "A&ll"
240 msgstr "K&aikki"
242 #: edit/editcmd.c:1039 src/file.c:2161 src/filegui.c:229
243 msgid "&Skip"
244 msgstr "&Ohita"
246 #: edit/editcmd.c:1041
247 msgid "&Replace"
248 msgstr "&Korvaa"
250 #: edit/editcmd.c:1048 edit/editcmd.c:1055
251 msgid " Replace with: "
252 msgstr " Korvaus: "
254 #: edit/editcmd.c:1060
255 msgid " Confirm replace "
256 msgstr " Varmista korvaus "
258 #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1174
259 msgid "scanf &Expression"
260 msgstr "scanf &Lauseke"
262 #: edit/editcmd.c:1095
263 msgid "replace &All"
264 msgstr "korvaa &Kaikki"
266 #: edit/editcmd.c:1097
267 msgid "pr&Ompt on replace"
268 msgstr "kysy korvatess&a"
270 #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1176
271 msgid "&Backwards"
272 msgstr "&Takaperin"
274 #: edit/editcmd.c:1101 edit/editcmd.c:1178
275 msgid "&Regular expression"
276 msgstr "&Säännöllinen lauseke"
278 #: edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1180
279 msgid "&Whole words only"
280 msgstr "&Vain koko sanat"
282 #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182 src/find.c:140
283 msgid "case &Sensitive"
284 msgstr "isot/pienet kirjaimet &erilaisia"
286 #: edit/editcmd.c:1109
287 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
288 msgstr " Anna korvausparametrien järjestys, esim. 3,2,1,4 "
290 #: edit/editcmd.c:1113
291 msgid " Enter replacement string:"
292 msgstr " Anna korvaava merkkijono:"
294 #: edit/editcmd.c:1117 edit/editcmd.c:1186 src/view.c:1965
295 msgid " Enter search string:"
296 msgstr " Anna haettava merkkijono:"
298 #: edit/editcmd.c:1136 edit/editcmd.c:1769 edit/editcmd.c:1793
299 msgid " Replace "
300 msgstr " Korvaa "
302 #: edit/editcmd.c:1200 edit/editcmd.c:1878 edit/editcmd.c:1880
303 #: edit/editcmd.c:1908 edit/editwidget.c:292 src/view.c:1495 src/view.c:1574
304 #: src/view.c:1694 src/view.c:1706 src/view.c:1923 src/view.c:1965
305 #: src/view.c:2058
306 msgid "Search"
307 msgstr "Etsi"
309 #: edit/editcmd.c:1572
310 msgid ""
311 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
312 msgstr ""
313 " Virheellinen säännöllinen lauseke, tai liian monimutkainen scanf-lauseke "
315 #: edit/editcmd.c:1771
316 msgid " Error in replacement format string. "
317 msgstr " Virhe korvaavassa merkkijonossa. "
319 #: edit/editcmd.c:1800
320 #, c-format
321 msgid " %ld replacements made. "
322 msgstr " %ld korvausta tehty. "
324 #: edit/editcmd.c:1802 edit/editcmd.c:1880 edit/editcmd.c:1908 src/view.c:1574
325 #: src/view.c:1706
326 msgid " Search string not found "
327 msgstr ""
329 #: edit/editcmd.c:1878
330 #, c-format
331 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
332 msgstr ""
334 #: edit/editcmd.c:1926 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395
335 #: src/view.c:404 src/view.c:2045 src/view.c:2067
336 msgid "Quit"
337 msgstr "Lopeta"
339 #: edit/editcmd.c:1926 src/view.c:405
340 msgid " File was modified, Save with exit? "
341 msgstr " Tiedostoa on muutettu, tallennetaanko lopetettaessa? "
343 #: edit/editcmd.c:1926 src/view.c:406
344 msgid "Cancel quit"
345 msgstr "Peruuta lopetus"
347 #: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:229 src/file.c:1832 src/file.c:2222
348 #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1935
349 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:406 vfs/mcfs.c:144
350 msgid "&Yes"
351 msgstr "&Kyllä"
353 #: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:229 src/file.c:1832 src/file.c:2222
354 #: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1936
355 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:406 vfs/mcfs.c:144
356 msgid "&No"
357 msgstr "&Ei"
359 #: edit/editcmd.c:2037
360 msgid " Copy to clipboard "
361 msgstr " Kopioi leikepöydälle"
363 #: edit/editcmd.c:2037 edit/editcmd.c:2050
364 msgid " Unable to save to file. "
365 msgstr " Ei voitu tallentaa tiedostoon. "
367 #: edit/editcmd.c:2050
368 msgid " Cut to clipboard "
369 msgstr " Leikkaa leikepöydälle "
371 #: edit/editcmd.c:2070 src/view.c:1869
372 msgid " Goto line "
373 msgstr " Siirry riville "
375 #: edit/editcmd.c:2070
376 msgid " Enter line: "
377 msgstr " Anna rivi: "
379 #: edit/editcmd.c:2089 edit/editcmd.c:2102
380 msgid " Save Block "
381 msgstr " Tallenna valinta "
383 #: edit/editcmd.c:2117 edit/editcmd.c:2130
384 msgid " Insert File "
385 msgstr " Liitä tiedosto "
387 #: edit/editcmd.c:2132
388 msgid " Error trying to insert file. "
389 msgstr " Virhe liitettäessä tiedostoa. "
391 #: edit/editcmd.c:2149
392 msgid " Sort block "
393 msgstr " Järjestä valinta "
395 #: edit/editcmd.c:2149 edit/editcmd.c:2243
396 msgid " You must first highlight a block of text. "
397 msgstr " Sinun täytyy ensin valita lohko tekstiä. "
399 #: edit/editcmd.c:2156
400 msgid " Run Sort "
401 msgstr " Aja sort-järjestäjä "
403 #: edit/editcmd.c:2157
404 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
405 msgstr " Anna sortin valitsimet (ks. manuaalisivu) välein erotettuna: "
407 #: edit/editcmd.c:2168 edit/editcmd.c:2173
408 msgid " Sort "
409 msgstr " Järjestä "
411 #: edit/editcmd.c:2169
412 msgid " Error trying to execute sort command "
413 msgstr " Virhe suoritettaessa sort-komentoa "
415 #: edit/editcmd.c:2174
416 msgid " Sort returned non-zero: "
417 msgstr " Sort palautti virhearvon: "
419 #: edit/editcmd.c:2210
420 msgid "Error creating script:"
421 msgstr ""
423 #: edit/editcmd.c:2218
424 msgid "Error reading script:"
425 msgstr ""
427 #: edit/editcmd.c:2227
428 msgid "Error closing script:"
429 msgstr ""
431 #: edit/editcmd.c:2233
432 msgid "Script created:"
433 msgstr ""
435 #: edit/editcmd.c:2241
436 #, fuzzy
437 msgid "Process block"
438 msgstr " Käsittele valinta "
440 #: edit/editcmd.c:2348
441 msgid " Mail "
442 msgstr " Posti "
444 #: edit/editcmd.c:2359
445 msgid " Copies to"
446 msgstr " Kopiot"
448 #: edit/editcmd.c:2363
449 msgid " Subject"
450 msgstr " Aihe"
452 #: edit/editcmd.c:2367
453 msgid " To"
454 msgstr " Vastaanottaja"
456 #: edit/editcmd.c:2369
457 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
458 msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
460 #: edit/editmenu.c:48
461 msgid " Word wrap "
462 msgstr " Sanakierto "
464 #: edit/editmenu.c:49
465 msgid " Enter line length, 0 for off: "
466 msgstr " Anna rivinpituus, 0 kytkee pois: "
468 #: edit/editmenu.c:60
469 msgid " About "
470 msgstr " Tietoja "
472 #: edit/editmenu.c:61
473 #, fuzzy
474 msgid ""
475 "\n"
476 "                Cooledit  v3.11.5\n"
477 "\n"
478 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
479 "\n"
480 "       A user friendly text editor written\n"
481 "           for the Midnight Commander.\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 "                 Cooledit  v2.1\n"
485 "\n"
486 "   Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n"
487 "\n"
488 "       Käyttäjäystävällinen tekstinmuokkain\n"
489 "           Midnight Commanderia varten.\n"
491 #: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
492 #, fuzzy
493 msgid "&Open file..."
494 msgstr "Avaa ohjelmalla..."
496 #: edit/editmenu.c:114
497 msgid "&New              C-n"
498 msgstr "&Uusi             C-n"
500 #: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
501 msgid "&Save              F2"
502 msgstr "&Tallenna          F2"
504 #: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
505 msgid "save &As...       F12"
506 msgstr "tallenna &Nimellä... F12"
508 #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
509 msgid "&Insert file...   F15"
510 msgstr "&Liitä tiedosto... F15"
512 #: edit/editmenu.c:120
513 msgid "copy to &File...  C-f"
514 msgstr "&Kopioi tiedostoon... C-f"
516 #: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
517 #, fuzzy
518 msgid "&User menu...     F11"
519 msgstr "&Liitä tiedosto... F15"
521 #: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
522 msgid "a&Bout...            "
523 msgstr "t&Ietoja...          "
525 #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
526 msgid "&Quit             F10"
527 msgstr "&Lopeta           F10"
529 #: edit/editmenu.c:133
530 msgid "&New            C-x k"
531 msgstr "&Uusi           C-x k"
533 #: edit/editmenu.c:139
534 msgid "copy to &File...     "
535 msgstr "&kopioi tiedostoon... "
537 #: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
538 msgid "&Toggle Mark       F3"
539 msgstr "&Aseta merkki      F3"
541 #: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
542 msgid "&Mark Columns    S-F3"
543 msgstr "&Merkitse sarakkeet S-F3"
545 #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
546 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
547 msgstr "aseta &Ylikirjoitus"
549 #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
550 msgid "&Copy              F5"
551 msgstr "&Kopioi            F5"
553 #: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
554 msgid "&Move              F6"
555 msgstr "&Siirrä            F6"
557 #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
558 msgid "&Delete            F8"
559 msgstr "&Tuhoa             F8"
561 #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
562 msgid "&Undo             C-u"
563 msgstr "&Peruuta          C-u"
565 #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
566 msgid "&Beginning     C-PgUp"
567 msgstr "&Alku          C-PgUp"
569 #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
570 msgid "&End           C-PgDn"
571 msgstr "&Loppu         C-PgDn"
573 #: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
574 msgid "&Search...         F7"
575 msgstr "&Etsi...           F7"
577 #: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
578 msgid "search &Again     F17"
579 msgstr "etsi &Uudestaan   F17"
581 #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
582 msgid "&Replace...        F4"
583 msgstr "&Korvaa...         F4"
585 #: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
586 msgid "&Goto line...            M-l"
587 msgstr "&Siirry riville...       M-l"
589 #: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
590 msgid "goto matching &Bracket   M-b"
591 msgstr ""
593 #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
594 msgid "insert &Literal...       C-q"
595 msgstr "lisää &merkki...         C-q"
597 #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
598 msgid "&Refresh screen          C-l"
599 msgstr "&Virkistä näyttö         C-l"
601 #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
602 msgid "&Start record macro      C-r"
603 msgstr "&Aloita makron nauhoitus C-r"
605 #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
606 msgid "&Finish record macro...  C-r"
607 msgstr "&Lopeta makron nauhoitus... C-r"
609 #: edit/editmenu.c:208
610 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
611 msgstr "&Suorita makro...   C-a, KEY"
613 #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
614 msgid "delete macr&O...            "
615 msgstr "poista makr&O...            "
617 #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
618 msgid "insert &Date/time           "
619 msgstr "lisää &Päiväys              "
621 #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
622 msgid "format p&Aragraph        M-p"
623 msgstr "muotoile &Kappale        M-p"
625 #: edit/editmenu.c:214
626 msgid "'ispell' s&Pell check    C-p"
627 msgstr "'is&Pell' tarkistus       C-p"
629 #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
630 msgid "sor&T...                 M-t"
631 msgstr "&Järjestä...             M-t"
633 #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
634 #, fuzzy
635 msgid "E&xternal Formatter      F19"
636 msgstr "'indent' &C-muotoilija   F19"
638 #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
639 msgid "&Mail...                    "
640 msgstr "&Postit...                  "
642 #: edit/editmenu.c:231
643 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
644 msgstr "&Suorita makro... C-x e, KEY"
646 #: edit/editmenu.c:237
647 msgid "'ispell' s&Pell check    M-$"
648 msgstr "'is&Pell' tarkistus      M-$"
650 #: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
651 msgid "&General...  "
652 msgstr "&Yleistä...  "
654 #: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
655 msgid "&Save mode..."
656 msgstr "&Tallennusmoodi..."
658 #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
659 msgid "&Layout..."
660 msgstr "&Muotoilu..."
662 #: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
663 msgid " File "
664 msgstr " Tiedosto "
666 #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
667 msgid " Edit "
668 msgstr " Muokkaa "
670 #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
671 msgid " Sear/Repl "
672 msgstr " Etsi/Korvaa "
674 #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
675 msgid " Command "
676 msgstr " Komento "
678 #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
679 msgid " Options "
680 msgstr " Valinnat "
682 #: edit/editoptions.c:34
683 msgid "Intuitive"
684 msgstr "Intuitiivinen"
686 #: edit/editoptions.c:34
687 msgid "Emacs"
688 msgstr "Emacs"
690 #: edit/editoptions.c:37
691 msgid "None"
692 msgstr "Ei mitään"
694 #: edit/editoptions.c:37
695 msgid "Dynamic paragraphing"
696 msgstr "Dynaaminen kappalejako"
698 #: edit/editoptions.c:37
699 msgid "Type writer wrap"
700 msgstr "Kirjoituskonekierto"
702 #: edit/editoptions.c:68
703 msgid "Word wrap line length : "
704 msgstr "Sanakierron rivipituus : "
706 #: edit/editoptions.c:74
707 msgid "Tab spacing : "
708 msgstr "Tabulaattoriväli : "
710 #: edit/editoptions.c:82
711 msgid "synta&X highlighting"
712 msgstr "syntaks&Ikorostus"
714 #: edit/editoptions.c:88
715 msgid "confir&M before saving"
716 msgstr "&Varmista ennen tallennusta"
718 #: edit/editoptions.c:91
719 msgid "fill tabs with &Spaces"
720 msgstr "täytä tabit &Välilyönnein"
722 #: edit/editoptions.c:94
723 msgid "&Return does autoindent"
724 msgstr "&Rivinvaihto sisentää"
726 #: edit/editoptions.c:97
727 msgid "&Backspace through tabs"
728 msgstr "&Poisto tuhoaa tabit"
730 #: edit/editoptions.c:100
731 msgid "&Fake half tabs"
732 msgstr "valepuolikas&Tabit"
734 #: edit/editoptions.c:106
735 msgid "Wrap mode"
736 msgstr "Kieromoodi"
738 #: edit/editoptions.c:112
739 msgid "Key emulation"
740 msgstr "Näppäimistöemulaatio"
742 #: edit/editoptions.c:153
743 msgid " Editor options "
744 msgstr " Muokkaimen valinnat "
746 #: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
747 #: src/screen.c:2158 src/tree.c:1017 src/view.c:2043
748 msgid "Help"
749 msgstr "Ohje"
751 #: edit/editwidget.c:288
752 msgid "Mark"
753 msgstr "Merkki"
755 #: edit/editwidget.c:289
756 msgid "Replac"
757 msgstr "Korvaa"
759 #: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2162 src/tree.c:1023
760 msgid "Copy"
761 msgstr "Kopioi"
763 #: edit/editwidget.c:291
764 msgid "Move"
765 msgstr "Siirrä"
767 #: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2165
768 msgid "Delete"
769 msgstr "Tuhoa"
771 #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
772 msgid "PullDn"
773 msgstr "Vedä alas"
775 #: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
776 msgid " Load syntax file "
777 msgstr " Lataa syntaksitiedosto "
779 #: edit/syntax.c:967
780 msgid " File access error "
781 msgstr " Tiedosto-oikeusvirhe "
783 #: edit/syntax.c:973
784 #, c-format
785 msgid " Error in file %s on line %d "
786 msgstr " Virhe tiedostossa %s rivillä %d "
788 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
789 msgid "&Set"
790 msgstr "&Aseta"
792 #: src/achown.c:73
793 msgid "S&kip"
794 msgstr "&Ohita"
796 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
797 msgid "Set &all"
798 msgstr "Aseta &kaikki"
800 #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
801 msgid "owner"
802 msgstr "omistaja"
804 #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
805 msgid "group"
806 msgstr "ryhmä"
808 #: src/achown.c:351
809 msgid "other"
810 msgstr "muut"
812 #: src/achown.c:359
813 msgid "On"
814 msgstr "Päällä"
816 #: src/achown.c:361
817 msgid "Flag"
818 msgstr "Lippo"
820 #: src/achown.c:363
821 msgid "Mode"
822 msgstr "Moodi"
824 #: src/achown.c:367
825 #, c-format
826 msgid "%6d of %d"
827 msgstr "%6d %d:sta"
829 #: src/achown.c:551
830 msgid " Chown advanced command "
831 msgstr " Chown - edistynyt komento "
833 #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
834 #: src/chmod.c:325
835 #, c-format
836 msgid ""
837 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
838 " %s "
839 msgstr ""
840 " chmod \"%s\" epäonnistui\n"
841 " %s "
843 #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
844 #: src/chown.c:329
845 #, c-format
846 msgid ""
847 " Couldn't chown \"%s\" \n"
848 " %s "
849 msgstr ""
850 " chown \"%s\" epäonnistui\n"
851 " %s "
853 #: src/background.c:177
854 msgid "Background process:"
855 msgstr "Taustaprosessi:"
857 #: src/background.c:275 src/file.c:2160
858 msgid " Background process error "
859 msgstr " Taustaprosessivirhe "
861 #: src/background.c:278
862 msgid " Child died unexpectedly "
863 msgstr " Lapsiprosessi kuoli odottamattomasti "
865 #: src/background.c:280
866 msgid " Unknown error in child "
867 msgstr " Tuntematon virhe lapsiprosessissa "
869 #: src/background.c:295
870 msgid " Background protocol error "
871 msgstr " Taustaprotokollavirhe "
873 #: src/background.c:296
874 msgid ""
875 " Background process sent us a request for more arguments \n"
876 " than we can handle. \n"
877 msgstr " Taustaprosessi lähetti pyynnön koskien liian montaa parametria.\n"
879 #: src/boxes.c:74
880 msgid "&Full file list"
881 msgstr "&Täysi tiedostolista"
883 #: src/boxes.c:75
884 msgid "&Brief file list"
885 msgstr "&Lyhyt tiedostolista"
887 #: src/boxes.c:76
888 msgid "&Long file list"
889 msgstr "&Pitkä tiedostolista"
891 #: src/boxes.c:77
892 msgid "&User defined:"
893 msgstr "&Oma tiedostolista:"
895 #: src/boxes.c:136
896 msgid "Listing mode"
897 msgstr "Listausmoodi"
899 #: src/boxes.c:138
900 msgid "user &Mini status"
901 msgstr "&Minitila"
903 #: src/boxes.c:278
904 msgid "&Reverse"
905 msgstr "&Käänteinen"
907 #: src/boxes.c:279
908 msgid "case sensi&tive"
909 msgstr "&Isot/pienet eroavat"
911 #: src/boxes.c:280
912 msgid "Sort order"
913 msgstr "Järjestys"
915 #: src/boxes.c:377
916 msgid " confirm &Exit "
917 msgstr " varmista &Lopetus "
919 #: src/boxes.c:379
920 msgid " confirm e&Xecute "
921 msgstr " varmista &Suoritus "
923 #: src/boxes.c:381
924 msgid " confirm o&Verwrite "
925 msgstr " vamista &Ylikirjoitus "
927 #: src/boxes.c:383
928 msgid " confirm &Delete "
929 msgstr " varmista &Poisto "
931 #: src/boxes.c:389 src/cmd.c:228
932 msgid " Confirmation "
933 msgstr " Varmistus "
935 #: src/boxes.c:461
936 msgid "Full 8 bits output"
937 msgstr "Täysi 8-bittinen tuloste"
939 #: src/boxes.c:461
940 msgid "ISO 8859-1"
941 msgstr "ISO 8859-1"
943 #: src/boxes.c:461
944 msgid "7 bits"
945 msgstr "7-bittinen"
947 #: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
948 msgid "F&ull 8 bits input"
949 msgstr "Täysi &8-bittinen syöte"
951 #: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
952 msgid " Display bits "
953 msgstr " Näytä bitit "
955 #: src/boxes.c:557 src/boxes.c:579 src/selcodepage.c:71
956 #, fuzzy
957 msgid "Other 8 bit"
958 msgstr "Muut"
960 #: src/boxes.c:576
961 msgid "Input / display codepage:"
962 msgstr ""
964 #: src/boxes.c:595
965 #, fuzzy
966 msgid "&Select"
967 msgstr " Valitse "
969 #: src/boxes.c:715
970 msgid "&Use ~/.netrc"
971 msgstr ""
973 #: src/boxes.c:719
974 msgid "&Always use ftp proxy"
975 msgstr "Käytä aina &ftp-proxyä"
977 #: src/boxes.c:721
978 msgid "sec"
979 msgstr "sek."
981 #: src/boxes.c:725
982 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
983 msgstr "ftpfs:n hakemistovälimuistin aikaraja: "
985 #: src/boxes.c:729
986 msgid "ftp anonymous password:"
987 msgstr "anonyymi-ftp:n salasana:"
989 #: src/boxes.c:736
990 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
991 msgstr "Aikaraja VFS:ien vapauttamiseen:"
993 #: src/boxes.c:742
994 msgid " Virtual File System Setting "
995 msgstr " VFS - virtuaalitiedostojärjestelmäasetus "
997 #: src/boxes.c:796
998 msgid "Quick cd"
999 msgstr "Pikainen hakemistonvaihto"
1001 #: src/boxes.c:800
1002 msgid "cd"
1003 msgstr "Hakemistonvaihto"
1005 #: src/boxes.c:840
1006 msgid "Symbolic link"
1007 msgstr "Symbolinen linkki"
1009 #: src/boxes.c:844
1010 msgid "Symbolic link filename:"
1011 msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:"
1013 #: src/boxes.c:846
1014 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1015 msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):"
1017 #: src/boxes.c:875
1018 msgid "Running "
1019 msgstr "Suoritetaan "
1021 #: src/boxes.c:876 src/find.c:712
1022 msgid "Stopped"
1023 msgstr "Pysäytetty"
1025 #: src/boxes.c:937
1026 msgid "&Stop"
1027 msgstr "&Pysäytä"
1029 #: src/boxes.c:938
1030 msgid "&Resume"
1031 msgstr "&Jatka"
1033 #: src/boxes.c:939
1034 msgid "&Kill"
1035 msgstr "&Tapa"
1037 #: src/boxes.c:976
1038 msgid "Background Jobs"
1039 msgstr "Taustatyöt"
1041 #: src/boxes.c:1008
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Domain:"
1044 msgstr "Komento:"
1046 #: src/boxes.c:1008
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Username:"
1049 msgstr " Käyttäjän nimi "
1051 #: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
1052 msgid "Password:"
1053 msgstr "Salasana:"
1055 #: src/boxes.c:1059
1056 #, c-format
1057 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1058 msgstr ""
1060 #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:306
1061 #, c-format
1062 msgid "Warning: file %s not found\n"
1063 msgstr ""
1065 #: src/charsets.c:191 src/charsets.c:205
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1068 msgstr ""
1069 " Ei voitu saada tietoja %s:sta \n"
1070 " %s "
1072 #: src/chmod.c:84
1073 msgid "execute/search by others"
1074 msgstr "suoritus/haku muilla"
1076 #: src/chmod.c:85
1077 msgid "write by others"
1078 msgstr "kirjoitus muilla"
1080 #: src/chmod.c:86
1081 msgid "read by others"
1082 msgstr "luku muilla"
1084 #: src/chmod.c:87
1085 msgid "execute/search by group"
1086 msgstr "suorits/haku ryhmällä"
1088 #: src/chmod.c:88
1089 msgid "write by group"
1090 msgstr "kirjoitus ryhmällä"
1092 #: src/chmod.c:89
1093 msgid "read by group"
1094 msgstr "luku ryhmällä"
1096 #: src/chmod.c:90
1097 msgid "execute/search by owner"
1098 msgstr "suoritus/haku omistajalla"
1100 #: src/chmod.c:91
1101 msgid "write by owner"
1102 msgstr "kirjoitus omistajalla"
1104 #: src/chmod.c:92
1105 msgid "read by owner"
1106 msgstr "luku omistajalla"
1108 #: src/chmod.c:93
1109 msgid "sticky bit"
1110 msgstr "tahmabitti"
1112 #: src/chmod.c:94
1113 msgid "set group ID on execution"
1114 msgstr "aseta GID suoritettaessa"
1116 #: src/chmod.c:95
1117 msgid "set user ID on execution"
1118 msgstr "aseta UID suoritettaessa"
1120 #: src/chmod.c:105
1121 msgid "C&lear marked"
1122 msgstr "&Tyhjennä merkityt"
1124 #: src/chmod.c:106
1125 msgid "S&et marked"
1126 msgstr "&Aseta merkityt"
1128 #: src/chmod.c:107
1129 msgid "&Marked all"
1130 msgstr "&Kaikki merkityt"
1132 #: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
1133 msgid "Name"
1134 msgstr "Nimi"
1136 #: src/chmod.c:135
1137 msgid "Permissions (Octal)"
1138 msgstr "Oikeudet (oktaalisena)"
1140 #: src/chmod.c:137
1141 msgid "Owner name"
1142 msgstr "Omistajan nimi"
1144 #: src/chmod.c:139
1145 msgid "Group name"
1146 msgstr "Ryhmän nimi"
1148 #: src/chmod.c:142
1149 msgid "Use SPACE to change"
1150 msgstr "Välilyönti muuttaa"
1152 #: src/chmod.c:144
1153 msgid "an option, ARROW KEYS"
1154 msgstr "valintaa, nuolinäppäimet"
1156 #: src/chmod.c:146
1157 msgid "to move between options"
1158 msgstr "liikkuvat valinnoissa,"
1160 #: src/chmod.c:148
1161 msgid "and T or INS to mark"
1162 msgstr "T/INS merkitsevät"
1164 #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
1165 msgid " Permission "
1166 msgstr " Oikeudet "
1168 #: src/chmod.c:202
1169 msgid "Chmod command"
1170 msgstr "Chmod-komento"
1172 #: src/chown.c:77
1173 msgid "Set &users"
1174 msgstr "Aseta &käyttäjät"
1176 #: src/chown.c:78
1177 msgid "Set &groups"
1178 msgstr "Aseta &ryhmät"
1180 #: src/chown.c:106
1181 msgid " Name "
1182 msgstr " Nimi "
1184 #: src/chown.c:108
1185 msgid " Owner name "
1186 msgstr " Omistajan nimi "
1188 #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
1189 msgid " Group name "
1190 msgstr " Ryhmän nimi "
1192 #: src/chown.c:112
1193 msgid " Size "
1194 msgstr " Koko "
1196 #: src/chown.c:118
1197 msgid " User name "
1198 msgstr " Käyttäjän nimi "
1200 #: src/chown.c:165
1201 msgid " Chown command "
1202 msgstr " Chown-komento "
1204 #: src/chown.c:185
1205 msgid "<Unknown user>"
1206 msgstr "<Tuntematon käyttäjä>"
1208 #: src/chown.c:186
1209 msgid "<Unknown group>"
1210 msgstr "<Tuntematon ryhmä>"
1212 #: src/cmd.c:175
1213 #, c-format
1214 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
1215 msgstr " En voi noutaa paikallista kopiota %s:sta "
1217 #: src/cmd.c:228
1218 msgid "Files tagged, want to cd?"
1219 msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?"
1221 #: src/cmd.c:234 src/cmd.c:735 src/cmd.c:754 src/main.c:842
1222 msgid "Could not change directory"
1223 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
1225 #: src/cmd.c:263
1226 msgid " View file "
1227 msgstr " Näytä tiedosto "
1229 #: src/cmd.c:263
1230 msgid " Filename:"
1231 msgstr " Tiedostonimi:"
1233 #: src/cmd.c:280
1234 msgid " Filtered view "
1235 msgstr " Suodatettu näkymä "
1237 #: src/cmd.c:280
1238 msgid " Filter command and arguments:"
1239 msgstr " Suodinkomento ja parametrit:"
1241 #: src/cmd.c:384
1242 msgid "Create a new Directory"
1243 msgstr "Luo uusi hakemisto"
1245 #: src/cmd.c:384
1246 msgid " Enter directory name:"
1247 msgstr " Anna hakemiston nimi:"
1249 #: src/cmd.c:444
1250 msgid " Filter "
1251 msgstr " Suodatin "
1253 #: src/cmd.c:445
1254 msgid " Set expression for filtering filenames"
1255 msgstr " Anna lauseke tiedostonimien suodattamiseen"
1257 #: src/cmd.c:511
1258 msgid " Select "
1259 msgstr " Valitse "
1261 #: src/cmd.c:539 src/cmd.c:590 src/find.c:261
1262 msgid "  Malformed regular expression  "
1263 msgstr "  Virheellinen säännöllinen lauseke  "
1265 #: src/cmd.c:563
1266 msgid " Unselect "
1267 msgstr " Poista valinta"
1269 #: src/cmd.c:636
1270 msgid "Extension file edit"
1271 msgstr "Laajennustiedoston muokkaus"
1273 #: src/cmd.c:637
1274 msgid " Which extension file you want to edit? "
1275 msgstr " Mitä laajennustiedostoa haluat muokata? "
1277 #: src/cmd.c:638 src/cmd.c:664
1278 msgid "&User"
1279 msgstr "&Käyttäjä"
1281 #: src/cmd.c:638 src/cmd.c:664 src/cmd.c:692
1282 msgid "&System Wide"
1283 msgstr "&Järjestelmän laajuinen"
1285 #: src/cmd.c:662
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Syntax file edit"
1288 msgstr " Lataa syntaksitiedosto "
1290 #: src/cmd.c:663
1291 #, fuzzy
1292 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1293 msgstr " Mitä laajennustiedostoa haluat muokata? "
1295 #: src/cmd.c:689
1296 #, fuzzy
1297 msgid " Menu edit "
1298 msgstr "Valikkotiedoston muokkaus"
1300 #: src/cmd.c:690
1301 #, fuzzy
1302 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1303 msgstr " Mitä valikkotiedostoa haluat muokata? "
1305 #: src/cmd.c:692
1306 msgid "&Local"
1307 msgstr "&Paikallinen"
1309 #: src/cmd.c:692
1310 msgid "&Home"
1311 msgstr "&Koti"
1313 #: src/cmd.c:880
1314 msgid " Compare directories "
1315 msgstr " Vertaa hakemistoja "
1317 #: src/cmd.c:880
1318 msgid " Select compare method: "
1319 msgstr " Valitse vertaustapa: "
1321 #: src/cmd.c:881
1322 msgid "&Quick"
1323 msgstr "&Nopea"
1325 #: src/cmd.c:881
1326 msgid "&Size only"
1327 msgstr "&Vain koko"
1329 #: src/cmd.c:881
1330 msgid "&Thorough"
1331 msgstr "&Perusteellinen"
1333 #: src/cmd.c:891
1334 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1335 msgstr ""
1336 " Molempien paneelien tulisi olla listausnäkymässä tätä komentoa käyttääksesi"
1338 #: src/cmd.c:906
1339 msgid " The command history is empty "
1340 msgstr " Komentohistoria on tyhjä "
1342 #: src/cmd.c:912
1343 msgid " Command history "
1344 msgstr " Komentohistoria "
1346 #: src/cmd.c:951
1347 msgid ""
1348 " Not an xterm or Linux console; \n"
1349 " the panels cannot be toggled. "
1350 msgstr ""
1351 " Ei xterm tai Linux-konsoli; \n"
1352 " paneeleita ei voi asettaa. "
1354 #: src/cmd.c:985
1355 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1356 msgstr "Kirjoita 'exit' palataksesi Midnight Commanderiin"
1358 #: src/cmd.c:1034
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Link %s to:"
1361 msgstr " linkki: %s "
1363 #: src/cmd.c:1035
1364 msgid " Link "
1365 msgstr " Linkki "
1367 #: src/cmd.c:1045
1368 #, c-format
1369 msgid " link: %s "
1370 msgstr " linkki: %s "
1372 #: src/cmd.c:1073
1373 #, c-format
1374 msgid " symlink: %s "
1375 msgstr " sym.link.: %s "
1377 #: src/cmd.c:1107
1378 #, c-format
1379 msgid " Symlink `%s' points to: "
1380 msgstr " Symbolinen linkki '%s' osoittaa kohteeseen: "
1382 #: src/cmd.c:1112
1383 msgid " Edit symlink "
1384 msgstr " Muokkaa symbolista linkkiä "
1386 #: src/cmd.c:1117
1387 #, c-format
1388 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1389 msgstr " symbolisen linkin muokkaus, ei voitu poistaa %s: %s "
1391 #: src/cmd.c:1121
1392 #, c-format
1393 msgid " edit symlink: %s "
1394 msgstr " muokkaa symbolista linkkiä: %s "
1396 #: src/cmd.c:1132
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1399 msgstr "Symbolinen linkki"
1401 #: src/cmd.c:1273
1402 #, c-format
1403 msgid " Could not chdir to %s "
1404 msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi "
1406 #: src/cmd.c:1282
1407 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1408 msgstr " Anna koneen nimi (F1 antaa ohjeen): "
1410 #: src/cmd.c:1287 src/widget.c:1044
1411 msgid " Link to a remote machine "
1412 msgstr " Linkki toiseen koneeseen "
1414 #: src/cmd.c:1294 src/widget.c:1045
1415 msgid " FTP to machine "
1416 msgstr " FTP koneeseen "
1418 #: src/cmd.c:1300
1419 #, fuzzy
1420 msgid " Shell link to machine "
1421 msgstr " FTP koneeseen "
1423 #: src/cmd.c:1307 src/widget.c:1046
1424 #, fuzzy
1425 msgid " SMB link to machine "
1426 msgstr " FTP koneeseen "
1428 #: src/cmd.c:1318
1429 msgid " Socket source routing setup "
1430 msgstr " Pistokkeen lähdereititysasetukset "
1432 #: src/cmd.c:1319
1433 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1434 msgstr " Anna lähdereitityshyppyyn käytettävän koneen nimi: "
1436 #: src/cmd.c:1327
1437 msgid " Host name "
1438 msgstr " Koneen nimi "
1440 #: src/cmd.c:1327
1441 msgid " Error while looking up IP address "
1442 msgstr " Virhe kyseltäessä IP-osoitetta "
1444 #: src/cmd.c:1338
1445 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1446 msgstr " Palauta tuhottuja tiedostoja ext2-järjestelmästä "
1448 #: src/cmd.c:1339
1449 msgid ""
1450 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1451 "   files on: (F1 for details)"
1452 msgstr ""
1453 " Anna laitetiedosto (ilman /dev/:iä) palauttaaksesi\n"
1454 "   tiedostoja: (F1 antaa ohjeen)"
1456 #: src/cmd.c:1389
1457 msgid " Setup saved to ~/"
1458 msgstr " Asetukset tallennettu ~/"
1460 #: src/cmd.c:1391
1461 msgid " Setup "
1462 msgstr " Asetukset "
1464 #: src/command.c:170 src/screen.c:2150 src/tree.c:875
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1468 " %s "
1469 msgstr ""
1471 #: src/command.c:201
1472 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1473 msgstr " Ei-paikallisesta tiedostojärjestelmästä ei voi suorittaa komentoja"
1475 #: src/dialog.c:48
1476 msgid ""
1477 "\n"
1478 "\n"
1479 "\n"
1480 "refresh stack underflow!\n"
1481 "\n"
1482 "\n"
1483 msgstr ""
1484 "\n"
1485 "\n"
1486 "\n"
1487 "virkistyspinon alivuoto!\n"
1488 "\n"
1489 "\n"
1491 #: src/dir.c:51
1492 msgid "&Unsorted"
1493 msgstr "&Järjestämätön"
1495 #: src/dir.c:52
1496 msgid "&Name"
1497 msgstr "&Nimi"
1499 #: src/dir.c:53
1500 msgid "&Extension"
1501 msgstr "&Pääte"
1503 #: src/dir.c:54
1504 msgid "&Modify time"
1505 msgstr "&Muutosaika"
1507 #: src/dir.c:55
1508 msgid "&Access time"
1509 msgstr "&Lukuaika"
1511 #: src/dir.c:56
1512 msgid "&Change time"
1513 msgstr "&Luontiaika"
1515 #: src/dir.c:57
1516 msgid "&Size"
1517 msgstr "&Koko"
1519 #: src/dir.c:58
1520 msgid "&Inode"
1521 msgstr "&Inode"
1523 #: src/dir.c:61
1524 msgid "&Type"
1525 msgstr "&Tyyppi"
1527 #: src/dir.c:62
1528 msgid "&Links"
1529 msgstr "&Linkkejä"
1531 #: src/dir.c:63
1532 msgid "N&GID"
1533 msgstr "N&GID"
1535 #: src/dir.c:64
1536 msgid "N&UID"
1537 msgstr "N&UID"
1539 #: src/dir.c:65
1540 msgid "&Owner"
1541 msgstr "&Omistaja"
1543 #: src/dir.c:66
1544 msgid "&Group"
1545 msgstr "&Ryhmä"
1547 #: src/dir.c:386
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
1550 msgstr "Tiedosto on olemassa, mutta siitä ei saada tietoja: %s %s"
1552 #: src/ext.c:107 src/user.c:565
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 " Cannot create temporary command file \n"
1556 " %s "
1557 msgstr ""
1558 " Ei voitu luoda väliaikaiskomentotiedostoa \n"
1559 " %s "
1561 #: src/ext.c:120 src/user.c:586
1562 msgid " Parameter "
1563 msgstr " Parametri "
1565 #: src/ext.c:510 src/ext.c:529
1566 msgid " file error "
1567 msgstr " tiedostovirhe "
1569 #: src/ext.c:512 src/ext.c:531
1570 msgid "Format of the "
1571 msgstr "Muoto: "
1573 #: src/ext.c:513
1574 msgid ""
1575 "mc.ext file has changed\n"
1576 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1577 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1578 "Midnight Commander package."
1579 msgstr ""
1581 #: src/ext.c:532
1582 msgid ""
1583 " file has changed\n"
1584 "with version 3.0. You may want either to\n"
1585 "copy it from "
1586 msgstr ""
1587 " tiedosto on muuttunut\n"
1588 "versiosta 3.0. Halunnet joko kopioida\n"
1589 "sen "
1591 #: src/ext.c:535
1592 msgid ""
1593 "mc.ext or use that\n"
1594 "file as an example of how to write it.\n"
1595 msgstr ""
1596 "mc.ext:stä tai käyttää ko.\n"
1597 "tiedostoa esimerkkinä omasi kirjoittamisessa.\n"
1599 #: src/ext.c:538
1600 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1601 msgstr "mc.ext:iä käytetään toistaiseksi."
1603 #: src/file.c:140 src/tree.c:640
1604 msgid " Copy "
1605 msgstr " Kopioi "
1607 #: src/file.c:141 src/tree.c:681
1608 msgid " Move "
1609 msgstr " Siirrä "
1611 #: src/file.c:142 src/tree.c:754
1612 msgid " Delete "
1613 msgstr " Tuhoa "
1615 #: src/file.c:227
1616 msgid " Invalid target mask "
1617 msgstr " Virheellinen kohdemaski "
1619 #: src/file.c:325
1620 msgid " Could not make the hardlink "
1621 msgstr " Ei voitu luoda kovaa linkkiä "
1623 #: src/file.c:367
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1627 " %s "
1628 msgstr ""
1629 " Ei voitu lukea lähdelinkkiä \"%s\" \n"
1630 " %s "
1632 #: src/file.c:377
1633 msgid ""
1634 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1635 "\n"
1636 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1637 msgstr ""
1638 " Ei voida tehdä vakaita symbolisia linkkejä ei-paikallisten\n"
1639 " tiedostojärjestelmien välille.\n"
1640 " Valinta 'Vakaat symboliset linkit' ei vaikuta."
1642 #: src/file.c:425
1643 #, c-format
1644 msgid ""
1645 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1646 " %s "
1647 msgstr ""
1648 " Ei voitu luoda symbolista linkkiä \"%s\" \n"
1649 " %s "
1651 #: src/file.c:497
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1655 " %s "
1656 msgstr ""
1657 " Ei voida ylikirjoittaa hakemistoa \"%s\" \n"
1658 " %s "
1660 #: src/file.c:508
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1664 " %s "
1665 msgstr ""
1666 " Ei saada tietoja lähdetiedostosta \"%s\" \n"
1667 " %s "
1669 #: src/file.c:522
1670 #, c-format
1671 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
1672 msgstr " '%s' ja '%s' ovat sama tiedosto. "
1674 #: src/file.c:564
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1678 " %s "
1679 msgstr ""
1680 " Ei voitu avata erityistiedostoa \"%s\" \n"
1681 " %s "
1683 #: src/file.c:577 src/file.c:829
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1687 " %s "
1688 msgstr ""
1689 " Ei voitu muuttaa tiedoston \"%s\" omistajaa \n"
1690 " %s "
1692 #: src/file.c:589 src/file.c:847
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1696 " %s "
1697 msgstr ""
1699 #: src/file.c:603
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1703 " %s "
1704 msgstr ""
1706 #: src/file.c:614
1707 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1708 msgstr ""
1710 #: src/file.c:621
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1714 " %s "
1715 msgstr ""
1717 #: src/file.c:647
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1721 " %s "
1722 msgstr ""
1724 #: src/file.c:662
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1728 " %s "
1729 msgstr ""
1731 #: src/file.c:696
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1735 " %s "
1736 msgstr ""
1738 #: src/file.c:729
1739 #, c-format
1740 msgid ""
1741 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1742 " %s "
1743 msgstr ""
1745 #: src/file.c:748
1746 msgid "(stalled)"
1747 msgstr ""
1749 #: src/file.c:795
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1753 " %s "
1754 msgstr ""
1756 #: src/file.c:806
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1760 " %s "
1761 msgstr ""
1763 #: src/file.c:819
1764 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1765 msgstr ""
1767 #: src/file.c:820
1768 msgid "&Delete"
1769 msgstr ""
1771 #: src/file.c:820
1772 msgid "&Keep"
1773 msgstr ""
1775 #: src/file.c:890
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1779 " %s "
1780 msgstr ""
1782 #: src/file.c:913
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1786 " %s "
1787 msgstr ""
1789 #: src/file.c:921
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1793 " `%s' "
1794 msgstr ""
1796 #: src/file.c:954 src/file.c:1994
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1800 " %s "
1801 msgstr ""
1803 #: src/file.c:982
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1807 " %s "
1808 msgstr ""
1810 #: src/file.c:1000
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1814 " %s "
1815 msgstr ""
1817 #: src/file.c:1101
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1821 " %s "
1822 msgstr ""
1824 #: src/file.c:1123
1825 #, c-format
1826 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1827 msgstr ""
1829 #: src/file.c:1130
1830 #, c-format
1831 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1832 msgstr ""
1834 #: src/file.c:1164
1835 #, c-format
1836 msgid ""
1837 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1838 " %s "
1839 msgstr ""
1841 #: src/file.c:1184
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1845 " %s "
1846 msgstr ""
1848 #: src/file.c:1235
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1851 msgstr " '%s' ja '%s' ovat sama tiedosto. "
1853 #: src/file.c:1254
1854 #, c-format
1855 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1856 msgstr ""
1858 #: src/file.c:1256
1859 #, c-format
1860 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1861 msgstr ""
1863 #: src/file.c:1279
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1867 " %s "
1868 msgstr ""
1870 #: src/file.c:1342
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1874 " %s "
1875 msgstr ""
1877 #: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1881 " %s "
1882 msgstr ""
1884 #: src/file.c:1645
1885 msgid "1Copy"
1886 msgstr ""
1888 #: src/file.c:1645
1889 msgid "1Move"
1890 msgstr ""
1892 #: src/file.c:1645
1893 msgid "1Delete"
1894 msgstr ""
1896 #: src/file.c:1660
1897 #, no-c-format
1898 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1899 msgstr ""
1901 #: src/file.c:1662
1902 #, no-c-format
1903 msgid "%o %d %f%m"
1904 msgstr ""
1906 #: src/file.c:1665 vfs/fish.c:549
1907 msgid "file"
1908 msgstr ""
1910 #: src/file.c:1665
1911 msgid "files"
1912 msgstr ""
1914 #: src/file.c:1665
1915 msgid "directory"
1916 msgstr ""
1918 #: src/file.c:1665
1919 msgid "directories"
1920 msgstr ""
1922 #: src/file.c:1666
1923 msgid "files/directories"
1924 msgstr ""
1926 #: src/file.c:1666
1927 msgid " with source mask:"
1928 msgstr ""
1930 #: src/file.c:1666
1931 msgid " to:"
1932 msgstr " kohde:"
1934 #: src/file.c:1811
1935 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1936 msgstr ""
1938 #: src/file.c:1886
1939 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1940 msgstr ""
1942 #: src/file.c:2161 src/view.c:387
1943 msgid "&Retry"
1944 msgstr ""
1946 #: src/file.c:2161 src/file.c:2224 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
1947 msgid "&Abort"
1948 msgstr ""
1950 #: src/file.c:2213
1951 msgid ""
1952 "\n"
1953 "   Directory not empty.   \n"
1954 "   Delete it recursively? "
1955 msgstr ""
1957 #: src/file.c:2215
1958 msgid ""
1959 "\n"
1960 "   Background process: Directory not empty \n"
1961 "   Delete it recursively? "
1962 msgstr ""
1964 #: src/file.c:2217
1965 msgid " Delete: "
1966 msgstr " Tuhoa: "
1968 #: src/file.c:2223 src/filegui.c:525
1969 msgid "Non&e"
1970 msgstr ""
1972 #: src/filegui.c:329
1973 #, c-format
1974 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1975 msgstr ""
1977 #: src/filegui.c:351
1978 #, c-format
1979 msgid "%.2f MB/s"
1980 msgstr ""
1982 #: src/filegui.c:353
1983 #, c-format
1984 msgid "%.2f KB/s"
1985 msgstr ""
1987 #: src/filegui.c:355
1988 #, c-format
1989 msgid "%ld B/s"
1990 msgstr ""
1992 #: src/filegui.c:377
1993 msgid "File"
1994 msgstr ""
1996 #: src/filegui.c:400
1997 msgid "Count"
1998 msgstr ""
2000 #: src/filegui.c:421
2001 msgid "Bytes"
2002 msgstr ""
2004 #: src/filegui.c:454
2005 msgid "Source"
2006 msgstr ""
2008 #: src/filegui.c:477
2009 msgid "Target"
2010 msgstr ""
2012 #: src/filegui.c:499
2013 msgid "Deleting"
2014 msgstr ""
2016 #: src/filegui.c:520
2017 #, c-format
2018 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2019 msgstr ""
2021 #: src/filegui.c:523
2022 msgid "If &size differs"
2023 msgstr ""
2025 #: src/filegui.c:526
2026 msgid "&Update"
2027 msgstr ""
2029 #: src/filegui.c:528
2030 msgid "Overwrite all targets?"
2031 msgstr ""
2033 #: src/filegui.c:530
2034 msgid "&Reget"
2035 msgstr ""
2037 #: src/filegui.c:531
2038 msgid "A&ppend"
2039 msgstr ""
2041 #: src/filegui.c:534
2042 msgid "Overwrite this target?"
2043 msgstr ""
2045 #: src/filegui.c:536
2046 #, c-format
2047 msgid "Target date: %s, size %d"
2048 msgstr ""
2050 #: src/filegui.c:538
2051 #, c-format
2052 msgid "Source date: %s, size %d"
2053 msgstr ""
2055 #: src/filegui.c:614
2056 msgid " File exists "
2057 msgstr ""
2059 #: src/filegui.c:616
2060 msgid " Background process: File exists "
2061 msgstr ""
2063 #: src/filegui.c:737
2064 msgid "preserve &Attributes"
2065 msgstr ""
2067 #: src/filegui.c:739
2068 msgid "follow &Links"
2069 msgstr ""
2071 #: src/filegui.c:741
2072 msgid "to:"
2073 msgstr ""
2075 #: src/filegui.c:742
2076 msgid "&Using shell patterns"
2077 msgstr ""
2079 #: src/filegui.c:763
2080 msgid "&Background"
2081 msgstr ""
2083 #: src/filegui.c:772
2084 msgid "&Stable Symlinks"
2085 msgstr ""
2087 #: src/filegui.c:774
2088 msgid "&Dive into subdir if exists"
2089 msgstr ""
2091 #: src/filegui.c:928
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "Invalid source pattern `%s' \n"
2095 " %s "
2096 msgstr ""
2098 #: src/find.c:100
2099 msgid "&Suspend"
2100 msgstr ""
2102 #: src/find.c:101
2103 msgid "Con&tinue"
2104 msgstr ""
2106 #: src/find.c:102
2107 msgid "&Chdir"
2108 msgstr ""
2110 #: src/find.c:103
2111 msgid "&Again"
2112 msgstr ""
2114 #: src/find.c:104
2115 msgid "&Quit"
2116 msgstr ""
2118 #: src/find.c:105 src/panelize.c:77
2119 msgid "Pane&lize"
2120 msgstr ""
2122 #: src/find.c:106
2123 msgid "&View - F3"
2124 msgstr ""
2126 #: src/find.c:107
2127 msgid "&Edit - F4"
2128 msgstr ""
2130 #: src/find.c:147
2131 msgid "Start at:"
2132 msgstr ""
2134 #: src/find.c:147
2135 msgid "Filename:"
2136 msgstr ""
2138 #: src/find.c:147
2139 msgid "Content: "
2140 msgstr ""
2142 #: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
2143 msgid "&Tree"
2144 msgstr ""
2146 #: src/find.c:195 src/find.c:782
2147 msgid "Find File"
2148 msgstr ""
2150 #: src/find.c:443
2151 #, c-format
2152 msgid "Grepping in %s"
2153 msgstr ""
2155 #: src/find.c:514
2156 msgid "Finished"
2157 msgstr ""
2159 #: src/find.c:538 src/view.c:1495
2160 #, c-format
2161 msgid "Searching %s"
2162 msgstr ""
2164 #: src/find.c:712 src/find.c:816
2165 msgid "Searching"
2166 msgstr ""
2168 #: src/help.c:278
2169 msgid ""
2170 " Help file format error\n"
2171 msgstr ""
2173 #: src/help.c:317
2174 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2175 msgstr ""
2177 #: src/help.c:567 src/help.c:785
2178 #, c-format
2179 msgid " Cannot find node %s in help file "
2180 msgstr ""
2182 #: src/help.c:771 src/user.c:696
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 " Cannot open file %s \n"
2186 " %s "
2187 msgstr ""
2189 #: src/help.c:823
2190 msgid "Index"
2191 msgstr ""
2193 #: src/help.c:825
2194 msgid "Prev"
2195 msgstr ""
2197 #: src/hotlist.c:117
2198 msgid "&Move"
2199 msgstr ""
2201 #: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
2202 msgid "&Remove"
2203 msgstr ""
2205 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
2206 msgid "&Append"
2207 msgstr ""
2209 #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
2210 msgid "&Insert"
2211 msgstr ""
2213 #: src/hotlist.c:121
2214 msgid "New &Entry"
2215 msgstr ""
2217 #: src/hotlist.c:122
2218 msgid "New &Group"
2219 msgstr ""
2221 #: src/hotlist.c:124
2222 msgid "&Up"
2223 msgstr ""
2225 #: src/hotlist.c:125
2226 msgid "&Add current"
2227 msgstr ""
2229 #: src/hotlist.c:126
2230 msgid "Change &To"
2231 msgstr ""
2233 #: src/hotlist.c:173
2234 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2235 msgstr ""
2237 #: src/hotlist.c:587
2238 msgid "Active VFS directories"
2239 msgstr ""
2241 #: src/hotlist.c:590
2242 msgid "Directory hotlist"
2243 msgstr ""
2245 #: src/hotlist.c:619
2246 msgid " Directory path "
2247 msgstr ""
2249 #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
2250 msgid " Directory label "
2251 msgstr ""
2253 #: src/hotlist.c:647
2254 #, c-format
2255 msgid "Moving %s"
2256 msgstr ""
2258 #: src/hotlist.c:888
2259 msgid "New hotlist entry"
2260 msgstr ""
2262 #: src/hotlist.c:888
2263 msgid "Directory label"
2264 msgstr ""
2266 #: src/hotlist.c:888
2267 msgid "Directory path"
2268 msgstr ""
2270 #: src/hotlist.c:968
2271 msgid " New hotlist group "
2272 msgstr ""
2274 #: src/hotlist.c:968
2275 msgid "Name of new group"
2276 msgstr ""
2278 #: src/hotlist.c:983
2279 #, c-format
2280 msgid "Label for \"%s\":"
2281 msgstr ""
2283 #: src/hotlist.c:987
2284 msgid " Add to hotlist "
2285 msgstr ""
2287 #: src/hotlist.c:1024
2288 msgid " Remove: "
2289 msgstr ""
2291 #: src/hotlist.c:1028
2292 msgid ""
2293 "\n"
2294 " Group not empty.\n"
2295 " Remove it?"
2296 msgstr ""
2298 #: src/hotlist.c:1371
2299 msgid " Top level group "
2300 msgstr ""
2302 #: src/hotlist.c:1394
2303 msgid "MC was unable to write ~/"
2304 msgstr ""
2306 #: src/hotlist.c:1395
2307 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2308 msgstr ""
2310 #: src/hotlist.c:1397
2311 msgid " Hotlist Load "
2312 msgstr ""
2314 #: src/info.c:74
2315 #, c-format
2316 msgid "Midnight Commander %s"
2317 msgstr ""
2319 #: src/info.c:99
2320 #, c-format
2321 msgid "File:       %s"
2322 msgstr ""
2324 #: src/info.c:111
2325 #, c-format
2326 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2327 msgstr ""
2329 #: src/info.c:117
2330 msgid "No node information"
2331 msgstr ""
2333 #: src/info.c:125
2334 #, c-format
2335 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2336 msgstr ""
2338 #: src/info.c:128
2339 msgid "No space information"
2340 msgstr ""
2342 #: src/info.c:132
2343 #, c-format
2344 msgid "Type:      %s "
2345 msgstr ""
2347 #: src/info.c:132
2348 msgid "non-local vfs"
2349 msgstr ""
2351 #: src/info.c:138
2352 #, c-format
2353 msgid "Device:    %s"
2354 msgstr ""
2356 #: src/info.c:142
2357 #, c-format
2358 msgid "Filesystem: %s"
2359 msgstr ""
2361 #: src/info.c:147
2362 #, c-format
2363 msgid "Accessed:  %s"
2364 msgstr ""
2366 #: src/info.c:151
2367 #, c-format
2368 msgid "Modified:  %s"
2369 msgstr ""
2371 #: src/info.c:155
2372 #, c-format
2373 msgid "Created:   %s"
2374 msgstr ""
2376 #: src/info.c:170
2377 #, c-format
2378 msgid "Size:      %s"
2379 msgstr ""
2381 #: src/info.c:173
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid " (%d block)"
2384 msgstr " Järjestä valinta "
2386 #: src/info.c:173
2387 #, c-format
2388 msgid " (%d blocks)"
2389 msgstr ""
2391 #: src/info.c:179
2392 #, c-format
2393 msgid "Owner:     %s/%s"
2394 msgstr ""
2396 #: src/info.c:184
2397 #, c-format
2398 msgid "Links:     %d"
2399 msgstr ""
2401 #: src/info.c:188
2402 #, c-format
2403 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2404 msgstr ""
2406 #: src/info.c:193
2407 #, c-format
2408 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2409 msgstr ""
2411 #: src/info.c:203
2412 msgid "File:       None"
2413 msgstr ""
2415 #: src/layout.c:153
2416 msgid "&Vertical"
2417 msgstr ""
2419 #: src/layout.c:154
2420 msgid "&Horizontal"
2421 msgstr ""
2423 #: src/layout.c:165
2424 msgid "&Xterm hintbar"
2425 msgstr ""
2427 #: src/layout.c:166
2428 msgid "h&Intbar visible"
2429 msgstr ""
2431 #: src/layout.c:167
2432 msgid "&Keybar visible"
2433 msgstr ""
2435 #: src/layout.c:168
2436 msgid "command &Prompt"
2437 msgstr ""
2439 #: src/layout.c:169
2440 msgid "show &Mini status"
2441 msgstr ""
2443 #: src/layout.c:170
2444 msgid "menu&Bar visible"
2445 msgstr ""
2447 #: src/layout.c:171
2448 msgid "&Equal split"
2449 msgstr ""
2451 #: src/layout.c:172
2452 msgid "pe&Rmissions"
2453 msgstr ""
2455 #: src/layout.c:173
2456 msgid "&File types"
2457 msgstr ""
2459 #: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:150
2460 msgid "&Save"
2461 msgstr ""
2463 #: src/layout.c:373
2464 msgid " Panel split "
2465 msgstr ""
2467 #: src/layout.c:374
2468 msgid " Highlight... "
2469 msgstr ""
2471 #: src/layout.c:375 src/option.c:159
2472 msgid " Other options "
2473 msgstr ""
2475 #: src/layout.c:376
2476 msgid "output lines"
2477 msgstr ""
2479 #: src/layout.c:441
2480 msgid "Layout"
2481 msgstr ""
2483 #: src/learn.c:75
2484 msgid "Learn keys"
2485 msgstr ""
2487 #: src/learn.c:81
2488 msgid " Teach me a key "
2489 msgstr ""
2491 #: src/learn.c:82
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "Please press the %s\n"
2495 "and then wait until this message disappears.\n"
2496 "\n"
2497 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2498 "next to its button.\n"
2499 "\n"
2500 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2501 "and wait as well."
2502 msgstr ""
2504 #: src/learn.c:116
2505 msgid " Cannot accept this key "
2506 msgstr ""
2508 #: src/learn.c:117
2509 #, c-format
2510 msgid " You have entered \"%s\""
2511 msgstr ""
2513 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
2514 #: src/learn.c:166
2515 msgid "OK"
2516 msgstr ""
2518 #: src/learn.c:174
2519 msgid ""
2520 "It seems that all your keys already\n"
2521 "work fine. That's great."
2522 msgstr ""
2524 #: src/learn.c:176
2525 msgid "&Discard"
2526 msgstr ""
2528 #: src/learn.c:181
2529 msgid ""
2530 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2531 "All your keys work well."
2532 msgstr ""
2534 #: src/learn.c:294
2535 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2536 msgstr ""
2538 #: src/learn.c:296
2539 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2540 msgstr ""
2542 #: src/learn.c:298
2543 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2544 msgstr ""
2546 #: src/main.c:464
2547 msgid ""
2548 " The Commander can't change to the directory that \n"
2549 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2550 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2551 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2552 msgstr ""
2554 #: src/main.c:539
2555 msgid "Press any key to continue..."
2556 msgstr ""
2558 #: src/main.c:585
2559 msgid " The shell is already running a command "
2560 msgstr ""
2562 #: src/main.c:622 src/screen.c:1934
2563 msgid " The Midnight Commander "
2564 msgstr ""
2566 #: src/main.c:623
2567 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2568 msgstr ""
2570 #: src/main.c:937
2571 #, fuzzy
2572 msgid " Listing format edit "
2573 msgstr " Listausmoodi "
2575 #: src/main.c:937
2576 #, c-format
2577 msgid " New mode is \"%s\" "
2578 msgstr ""
2580 #: src/main.c:944 src/main.c:971
2581 msgid "&Listing mode..."
2582 msgstr ""
2584 #: src/main.c:945 src/main.c:972
2585 msgid "&Quick view     C-x q"
2586 msgstr ""
2588 #: src/main.c:946 src/main.c:973
2589 msgid "&Info           C-x i"
2590 msgstr ""
2592 #: src/main.c:949 src/main.c:976
2593 msgid "&Sort order..."
2594 msgstr ""
2596 #: src/main.c:951 src/main.c:978
2597 msgid "&Filter..."
2598 msgstr ""
2600 #: src/main.c:955 src/main.c:982
2601 msgid "&Network link..."
2602 msgstr ""
2604 #: src/main.c:957 src/main.c:984
2605 msgid "FT&P link..."
2606 msgstr ""
2608 #: src/main.c:958 src/main.c:985
2609 #, fuzzy
2610 msgid "S&hell link..."
2611 msgstr "Luo pehmeä linkki..."
2613 #: src/main.c:960 src/main.c:987
2614 #, fuzzy
2615 msgid "SM&B link..."
2616 msgstr "Luo pehmeä linkki..."
2618 #: src/main.c:965 src/main.c:992
2619 msgid "&Drive...       M-d"
2620 msgstr ""
2622 #: src/main.c:967 src/main.c:994
2623 msgid "&Rescan         C-r"
2624 msgstr ""
2626 #: src/main.c:998
2627 msgid "&User menu          F2"
2628 msgstr ""
2630 #: src/main.c:999
2631 msgid "&View               F3"
2632 msgstr ""
2634 #: src/main.c:1000
2635 msgid "Vie&w file...         "
2636 msgstr ""
2638 #: src/main.c:1001
2639 msgid "&Filtered view     M-!"
2640 msgstr ""
2642 #: src/main.c:1002
2643 msgid "&Edit               F4"
2644 msgstr ""
2646 #: src/main.c:1003
2647 msgid "&Copy               F5"
2648 msgstr ""
2650 #: src/main.c:1004
2651 msgid "c&Hmod           C-x c"
2652 msgstr ""
2654 #: src/main.c:1006
2655 msgid "&Link            C-x l"
2656 msgstr ""
2658 #: src/main.c:1007
2659 msgid "&SymLink         C-x s"
2660 msgstr ""
2662 #: src/main.c:1008
2663 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
2664 msgstr ""
2666 #: src/main.c:1009
2667 msgid "ch&Own           C-x o"
2668 msgstr ""
2670 #: src/main.c:1010
2671 msgid "&Advanced chown       "
2672 msgstr ""
2674 #: src/main.c:1012
2675 msgid "&Rename/Move        F6"
2676 msgstr ""
2678 #: src/main.c:1013
2679 msgid "&Mkdir              F7"
2680 msgstr ""
2682 #: src/main.c:1014
2683 msgid "&Delete             F8"
2684 msgstr ""
2686 #: src/main.c:1015
2687 msgid "&Quick cd          M-c"
2688 msgstr ""
2690 #: src/main.c:1017
2691 msgid "select &Group      M-+"
2692 msgstr ""
2694 #: src/main.c:1018
2695 msgid "u&Nselect group    M-\\"
2696 msgstr ""
2698 #: src/main.c:1019
2699 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2700 msgstr ""
2702 #: src/main.c:1021
2703 msgid "e&Xit              F10"
2704 msgstr ""
2706 #: src/main.c:1029
2707 msgid "&Directory tree"
2708 msgstr ""
2710 #: src/main.c:1030
2711 msgid "&Find file            M-?"
2712 msgstr ""
2714 #: src/main.c:1031
2715 msgid "s&Wap panels          C-u"
2716 msgstr ""
2718 #: src/main.c:1032
2719 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2720 msgstr ""
2722 #: src/main.c:1033
2723 msgid "&Compare directories  C-x d"
2724 msgstr ""
2726 #: src/main.c:1034
2727 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
2728 msgstr ""
2730 #: src/main.c:1035
2731 msgid "show directory s&Izes"
2732 msgstr ""
2734 #: src/main.c:1037
2735 msgid "command &History"
2736 msgstr ""
2738 #: src/main.c:1038
2739 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
2740 msgstr ""
2742 #: src/main.c:1040
2743 msgid "&Active VFS list      C-x a"
2744 msgstr ""
2746 #: src/main.c:1041
2747 msgid "Fr&ee VFSs now"
2748 msgstr ""
2750 #: src/main.c:1044
2751 msgid "&Background jobs      C-x j"
2752 msgstr ""
2754 #: src/main.c:1048
2755 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2756 msgstr ""
2758 #: src/main.c:1051
2759 msgid "&Listing format edit"
2760 msgstr ""
2762 #: src/main.c:1056
2763 msgid "Edit &extension file"
2764 msgstr ""
2766 #: src/main.c:1057
2767 msgid "Edit &menu file"
2768 msgstr ""
2770 #: src/main.c:1059
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Edit edi&tor menu file"
2773 msgstr "Valikkotiedoston muokkaus"
2775 #: src/main.c:1060
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Edit &syntax file"
2778 msgstr " Lataa syntaksitiedosto "
2780 #: src/main.c:1066
2781 msgid "&Configuration..."
2782 msgstr ""
2784 #: src/main.c:1068
2785 msgid "c&Onfirmation..."
2786 msgstr ""
2788 #: src/main.c:1069
2789 msgid "&Display bits..."
2790 msgstr ""
2792 #: src/main.c:1071
2793 msgid "learn &Keys..."
2794 msgstr ""
2796 #: src/main.c:1074
2797 msgid "&Virtual FS..."
2798 msgstr ""
2800 #: src/main.c:1077
2801 msgid "&Save setup"
2802 msgstr ""
2804 #: src/main.c:1087
2805 msgid " &Above "
2806 msgstr ""
2808 #: src/main.c:1087
2809 msgid " &Left "
2810 msgstr ""
2812 #: src/main.c:1090
2813 msgid " &File "
2814 msgstr ""
2816 #: src/main.c:1092
2817 msgid " &Command "
2818 msgstr ""
2820 #: src/main.c:1094
2821 msgid " &Options "
2822 msgstr ""
2824 #: src/main.c:1096
2825 msgid " &Below "
2826 msgstr ""
2828 #: src/main.c:1096
2829 msgid " &Right "
2830 msgstr ""
2832 #: src/main.c:1139
2833 msgid " Information "
2834 msgstr ""
2836 #: src/main.c:1140
2837 msgid ""
2838 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2839 " directory contents. In this cases you'll need to do a  \n"
2840 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
2841 " the details.                                           "
2842 msgstr ""
2844 #: src/main.c:1393 src/screen.c:2159
2845 msgid "Menu"
2846 msgstr ""
2848 #: src/main.c:1531
2849 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2850 msgstr ""
2852 #: src/main.c:1630
2853 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
2854 msgstr ""
2856 #: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2859 msgstr "GNU Midnight Commander"
2861 #: src/main.c:2078
2862 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2863 msgstr ""
2865 #: src/main.c:2082
2866 #, fuzzy
2867 msgid "+number"
2868 msgstr "Inoden numero"
2870 #: src/main.c:2083
2871 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2872 msgstr ""
2874 #: src/main.c:2085
2875 msgid ""
2876 "\n"
2877 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2878 "to mc-devel@gnome.org\n"
2879 msgstr ""
2881 #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
2882 #: src/main.c:2099
2883 msgid ""
2884 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2885 "\n"
2886 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2887 "\n"
2888 "Keywords:\n"
2889 "   Global:       errors, reverse, gauge, input\n"
2890 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2891 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2892 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2893 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2894 "   File types:   directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2895 "core\n"
2896 "\n"
2897 "Colors:\n"
2898 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2899 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2900 "   brightcyan, lightgray and white\n"
2901 "\n"
2902 msgstr ""
2904 #: src/main.c:2186
2905 msgid "Use to debug the background code"
2906 msgstr ""
2908 #: src/main.c:2189
2909 msgid "Request to run in color mode"
2910 msgstr ""
2912 #: src/main.c:2191
2913 msgid "Specifies a color configuration"
2914 msgstr ""
2916 #: src/main.c:2195
2917 msgid "Edits one file"
2918 msgstr ""
2920 #: src/main.c:2199
2921 msgid "Displays this help message"
2922 msgstr ""
2924 #: src/main.c:2201
2925 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2926 msgstr ""
2928 #: src/main.c:2204
2929 msgid "Log ftp dialog to specified file"
2930 msgstr ""
2932 #: src/main.c:2207
2933 msgid "Set debug level"
2934 msgstr ""
2936 #: src/main.c:2211
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Print data directory"
2939 msgstr "Luo uusi hakemisto"
2941 #: src/main.c:2213
2942 msgid "Requests to run in black and white"
2943 msgstr ""
2945 #: src/main.c:2215
2946 msgid "Disable mouse support in text version"
2947 msgstr ""
2949 #: src/main.c:2218
2950 msgid "Disables subshell support"
2951 msgstr ""
2953 #: src/main.c:2220
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Force subshell execution"
2956 msgstr "aseta UID suoritettaessa"
2958 #: src/main.c:2223
2959 msgid "Prints working directory at program exit"
2960 msgstr ""
2962 #: src/main.c:2225
2963 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
2964 msgstr ""
2966 #: src/main.c:2227
2967 msgid "To run on slow terminals"
2968 msgstr ""
2970 #: src/main.c:2230
2971 msgid "Use stickchars to draw"
2972 msgstr ""
2974 #: src/main.c:2234
2975 msgid "Enables subshell support (default)"
2976 msgstr ""
2978 #: src/main.c:2238
2979 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
2980 msgstr ""
2982 #: src/main.c:2241
2983 msgid "Displays the current version"
2984 msgstr ""
2986 #: src/main.c:2243
2987 msgid "Launches the file viewer on a file"
2988 msgstr ""
2990 #: src/main.c:2245
2991 msgid "Forces xterm features"
2992 msgstr ""
2994 #: src/main.c:2435
2995 msgid ""
2996 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
2997 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
2998 msgstr ""
3000 #: src/main.c:2498
3001 msgid " Notice "
3002 msgstr ""
3004 #: src/main.c:2499
3005 msgid ""
3006 " The Midnight Commander configuration files \n"
3007 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3008 " files have been moved now\n"
3009 msgstr ""
3011 #: src/option.c:64
3012 msgid "safe de&Lete"
3013 msgstr ""
3015 #: src/option.c:65
3016 msgid "cd follows lin&Ks"
3017 msgstr ""
3019 #: src/option.c:66
3020 msgid "L&ynx-like motion"
3021 msgstr ""
3023 #: src/option.c:67
3024 msgid "rotatin&G dash"
3025 msgstr ""
3027 #: src/option.c:68
3028 msgid "co&Mplete: show all"
3029 msgstr ""
3031 #: src/option.c:69
3032 msgid "&Use internal view"
3033 msgstr ""
3035 #: src/option.c:70
3036 msgid "use internal ed&It"
3037 msgstr ""
3039 #: src/option.c:71
3040 msgid "auto m&Enus"
3041 msgstr ""
3043 #: src/option.c:72
3044 msgid "&Auto save setup"
3045 msgstr ""
3047 #: src/option.c:73
3048 msgid "shell &Patterns"
3049 msgstr ""
3051 #: src/option.c:74
3052 msgid "Compute &Totals"
3053 msgstr ""
3055 #: src/option.c:75
3056 msgid "&Verbose operation"
3057 msgstr ""
3059 #: src/option.c:77
3060 msgid "&Fast dir reload"
3061 msgstr ""
3063 #: src/option.c:78
3064 msgid "mi&X all files"
3065 msgstr ""
3067 #: src/option.c:79
3068 msgid "&Drop down menus"
3069 msgstr ""
3071 #: src/option.c:80
3072 msgid "ma&Rk moves down"
3073 msgstr ""
3075 #: src/option.c:81
3076 msgid "show &Hidden files"
3077 msgstr ""
3079 #: src/option.c:82
3080 msgid "show &Backup files"
3081 msgstr ""
3083 #: src/option.c:93
3084 msgid "&Never"
3085 msgstr ""
3087 #: src/option.c:94
3088 msgid "on dumb &Terminals"
3089 msgstr ""
3091 #: src/option.c:95
3092 msgid "Alwa&ys"
3093 msgstr ""
3095 #: src/option.c:157
3096 msgid " Panel options "
3097 msgstr ""
3099 #: src/option.c:158
3100 msgid " Pause after run... "
3101 msgstr ""
3103 #: src/option.c:204
3104 msgid "Configure options"
3105 msgstr ""
3107 #: src/panelize.c:75
3108 msgid "&Add new"
3109 msgstr ""
3111 #: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
3112 msgid "External panelize"
3113 msgstr ""
3115 #: src/panelize.c:174
3116 msgid "Command"
3117 msgstr "Komento"
3119 #: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
3120 msgid "Other command"
3121 msgstr ""
3123 #: src/panelize.c:229
3124 msgid " Add to external panelize "
3125 msgstr ""
3127 #: src/panelize.c:230
3128 msgid " Enter command label: "
3129 msgstr ""
3131 #: src/panelize.c:269 src/user.c:678
3132 msgid " Oops... "
3133 msgstr " Hups... "
3135 #: src/panelize.c:270
3136 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
3137 msgstr ""
3139 #: src/panelize.c:319
3140 msgid "Find rejects after patching"
3141 msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä"
3143 #: src/panelize.c:320
3144 msgid "Find *.orig after patching"
3145 msgstr ""
3147 #: src/panelize.c:321
3148 msgid "Find SUID and SGID programs"
3149 msgstr ""
3151 #: src/panelize.c:372
3152 msgid "Cannot invoke command."
3153 msgstr ""
3155 #: src/panelize.c:427
3156 msgid "Pipe close failed"
3157 msgstr ""
3159 #: src/popthelp.c:31
3160 msgid "Show this help message"
3161 msgstr ""
3163 #: src/popthelp.c:32
3164 msgid "Display brief usage message"
3165 msgstr ""
3167 #: src/popthelp.c:60
3168 msgid "ARG"
3169 msgstr ""
3171 #: src/popthelp.c:179
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Usage:"
3174 msgstr " Käyttäjän nimi "
3176 #: src/popthelp.c:197
3177 msgid "[OPTION...]"
3178 msgstr ""
3180 #: src/screen.c:173
3181 msgid "UP--DIR"
3182 msgstr ""
3184 #: src/screen.c:194
3185 msgid "SYMLINK"
3186 msgstr ""
3188 #: src/screen.c:198
3189 msgid "SUB-DIR"
3190 msgstr ""
3192 #: src/screen.c:376 src/screen.c:377
3193 msgid "Size"
3194 msgstr "Koko"
3196 #: src/screen.c:379
3197 msgid "MTime"
3198 msgstr ""
3200 #: src/screen.c:380
3201 msgid "ATime"
3202 msgstr ""
3204 #: src/screen.c:381
3205 msgid "CTime"
3206 msgstr ""
3208 #: src/screen.c:382
3209 msgid "Permission"
3210 msgstr "Oikeudet"
3212 #: src/screen.c:383
3213 msgid "Perm"
3214 msgstr ""
3216 #: src/screen.c:384
3217 msgid "Nl"
3218 msgstr ""
3220 #: src/screen.c:385
3221 msgid "Inode"
3222 msgstr ""
3224 #: src/screen.c:386
3225 msgid "UID"
3226 msgstr ""
3228 #: src/screen.c:387
3229 msgid "GID"
3230 msgstr ""
3232 #: src/screen.c:388
3233 msgid "Owner"
3234 msgstr "Omistaja"
3236 #: src/screen.c:389
3237 msgid "Group"
3238 msgstr "Ryhmä"
3240 #: src/screen.c:622
3241 #, c-format
3242 msgid "%s bytes in %d file"
3243 msgstr "%s tavua %d tiedostossa"
3245 #: src/screen.c:622
3246 #, c-format
3247 msgid "%s bytes in %d files"
3248 msgstr "%s tavua %d tiedostossa"
3250 #: src/screen.c:648
3251 msgid "<readlink failed>"
3252 msgstr "<linkin luku epäonnistui>"
3254 #: src/screen.c:1248
3255 msgid "Unknown tag on display format: "
3256 msgstr ""
3258 #: src/screen.c:1374
3259 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3260 msgstr ""
3262 #: src/screen.c:1935
3263 msgid " Do you really want to execute? "
3264 msgstr ""
3266 #: src/screen.c:1947
3267 msgid " No action taken "
3268 msgstr ""
3270 #: src/screen.c:2160
3271 msgid "View"
3272 msgstr "Näyttö"
3274 #: src/screen.c:2161 src/view.c:2054
3275 msgid "Edit"
3276 msgstr "Muokkaa"
3278 #: src/screen.c:2163 src/tree.c:1025
3279 msgid "RenMov"
3280 msgstr ""
3282 #: src/screen.c:2164 src/tree.c:1029
3283 msgid "Mkdir"
3284 msgstr ""
3286 #: src/selcodepage.c:55
3287 msgid " Choose input codepage "
3288 msgstr ""
3290 #: src/selcodepage.c:59
3291 msgid "-  < No translation >"
3292 msgstr ""
3294 #: src/selcodepage.c:107
3295 msgid ""
3296 "To use this feature select your codepage in\n"
3297 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3298 "Do not forget to save options."
3299 msgstr ""
3301 #: src/slint.c:191
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3305 "Check the TERM environment variable.\n"
3306 msgstr ""
3308 #: src/subshell.c:417
3309 #, c-format
3310 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
3311 msgstr ""
3313 #: src/subshell.c:702
3314 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3315 msgstr ""
3317 #: src/subshell.c:830
3318 #, c-format
3319 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
3320 msgstr ""
3322 #: src/textconf.c:50
3323 msgid "With builtin Editor\n"
3324 msgstr ""
3326 #: src/textconf.c:56
3327 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3328 msgstr ""
3330 #: src/textconf.c:58
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Using included S-Lang library"
3333 msgstr "Virkistä hakemistonäkymä"
3335 #: src/textconf.c:64
3336 msgid "with termcap database"
3337 msgstr ""
3339 #: src/textconf.c:66
3340 msgid "with terminfo database"
3341 msgstr ""
3343 #: src/textconf.c:70
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Using the ncurses library"
3346 msgstr "Virkistä hakemistonäkymä"
3348 #: src/textconf.c:79
3349 msgid "With optional subshell support"
3350 msgstr ""
3352 #: src/textconf.c:81
3353 msgid "With subshell support as default"
3354 msgstr ""
3356 #: src/textconf.c:87
3357 #, fuzzy
3358 msgid "With support for background operations\n"
3359 msgstr "Lista taustatöistä"
3361 #: src/textconf.c:91
3362 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3363 msgstr ""
3365 #: src/textconf.c:93
3366 msgid "With mouse support on xterm\n"
3367 msgstr ""
3369 #: src/textconf.c:97
3370 #, fuzzy
3371 msgid "With support for X11 events\n"
3372 msgstr "Lista taustatöistä"
3374 #: src/textconf.c:101
3375 msgid "With internationalization support\n"
3376 msgstr ""
3378 #: src/textconf.c:105
3379 msgid "With multiple codepages support\n"
3380 msgstr ""
3382 #: src/textconf.c:121
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Virtual File System:"
3385 msgstr " VFS - virtuaalitiedostojärjestelmäasetus "
3387 #: src/tree.c:194
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3391 "%s\n"
3392 msgstr ""
3394 #: src/tree.c:638
3395 #, c-format
3396 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3397 msgstr ""
3399 #: src/tree.c:679
3400 #, c-format
3401 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3402 msgstr ""
3404 #: src/tree.c:689
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 " Cannot stat the destination \n"
3408 " %s "
3409 msgstr ""
3411 #: src/tree.c:695
3412 msgid " The destination isn't a directory "
3413 msgstr ""
3415 #: src/tree.c:753
3416 #, c-format
3417 msgid "  Delete %s?  "
3418 msgstr ""
3420 #: src/tree.c:785
3421 msgid "Static"
3422 msgstr ""
3424 #: src/tree.c:785
3425 msgid "Dynamc"
3426 msgstr ""
3428 #: src/tree.c:1019
3429 msgid "Rescan"
3430 msgstr "Virkistä"
3432 #: src/tree.c:1021
3433 msgid "Forget"
3434 msgstr ""
3436 #: src/tree.c:1034
3437 msgid "Rmdir"
3438 msgstr ""
3440 #: src/treestore.c:352
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "Cannot write to the %s file:\n"
3444 "%s\n"
3445 msgstr ""
3447 #: src/user.c:131
3448 msgid " Format error on file Extensions File "
3449 msgstr ""
3451 #: src/user.c:132
3452 #, c-format
3453 msgid " The %%var macro has no default "
3454 msgstr ""
3456 #: src/user.c:133
3457 #, c-format
3458 msgid " The %%var macro has no variable "
3459 msgstr ""
3461 #: src/user.c:445
3462 msgid " Debug "
3463 msgstr ""
3465 #: src/user.c:454
3466 msgid " ERROR: "
3467 msgstr ""
3469 #: src/user.c:458
3470 msgid " True:  "
3471 msgstr ""
3473 #: src/user.c:460
3474 msgid " False: "
3475 msgstr ""
3477 #: src/user.c:655
3478 msgid " Warning -- ignoring file "
3479 msgstr ""
3481 #: src/user.c:656
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3485 "Using it may compromise your security"
3486 msgstr ""
3488 #: src/user.c:679
3489 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
3490 msgstr ""
3492 #: src/user.c:777
3493 #, c-format
3494 msgid " No suitable entries found in %s "
3495 msgstr ""
3497 #: src/user.c:783
3498 msgid " User menu "
3499 msgstr ""
3501 #: src/util.c:665 src/util.c:691
3502 msgid "%b %e %H:%M"
3503 msgstr ""
3505 #: src/util.c:666 src/util.c:689
3506 msgid "%b %e  %Y"
3507 msgstr ""
3509 #: src/utilunix.c:331
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
3512 msgstr ""
3513 " Ei voitu luoda väliaikaiskomentotiedostoa \n"
3514 " %s "
3516 #: src/utilunix.c:354
3517 msgid " Pipe failed "
3518 msgstr ""
3520 #: src/utilunix.c:358
3521 msgid " Dup failed "
3522 msgstr ""
3524 #: src/view.c:450
3525 msgid " Cannot spawn child program "
3526 msgstr ""
3528 #: src/view.c:467
3529 msgid " Could not open file "
3530 msgstr ""
3532 #: src/view.c:559
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid ""
3535 " Cannot stat \"%s\"\n"
3536 " %s "
3537 msgstr ""
3538 " Ei voitu saada tietoja %s:sta \n"
3539 " %s "
3541 #: src/view.c:567
3542 msgid " Cannot view: not a regular file "
3543 msgstr ""
3545 #: src/view.c:574
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 " Cannot open \"%s\"\n"
3549 " %s "
3550 msgstr ""
3552 #: src/view.c:705
3553 #, c-format
3554 msgid "File: %s"
3555 msgstr ""
3557 #: src/view.c:719
3558 #, c-format
3559 msgid "Offset 0x%08x"
3560 msgstr "Siirros 0x%08x"
3562 #: src/view.c:721
3563 #, c-format
3564 msgid "Col %d"
3565 msgstr "Sarake %d"
3567 #: src/view.c:725
3568 #, c-format
3569 msgid "%s bytes"
3570 msgstr "%s tavua"
3572 #: src/view.c:730
3573 msgid "  [grow]"
3574 msgstr ""
3576 #: src/view.c:1694
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Invalid hex search expression"
3579 msgstr " Säännöllinen lauseke "
3581 #: src/view.c:1745
3582 msgid " Invalid regular expression "
3583 msgstr ""
3585 #: src/view.c:1867
3586 #, c-format
3587 msgid ""
3588 " The current line number is %d.\n"
3589 " Enter the new line number:"
3590 msgstr ""
3592 #: src/view.c:1889
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 " The current address is 0x%lx.\n"
3596 " Enter the new address:"
3597 msgstr ""
3599 #: src/view.c:1891
3600 #, fuzzy
3601 msgid " Goto Address "
3602 msgstr " Siirry riville "
3604 #: src/view.c:1923
3605 msgid " Enter regexp:"
3606 msgstr ""
3608 #: src/view.c:2046
3609 msgid "Ascii"
3610 msgstr ""
3612 #: src/view.c:2046
3613 msgid "Hex"
3614 msgstr ""
3616 #: src/view.c:2047
3617 msgid "Goto"
3618 msgstr ""
3620 #: src/view.c:2047
3621 msgid "Line"
3622 msgstr ""
3624 #: src/view.c:2050
3625 msgid "RxSrch"
3626 msgstr ""
3628 #: src/view.c:2053
3629 msgid "EdText"
3630 msgstr ""
3632 #: src/view.c:2053
3633 msgid "EdHex"
3634 msgstr ""
3636 #: src/view.c:2055
3637 msgid "UnWrap"
3638 msgstr ""
3640 #: src/view.c:2055
3641 msgid "Wrap"
3642 msgstr ""
3644 #: src/view.c:2058
3645 msgid "HxSrch"
3646 msgstr ""
3648 #: src/view.c:2061
3649 msgid "Raw"
3650 msgstr ""
3652 #: src/view.c:2061
3653 msgid "Parse"
3654 msgstr ""
3656 #: src/view.c:2065
3657 msgid "Unform"
3658 msgstr ""
3660 #: src/view.c:2065
3661 msgid "Format"
3662 msgstr ""
3664 #: src/widget.c:897
3665 #, fuzzy
3666 msgid " History "
3667 msgstr " Komentohistoria "
3669 #: src/win.c:186
3670 msgid "Function key 1"
3671 msgstr ""
3673 #: src/win.c:187
3674 msgid "Function key 2"
3675 msgstr ""
3677 #: src/win.c:188
3678 msgid "Function key 3"
3679 msgstr ""
3681 #: src/win.c:189
3682 msgid "Function key 4"
3683 msgstr ""
3685 #: src/win.c:190
3686 msgid "Function key 5"
3687 msgstr ""
3689 #: src/win.c:191
3690 msgid "Function key 6"
3691 msgstr ""
3693 #: src/win.c:192
3694 msgid "Function key 7"
3695 msgstr ""
3697 #: src/win.c:193
3698 msgid "Function key 8"
3699 msgstr ""
3701 #: src/win.c:194
3702 msgid "Function key 9"
3703 msgstr ""
3705 #: src/win.c:195
3706 msgid "Function key 10"
3707 msgstr ""
3709 #: src/win.c:196
3710 msgid "Function key 11"
3711 msgstr ""
3713 #: src/win.c:197
3714 msgid "Function key 12"
3715 msgstr ""
3717 #: src/win.c:198
3718 msgid "Function key 13"
3719 msgstr ""
3721 #: src/win.c:199
3722 msgid "Function key 14"
3723 msgstr ""
3725 #: src/win.c:200
3726 msgid "Function key 15"
3727 msgstr ""
3729 #: src/win.c:201
3730 msgid "Function key 16"
3731 msgstr ""
3733 #: src/win.c:202
3734 msgid "Function key 17"
3735 msgstr ""
3737 #: src/win.c:203
3738 msgid "Function key 18"
3739 msgstr ""
3741 #: src/win.c:204
3742 msgid "Function key 19"
3743 msgstr ""
3745 #: src/win.c:205
3746 msgid "Function key 20"
3747 msgstr ""
3749 #: src/win.c:206
3750 msgid "Backspace key"
3751 msgstr ""
3753 #: src/win.c:207
3754 msgid "End key"
3755 msgstr ""
3757 #: src/win.c:208
3758 msgid "Up arrow key"
3759 msgstr ""
3761 #: src/win.c:209
3762 msgid "Down arrow key"
3763 msgstr ""
3765 #: src/win.c:210
3766 msgid "Left arrow key"
3767 msgstr ""
3769 #: src/win.c:211
3770 msgid "Right arrow key"
3771 msgstr ""
3773 #: src/win.c:212
3774 msgid "Home key"
3775 msgstr ""
3777 #: src/win.c:213
3778 msgid "Page Down key"
3779 msgstr ""
3781 #: src/win.c:214
3782 msgid "Page Up key"
3783 msgstr ""
3785 #: src/win.c:215
3786 msgid "Insert key"
3787 msgstr ""
3789 #: src/win.c:216
3790 msgid "Delete key"
3791 msgstr ""
3793 #: src/win.c:217
3794 msgid "Completion/M-tab"
3795 msgstr ""
3797 #: src/win.c:218
3798 msgid "+ on keypad"
3799 msgstr ""
3801 #: src/win.c:219
3802 msgid "- on keypad"
3803 msgstr ""
3805 #: src/win.c:220
3806 msgid "* on keypad"
3807 msgstr ""
3809 #: src/win.c:222
3810 msgid "Left arrow keypad"
3811 msgstr ""
3813 #: src/win.c:223
3814 msgid "Right arrow keypad"
3815 msgstr ""
3817 #: src/win.c:224
3818 msgid "Up arrow keypad"
3819 msgstr ""
3821 #: src/win.c:225
3822 msgid "Down arrow keypad"
3823 msgstr ""
3825 #: src/win.c:226
3826 msgid "Home on keypad"
3827 msgstr ""
3829 #: src/win.c:227
3830 msgid "End on keypad"
3831 msgstr ""
3833 #: src/win.c:228
3834 msgid "Page Down keypad"
3835 msgstr ""
3837 #: src/win.c:229
3838 msgid "Page Up keypad"
3839 msgstr ""
3841 #: src/win.c:230
3842 msgid "Insert on keypad"
3843 msgstr ""
3845 #: src/win.c:231
3846 msgid "Delete on keypad"
3847 msgstr ""
3849 #: src/win.c:232
3850 msgid "Enter on keypad"
3851 msgstr ""
3853 #: src/win.c:233
3854 msgid "Slash on keypad"
3855 msgstr ""
3857 #: src/win.c:234
3858 msgid "NumLock on keypad"
3859 msgstr ""
3861 #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
3862 #, c-format
3863 msgid ""
3864 "Couldn't open cpio archive\n"
3865 "%s"
3866 msgstr ""
3868 #: vfs/cpio.c:223
3869 #, c-format
3870 msgid ""
3871 "Premature end of cpio archive\n"
3872 "%s"
3873 msgstr ""
3875 #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
3876 #, c-format
3877 msgid ""
3878 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3879 "%s"
3880 msgstr ""
3882 #: vfs/cpio.c:430
3883 #, c-format
3884 msgid ""
3885 "Inconsistent hardlinks of\n"
3886 "%s\n"
3887 "in cpio archive\n"
3888 "%s"
3889 msgstr ""
3891 #: vfs/cpio.c:453
3892 #, c-format
3893 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3894 msgstr ""
3896 #: vfs/cpio.c:522
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "Unexpected end of file\n"
3900 "%s"
3901 msgstr ""
3903 #: vfs/direntry.c:301
3904 #, c-format
3905 msgid "Dir cache expired for %s"
3906 msgstr ""
3908 #: vfs/direntry.c:787
3909 msgid "Starting linear transfer..."
3910 msgstr ""
3912 #: vfs/direntry.c:961
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Getting file"
3915 msgstr "Tuhotaan tiedosto: "
3917 #: vfs/extfs.c:295
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 "Couldn't open %s archive\n"
3921 "%s"
3922 msgstr ""
3924 #: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
3925 msgid "Inconsistent extfs archive"
3926 msgstr ""
3928 #: vfs/fish.c:144
3929 #, c-format
3930 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3931 msgstr ""
3933 #: vfs/fish.c:222
3934 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3935 msgstr ""
3937 #: vfs/fish.c:232
3938 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
3939 msgstr ""
3941 #: vfs/fish.c:237
3942 msgid " fish: Password required for "
3943 msgstr ""
3945 #: vfs/fish.c:246
3946 msgid "fish: Sending password..."
3947 msgstr ""
3949 #: vfs/fish.c:252
3950 msgid "fish: Sending initial line..."
3951 msgstr ""
3953 #: vfs/fish.c:262
3954 msgid "fish: Handshaking version..."
3955 msgstr ""
3957 #: vfs/fish.c:272
3958 #, fuzzy
3959 msgid "fish: Setting up current directory..."
3960 msgstr "Virkistä hakemistonäkymä"
3962 #: vfs/fish.c:274
3963 #, c-format
3964 msgid "fish: Connected, home %s."
3965 msgstr ""
3967 #: vfs/fish.c:363
3968 #, c-format
3969 msgid "fish: Reading directory %s..."
3970 msgstr ""
3972 #: vfs/fish.c:466 vfs/ftpfs.c:1318 vfs/undelfs.c:310
3973 #, c-format
3974 msgid "%s: done."
3975 msgstr ""
3977 #: vfs/fish.c:471 vfs/ftpfs.c:1270 vfs/undelfs.c:313
3978 #, c-format
3979 msgid "%s: failure"
3980 msgstr ""
3982 #: vfs/fish.c:492
3983 #, c-format
3984 msgid "fish: store %s: sending command..."
3985 msgstr ""
3987 #: vfs/fish.c:536
3988 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3989 msgstr ""
3991 #: vfs/fish.c:548
3992 #, c-format
3993 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
3994 msgstr ""
3996 #: vfs/fish.c:549
3997 msgid "zeros"
3998 msgstr ""
4000 #: vfs/fish.c:598
4001 msgid "Aborting transfer..."
4002 msgstr ""
4004 #: vfs/fish.c:607
4005 msgid "Error reported after abort."
4006 msgstr ""
4008 #: vfs/fish.c:609
4009 msgid "Aborted transfer would be successful."
4010 msgstr ""
4012 #: vfs/ftpfs.c:375
4013 #, c-format
4014 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4015 msgstr ""
4017 #: vfs/ftpfs.c:429
4018 msgid " FTP: Password required for "
4019 msgstr ""
4021 #: vfs/ftpfs.c:463
4022 msgid "ftpfs: sending login name"
4023 msgstr ""
4025 #: vfs/ftpfs.c:468
4026 msgid "ftpfs: sending user password"
4027 msgstr ""
4029 #: vfs/ftpfs.c:473
4030 msgid "ftpfs: logged in"
4031 msgstr ""
4033 #: vfs/ftpfs.c:488
4034 #, c-format
4035 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4036 msgstr ""
4038 #: vfs/ftpfs.c:520
4039 #, c-format
4040 msgid " Could not set source routing (%s)"
4041 msgstr ""
4043 #: vfs/ftpfs.c:641
4044 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4045 msgstr ""
4047 #: vfs/ftpfs.c:661
4048 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4049 msgstr ""
4051 #: vfs/ftpfs.c:684
4052 #, c-format
4053 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4054 msgstr ""
4056 #: vfs/ftpfs.c:694
4057 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4058 msgstr ""
4060 #: vfs/ftpfs.c:696
4061 #, c-format
4062 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4063 msgstr ""
4065 #: vfs/ftpfs.c:737
4066 #, c-format
4067 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4068 msgstr ""
4070 #: vfs/ftpfs.c:920
4071 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4072 msgstr ""
4074 #: vfs/ftpfs.c:994
4075 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4076 msgstr ""
4078 #: vfs/ftpfs.c:996
4079 #, c-format
4080 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4081 msgstr ""
4083 #: vfs/ftpfs.c:1002
4084 msgid "ftpfs: abort failed"
4085 msgstr ""
4087 #: vfs/ftpfs.c:1102 vfs/ftpfs.c:1207
4088 msgid "ftpfs: CWD failed."
4089 msgstr ""
4091 #: vfs/ftpfs.c:1112 vfs/ftpfs.c:1119
4092 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4093 msgstr ""
4095 #: vfs/ftpfs.c:1170
4096 msgid "Resolving symlink..."
4097 msgstr ""
4099 #: vfs/ftpfs.c:1195
4100 #, c-format
4101 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4102 msgstr ""
4104 #: vfs/ftpfs.c:1196
4105 msgid "(strict rfc959)"
4106 msgstr ""
4108 #: vfs/ftpfs.c:1197
4109 msgid "(chdir first)"
4110 msgstr ""
4112 #: vfs/ftpfs.c:1331
4113 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4114 msgstr ""
4116 #: vfs/ftpfs.c:1396
4117 #, c-format
4118 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4119 msgstr ""
4121 #: vfs/ftpfs.c:1855
4122 msgid ""
4123 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
4124 "Remove password or correct mode."
4125 msgstr ""
4127 #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
4128 msgid " MCFS "
4129 msgstr ""
4131 #: vfs/mcfs.c:124
4132 msgid " The server does not support this version "
4133 msgstr ""
4135 #: vfs/mcfs.c:141
4136 msgid ""
4137 " The remote server is not running on a system port \n"
4138 " you need a password to log in, but the information may \n"
4139 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
4140 msgstr ""
4142 #: vfs/mcfs.c:154
4143 msgid " MCFS Password required "
4144 msgstr ""
4146 #: vfs/mcfs.c:168
4147 msgid " Invalid password "
4148 msgstr ""
4150 #: vfs/mcfs.c:228
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4153 msgstr ""
4154 " Ei voitu saada tietoja %s:sta \n"
4155 " %s "
4157 #: vfs/mcfs.c:247
4158 #, fuzzy, c-format
4159 msgid " Cannot create socket: %s "
4160 msgstr ""
4161 " Ei voitu saada tietoja %s:sta \n"
4162 " %s "
4164 #: vfs/mcfs.c:253
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid " Cannot connect to server: %s "
4167 msgstr ""
4168 " Ei voitu vaihtaa hakemistoa '%s':ksi \n"
4169 " %s "
4171 #: vfs/mcfs.c:323
4172 msgid " Too many open connections "
4173 msgstr ""
4175 #: vfs/sfs.c:334
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4179 "%s\n"
4180 msgstr ""
4182 #: vfs/sfs.c:346
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4186 "%s\n"
4187 msgstr ""
4189 #: vfs/smbfs.c:565
4190 #, c-format
4191 msgid ""
4192 " reconnect to %s failed\n"
4193 " "
4194 msgstr ""
4196 #: vfs/smbfs.c:1101
4197 msgid " Authentication failed "
4198 msgstr ""
4200 #: vfs/smbfs.c:1588
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid " Error %s creating directory %s "
4203 msgstr " sym.link.: %s "
4205 #: vfs/smbfs.c:1611
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid " Error %s removing directory %s "
4208 msgstr " sym.link.: %s "
4210 #: vfs/smbfs.c:1715 vfs/smbfs.c:1735
4211 #, c-format
4212 msgid " %s opening remote file %s "
4213 msgstr ""
4215 #: vfs/smbfs.c:1803
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid " %s removing remote file %s "
4218 msgstr "%s tavua %d tiedostossa"
4220 #: vfs/smbfs.c:1841
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid " %s renaming files\n"
4223 msgstr "%s tavua %d tiedostossa"
4225 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
4226 #, c-format
4227 msgid ""
4228 "Couldn't open tar archive\n"
4229 "%s"
4230 msgstr ""
4232 #: vfs/tar.c:280
4233 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4234 msgstr ""
4236 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4237 msgid "Inconsistent tar archive"
4238 msgstr ""
4240 #: vfs/tar.c:409
4241 #, c-format
4242 msgid ""
4243 "Hmm,...\n"
4244 "%s\n"
4245 "doesn't look like a tar archive."
4246 msgstr ""
4248 #: vfs/undelfs.c:76
4249 #, fuzzy
4250 msgid " undelfs: error "
4251 msgstr " tiedostovirhe "
4253 #: vfs/undelfs.c:179
4254 msgid " not enough memory "
4255 msgstr ""
4257 #: vfs/undelfs.c:184
4258 msgid " while allocating block buffer "
4259 msgstr ""
4261 #: vfs/undelfs.c:188
4262 #, c-format
4263 msgid " open_inode_scan: %d "
4264 msgstr ""
4266 #: vfs/undelfs.c:192
4267 #, c-format
4268 msgid " while starting inode scan %d "
4269 msgstr ""
4271 #: vfs/undelfs.c:199
4272 #, c-format
4273 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4274 msgstr ""
4276 #: vfs/undelfs.c:214
4277 #, c-format
4278 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4279 msgstr ""
4281 #: vfs/undelfs.c:222
4282 msgid " no more memory while reallocating array "
4283 msgstr ""
4285 #: vfs/undelfs.c:241
4286 #, c-format
4287 msgid " while doing inode scan %d "
4288 msgstr ""
4290 #: vfs/undelfs.c:265
4291 #, fuzzy
4292 msgid " Ext2lib error "
4293 msgstr " tiedostovirhe "
4295 #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid " Could not open file %s "
4298 msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi "
4300 #: vfs/undelfs.c:295
4301 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4302 msgstr ""
4304 #: vfs/undelfs.c:298
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid ""
4307 " Could not load inode bitmap from: \n"
4308 " %s \n"
4309 msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi "
4311 #: vfs/undelfs.c:301
4312 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4313 msgstr ""
4315 #: vfs/undelfs.c:304
4316 #, c-format
4317 msgid ""
4318 " Could not load block bitmap from: \n"
4319 " %s \n"
4320 msgstr ""
4322 #: vfs/undelfs.c:327
4323 msgid " vfs_info is not fs! "
4324 msgstr ""
4326 #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
4327 msgid " You have to chdir to extract files first "
4328 msgstr ""
4330 #: vfs/undelfs.c:506
4331 msgid " while iterating over blocks "
4332 msgstr ""
4334 #: vfs/vfs.c:1174
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Changes to file lost"
4337 msgstr "&Pitkä tiedostolista"
4339 #: vfs/vfs.c:1846
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Could not parse:"
4342 msgstr ""
4343 "Tiedoston %s tietoja ei voitu lukea\n"
4344 "%s"
4346 #: vfs/vfs.c:1848
4347 msgid "More parsing errors will be ignored."
4348 msgstr ""
4350 #: vfs/vfs.c:1858
4351 msgid "Internal error:"
4352 msgstr ""
4354 #: vfs/vfs.c:1868
4355 #, c-format
4356 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4357 msgstr ""
4359 #: vfs/vfs.c:1869
4360 #, c-format
4361 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4362 msgstr ""